Topmove IAN 290281 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Topmove IAN 290281 (3 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 11 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/3
IAN 290281
CUSCINO DA VIAG-
GIO PER BAMBINI
Istruzioni d‘uso
COUSSIN CALE-NUQUE
CONVERTIBLE
Notice d’utilisation
REVERSIBLE NECK PILLOW
Instructions for use
DE/AT/CHDE/AT/CH DE/AT/CH FR/CHFR/CH FR/CHDE/AT/CH
IAN 290281
WENDE -
NACKENHÖRNCHEN
Gebrauchsanleitung
WENDE-NACKENHÖRNCHEN
‱Sollte es nach einer BeschĂ€digung
des Artikels zu einem Austreten
der FĂŒllung kommen, dĂŒrfen die
Perlen in keinem Fall eingeatmet,
verschluckt oder verzehrt werden.
Sollte dies dennoch passieren,
konsultieren Sie bitte einen Arzt.
Vermeidung von
SachschÀden!
‱ Kontakt mit scharfen, heißen,
spitzen oder gefÀhrlichen
GegenstÀnden vermeiden.
Verwendung
1. Ă–ïŹ€nen Sie den Reißverschluss
und ziehen Sie den Bezug des
Nackenhörnchens heraus
(Abb. A).
2.Halten Sie das Kuscheltier fest
und schĂŒtteln Sie die FĂŒllung in
den Bezug des Nackenhörnchens
(Abb. B).
3.Verstauen Sie den Bezug im
Nackenhörnchen und schließen
Sie den Reißverschluss (Abb. C).
Um den Artikel wieder in ein
Kuscheltier umzuwandeln, gehen Sie
in umgekehrter Reihenfolge vor.
Reinigung und PïŹ‚ege
Reinigen Sie den Artikel mit einem
feuchten Tuch und gegebenenfalls
etwas Seifenwasser.
Lagerung
Um möglichst lange Freude an
dem Artikel zu haben, empfehlen
wir Ihnen, ihn bei Nichtgebrauch
immer trocken und sauber in einem
temperierten Raum zu lagern.
Herzlichen GlĂŒckwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich fĂŒr
einen hochwertigen Artikel ent-
schieden. Machen Sie sich vor der
ersten Verwendung mit dem Artikel
vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam
die nachfolgende Gebrauchs-
anleitung.
Benutzen Sie den Artikel nur wie be-
schrieben und fĂŒr die angegebenen
Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Gebrauchsan-
leitung gut auf. HĂ€ndigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des
Artikels an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang
1 x Wende-Nackenhörnchen
1 x Gebrauchsanleitung
Technische Daten
Außenmaterial: 94% Polyester,
6% Elasthan
FĂŒllung: Polystyrolperlen
Herstellungsdatum (Monat/
Jahr): 09/2017
BestimmungsgemĂ€ĂŸe
Verwendung
Der Artikel wurde als Kuscheltier
und Nackenhörnchen fĂŒr den
privaten Gebrauch hergestellt
und ist fĂŒr gewerbliche Zwecke
ungeeignet.
Sicherheitshinweise
Lebensgefahr!
‱ Lassen Sie Kinder nie unbeauf-
sichtigt mit dem Verpackungs-
material. Es besteht Erstickungs-
gefahr.
Verletzungsgefahr!
‱ PrĂŒfen Sie den Artikel vor jedem
Gebrauch auf BeschÀdigungen
oder Abnutzungen. Der Artikel
darf nur in einwandfreiem Zustand
verwendet werden!
Hinweise zur
Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und
die Verpackungsmaterialien
entsprechend aktueller
örtlicher Vorschriften.
Verpackungsmaterialien wie
z. B. Folienbeutel gehören nicht in
KinderhÀnde. Bewahren Sie das
Verpackungsmaterial fĂŒr Kinder
unerreichbar auf.
