Topcom Babytalker 3600 Bedienungsanleitung
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Topcom Babytalker 3600 (2 Seiten) in der Kategorie Babyphone. Dieser Bedienungsanleitung war für 15 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
tristar.eu.wwwKS-4236 reklatybaB This product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the R&TTE directive 1999/5/EC. The Declaration of conformity can be found on: http://www.tristar.eu MD10600412 ECO V1.0
1
BABYTALKER KS-4236
1 Getting started
Thank you for purchasing this TOPCOM product. This product has been
designed and assembled with utmost care for you and the environment.
Because we at TOPCOM like to think of the future of our planet and our
children, we aim to do our best to help saving the environment. This is why
we decided to reduce the number of pages of our user guides and product
manuals. If you keep in mind that it takes up to 24 trees to produce 1 ton of
paper, publishing product manuals in many languages costs our planet a lot
of trees. In this short manual provided with your TOPCOM device you can
find a brief explanation of how to install and use your TOPCOM device.If
you would still like to discover all the features of your new TOPCOM device,
please visit our website (www.tristar.eu) where you can download the
complete user manual in your language. By doing this TOPCOM hopes to
do its share to make our planet a better place, but we can only succeed with
your help!
1.1 Installing Batteries in the Baby Unit
See Figure on the fold-out page.
– Rotate the belt clip upward.
– Turn the screw on the cover of the battery compartment at the
back of the baby unit 90° counterclockwise and remove the
battery compartment cover.
– Fit three AA alkaline cells (LR06/Mignon) in the battery
compartment. Ensure that the polarity is correct.
– Close the battery compartment.
1.2 Connecting the Baby Unit to the AC Mains
Insert the small plug of the AC mains adapter in the mains power connector
of the baby unit and plug the AC mains adapter into a mains connector
(230 V / 50 Hz).
1.3 Installing Rechargeable Batteries in the Parent Unit
See Figure on the fold-out page.
– Rotate the belt clip upward.
– Turn the screw on the cover of the battery compartment at the
back of the parent unit 90° counterclockwise and remove the
battery compartment cover.
– Place the NiMH battery pack in the battery compartment.
Ensure that the tab of the battery pack fits in the corresponding
recess and that the polarity matches the figure (B).
– Carefully close the battery compartment and rotate the belt clip
back downward.
1.4 Installing the Parent Unit charging cradle
– Insert the small plug of the AC mains adapter in the mains power
connector of the charging station and plug the AC mains
adapter into a mains connector (230 V / 50 Hz).
– Place the parent unit in the charging station. The red Charging
LED will go on.
2 Operation and Use
2.1 Switching the Baby Unit and Parent Unit On and Off
– Press the On/Off switch to switch on the parent unit. The
display is activated.
– Press the On/Off switch to switch on the baby unit. The
display is activated.
– Press the On/Off switch to switch off the parent
unit (press and hold until the display goes blank).
– Press the On/Off switch to switch off the baby unit (press
and hold until the display goes blank).
2.2 Setting the Display Language
– Press button . Yövalo (Night light) is displayed.‘ ’
– Repeatedly press button until Kieli (Language) is ‘ ’
displayed.
– Press button . The current language is displayed.
– Repeatedly press button or until the desired
language is displayed.
– Press button to confirm the language.
– Press button to exit the menu.
2.3 NEMo Switch Setting
The Babytalker KS-4236 is based on the unique NEMo technology, which lets
parents set the radiated power of the equipment. This babyphone
(complying with the DECT standard) allows NEMo operation (No emission
mode).The baby unit reduces its transmitting power according to the
distance from the parent unit during communication. The baby & parent unit
handset reduces its radio output to zero if the babyunit doesn’t receive any
sound. This does not mean that the normal DECT radiation is harmful to
health, but that NEMo mode avoids unnecessary radiation exposure. You
can turn the NEMo function on/off by a switch at the back of the babyunit
If you want to have a quicker response you can turn the NEMo function
OFF. By turn OFF the NEMo function you will have always communication
between the baby-and parent unit (even when there is no noise).
To turn it ON/OFF:
– Turn off both parent- and baby unit.
– Slide the switch to ON or OFF at the back of baby unit.
– Power up both units (no need to concern which unit first)
3 Settings
3.1 Setting the Reproduction Volume of the Parent Unit
There are six volume settings. The lowest setting is ‘Volume Off’.
– Press button to increase the volume.
– Press button to decrease the volume.
3.2 Setting the Reproduction Volume of the Baby Unit
– Press button to increase the volume.
– Press button to decrease the volume.
3.3 Other Settings
The following settings can be configured from the menu (button ) of
the parent unit:
To navigate between menu items, use button or button .
To select the indicated setting, press button .
To return to a previous menu item or exit the menu, press button .
1 Om te beginnen
Hartelijk dank voor de aankoop van dit TOPCOM-product. Dit product is
met de uiterste zorg voor u en het milieu ontworpen en gemonteerd. Bij
TOPCOM zijn we begaan met de toekomst van onze planeet en onze
kinderen, en daarom doen we ons uiterste best om het milieu te sparen.
Daarom hebben we besloten het aantal pagina's van onze
gebruikershandleidingen en producthandleidingen te beperken. Er zijn
namelijk wel 24 bomen nodig om 1 ton papier te produceren. Dat betekent
dat er heel wat bomen moeten worden gekapt om onze
producthandleidingen in vele talen uit te geven. In deze korte handleiding
die bij uw TOPCOM-product wordt geleverd, wordt kort uitgelegd hoe u uw
TOPCOM-product moet installeren en gebruiken.Als u alle functies van uw
nieuwe TOPCOM-product wilt ontdekken, raden wij u aan om naar onze
website te gaan (www.tristar); daar kunt u de volledige
gebruikershandleiding in uw eigen taal downloaden. Op die manier hoopt
TOPCOM een bijdrage aan een betere toekomst voor onze planeet te
leveren, maar dat kan alleen met uw hulp!
1.1 Batterijen in de zender plaatsen
Zie afbeelding op het uitvouwblad.
– Draai de riemclip omhoog.
– Draai de schroef op het deksel van het batterijvak op de
achterkant van de zender 90° linksom en verwijder het deksel van
het batterijvak.
– Plaats drie AA-alkalinecellen (LR06/Mignon) in het batterijvak.
Zorg ervoor dat de polariteit correct is.
– Sluit het batterijvak.
1.2 De zender op het AC-stroomnet aansluiten
Steek de kleine stekker van de AC-netstroomadapter in de aansluiting van
de zender en steek de AC-netstroomadapter in een stopcontact
(230 V – 50 Hz).
1.3 De oplaadbare batterijen in de ontvanger plaatsen
Zie afbeelding op het uitvouwblad.
– Draai de riemclip omhoog.
– Draai de schroef op het deksel van het batterijvak op de
achterkant van de ontvanger 90° linksom en verwijder het deksel
van het batterijvak.
– Plaats de NiMH-batterij in het batterijvak.
Zorg dat het lipje van de batterij in de bijbehorende uitsparing
wordt geplaatst en dat de polariteit overeenkomt met de
afbeelding (B).
– Sluit voorzichtig het batterijvak en draai de riemclip weer omlaag.
1.4 De oplaadstandaard van de ontvanger monteren
– Steek de kleine stekker van de AC-netstroomadapter in de
aansluiting van het laadstation en steek de AC-
netstroomadapter in een stopcontact (230 V – 50 Hz).
– Plaats de ontvanger in het laadstation. Het rode lampje voor
opladen gaat branden.
2 Werking en gebruik
2.1 De zender en ontvanger in- en uitschakelen
– Druk op de aan/uit-schakelaar om de ontvanger in te
schakelen. De display wordt geactiveerd.
– Druk op de aan/uit-schakelaar om de zender in te
schakelen. De display wordt geactiveerd.
– Druk op de aan/uit-schakelaar om de ontvanger uit te
schakelen (ingedrukt houden totdat de display zwart wordt).
– Druk op de aan/uit-schakelaar om de zender uit te
schakelen (ingedrukt houden totdat de display zwart wordt).
2.2 De displaytaal instellen
– Druk op de toets . ‘ wordt Nachtlamp’ (Night light)
weergegeven.
– Druk meerdere keren op de toets totdat ‘Taal (Language)’
wordt weergegeven.
– Druk op de toets . De huidige taal verschijnt.
– Druk meerdere keren op de toets of totdat de
gewenste taal wordt weergegeven.
– Druk op de toets om de taal te bevestigen.
– Druk op de toets om het menu af te sluiten.
2.3 Instelling voor de NEMo-schakelaar
De Babytalker KS-4236 is gebaseerd op de unieke NEMo-technologie, waarbij
de ouders het emissievermogen van de apparatuur kunnen instellen. Met
deze babyfoon (die voldoet aan de DECT-standaard) kan de NEMo-
technologie worden gebruikt (emissieloze modus). De zender verlaagt het
emissievermogen op basis van de afstand tot de ontvanger tijdens het
communiceren. De handset voor zender en ontvanger verlaagt het
stralingsvermogen tot nul als de zender geen geluid ontvangt. Dit betekent
niet dat de normale DECT-straling slecht is voor de gezondheid, maar dat
de NEMo-modus onnodige blootstelling aan straling voorkomt. U kunt de
NEMo-functie in-/uitschakelen met een schakelaar op de achterkant
van de zender
Als het apparaat sneller moet reageren, kunt u de NEMo-functie
uitschakelen. Als u de NEMo-functie uitschakelt, is er altijd communicatie
tussen de zender en ontvanger (ook als er geen geluid is).
In-/uitschakelen:
– Schakel zowel de ontvanger als de zender uit.
– Schuif de schakelaar naar AAN of UIT op de achterkant van de
zender.
– Schakel beide apparaten in (het maakt niet uit welk apparaat u het
eerst inschakelt)
3 Instellingen
3.1 Het reproductievolume van de ontvanger instellen
Er zijn zes volume-instellingen. De laagste instelling is ‘Volume uit
(Volume Off)’.
– Druk op de toets om het volumeniveau te verhogen.
– Druk op de toets om het volumeniveau te verlagen.
3.2 Het reproductievolume van de zender instellen
– Druk op de toets om het volumeniveau te verhogen.
– Druk op de toets om het volumeniveau te verlagen.
3.3 Andere instellingen
De volgende instellingen kunnen via het menu (toets ) van de
ontvanger worden ingesteld:
Gebruik de toets of de toets om tussen menuopties te
navigeren.
Druk op de toets om de aangegeven instelling te selecteren.
Druk op de toets om terug te gaan naar de vorige menuoptie of om
het menu af te sluiten.
1 Avant de commencer
Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit TOPCOM. Cet appareil a
été conçu et monté avec le plus grand soin pour répondre à vos besoins,
dans le respect de l'environnement. Soucieux de l'avenir de notre planète
et de nos enfants, nous tentons de faire le maximum pour préserver
l'environnement. C'est la raison pour laquelle nous avons réduit le nombre
de pages de nos manuels d'utilisation et de nos guides de produits. Si l'on
considère qu'il faut jusqu'à 24 arbres pour produire 1 tonne de papier, la
publication de guides de produits dans de nombreuses langues coûte à
notre planète de nombreux arbres. Dans ce petit manuel fourni avec votre
appareil TOPCOM, vous trouverez un résumé du mode d'installation et
d'utilisation de celui-ci.Toutefois, si vous souhaitez découvrir toutes les
fonctionnalités de votre nouvel appareil TOPCOM, vous pouvez visiter
notre site web (www.tristar.eu) et télécharger le manuel d'utilisation
complet dans votre langue. De cette manière, TOPCOM espère contribuer
à la préservation de notre planète, mais nous ne pouvons y arriver qu'avec
votre aide !
1.1 Mise en place des piles de l'unité Bébé
Voir illustration sur la page rabattable.
– Tournez le clip de ceinture vers le haut.
– Tournez la vis à 90° sur le couvercle du compartiment des piles
situé à l'arrière de l'unité Bébé, dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre, puis retirez le couvercle du compartiment
des piles.
– Insérez trois piles alcalines AA (LR06/Mignon) dans le
compartiment des piles. Assurez-vous que la polarité est correcte.
– Refermez le compartiment des piles.
1.2 Connexion de l'unité Bébé à l'alimentation secteur
Raccordez la petite fiche de l'adaptateur secteur au connecteur
d'alimentation secteur de l'unité Bébé et branchez l'adaptateur secteur
à la prise électrique (230 V/50 Hz).
1.3 Mise en place des piles rechargeables de l'unité Parent
Voir illustration sur la page rabattable.
– Tournez le clip de ceinture vers le haut.
– Tournez la vis à 90° sur le couvercle du compartiment des
piles situé à l'arrière de l'unité Parent, dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre, puis retirez le couvercle du compartiment
des piles.
– Insérez le bloc de piles NiMH dans le compartiment des piles.
Assurez-vous que la languette du bloc de piles est bien insérée
dans l'emplacement prévu, tout en respectant la polarité illustrée
ci-contre (B).
– Refermez soigneusement le compartiment des piles et tournez le
clip de ceinture vers le bas.
1.4 Mise en place du support de charge de l'unité Parent
– Raccordez la petite fiche de l'adaptateur secteur au connecteur
d'alimentation secteur du chargeur et branchez l'adaptateur
secteur sur la prise électrique (230 V/50 Hz).
– Placez l'unité Parent sur la station de charge. Le voyant de charge
rouge s'allume.
2 Fonctionnement et utilisation
2.1 Marche/Arrêt des unités Bébé et Parent
– Appuyez sur le commutateur Marche/Arrêt pour allumer
l'unité Parent. L'écran s'allume.
– Appuyez sur le commutateur Marche/Arrêt pour allumer
l'unité Bébé. L'écran s'allume.
– Appuyez sur le commutateur Marche/Arrêt pour éteindre
l'unité Parent (maintenez le commutateur enfoncé jusqu'à ce que
l'écran s'éteigne).
– Appuyez sur le commutateur Marche/Arrêt pour éteindre
l'unité Bébé (maintenez le commutateur enfoncé jusqu'à ce que
l'écran s'éteigne).
2.2 Réglage de la langue d'affichage
– Appuyez sur la touche . « Veilleuse (Night light) »
apparaît.
– Appuyez plusieurs fois sur la touche jusqu'à ce que
« » s'affiche.Langue(Language)
– Appuyez sur la touche . La langue actuelle s'affiche.
– Appuyez plusieurs fois sur la touche ou jusqu'à ce
que la langue souhaitée s'affiche.
– Appuyez sur la touche pour valider la langue.
– Appuyez sur la touche pour quitter le menu.
2.3 Réglage du commutateur NEMo
Le Babytalker KS-4236 repose sur la technologie exclusive NEMo, qui permet
aux parents de régler la puissance de rayonnement de l'appareil. Ce
babyphone (conforme à la norme DECT) permet un fonctionnement NEMo
(No emission mode). L'unité Bébé réduit sa puissance d'émission en
fonction de sa distance par rapport à l'unité Parent au cours de la
communication. Le combiné des unités Bébé et Parent ne présente aucune
sortie radio si l'unité Bébé ne reçoit aucun son. Cela ne signifie pas pour
autant que le rayonnement DECT normal est nocif pour la santé, mais plutôt
que le mode NEMo évite toute exposition inutile aux rayonnements. Vous
pouvez activer et désactiver la fonction NEMo grâce au commutateur
situé à l'arrière de l'unité Bébé
Si vous souhaitez avoir une réponse plus rapide, vous pouvez désactiver
la fonction NEMo. Lorsque la fonction NEMo est désactivée, la
communication entre les unités Bébé et Parent est toujours maintenue
(y compris lorsqu'il n'y a aucun bruit).
Activation/Désactivation :
– Éteignez les unités Bébé et Parent.
– Faites glisser le commutateur situé à l'arrière de l'unité Bébé sur
Marche ou Arrêt.
– Mettez sous tension les deux unités (l'ordre n'a pas d'importance)
3 Réglages
3.1 Réglage du volume de restitution de l'unité Parent
Six réglages de volume sont disponibles. Le volume le plus faible est
« Vol. désact.(Volume Off) ».
– Appuyez sur la touche pour augmenter le volume.
– Appuyez sur la touche pour baisser le volume.
3.2 Réglage du volume de restitution de l'unité Bébé
– Appuyez sur la touche pour augmenter le volume.
– Appuyez sur la touche pour baisser le volume.
3.3 Autres réglages
Les réglages suivants peuvent être configurés à partir du menu (touche
) de l'unité Parent :
Pour naviguer entre les différentes options, utiliser la touche ou la
touche .
Pour sélectionner le réglage indiqué, appuyez sur la touche .
Pour revenir à l'option précédente du menu ou bien quitter le menu,
appuyez sur la touche .
1 Erste Schritte
Vielen Dank, dass Sie sich zum Kauf dieses Produkts von TOPCOM
entschieden haben. Dieses Produkt wurde mit der höchsten Sorgfalt für Sie
und die Umwelt entwickelt und hergestellt. Wir bei TOPCOM machen uns
Gedanken über die Zukunft unseres Planeten und unserer Kinder. Daher
geben wir unser Bestes, um die Umwelt zu schützen. Aus diesem Grund
haben wir uns entschieden, die Seitenzahlen unserer
Bedienungsanleitungen und Produkthandbücher zu reduzieren. Wenn Sie
bedenken, dass bis zu 24 Bäume für 1 Tonne Papier gefällt werden
müssen, dann kostet ein Produkthandbuch in vielen Sprachen unseren
Planeten eine Menge Holz. In diesem mit Ihrem TOPCOM-Gerät
ausgelieferten kurzen Handbuch finden Sie eine kurze Anleitung zur
Installation und Bedienung Ihres TOPCOM-Geräts. Wenn Sie dennoch alle
Funktionen Ihres neuen TOPCOM-Geräts kennenlernen möchten,
besuchen Sie bitte unsere Website (www.tristar.eu), auf der Sie das
komplette Benutzerhandbuch in Ihrer Sprache herunterladen können. Mit
diesem Schritt möchte TOPCOM seinen Beitrag zum Schutz unseres
Planeten leisten. Doch das gelingt nur mit Ihrer Hilfe!
1.1 Einlegen der Batterien in die Babyeinheit
Siehe Abbildung auf der Ausklappseite.
– Drehen Sie den Gürtelclip nach oben.
– Drehen Sie die Schraube auf der Abdeckung des Batteriefachs
an der Rückseite der Babyeinheit um 90° gegen den
Uhrzeigersinn. Entfernen Sie anschließend die Abdeckung des
Batteriefachs.
– Legen Sie 3 AA-Alkali-Batterien (LR06/Mignon) in das
Batteriefach ein. Achten Sie dabei auf korrekte Polarität.
– Schließen Sie das Akkufach.
1.2 Anschließen der Babyeinheit an die Stromversorgung
Stecken Sie den kleinen Stecker des Netzteils in den Netzanschluss der
Babyeinheit und das andere Ende des Netzteilkabels in die Steckdose
(230 V / 50 Hz).
1.3 Akkus in die Elterneinheit einlegen
Siehe Abbildung auf der Ausklappseite.
– Drehen Sie den Gürtelclip nach oben.
– Drehen Sie die Schraube auf der Abdeckung des
Batteriefachs an der Rückseite der Elterneinheit um 90° gegen
den Uhrzeigersinn. Entfernen Sie anschließend die Abdeckung
des Batteriefachs.
– Legen Sie den NiMH-Akkusatz in das entsprechende Fach ein.
Achten Sie darauf, dass die Lasche des Akkusatzes in die
entsprechenden Aussparungen passt und der Polarität der
Abbildung (B) entspricht.
– Schließen Sie das Akkufach vorsichtig, und drehen Sie den
Gürtelclip nach unten.
1.4 Anschließen der Ladestation der Elterneinheit
– Stecken Sie den kleinen Stecker des Netzteils in den
Netzanschluss der Ladestation, und stecken Sie den Stecker
des Netzteils in eine Steckdose (230 V / 50 Hz).
– Setzen Sie die Elterneinheit in die Ladestation ein. Die rote
Ladeanzeige beginnt zu leuchten.
2 Bedienung und Verwendung
2.1 Ein- und Ausschalten der Baby- und Elterneinheit
– Drücken Sie an der Elterneinheit den Ein/Aus-Schalter ,
um das Gerät einzuschalten. Das Display wird aktiviert.
– Drücken Sie an der Babyeinheit den Ein/Aus-Schalter ,
um das Gerät einzuschalten. Das Display wird aktiviert.
– Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter , um die Elterneinheit
auszuschalten (gedrückt halten, bis die Anzeige auf dem Display
erlischt).
– Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter , um die Babyeinheit
auszuschalten (gedrückt halten, bis die Anzeige auf dem Display
erlischt).
2.2 Einstellen der Display-Sprache
– Drücken Sie die Taste . ‘ (Night light)’ erscheint Nachtlicht
im Display.