3 Jahre Garantie
Der Artikel wurde mit großer
Sorgfalt und unter stÀndiger
Kontrolle produziert. Sie erhalten
auf diesen Artikel drei Jahre
Garantie ab Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur fĂŒr Material-
und Fabrikationsfehler und
entfÀllt bei missbrÀuchlicher oder
unsachgemĂ€ĂŸer Behandlung. Ihre
gesetzlichen Rechte, insbesondere
die GewÀhrleistungsrechte,
werden durch diese Garantie nicht
eingeschrÀnkt.
Bei etwaigen Beanstandungen
wenden Sie sich bitte an die
unten stehende Service-Hotline
oder setzen Sie sich per E-Mail
mit uns in Verbindung. Unsere
Servicemitarbeiter werden das
weitere Vorgehen schnellstmöglich
mit Ihnen abstimmen. Wir werden
Sie in jedem Fall persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige
Reparaturen aufgrund der Garantie,
gesetzlicher GewÀhrleistung oder
Kulanz nicht verlÀngert. Dies gilt
auch fĂŒr ersetzte und reparierte
Teile.
Nach Ablauf der Garantie
anfallende Reparaturen sind
kostenpïŹ‚ichtig.
A
B
C
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 ‱ DE-22397 Hamburg
GERMANY
09/2017
Delta-Sport-Nr.: WN-3246, WN-3247
FĂ©licitations !
Vous avez acquis un produit de
haute qualité. Apprenez à connaßtre
le produit avant sa premiĂšre utilisa-
tion.
Lisez pour cela attentivement
le notice d’utilisation suivant.
N’utilisez le produit que comme
dĂ©crit et pour les zones d’applica-
tion indiquées. Veuillez conserver ce
notice d’utilisation. Transmettez tous
les documents en cas de cessation
du produit Ă  une tierce personne.
Contenu de la
livraison
1 coussin cale-nuque convertible
1 notice d’utilisation
Informations
techniques
Matériau extérieur : 94 % polyester,
6 % Ă©lasthanne
Remplissage : perles de polystyrĂšne
Date de fabrication (Mois/
Année) : 09/2017
Utilisation conforme
L’article a Ă©tĂ© conçu pour ĂȘtre
utilisé comme peluche et croissant
cervical pour un usage privé et non
commercial.
Consignes de
sécurité
Danger de mort !
‱Ne laissez jamais des enfants
sans surveillance avec le matériel
d’emballage. Il existe un risque
dâ€˜Ă©touïŹ€ement.
Risque de blessure !
‱ Avant chaque utilisation, vĂ©riïŹer
l‘absence dâ€˜Ă©ventuels dommages
ou usures sur l‘article. Cet article
ne doit ĂȘtre utilisĂ© que s’il est en
parfait Ă©tat !
‱Si, Ă  la suite d’une dĂ©tĂ©rioration,
la garniture devait s’échapper de
la housse, les billes de polystyrĂšne
ne doivent en aucun cas ĂȘtre
respirées, avalées ou ingérées.
Si cela devait toutefois se
produire, veuillez consulter un
médecin.
Prévention de dégùts
matériels !
‱ Évitez le contact avec des objets
tranchants, chauds, pointus ou
dangereux.
Utilisation
1. Ouvrez la fermeture Ă  glissiĂšre et
sortez la housse du coussin
cervical (ïŹg. A).
2. Maintenez la peluche et versez la
garniture dans la housse du
coussin cervical (ïŹg. B).
3. Insérez la housse dans la peluche
et refermez la fermeture Ă 
glissiĂšre (ïŹg. C).
Pour retransformer l’article en
peluche, eïŹ€ectuez ces mĂȘmes
Ă©tapes en sens contraire.
Nettoyage et
entretien
Nettoyez l’article avec un chiïŹ€on
humide et, si besoin, un peu d‘eau
savonneuse.
Rangement
Pour proïŹter longtemps de cet
article, nous recommandons, en
cas de non-utilisation, de le ranger
lorsqu‘il est propre et sec dans un
endroit tempéré.
IAN: 290281
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max.