– Drücken Sie wiederholt die Taste , bis ‘ Sprache
(Language)’ angezeigt wird.
– Drücken Sie die Taste . Die aktuelle Sprache
wird angezeigt.
– Drücken Sie wiederholt die Taste oder bis die
gewünschte Sprache angezeigt wird.
– Bestätigen Sie die ausgewählte Sprache mit der Taste .
– Drücken Sie zum Verlassen des Menüs die Taste .
2.3 Einstellen des NEMo-Schalters
Der Babytalker KS-4236 nutzt die einzigartige NEMo-Technologie, mit der
Eltern die vom Gerät ausgehende Strahlungsintensität einstellen können.
Dieses Babyfon entspricht dem DECT-Standard und kann im NEMo-Modus
(d.h. emissionsfrei) betrieben werden. Die Babyeinheit reduziert während
der Kommunikation ihre Sendeleistung entsprechend der Entfernung zur
Elterneinheit. Das Mobilteil der Baby- und Elterneinheit reduziert die
Strahlung auf null, wenn die Babyeinheit keine Geräusche empfängt. Dies
bedeutet nicht, dass die normale DECT-Strahlung gesundheitsschädigend
ist, sondern dass durch den NEMo-Modus unnötige Strahlung vermieden
wird. Die NEMo-Funktion kann anhand eines Schalters an der
Rückseite der Babyeinheit ein- und ausgeschaltet werden.
Wenn Sie eine schnellere Ansprechzeit wünschen, können Sie die NEMo-
Funktion ausschalten. Bei ausgeschalteter NEMo-Funktion sind die Baby-
und die Elterneinheit immer kommunikationsbereit miteinander verbunden
(auch ohne Geräusche).
Ein- und Ausschalten der NEMo-Funktion:
– Schalten Sie die Eltern- und die Babyeinheit aus.
– Schieben Sie den Schalter an der Rückseite der Babyeinheit in
die ON- bzw. OFF-Stellung.
– Schalten Sie die beiden Einheiten ein (egal welche Einheit zuerst)
3 Einstellungen
3.1 Einstellen der Wiedergabelautstärke der Elterneinheit
Es stehen sechs Lautstärkeeinstellungen zur Auswahl. Die niedrigste
Einstellung lautet wie folgt: ‘Lautst. aus (Volume Off)’.
– Drücken Sie die Taste , um die Lautstärke zu erhöhen.
– Drücken Sie die Taste , um die Lautstärke zu verringern.
3.2 Einstellen der Wiedergabelautstärke der Babyeinheit
– Drücken Sie die Taste , um die Lautstärke zu erhöhen.
– Drücken Sie die Taste , um die Lautstärke zu verringern.
3.3 Andere Einstellungen
Folgende Einstellungen können über das Menü (Taste ) an der
Elterneinheit vorgenommen werden:
Verwenden Sie die die Taste oder die Taste , um zwischen
den einzelnen Menüelementen zu navigieren.
Drücken Sie zum Auswählen der angezeigten Einstellung die Taste
.
Drücken Sie zum Zurückkehren zu einem vorherigen Menüelement oder
zum Verlassen des Menüs die Taste .
1 Introducción
Gracias por adquirir este producto de TOPCOM. Este producto p1-ha sido
diseñado y montado teniendo el máximo cuidado para con usted y el medio
ambiente. En TOPCOM, nos gusta pensar en el futuro de nuestro planeta
y nuestros hijos, por lo que hacemos lo que está en nuestras manos para
ayudar a conservar el medio ambiente. Por esta razón, hemos decidido
reducir el número de páginas de nuestras guías del usuario, así como de
nuestros manuales de producto. Si tenemos en cuenta que se requieren
hasta 24 árboles para producir 1 tonelada de papel, publicar manuales de
producto en numerosos idiomas constituye un precio elevado para nuestro
planeta. En este breve manual, suministrado con el dispositivo de
TOPCOM, puede encontrar una breve explicación sobre el procedimiento
de instalación y uso de dicho producto. Si desea más información sobre
todas las funciones de su nuevo dispositivo de TOPCOM, visite nuestro
sitio web (www.tristar.eu). En él, podrá descargarse el manual de usuario
completo en su idioma. Gracias a esta opción, TOPCOM espera contribuir
a la mejora de nuestro mundo, ¡aunque solo podremos lograrlo con su
ayuda!
1.1 Colocación de las pilas en la unidad del bebé
Vea la imagen en la página desplegable.
– Gire la pinza del cinturón hacia arriba.
– Gire 90º en el sentido contrario a las agujas del reloj el tornillo de
la tapa del compartimento de las pilas que se encuentra en la
parte posterior de la unidad del bebé y retire dicha tapa.
– Coloque tres pilas alcalinas AA (LR06 / Mignon) en el
compartimento de las pilas. Asegúrese de que la polaridad sea la
correcta.
– Cierre el compartimento de las pilas.
1.2 Conexión de la unidad del bebé a la red eléctrica
Introduzca el pequeño enchufe del adaptador de corriente alterna en el
conector de la unidad del bebé y enchufe el adaptador de corriente
alterna a la toma eléctrica (230 V / 50 Hz).
1.3 Colocación de las pilas recargables en la unidad de
los padres
Vea la imagen en la página desplegable.
– Gire la pinza del cinturón hacia arriba.
– Gire 90º en el sentido contrario a las agujas del reloj el tornillo de
la tapa del compartimento de las pilas que se encuentra en la
parte posterior de la unidad de los padres y retire dicha tapa.
– Coloque las pilas de NiMH en su compartimento.
Asegúrese de que la pestaña de las pilas encaje en la hendidura
correspondiente y de respetar la polaridad que se indica en
la imagen (B).
– Cierre con cuidado el compartimento de las pilas y gire la pinza
del cinturón hacia abajo.
1.4 Instalación del soporte cargador de la unidad de los
padres
– Introduzca el pequeño enchufe del adaptador de corriente alterna
en el conector de la estación de carga y enchufe el adaptador
de corriente alterna a la toma eléctrica (230 V / 50 Hz).
– Coloque la unidad de los padres en la estación de carga.
Se encenderá el indicador LED de carga de color rojo.
2 Funcionamiento y uso
2.1 Encendido y apagado de la unidad del bebé y de la unidad
de los padres
– Pulse el botón de encendido / apagado para encender la
unidad de los padres. Se activará la pantalla .
– Pulse el botón de encendido / apagado para encender la
unidad del bebé. Se activará la pantalla .
– Pulse el interruptor de encendido / apagado para apagar
la unidad de los padres (manténgalo pulsado hasta que se
apague la pantalla).
– Pulse el interruptor de encendido / apagado para apagar
la unidad del bebé (manténgalo pulsado hasta que se apague la
pantalla).
2.2 Configuración del idioma de la pantalla
– Pulse el botón . «Luz nocturna (Night light)» aparecerá en
pantalla.
– Pulse varias veces el botón hasta que aparezca el texto
« (Language)».Idioma
– Pulse el botón . Se mostrará el idioma actual.
– Pulse varias veces el botón o hasta que aparezca
el idioma deseado.
– Pulse el botón para confirmar el idioma.
– Pulse el botón para salir del menú.
2.3 Ajuste del interruptor NEMo
Babytalker KS-4236 dispone de la tecnología única NEMo (modo sin
emisiones), que permite a los padres fijar la potencia de emisión del equipo.
Este intercomunicador (conforme al estándar DECT) permite el
funcionamiento en modo NEMo. La unidad del bebé reduce su potencia de
transmisión en función de la distancia a la que se encuentre la unidad de
los padres durante la comunicación. El terminal de la unidad del bebé y de
los padres reduce su potencia de radiación a cero si la unidad del bebé no
recibe ningún sonido. Esto no significa que la radiación del DECT normal
sea perjudicial para la salud, sino que el modo NEMo impide que haya un
exposición innecesaria a la radiación. Puede activar / desactivar la función
NEMo pulsando en la parte posterior de la unidad del bebé.
Si desea obtener una respuesta más rápida, puede DESACTIVAR el modo
NEMo. Al DESACTIVAR el modo NEMo, la comunicación entre las
unidades del bebé y de los padres siempre está establecida (incluso si no
se detectan sonidos).
Para ACTIVARLO / DESACTIVARLO:
– Apague tanto la unidad del bebé como la de los padres.
– Deslice el interruptor a la posición encendido / apagado en la
parte posterior de la unidad del bebé.
– Encienda ambas unidades (es indiferente el orden de conexión)
3 Ajustes
3.1 Ajuste del volumen de reproducción de la unidad de los
padres
Existen seis niveles de volumen. El ajuste más bajo es « Sin volumen
(Volume Off)».
– Pulse el botón para subir el volumen.
– Pulse el botón para bajar el volumen.
3.2 Ajuste del volumen de reproducción de la unidad del bebé
– Pulse el botón para subir el volumen.
– Pulse el botón para bajar el volumen.
3.3 Otros ajustes
Puede configurar los siguientes ajustes desde el menú (botón ) de
la unidad de los padres:
Para desplazarse por los elementos del menú, utilice el botón o el
botón .
Para seleccionar el ajuste indicado, pulse el botón .
Para regresar a un elemento del menú anterior o salir del menú, pulse el
botón .
1 Förberedelser
Tack för att du köpt den här TOPCOM-produkten. Denna produkt har
utformats och monterats med största omsorg om dig och om miljön.
Eftersom vi på TOPCOM är måna om vår planets framtid och våra barn
strävar vi efter att göra vårt bästa för att hjälpa till att rädda miljön. Det är
därför vi har beslutat att minska antalet sidor i våra bruksanvisningar och
produkthandböcker. Om du tänker på att det behövs upp till 24 träd för att
tillverka ett ton papper kostar det vår planet en hel del träd för att publicera
produkthandböcker på många språk. I denna korta bruksanvisning som
följer med din TOPCOM-enhet hittar du en kort beskrivning av hur du
installerar och använder din TOPCOM-enhet.Om du ändå vill upptäcka alla
funktioner i din nya TOPCOM-enhet kan du besöka vår webbplats
(www.tristar.eu) där du kan ladda ner den fullständiga
användarhandboken på ditt språk. TOPCOM hoppas att vi på detta sätt kan
dra vårt strå till stacken för att göra vår planet till en bättre plats, men vi
behöver din hjälp för att lyckas!
1.1 Installera batterier i babyenheten
Se figur på utvikningsbladet.
– Vrid bältesklämman uppåt.
– Vrid skruven på batteriluckan på enhetens baksida 90° moturs
och ta bort batteriluckan.
– Sätt i tre alkaliska AA-batterier (LR06/Mignon) i batterifacket.
Kontrollera att du sätter i batterierna åt rätt håll.
– Stäng batterifacket.
1.2 Ansluta babyenheten till elnätet
Sätt i kontakten från nätadaptern i babyenhetens nätströmsuttag och
sätt i nätadaptern i ett eluttag (230 V/50 Hz).
1.3 Installera uppladdningsbara batterier i föräldraenheten
Se figur på utvikningsbladet.
– Vrid fästklämman uppåt.
– Vrid skruven på batteriluckan på föräldraenhetens baksida
90° moturs och ta bort batteriluckan.
– Sätt in NiMH-batteriet i batterifacket.
Kontrollera att batteriets tappar passar in i motsvarande
fördjupningar och att polariteten stämmer överens med figur (B).
– Stäng batterifacket försiktigt och rotera fästklämman nedåt.
1.4 Installera föräldraenhetens laddarställning
– Sätt i kontakten från adaptern i laddningsstationens
nätströmsuttag och sätt i adaptern i ett eluttag (230 V/50 Hz).
– Ställ föräldraenheten i laddningsstationen. Den röda
laddningsdioden tänds.
2 Användning
2.1 Stänga av och slå på babyenheten och föräldraenheten
– Slå på föräldraenheten genom att trycka på På/Av-knappen
. Displayen aktiveras.
– Slå på babyenheten genom att trycka på På/Av-knappen .
Displayen aktiveras.
– Stäng av föräldraenheten genom att trycka på På/Av-knappen
(tryck ned tills displayen slocknar).
– Stäng av babyenheten genom att trycka på På/Av-knappen
(tryck ned tills displayen slocknar).
2.2 Ställa in språk
– Tryck på . ‘" (Night light)" visas.Nattlampa
– Tryck på knappen igen tills " (Language)" visas.Språk
– Tryck på . Det valda språket visas.
– Tryck på eller tills önskat språk visas.
– Tryck på knappen för att bekräfta språket.
– Stäng menyn genom att trycka på .
2.3 NEMo-lägesväljare
Babytalker KS-4236 bygger på NEMo-tekniken som gör att du själv kan ställa
in enhetens signalstyrka. Denna babyövervakare (som uppfyller DECT-
standarden) möjliggör NEMo-drift (No emission mode). Babyenheten
minskar signalstyrkan anpassat efter avståndet från föräldraenheten under
kommnuikation. Baby-och föräldraenhetens handenhet minskar sin
radiofrekventa strålning till noll om babyenheten inte uppfattar något ljud.
Detta innebär inte att normal DECT-strålning är skadlig för hälsan men att
NEMo-läget förhindrar onödig exponering för strålning. Du kan slå på/av
NEMo-funktionen med en knapp på babyenhetens baksida.
Om du vill p1-ha snabbare reaktion kan du stänga av NEMo-funktionen.
Genom att slå av NEMo-funktionen har du hela tiden kommunikation mellan
baby-och föräldraenheten (även när det inte finns något ljud).
Slå på/av:
– Stäng av både babyenheten och föräldraenheten.
– Ställ knappen i läget på eller av på babyenhetens baksida.
– Ladda upp båda enheterna (det spelar ingen roll vilken enhet som
laddas först).
3 Inställningar
3.1 Ställa in volymen på föräldraenheten
Det finns sex olika volymlägen. Den lägsta inställningen är " Ljud av
(Volume Off)".
– Tryck på knappen för att öka volymen.
– Tryck på knappen för att minska volymen.
3.2 Ställa in volymen på babyenheten
– Tryck på knappen för att öka volymen.
– Tryck på knappen för att minska volymen.
3.3 Andra inställningar
Följande inställningar kan ändras från menyn (knappen )
på föräldraenheten:
Navigera mellan menyalternativen genom att använda knappen
eller knappen .
Välj det markerade alternativet genom att trycka på knappen .
Gå tillbaka till föregående menyalternativ eller lämna menyn genom att
trycka på knappen .
1 Sådan kommer du i gang
Tak, fordi du valgte dette TOPCOM-produkt. Dette produkt er udviklet og
samlet med den størst mulige omtanke for dig og for miljøet. Da vi her hos
TOPCOM tænker på vores børns og planetens fremtid, gør vi vores bedste
for at skåne miljøet. Dette er grunden til, at vi har besluttet at reducere
antallet af sider i vores brugervejledninger og produktmanualer. Hvis man
tænker på, at der skal fældes op til 24 træer for at producere ét ton papir,
står det klart, at udgivelsen af produktmanualer på mange sprog koster
planeten en masse træer. I denne korte vejledning, der følger med din
TOPCOM-enhed, finder du en kort forklaring på, hvordan du installerer og
anvender din TOPCOM-enhed.Hvis du alligevel skulle have lyst til at lære
mere om alle funktionerne på din nye TOPCOM-enhed, kan du besøge
vores websted (www.tristar.eu), hvor du kan downloade en komplet
brugervejledning på dit sprog. På denne måde håber TOPCOM på at kunne
bidrage til at gøre vores planet til et bedre sted, men det kan vi kun med din
hjælp!
1.1 Isætning af batterier i babyenheden
Se figur på folde-ud-siden.
– Rotér bælteklemmen opad.
– Drej skruen på batteridækslet bag på babyenheden 90° mod
uret, og fjern batteridækslet.
– Isæt tre almindelige alkaliske AA-batterier (LR06/Mignon) i
batterirummet. Sørg for, at batterierne vender korrekt.
– Luk batterirummet.
1.2 Tilslutning af babyenheden til strømforsyning
Isæt AC-adapterenslille stik i stikket på babyenheden, og forbind
AC-adapteren med et netstik (230 V/50 Hz).
1.3 Isætning af genopladelige batterier i forældreenheden
Se figur på folde-ud-siden.
– Rotér bælteklemmen opad.
– Drej skruen på batteridækslet bag på forældreenheden 90°
mod uret, og fjern batteridækslet.
– Isæt NiMH-batteripakken i batterirummet.
Sørg for, at batteripakkens tap sidder i den tilsvarende indskæring,
og at batterierne vender rigtigt i henhold til figuren (B).
– Luk batterirummet forsigtigt, og rotér bælteklemmen nedad.
1.4 Installation af forældreenhedens lader
– Isæt AC-adapterens lille stik i stikket på opladningsenheden,
og forbind AC-adapteren med et netstik (230 V/50 Hz).
– Sæt forældreenheden i opladningsenheden. Den røde lysdiode
for opladning tændes.
2 Betjening og brug
2.1 Sådan tændes og slukkes baby- og forældreenheden
– Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde
forældreenheden. Displayet er nu aktiveret.
– Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde babyenheden.
Displayet er nu aktiveret.
– Tryk på tænd/sluk-knappen for at slukke
forældreenheden (tryk på knappen, og hold den nede,
indtil displayet bliver blankt).
– Tryk på tænd/sluk-knappen for at slukke
babyenheden (tryk på knappen, og hold den nede,
indtil displayet bliver blankt).
2.2 Indstilling af displaysprog
– Tryk på knappen . ‘ ’ vises.Night light
– Tryk på knappen gentagne gange, indtil ‘ ’ vises.Language
– Tryk på knappen . Det aktuelle sprog vises.
– Tryk på knappen gentagne gange eller , indtil det
ønskede sprog vises.
– Tryk på knappen for at bekræfte sproget.
– Tryk på knappen for at forlade menuen.
2.3 NEMo-indstilling
Babytalker KS-4236 anvender den unikke NEMo-teknologi, som giver forældre
mulighed for at indstille udstyrets udstrålingsstyrke. Denne babytelefon
(som overholder DECT-standarden) giver mulighed for NEMo-drift (No
Emission Mode). Babyenheden reducerer sin sendekraft i henhold til
afstanden fra forældreenheden under kommunikationen. Radiosignalet fra
både baby- og forældreenhedens håndsæt reduceres til nul, hvis
babyenheden ikke opfanger lyd. Dette betyder ikke, at normal DECT-
stråling er sundhedsskadelig, men at NEMo-tilstand forhindrer unødig
stråling. NEMo-funktionen kan tændes/slukkes med kontakten bag på
babyenheden.
Hvis du vil sikre en hurtigere reaktion, kan du slukke for NEMo-funktionen.
Ved at slukke for NEMo-funktionen sikrer du, at der altid er kommunikation
imellem baby- og forældreenheden (selv når der ikke opfanges lyd).
Tænd/sluk funktionen på følgende måde:
– Sluk for både forældre- og babyenhed.
– Skub kontakten bag på babyenheden til ON (tænd) eller
OFF (sluk).
– Tænd for begge enheder (de skal ikke tændes i nogen
bestemt rækkefølge)
3 Indstillinger
3.1 Indstilling af gengivelseslydstyrken på forældreenheden
Der er seks lydstyrkeniveauer. Den laveste indstilling er ‘ ’.Volume Off
– Tryk på knappen for at øge lydstyrken.
– Tryk på knappen for at reducere lydstyrken.
3.2 Indstilling af gengivelseslydstyrken på babyenheden
– Tryk på knappen for at øge lydstyrken.
– Tryk på knappen for at reducere lydstyrken.
3.3 Andre indstillinger
Følgende indstillinger kan konfigureres fra menuen (knappen ) på
forældreenheden:
Brug knappen eller knappen for at navigere imellem
menupunkterne.
Tryk på knappen for at vælge den markerede indstilling.
Tryk på knappen for at vende tilbage til et tidligere menupunkt eller
for at forlade menuen.
1 Komme i gang
Takk for at du valgte dette produktet fra TOPCOM. Dette produktet er
utviklet og montert med omtanke for deg og miljøet. Fordi vi i TOPCOM
tenker på fremtiden for miljøet og våre barn, prøver vi å gjøre vårt beste for
å verne miljøet. Derfor har vi besluttet å redusere antall sider i
brukerveiledninger og brukerhåndbøker for produkter. Med tanke på at det
kreves opptil 24 trær for å fremstille ett tonn papir, går det mange trær tapt
hvis vi skal publisere brukerhåndbøker på mange språk. I denne korte
bruksanvisningen som følger med TOPCOM-produktet, finner du en kort
forklaring av hvordan du installerer og bruker TOPCOM-produktet.Hvis du
vil vite mer om alle funksjonene og egenskapene til det nye TOPCOM-
produktet, går du til vårt nettside (www.tristar.eu), der du kan laste ned
den fullstendige brukerhåndboken på ditt eget språk. På denne måten
håper vi i TOPCOM at vi kan bidra til å verne om miljøet. Vi kan imidlertid
bare lykkes med din hjelp!