0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.ch
Ersatzteile zu Ihrem Artikelt ïŹnden Sie auch
unter: www.delta-sport.com, Rubrik Service -
Ersatzteilservice Lidl
Mise au rebut
Éliminez l‘article et le matĂ©riel
d‘emballage conformĂ©ment aux
directives locales en vigueur. Le
matĂ©riel d‘emballage tel que les
sachets en plastique par exemple ne
doivent pas arriver dans les mains
des enfants. Conservez le matériel
d‘emballage hors de portĂ©e des
enfants.
Ce produit est recyclable.
Il est soumis Ă  la
responsabilité élargie du
fabricant et est collecté séparément.
3 ans de garantie
Le produit a été fabriqué avec le
plus grand soin et sous un contrĂŽle
permanent. Vous avez sur ce produit
une garantie de trois ans Ă  partir de
la date d’achat. Conservez le ticket
de caisse.
La garantie est uniquement valable
pour les défauts de matériaux et de
fabrication, elle perd sa validité en
cas de maniement incorrect ou non
conforme. Vos droits légaux, tout
particuliĂšrement les droits relatifs Ă 
la garantie, ne sont pas limitées par
cette garantie.
En cas dâ€˜Ă©ventuelles rĂ©clamations,
veuillez vous adresser Ă  la hotline
de garantie indiquée ci-dessous
ou nous contacter par e-mail. Nos
employés du service client vous
indiqueront la marche Ă  suivre le
plus rapidement possible. Nous vous
renseignerons personnellement dans
tous les cas.
La pĂ©riode de garantie n‘est pas
prolongĂ©e par d’éventuelles rĂ©para-
tions sous la garantie, les garanties
implicites ou le remboursement.
Ceci s‘applique Ă©galement aux
piÚces remplacées et réparées. Les
réparations nécessaires sont à la
charge de l’acheteur Ă  la ïŹn de la
période de garantie.
Congratulations!
With your purchase you have
decided on a high-quality product.
Get to know the product before you
start to use it.
Carefully read the following
instructions for use.
Use the product only as described
and only for the given areas of
application. Keep these instructions
safe. When passing the product on
to a third party, always make sure
that the documentation is included.
Items delivered
1 x reversible neck pillow
1 x instructions for use
Technical data
Outer material: 94% polyester,
6% elastane
Filling: polystyrene beads
Date of manufacture (month/
year): 09/2017
Intended use
This item is intended for personal
use as a cuddly toy and travel
neck pillow and is not suitable for
commercial purposes.
Safety information
Danger to life!
‱ Never leave children unattended
with the packaging material. There
is a risk of suïŹ€ocation.
Risk of injury!
‱ Please inspect the item for
damage or wear each time you
use it. This product is only to be
used in perfect condition.
‱ If the item becomes damaged
and the ïŹlling spills out, under no
circumstances must the beads be
inhaled, swallowed, or consumed.
If this should happen, please
consult your doctor.
Smaltimento
Smaltire l‘articolo e i materiali
dell‘imballaggio in conformità con
le direttive locali in vigore. I materia-
li di imballaggio, come ad esempio
le pellicole, non devono essere alla
portata dei bambini. Conservare i
materiali di imballaggio in un luogo
non raggiungibile per i bambini.
3 anni di garanzia
Questo prodotto Ăš stato fabbricato
con grande attenzione e sottoposto
a costanti controlli. La garanzia Ăš
di tre anni dalla data d’acquisto.
Conservi lo scontrino ïŹscale.
La garanzia vale solo su difetti di
materiale o di fabbricazione e
decade in caso di uso errato o non
conforme. Questa garanzia non
costituisce una limitazione ai Suoi
diritti legali e in particolare al diritto
di garanzia.
Per eventuali reclami vi preghiamo
di contattare il seguente servizio
hotline o mettervi in comunicazione
con noi via e-mail. I nostri addetti
all‘assistenza concorderanno con
voi come procedere nel modo piĂč
rapido possibile. In qualsiasi caso vi
consiglieremo per le vostre esigenze
speciïŹche.