1.1 Installere batterier i babyenheten
Se figur på utbrettsiden.
– Roter belteklipset oppover.
– Drei skruen på batteridekselet på baksiden av babyenheten
90° mot urviseren, og fjern batteridekselet.
– Installer tre alkaliske AA-batterier (LR06/lommelyktbatteri) i
batterirommet. Pass på at batteripolene vender riktig vei.
– Lukk batterirommet.
1.2 Koble babyenheten til strømnettet
Stikk den lille pluggen på strømadapteren i strømkontakten på babyenheten
, og plugg støpselet inn i en stikkontakt (230 V / 50 Hz).
1.3 Installere batterier i hovedenheten
Se figur på utbrettsiden.
– Roter belteklipset oppover.
– Drei skruen på batteridekselet på baksiden av hovedenheten
90° mot urviseren, og fjern batteridekselet.
– Sett NiMH-batteripakken i batterirommet.
Pass på at tappen på batteripakken plasseres i den
korresponderende fordypningen, og at polene vender riktig vei,
som vist i figuren (B).
– Lukk batterirommet forsiktig, og roter belteklipset nedover.
1.4 Installere laderen til hovedenheten
– Stikk den lille pluggen på strømadapteren i strømkontakten
på ladestasjonen, og plugg støpselet inn i en stikkontakt
(230 V / 50 Hz).
– Sett hovedenheten i ladestasjonen. Den røde ladeindikatoren
tennes.
2 Betjening og bruk
2.1 Slå babyenheten og hovedenheten på og av
– Trykk på På/av-bryteren for å slå på hovedenheten.
Displayet aktiveres.
– Trykk på På/av-bryteren for å slå på babyenheten.
Displayet aktiveres.
– Trykk på På/av-bryteren for å slå av hovedenheten (hold
inne bryteren til displayet blir tomt).
– Trykk på På/av-bryteren for å slå av babyenheten (hold
inne bryteren til displayet blir tomt).
2.2 Stille inn displayspråk
– Trykk . ‘NatlysNattlys’ (Night light) vises.
– Trykk gjentatte ganger på knappen til
"SprogSpråk(Language)" vises.
– Trykk . Det valgte språket vises.
– Trykk eller til ønsket språk vises.
– Trykk for å bekrefte språket.
– Trykk for å lukke menyen.
2.3 NEMo-bryterens innstilling
Babytalker KS-4236 SEDS er basert på den unike NEMo-teknologien, der
foreldrene kan stille inn stråleeffekten fra utstyret. Denne babytelefonen
(i samsvar med DECT-standarden) gir mulighet for NEMo-drift (strålefri
modus). Babyenheten reduserer sendeeffekten i forhold til avstanden til
hovedenheten under kommunikasjon. Håndsettene til baby- og
hovedenheten reduserer strålingen til null hvis babyenheten ikke fanger
opp lyd. Dette betyr ikke at vanlig DECT-stråling er helseskadelig, men
at NEMo-modus hindrer eksponering for unødig stråling. Du kan slå
NEMo-funksjonen på/av med en bryter bak på babyenheten
Hvis du ønsker raskere respons, kan du slå av NEMo-funksjonen.
Når NEMo-funksjonen er slått AV, er det alltid kommunikasjon mellom
babyenheten og hovedenheten (også når babyenheten ikke fanger
opp lyd).
Slå funksjonen PÅ/AV:
– Slå av både hoved- og babyenheten.
– Skyv bryteren til eller på baksiden av babyenheten.PÅ AV
– Slå på begge enhetene (rekkefølgen spiller ingen rolle)
3 Innstillinger
3.1 Stille inn gjengivelsesvolumet på hovedenheten
Enheten har seks voluminnstillinger. Den laveste innstillingen er "Lyd
fraVolum av (Volume Off)".
– Trykk for å øke volumet.
– Trykk for å senke volumet.
3.2 Stille inn gjengivelsesvolumet på babyenheten
– Trykk for å øke volumet.
– Trykk for å senke volumet.
3.3 Andre innstillinger
Følgende innstillinger kan konfigureres fra menyen ( -knapp) på
hovedenheten:
Bruk knappen eller for å navigere mellom menyelementer.
Trykk knappen for å velge angitt innstilling.
Trykk knappen for å gå tilbake til forrige menyelement eller lukke
menyen.
1 Käytön aloittaminen
Kiitos, että ostit tämän TOPCOM-tuotteen. Tämä tuote on suunniteltu ja
valmistettu huolella sinua ja ympäristöä varten. TOPCOM haluaa ajatella
ENGLISH
• You can operate the baby unit with three AA cells
(LR06/Mignon; we recommend alkaline cells) or
the included AC mains adapter.
• The baby unit cannot recharge batteries.
• It is recommended to always leave the batteries in
the unit, even if you use the AC mains adapter.
The unit will automatically switch to battery power
in case of a mains power interruption.
• Do not turn the screw past the ‘Open’ point.
CAUTION
•The mains connector must be within easy reach so you can
quickly unplug the power cable in an emergency.
•Use only the supplied AC mains adapter (6 V DC / 300 mA).
CAUTION
•Use only the supplied NiMH battery pack in the parent unit.
•The parent unit will try to establish a connection with
the baby unit. If the Link LED goes on, a
connection has been established.
•If NEMo is turned ON and the baby unit picks up noise,
it will take about 3 seconds before the parent unit will
turn on the speaker.
•If the ‘Volume Off’ setting is selected, the sounds
picked up by the baby unit are only indicated by the
volume LEDs .
9
716
8
11 10
21
24
28
29
30
12
23
25
2627
31
A
1
23
4
15
17 18
19
B
6V/300mA
13
15
16
20
22
32
33
C
a
c
d
e
f
g
b
ON
OFF
NEMO
+
AB
90° MAX
OPEN
14
+
+
+
+
-
AA x 1
+
-
AA x 1
+
-
AA x 1
A
15
13
14
B
30
31
32
33
29
22
12
3
21
29
12
23
26
27
26 28
27
23
16
26
28
17
•Night light
•Lullaby
•Microphone sensitivity
‘Sensitivity’
•Audible alert ‘Sound
Alert’
•Temperature (units, allowed
range, alert)
•Clock
•Feed time
•Display language
‘Language’
(see “2.2 Setting the Display
Language”)
NEDERLANDS
• U kunt de zender op drie AA-cellen (LR06/
Mignon; wij raden alkalinecellen aan) of op de
bijgeleverde AC-stroomadapter laten werken.
• De zender kan de batterijen niet opladen.
• Het wordt aanbevolen om de batterijen altijd in het
toestel te laten, zelfs wanneer u de AC-
netstroomadapter gebruikt. Zo schakelt het
apparaat automatisch op de batterijen over in
geval van een stroomonderbreking.
• Draai de schroef niet verder dan het 'Open' punt.
VOORZICHTIG
•De stekker moet binnen handbereik zijn zodat u de stroomkabel
in een noodgeval snel uit het stopcontact kunt trekken.
•Gebruik enkel de bijgeleverde AC-netstroomadapter
(6 V DC / 300 mA).
VOORZICHTIG
•Gebruik in de ontvanger alleen de bijgeleverde NiMH-batterij.
•De ontvanger zal verbinding zoeken met de zender.
Als het verbindingslampje gaat branden, heeft het
apparaat verbinding gemaakt.
•Als NEMo is ingeschakeld en de zender geluid
opvangt, dan duurt het ongeveer 3 seconden voordat
de ontvanger de luidspreker inschakelt.
•Als de instelling ‘Volume uit (Volume Off)’ is
geselecteerd, worden geluiden die door de zender
worden opgevangen alleen door de volumelampjes
aangegeven.
9
11
23
26 28
27
23
A
15
13
14
B
30
31
32
33
29
22
12
3
21
29
12
23
26
27
26 28
27
23
16
26
28
17
9
11
23
•Nachtlampje
•Slaapliedje
•Gevoeligheid van de
microfoon ‘ i Gevoel gheid
(Sensitivity)’
•Geluidssignaal
‘ (Sound --GELUID--
Alert)’
•Temperatuur (eenheden,
toegestaan bereik,
waarschuwing)
•Klok
•Voedingstijd
•Displaytaal 'Taal(Language)'
(zie “2.2 Setting the Display
Language”)
FRANÇAIS
• L'unité Bébé fonctionne avec trois piles AA
(LR06/Mignon ; nous recommandons l'utilisation
de piles alcalines) ou sur l'alimentation secteur
grâce à l'adaptateur secteur inclus.
• L'unité Bébé ne permet pas de recharger les
piles.
• Il est recommandé de toujours laisser les piles en
place dans l'unité, même si vous utilisez
l'alimentation secteur. L'unité passera
automatiquement sur piles en cas d'interruption
du courant électrique.
• Ne tournez pas la vis au-delà du point « Open ».
ATTENTION
•La prise électrique doit être facilement accessible afin de pouvoir
débrancher rapidement le câble d'alimentation en cas d'urgence.
•Utilisez uniquement l'adaptateur secteur fourni (6 V CC/300 mA).
ATTENTION
•Utilisez uniquement le bloc de piles NiMH fourni pour
l'unité Parent.
•L'unité Parent va tenter d'établir la connexion avec
l'unité Bébé. Si le voyant indicateur de liaison
s'allume, une connexion est établie.
•Si la fonction NEMo est activée et que l'unité Bébé
détecte un bruit, l'unité Parent prendra environ
3 secondes pour activer le haut-parleur.
•Si le réglage « Vol. désact. (Volume Off) » est
sélectionné, les sons détectés par l'unité Bébé sont
uniquement indiqués par les voyants Volume.
26 28
27
23
A
15
13
14
B
30
31
32
33
22
12
3
21
29
12
23
26
27
26 28
27
23
16
26
28
9
11
•Veilleuse
•Berceuse
•Sensibilité du micro
« Sensibilité
(Sensitivity) »
•Signal d'alerte
« (Sound Alerte son
Alert) »
•Température (unités, plage
autorisée, alerte)
•Heure
•Heure repas
•Langue d'affichage « Langue
(Language) »
(Se reporter à “2.2 Setting the
Display Language”)
DEUTSCH
• Die Babyeinheit kann m it 3 AA-Batterien
(LR06/Mignon, wir empfehlen Alkali-Batterien)
oder dem im Lieferumfang enthaltenen Netzteil
betrieben werden.
• Es können keine Akkus mit der Babyeinheit
aufgeladen werden.
• Es empfiehlt sich, auch bei Verwendung des
Netzteils die Batterien stets im Gerät zu lassen.
Das Gerät schaltet dann bei einer Unterbrechung
der Stromversorgung automatisch auf
Batteriebetrieb um.
• Lösen Sie dabei die Schraube nicht vollständig.
VORSICHT
•Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, damit das Netzkabel
im Notfall schnell von der Stromversorgung getrennt werden
kann.
•Verwenden Sie nur das im Lieferumfang enthaltene Netzteil
(6 V DC / 300 mA).
VORSICHT
•Verwenden Sie für die Elterneinheit ausschließlich den im
Lieferumfang enthaltenen NiMH-Akkusatz.
•Die Elterneinheit versucht nun, eine Verbindung mit
der Babyeinheit herzustellen. Wenn die Verbindungs-
LED aufleuchtet, wurde eine Verbindung
hergestellt.
•Wenn die NEMo-Funktion eingeschaltet ist und die
Babyeinheit Geräusche empfängt, dauert es etwa
3 Sekunden, bis die Elterneinheit den Lautsprecher
einschaltet.
23
26
28
27
23
A
15
13
14
B
30
31
32
33
29
22
12
3
21
29
12
23
26
27
26 28
27
23
16
26
28
•Wenn die Einstellung ‘ (Volume Off)’ Lautst. aus
gewählt wird, werden die von der Babyeinheit
wahrgenommenen Geräusche nur durch die
Lautstärke-LEDs angezeigt.
•Nachtlicht
•Schlaflied
•Mikrofonempfindlichkeit
‘ (Sensitivity)’Empfindlk.
•Signalton ‘ Geräu. Alarm
(Sound Alert)’
•Temperatur (Geräte,
Reichweite, Alarme)
•Uhr
•Fütterungszeit
•Display-Sprache ‘ Sprache
(Language)’
(Siehe “2.2 Setting the
Display Language”)
ESPAÑOL
• Puede utilizar la unidad del bebé con tres pilas AA
(LR06 / Mignon; se recomienda usar pilas
alcalinas), o bien con el adaptador de corriente
alterna incluido.
• La unidad del bebé no puede usarse para
recargar pilas.
• Se recomienda dejar siempre las pilas en la
unidad, incluso si utiliza el adaptador de corriente
alterna. Así, la unidad pasará automáticamente a
utilizar la carga de las pilas, si se produce un
corte del suministro eléctrico.
• No gire el tornillo más allá de «Open».
PRECAUCIÓN
•La toma eléctrica debe encontrarse en un lugar accesible para
poder desenchufar el cable en caso de emergencia.
•Utilice exclusivamente el adaptador de corriente alterna que se
suministra (6 V CC / 300 mA).
PRECAUCIÓN
•Para la unidad de los padres, utilice solamente las pilas de NiMH
suministradas.
•La unidad de los padres intentará establecer una
conexión con la unidad del bebé. Si se enciende el
LED de conexión, significará que se p1-ha
establecido la conexión.
•Si el modo NEMo está ACTIVADO y la unidad del
bebé detecta algún sonido, la unidad de los padres
tarda 3 segundos en activar el altavoz.
17
9
11
23
26 28
27
23
A
15
13
14
B
30
31
32
33
29
22
12
3
21
29
12
23
26
27
26 28
27
23
16
•Si selecciona el ajuste « (Volume Off)», Sin volumen
el sonido captado por la unidad del bebé solamente se
indicará mediante los LED de volumen .
•Luz nocturna
•Canción de cuna
•Sensibilidad del
micrófono « Sensibilidad
(Sensitivity)»
•Aviso acústico
«Aviso sonoro (Sound
Alert)»
•Temperatura (unidades,
intervalo permitido, aviso)
•Reloj
•Hora de la comida
•Idioma de la pantalla «Idioma
(Language)»
(véase “2.2 Setting the
Display Language”).
SVENSKA
• Du kan använda babyenheten med tre
AA-batterier (LR06/Mignon, alkaliska batterier
rekommenderas) eller den medföljande
nätadaptern.
• Det går inte att ladda batterier med
babyenheten.
• Låt alltid batterierna sitta i enheten, även om du
använder nätadaptern. Enheten byter då
automatiskt till batteridrift vid ett strömavbrott.
• Vrid inte skruven förbi markeringen ”Open”.
OBS!
•Se till att eluttaget är lätt att komma åt, så att du snabbt kan dra ut
nätadaptern om det skulle bli nödvändigt.
•Använd endast den medföljande nätadaptern (6 V DC/300 mA).
OBS!
•Använd endast det medföljande NiMH-batteriet i föräldraenheten.
•Föräldraenheten söker efter en förbindelse med
babyenheten. Om signallampan tänds har
enheterna kontakt.
•Om NEMo är påslagen och babyenheten uppfattar ljud
tar det ungefär 3 sekunder innan föräldraenheten slår
på högtalaren.
•Om du väljer inställningen ” (Volume Off)” Ljud av
indikeras endast det ljud som babyenheten registrerar
med lysdioderna .
26
28
17
9
11
23
26
28
27
23
A
15
13
14
B
30
31
32
33
29 22
12
3
21
29
12
23
26
27
26 28
27
23
16
26
28
17
9
11
•Nattlampa
•Vaggvisa
•Mikrofonens känslighet
” (Sensitivity)”Känslighet
•Ljudalarm ” Ljudalarm
(Sound Alert)”
•Temperatur (enheter,
intervall, varning)
•Klocka
•Matningstid
•Språk på displayen
" (Language)" Språk
(Se “2.2 Setting the Display
Language”)
DANSK
• Babyenheden kan strømforsynes med tre
AA-batterier (LR06/Mignon; vi anbefaler
almindelige alkaliske batterier) eller den
medfølgende AC-adapter.
• Babyenheden kan ikke genoplade batterier.
• Det anbefales altid at efterlade batterierne i
enheden, også hvis du anvender AC-adapteren.
Enheden skifter automatisk til batteristrøm i
tilfælde af strømsvigt.
• Undlad at dreje skruen forbi "Open"-punktet.
FORSIGTIG
•Netstikket skal være inden for hurtig rækkevidde, så du hurtigt
kan afbryde strømkablet i en nødsituation.
•Kun den medfølgende AC-adapter bør anvendes
(6 V DC/300 mA).
FORSIGTIG
•Kun den medfølgende NiMH-batteripakke bør anvendes i
forældreenheden.
•Forældreenheden vil nu forsøge at etablere
forbindelse til babyenheden. Hvis lysdioden
tændes, er der etableret forbindelse.
•Hvis NEMo er tændt, og babyenheden opfanger lyd,
tager det ca. tre sekunder, før forældreenheden
tænder for højttaleren.
•Hvis indstillingen ‘Volume Off’ vælges, vises de lyde,
der opfanges af babyenheden, kun på lysdioderne
for lydstyrke .
23
26
28
27
23
A
15
13
14
B
30
31
32
33
29
22
12
3
21
29
12
23
26
27
26 28
27
23
16
26
28
17
9
11
23
•Natlys
•Vuggevise
•Mikrofonens følsomhed
‘ ’Sensitivity
•Hørbar advarselstone
‘ ’Sound Alert
•Temperatur (enheder, tilladt
interval, alarm)
•Ur
•Madtid
•Displaysprog ‘ ’ Language
(se “2.2 Setting the Display
Language”)
NORSK
• Du kan bruke babyenheten med tre AA-batterier
(LR06/lommelyktbatteri. Vi anbefaler alkaliske
batterier) eller den medfølgende strømadapteren.
• Babyenheten kan ikke brukes til å lade
batteriene.
• Det anbefales å alltid la batteriene stå i enheten,
selv når du bruker strømadapteren. Enheten
skifter automatisk til batteridrift ved strømbrudd.
• Ikke drei skruen forbi punktet merket "Open".
FORSIKTIG
•Stikkontakten må være lett tilgjengelig, slik at du raskt kan trekke
ut støpselet i en nødsituasjon.
•Bruk bare den medfølgende strømadapteren (6 V DC / 300 mA).
FORSIKTIG
•Bruk bare den medfølgende NiMH-batteripakken i hovedenheten.
•Hovedenheten prøver å opprette forbindelsen til
babyenheten. Hvis forbindelsesindikatoren
tennes, er forbindelsen opprettet.
•Hvis NEMo-funksjonen er slått PÅ og babyenheten
fanger opp lyd, tar det ca. 3 sekunder før høyttaleren
i hovedenheten slås på.
•Hvis innstillingen "Lyd fraVolum av (Volume Off)" er
valgt, blir lyden som fanges opp av babyenheten bare
indikert av volumindikatorene .
•Nattlys
•Vuggesang
•Mikrofonfølsomhet
" FølsomhedFølsomhet
(Sensitivity)"
•Hørbar varsling
"LydvarslingLydvarsling
(Sound Alert)"
•Temperatur (enheter, tillatt
område, alarm)
•Klokke
•Matetid
•Visningsspråk "SprogSpråk
(Language)"
(se “2.2 Setting the Display
Language”)
SUOMI
26 28
27
23
A
15
13
14
B
30
31
32
33
29
22
12
3
21
29
12
23
26
27
26 28
27
23
16
26
28
17
9
11
23
26 28
27
23
tristar.eu.wwwKS-4236 reklatybaB This product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the R&TTE directive 1999/5/EC. The Declaration of conformity can be found on: http://www.tristar.eu MD10600412 ECO V1.0
2
planeettamme ja lastemme tulevaisuutta, ja siksi pyrimme säästämään
ympäristöä parhaamme mukaan. Siksi olemme päättäneet vähentää
käyttöoppaidemme ja tuotekäsikirjojemme sivumäärää. Kun yhden
paperitonnin tuottamiseen tarvitaan jopa 24 puuta, tuotekäsikirjojen
julkaiseminen monella kielellä vie planeetaltamme melkoisen määrän puita.
Tässä lyhyessä TOPCOM-laitteen mukana saamassasi käyttöohjeessa
kerrotaan ytimekkäästi, kuinka TOPCOM-laite asennetaan ja kuinka sitä
käytetään.Jos haluat tutustua kaikkiin uuden TOPCOM-laitteesi
ominaisuuksiin, vieraile Internet-sivuillamme (www.tristar.eu), joilta voit
ladata koko käyttöoppaan omalla kielelläsi. Tällä TOPCOM pyrkii osaltaan
tekemään planeetastamme paremman paikan, mutta voimme onnistua
siinä vain sinun avullasi!