Il periodo di garanzia non viene
prolungato a seguito di riparazioni
eïŹ€ettuate in garanzia, secondo il
diritto di garanzia o per correntezza
commerciale. Lo stesso vale anche
per le parti sostituite o riparate.
Le riparazioni dopo la scadenza
della garanzia verranno eïŹ€ettuate a
pagamento.
Congratulazioni!
Con il vostro acquisto avete scelto
un prodotto altamente qualitativo.
Familiarizzate con il prodotto prima
di prenderlo in funzione.
Leggete attentamente le
seguenti istruzioni d‘uso.
Utilizzate il prodotto soltanto per lo
scopo previsto e i campi dÂŽimpiego
indicati.
Conservate bene queste istruzioni.
In caso di inoltro del prodotto a
terzi, pregasi consegnare tutta la
documentazione.
Contenuto della
confezione
1 x cuscino da viaggio per bambini
1 x istruzioni d‘uso
Dati tecnici
Materiale esterno: 94% poliestere,
6% elastan
Imbottitura: perle di polistirolo
Data di produzione (mese/
anno): 09/2017
Utilizzo conforme
L‘articolo ù stato prodotto in qualità
di animaletto da coccolare e di
cuscino da collo per l‘utilizzo
privato, e non Ăš adatto a scopi
commerciali.
Avvertenze di
sicurezza
Pericolo di morte!
‱ Non lasciare mai i bambini
incustoditi con il materiale
di imballaggio. Pericolo di
soïŹ€ocamento!
Avoiding material
damage!
‱ Please avoid contact with sharp,
hot, pointed, or dangerous
objects.
Use
1.Open the zip and pull out the
travel neck pillow cover (Fig. A).
2.Grip the cuddly toy ïŹrmly and
shake the ïŹlling into the travel
neck pillow cover (Fig. B).
3.Tuck the cover into the travel neck
pillow and close up the zip (Fig.C)
To turn the item back into a cuddly
toy, simply follow the instructions in
the reverse sequence.
Cleaning and
maintenance
Clean the product with a damp
cloth, and if required a little soapy
water.
Storage
To enjoy your product for as long as
possible, we recommend storing it
dry and clean at room temperature
during periods of non-use.
Disposal
Dispose of the article and the packa-
ging materials in accordance with
current local regulations. Packaging
materials such as foil bags are not
suitable to be given to children.
Keep the packaging materials out of
the reach of children.
Pericolo di ferirsi!
‱ VeriïŹcare prima di ogni utilizzo
che l‘articolo non presenti danni o
segni di usura. L‘articolo puĂČ
essere utilizzato solo se in perfetto
stato!
‱Se dopo un danno subito
dall‘articolo l‘imbottitura dovesse
fuoriuscire da esso, le perle non
devono essere inalate, inghiottite
o consumate in nessun caso. Se
ciĂČ dovesse ugualmente
accadere, consultare un medico.
Evitare i danni materiali!
‱Evitare il contatto con gli oggetti
taglienti, molto caldi, appuntiti o
pericolosi.
Utilizzo
1. Aprire la zip ed estrarre il
rivestimento del cuscino da collo
(imm. A).
2.Tenere fermo l‘animaletto da
coccolare e scuotere l‘imbottitura
nel rivestimento del cuscino da
collo (imm. B).
3.Inserire il rivestimento nel cuscino
da collo e chiudere la zip
(imm. C).
Per trasformare nuovamente
l‘articolo in un animaletto da
coccolare, procedere in senso
inverso.
Pulizia e cura
Pulire l‘articolo con un panno
umido ed eventualmente con acqua
saponata.
Conservazione
Per poter utilizzare il piĂč a lungo
possibile l‘articolo consigliamo di
conservarlo sempre asciutto e pulito
in un ambiente temperato quando
non lo si utilizza.