1.1 Paristojen asentaminen vauvan laitteeseen
Katso auki taitettavan sivun kuva .
– Kierrä vyökiinnikettä ylöspäin.
– Käännä ruuvia paristolokeron kannessa vauvan laitteen
takana 90° vastapäivään ja irrota paristolokeron kansi.
– Aseta kolme AA-alkalikennoa (LR06/Mignon) paristolokeroon.
Varmista, että paristojen navat tulevat oikein päin.
– Sulje paristokotelo.
1.2 Vauvan laitteen kytkeminen verkkovaihtovirtaan
Aseta vaihtovirtaverkkomuuntajan pieni pistoke vauvan laitteen
verkkovirtaliitäntään ja kytke vaihtovirtaverkkomuuntaja pistorasiaan
(230 V / 50 Hz).
1.3 Ladattavien paristojen asentaminen vanhempien
laitteeseen
Katso auki taitettavan sivun kuva .
– Kierrä vyökiinnikettä ylöspäin.
– Käännä ruuvia paristolokeron kannessa vanhempien laitteen
takana 90° vastapäivään ja irrota paristolokeron kansi.
– Aseta NiMH-paristopakkaus paristolokeroon.
Varmista, että paristopakkauksen läppä sopii sille varattuun
syvennykseen ja että navat tulevat kuten kuvassa (B).
– Sulje paristolokero huolellisesti ja käännä vyökiinnike
takaisin alas.
1.4 Vanhempien laitteen lataustelineen asennus
– Aseta vaihtovirtaverkkomuuntajan pieni pistoke latausaseman
verkkovirtaliitäntään ja kytke vaihtovirtaverkkomuuntaja
pistorasiaan (230 V / 50 Hz).
– Aseta vanhempien laite latausasemaan. Punainen latauksen
LED-valo syttyy.
2 Käyttö
2.1 Vauvan laitteen ja vanhempien laitteen kytkeminen päälle
ja pois
– Kytke vanhempien laitteen virta päälle painamalla
virtakatkaisinta . Näyttö on päällä.
– Kytke vauvan laitteen virta päälle painamalla virtakatkaisinta
. Näyttö on päällä.
– Katkaise vanhempien laitteen virta painamalla virtakatkaisinta
(paina ja pidä pohjassa, kunnes näyttö tyhjenee).
– Katkaise vauvan laitteen virta painamalla virtakatkaisinta
(paina ja pidä pohjassa, kunnes näyttö tyhjenee).
2.2 Näyttökielen asettaminen
– Paina painiketta . ‘ (Night light)’ tulee näkyviin.Yövalo
– Paina painiketta useita kertoja, kunnes ‘ (Language)’ Kieli
tulee näyttöön.
– Paina painiketta . Nykyinen kieli tulee näyttöön.
– Paina painiketta tai useita kertoja, kunnes haluttu
kieli tulee näyttöön.
– Vahvista kielen valinta painamalla painiketta .
– -painikkeella pääset pois valikosta
2.3 NEMo-kytkinasetus
Babytalker KS-4236 perustuu ainutlaatuiseen NEMo-teknologiaan, jonka avulla
vanhemmat voivat määrittää laitteen säteilemän tehon. Tämä itkuhälytin
(joka on DECT-standardin mukainen) mahdollistaa NEMo-käytön (ei
päästöjä -tila). Itkuhälytin pienentää lähetystehoaan tiedonsiirron aikana
vanhempien laitteen etäisyyden perusteella. Vauvan ja vanhempien
laitteen kuuloke pienentää radion lähetystehon nollaan, jos vauvan laite ei
havaitse ääniä. Tämä ei tarkoita, että tavallinen DECT-säteily olisi
terveydelle haitallista, mutta NEMo-tila välttää tarpeetonta säteilylle
altistumista. Voit ottaa NEMo-toiminnon käyttöön ja poistaa sen käytöstä
vauvan laitteen takana olevalla katkaisimella .
Jos haluat laitteen toimivan nopeammin, voit poistaa NEMo-toiminnon
käytöstä. Kun poistat NEMo-toiminnon käytöstä, vauvan ja vanhempien
laitteen välillä on aina yhteys (myös silloin, kun ääntä ei kuulu).
Toiminnon ottaminen käyttöön ja poistaminen käytöstä:
– Katkaise sekä vauvan laitteen että vanhempien laitteen virta.
– Vedä katkaisin asennosta ON asentoon OFF vauvan
laitteen takana.
– Kytke kumpaankin laitteeseen virta (virran kytkemisen
järjestyksellä ei ole merkitystä)
3 Asetukset
3.1 Vanhempien laitteen toiston äänenvoimakkuuden
säätäminen
Äänenvoimakkuuden asetuksia on kuusi. Alhaisin asetus on ‘ Ääni pois
(Volume Off)’.
– Voit lisätä äänenvoimakkuutta painamalla -näppäintä.
– Voit pienentää äänenvoimakkuutta painamalla -näppäintä.
3.2 Vauvan laitteen toiston äänenvoimakkuuden säätäminen
– Voit lisätä äänenvoimakkuutta painamalla -näppäintä.
– Voit pienentää äänenvoimakkuutta painamalla -näppäintä.
3.3 Muut asetukset
Seuraavat asetukset voidaan määrittää vanhempien laitteen valikosta
(painike ):
Jos haluat liikkua valikkokohtien välillä, käytä painiketta tai
painiketta .
Jos haluat valita ilmoitetun asetuksen, paina painiketta .
Jos haluat palata edelliseen valikkokohtaan tai poistua valikosta, paina
painiketta .
1 Prima d'iniziare
Grazie per avere acquistato questo prodotto TOPCOM. Questo prodotto è
stato progettato e montato prestando la massima cura a voi e all'ambiente.
Dato che a noi di TOPCOM piace pensare al futuro del nostro pianeta e dei
nostri figli, facciamo del nostro meglio per aiutare a proteggere l'ambiente.
Ecco perché abbiamo deciso di ridurre il numero di pagine delle nostre
guide utente e dei manuali dei prodotti. Se pensate che ci vogliono fino a
24 alberi per produrre 1 tonnellata di carta, pubblicare manuali dei prodotti
in molte lingue costa al nostro pianeta parecchi alberi. In questo breve
manuale che viene fornito insieme al vostro dispositivo TOPCOM potete
trovare una breve spiegazione su come installare ed utilizzare il dispositivo
TOPCOM.Se volete avere maggiori informazioni su tutte le caratteristiche
del vostro nuovo dispositivo TOPCOM, vi preghiamo di visitare il nostro sito
web (www.tristar.eu) dove potrete scaricare il manuale d'uso completo
nella vostra lingua. In questo modo, TOPCOM vuole fare la sua parte per
rendere il nostro pianeta un luogo migliore, ma per riuscirci abbiamo
bisogno del vostro aiuto!
1.1 Inserimento delle batterie nell'unità bambino
Vedi la figura sulla pagina pieghevole.
– Ruotare la clip da cintura verso l'alto.
– Girare la vite del coperchio del vano batterie sul retro
dell'unità bambino di 90° in senso antiorario e rimuovere il
coperchio.
– Inserire tre batterie alcaline AA (LR06/batterie Mignon) nel vano
batterie. Verificare che la polarità sia corretta.
– Chiudere il vano batterie.
1.2 Collegamento dell'unità bambino all'alimentazione CA
Inserire la presa piccola dell'adattatore di alimentazione CA nel relativo
connettore di alimentazione dell'unità bambino e inserire l'adattatore di
alimentazione CA nella presa di corrente (230 V / 50 Hz).
1.3 Inserimento delle batterie ricaricabili nell'unità genitore
Vedi la figura sulla pagina pieghevole.
– Ruotare la clip da cintura verso l'alto.
– Girare la vite del coperchio del vano batterie sul retro
dell'unità genitore di 90° in senso antiorario e rimuovere il
coperchio.
– Posizionare il gruppo batterie NiMH nel vano batterie.
Assicurarsi che la linguetta del gruppo batterie sia inserita nella
rientranza corrispondente e che la polarità sia come in figura (B).
– Chiudere accuratamente il vano batterie e ruotare la clip da
cintura di nuovo verso il basso.
1.4 Installazione della base di ricarica dell'unità genitore
– Inserire la presa piccola dell'adattatore di alimentazione CA nel
relativo connettore di alimentazione della stazione di ricarica
e inserire l'adattatore di alimentazione CA nella presa di corrente
(230 V / 50 Hz).
– Posizionare l'unità genitore nella stazione di ricarica. Si accenderà
il LED di ricarica rosso.
2 Funzionamento e uso
2.1 Accensione e spegnimento dell'unità bambino e dell'unità
genitore
– Premere l'interruttore On/Off per accendere l'unità
genitore. Si accende il display .
– Premere l'interruttore On/Off per accendere l'unità
bambino. Si accende il display .
– Premere l'interruttore On/Off per spegnere l'unità
genitore (mantenere premuto finchè il display si spegne).
– Premere l'interruttore On/Off per spegnere l'unità
bambino (mantenere premuto finchè il display si spegne).
2.2 Impostazione della lingua del display
– Premere il tasto . ‘Luce nottur. (Night light)’ appare sul
display.
– Premere ripetutamente il tasto finché appare ‘ Lingua
(Language)’.
– Premere il tasto . Verrà visualizzata la lingua utilizzata al
momento.
– Premere ripetutamente il tasto o finchè non
appare la lingua desiderata.
– Premere il tasto per confermare la lingua.
– Premere il tasto per uscire dal menu.
2.3 Impostazione interruttore NEMo
Il Babytalker KS-4236 si basa sull'esclusiva tecnologia NEMo, che permette ai
genitori di impostare la potenza irradiata dal dispositivo. Questo
babyphone, conforme allo standard DECT, consente di effettuare
operazioni NEMo (No emission mode, modalità a emissioni zero). La
potenza di tramissione dell'unità bambino viene ridotta in base alla distanza
dall'unità genitore durante la comunicazione. Le emissioni radio dei
ricevitori dell'unità bambino e di quella genitore vengono ridotte se l'unità
bambino non riceve alcun suono. Questo non significa che la normale
radiazione DECT sia nociva per la salute, bensì che la modalità NEMo evita
inutili esposizioni alle radiazioni. È possibile attivare e disattivare la
funzione NEMo tramite l'interruttore nella parte posteriore dell'unità
bambino.
Per una risposta più veloce è possibile disattivare la funzione NEMo.
Disattivando la funzione NEMo la comunicazione tra l'unità bambino e
quella genitore rimane sempre attiva (anche quando non c'è rumore).