FR/CHFR/CH FR/CH GBGB GBIT/CH IT/CH IT/CH IT/CH
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au
vendeur, pendant le cours de la
garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou
de la rĂ©paration d‘un bien meuble,
une remise en Ă©tat couverte par la
garantie, toute pĂ©riode d‘immobi-
lisation d‘au moins sept jours vient
s‘ajouter Ă  la durĂ©e de la garantie
qui restait à courir. Cette période
court Ă  compter de la demande
d‘intervention de l‘acheteur ou de
la mise à disposition pour répara-
tion du bien en cause, si cette mise
à disposition est postérieure à la
demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie
commerciale souscrite, le vendeur
reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires
dans les conditions prévues aux
articles L217-4 Ă  L217-13 du Code
de la consommation et aux articles
1641 Ă  1648 et 2232 du Code
Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme
au contrat et répond des défauts
de conformité existant lors de la
délivrance.
Il répond également des défauts de
conformitĂ© rĂ©sultant de l‘emballage,
des instructions de montage ou de
l‘installation lorsque celle-ci a Ă©tĂ©
mise Ă  sa charge par le contrat ou a
été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S®il est propre à l‘usage
habituellement attendu d‘un bien
semblable et, le cas échéant :
‱ s‘il correspond à la description
donnée par le vendeur et possé-
der les qualités que celui-ci a
prĂ©sentĂ©es Ă  l‘acheteur sous
forme dâ€˜Ă©chantillon ou de modĂšle ;
‱ s‘il prĂ©sente les qualitĂ©s qu‘un
acheteur peut légitimement at-
tendre eu égard aux déclarations
publiques faites par le vendeur,
par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la
publicitĂ© ou lâ€˜Ă©tiquetage ;
2° Ou s‘il prĂ©sente les caractĂ©ris-
tiques dĂ©ïŹnies d‘un commun accord
par les parties ou ĂȘtre propre Ă 
tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, portĂ© Ă  la connaissance
du vendeur et que ce dernier a
accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action rĂ©sultant du dĂ©faut de
conformité se prescrit par deux ans
à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie
à raison des défauts cachés de
la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la
destine, ou qui diminuent tellement
cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait
pas acquise, ou n‘en aurait donnĂ©
qu‘un moindre prix, s‘il les avait
connus.
Article 1648 1er alinéa du
Code civil
L‘action rĂ©sultant des vices rĂ©dhibi-
toires doit ĂȘtre intentĂ©e par l‘acquĂ©-
reur dans un délai de deux ans à
compter de la découverte du vice.
Les piÚces détachées indispen-
sables à l’utilisation du produit sont
disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
IAN : 290281
Service Suisse
Tel. : 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
mobile max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail : deltasport@lidl.ch
Veuillez trouver les piĂšces de rechange pour
votre produit sur : www.delta-sport.com,
rubrique Service - Service des piĂšces de
rechange Lidl
IAN: 290281
Assistenza Svizzera
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
telefonia mobile max.
0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.ch
E‘ possibile trovare i pezzi di ricambio del
vostro prodotto anche su:
www.delta-sport.com, rubrica servizio di
assistenza - pezzi di ricambio Lidl
3-year warranty
The product was produced with
great care and under constant
supervision. You receive a three-
year warranty for this product from
the date of purchase. Please retain
your receipt. The warranty applies
only to material and workmanship
and does not apply to misuse or
improper handling. Your statutory
rights, especially the warranty rights,
are not aïŹ€ected by this warranty.
With regard to complaints, please
contact the following service hotline
or contact us by e-mail. Our service
employees will advise as to the
subsequent procedure as quickly
as possible. We will be personally
available to discuss the situation
with you.
Any repairs under the warranty,
statutory guarantees or through
goodwill do not extend the warranty
period. This also applies to replaced
and repaired parts.
Repairs after the warranty are
subject to a charge.
IAN: 290281
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(ÂŁ 0.10/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
You can also ïŹnd spare parts for your product
at: www.delta-sport.com, category Service -
Lidl Spare Parts Service


Produktspezifikationen

Marke: Topmove
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: IAN 290281

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Topmove IAN 290281 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Topmove

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-