Per attivare o disattivare tale funzione:
– Disattivare l'unità genitore e l'unità bambino.
– Far scorrere l'interruttore su ON o OFF nella parte posteriore
dell'unità.
– Accendere entrambe le unità (l'ordine di accensione è
indifferente)
3 Impostazioni
3.1 Impostazione del volume di riproduzione sull'unità
genitore
Ci sono sei impostazioni di volume. L'impostazione più bassa è
‘ (Volume Off)’.Vol. Spento
– Premere il tasto per alzare il volume.
– Premere il tasto per abbassare il volume.
3.2 Impostazione del volume di riproduzione sull'unità
bambino
– Premere il tasto per alzare il volume.
– Premere il tasto per abbassare il volume.
3.3 Altre impostazioni
Le seguenti impostazioni si possono configurare dal menu (tasto )
dell'unità genitore:
Per navigare tra le voci di menu, usare il tasto o il tasto .
Per selezionare l'impostazione indicata, premere il tasto .
Per tornare ad una voce di menu precedente o uscire dal menu, premere il
tasto .
1 Iniciar
Obrigado por ter adquirido este produto TOPCOM. Este produto foi
concebido e montado com o maior cuidado a pensar em si e no ambiente.
Porque na TOPCOM gostamos de pensar no futuro do nosso planeta e das
nossas crianças, tentamos fazer o nosso melhor para ajudar a salvar o
ambiente. Por isso, decidimos reduzir o número de páginas dos nossos
manuais de utilizador e dos produtos. Se tiver em conta que são precisas
até 24 árvores para produzir uma tonelada de papel, publicar manuais em
muitas línguas custa ao nosso planeta muitas árvores. Neste pequeno
manual que lhe é fornecido com o seu aparelho TOPCOM pode encontrar
uma explicação breve sobre como instalar e usar o seu aparelho
TOPCOM.Se quiser descobrir todas as características do seu novo
aparelho TOPCOM, por favor visite o nosso site (www.tristar.eu) onde
pode fazer o download do manual do utilizador completo na sua língua. Ao
tomar esta iniciativa, a TOPCOM espera dar o seu contributo para tornar o
nosso planeta melhor, mas só podemos fazê-lo com a sua ajuda!
1.1 Colocação das pilhas na unidade do bebé
Ver imagem na página desdobrável.
– Rode o clipe de cinto para cima.
– Rode o parafuso na tampa do compartimento das pilhas, na
traseira da unidade do bebé, 90° no sentido anti-horário e retire a
tampa do compartimento das pilhas.
– Coloque três pilhas alcalinas AA (LR06/Mignon) no
compartimento das pilhas. Assegure-se de que as instala com a
polaridade correcta.
– Feche o compartimento das pilhas.
1.2 Ligação da unidade do bebé à corrente eléctrica
Introduza a ficha pequena do transformador de corrente CA no conector
para ligação à corrente eléctrica da unidade do bebé e ligue o
transformador de corrente CA a uma tomada eléctrica (230 V / 50 Hz).
1.3 Colocação das pilhas na unidade do adulto
Ver imagem na página desdobrável.
– Rode o clipe de cinto para cima.
– Rode o parafuso na tampa do compartimento das pilhas, na
traseira da unidade do adulto, 90° no sentido anti-horário e retire
a tampa do compartimento das pilhas.
– Coloque o conjunto de pilhas de NiMH no compartimento das
pilhas.
Assegure-se de que a patilha do conjunto das pilhas encaixa na
ranhura correspondente e que a polaridade respeita a indicada na
figura (B).
– Feche cuidadosamente o compartimento das pilhas e rode o clipe
de cinto de volta para baixo.
1.4 Instalar a base de carregamento da Unidade do Adulto
– Introduza a ficha pequena do transformador de corrente CA no
conector para ligação à corrente eléctrica da estação de
carregamento e ligue o transformador de corrente CA a uma
tomada eléctrica (230 V / 50 Hz).
– Coloque a unidade do adulto na estação de carregamento.
O LED de carregamento vermelho ilumina-se.
2 Operação e utilização
2.1 Ligar e desligar a unidade do bebé e a unidade do adulto
– Prima o botão Ligar/Desligar para ligar a unidade do
adulto. O visor é activado.
– Prima o botão Ligar/Desligar para ligar a unidade do
bebé. O visor é activado.
– Prima o botão de Ligar/Desligar para desligar a unidade
do adulto (premindo e mantendo premido até que o visor
se apague).
– Prima o botão de Ligar/Desligar para desligar a unidade
do bebé (premindo e mantendo premido até que o visor se
apague).
2.2 Configurar o idioma de visualização
– Prima o botão . ‘Luz nocturna (Night light)’ é apresentado.
– Prima repetidamente o botão até que ‘ (Language)’ Idioma
seja apresentado.
– Prima o botão . É apresentado o idioma actual.
– Prima repetidamente o botão ou até que o idioma
pretendido seja apresentado.
– Prima o botão para confirmar o idioma.
– Prima o botão para sair do menu.
2.3 Configuração do comutador NEMo
O Babytalker KS-4236 baseia-se na inovadora tecnologia NEMo, que permite
definir a potência da radiação emitida pelo equipamento. Esta unidade de
bebé (em conformidade com a norma DECT) permite um funcionamento
NEMo (No emission mode - Modo sem emissão). A unidade do bebé reduz
a sua potência de transmissão tendo em conta a distância a que se
encontra da unidade do adulto durante a comunicação. A unidade de bebé
& adulto reduz a saída do sinal de rádio a zero, caso a unidade do bebé não
receba nenhum som. Isto não significa que a radiação DECT normal seja
prejudicial à saúde, mas que o modo NEMo evita uma exposição
desnecessária à radiação. Pode ligar/desligar a função NEMo num
botão na parte de trás da unidade do bebé
Se deseja uma resposta mais rápida, pode DESLIGAR a função NEMo. Ao
DESLIGAR a função NEMo, haverá sempre comunicação entre a unidade
de bebé e a unidade de adulto (mesmo quando não existe ruído).
Para a LIGAR/DESLIGAR:
– Desligue a unidade de bébe e de adulto.
– Faça deslizar o botão para ligada ou desligada na parte de trás da
unidade de bebé.
– Ligue as duas unidades (não precisa de se preocupar sobre qual
liga primeiro)
3 Definições
3.1 Definir o volume de reprodução na unidade do adulto
Existem seis níveis de volume. O volume mais baixo é ‘Sem som (Volume
Off)’.
– Prima o botão para aumentar o volume.
– Prima o botão para diminuir o volume.
3.2 Definir o volume de reprodução na unidade do bebé
– Prima o botão para aumentar o volume.
– Prima o botão para diminuir o volume.
3.3 Outras definições
Pode configurar as seguintes funções a partir do menu (botão ) da
unidade do adulto:
Para navegar entre os itens de menu, utilize o botão ou o botão
.
Para seleccionar a configuração indicada, prima o botão .
Para regressar a um item de menu anterior ou para sair do menu, prima o
botão .
1 Za ínámeč
D kujeme vám, jste si zakoupili produkt TOPCOM. Tento produkt byl ě že
navr en a smontován s maximální pé í o vás i ivotní prost edí. Proto e v ž č ž ř ž
TOPCOMu pamatujeme na budoucnost naší planety a našich d tí, sna íme ě ž
se ze všech sil pomáhat chránit ivotné prost edí. Proto jsme se také ž ř
rozhodli sní it po et stran našich atelských p íru ek a p íru ek k ž č uživ ř č ř č
produkt m. Uv domíte-li si, e na výrobu 1 tuny papíru se spot ebuje 24 ů ě ž ř
strom , vydávání p íru ek k produkt m v mnoha jazycích stojí naši planetu ů ř č ů
spoustu strom . V této krátké p íru ce k za ízení TOPCOMů ř č ř najdete stru né č
vysv tlení, jak za ízení TOPCOM instalovat a pou ívat.Pokud byste si dále ě ř ž
p áli odhalit všechny vlastnosti svého nového za ízení TOPCOM, navštivte ř ř
laskav naši webovou stránku (www.tristar.eu), kde si m te stáhnout ě ůže
kompletní u ivatelskou p íru ku ve svém jazyce. Pokud toto ud láte, ž ř č ě
TOPCOM douf e tímto p isp je k tomu, aby naše planeta byla lepším á, ž ř ě
místem pro . Úsp chu ale m dosáhnout pouze s vaší pomocí!život ě ůžeme
1.1 Instalace baterií do d tské jednotkyě
Viz obrázek na p ehybu stránky.ř
– Oto te sponou na pás sm rem nahoru.č ě
– Oto te šroubem na krytu oddílu pro baterie na zadní stran č ě
d tské jednotky o 90° proti sm ru hodinových ru i ek a odstra te ě ě č č ň
kryt oddílu pro baterie.
– V te t i alkalické baterie AA (LR06/ ové baterie) do oddílu lož ř tužk
pro baterie. Ujist te se, e polarita je správná.ě ž
– Zav ete oddíl pro baterie.ř
1.2 P ipojení d tské jednotky k síř ě ovému napájení
Zasu te menší zástr ku síň č ového adaptéru do napájecího konektoru d tské ě
jednotky a p ipojte sířový adaptér do elektrické zásuvky
(230 V – 50 Hz).
1.3 Instalace dobíjecího akumulátoru do rodi ovské jednotkyč
Viz obrázek na p ehybu stránky.ř
– Oto te sponou na pás sm rem nahoru.č ě
– Oto te šroubem na krytu oddílu pro baterie na zadní stran č ě
rodi ovské jednotky o 90° proti sm ru hodinových ru i ek a č ě č č
odstra te kryt oddílu pro baterie.ň
– Umíst te akumulátor NiMH do oddílu pro baterie. ě
Ujist te se, e štítek baterií zapadne do p íslušné a ě ž ř drážky že
polarita je v souladu s obrázkem (B).
– Bezpe n uzav ete oddíl pro baterie a oto te sponou na pás zp t č ě ř č ě
sm rem dol .ě ů
1.4 Instalace stojanové nabíje ky rodi ovské jednotkyč č
– Zasu te menší zástr ku síň č ového adaptéru do napájecího
konektoru nabíje ky a p ipojte síč ř ový adaptér do elektrické
zásuvky (230 V – 50 Hz).
– Umíst te rodi ovskou jednotku do dobíjecí stanice. ervená ě č Č
kontrolka LED pro napájení se rozsvítí.
2 Fungování a pou itíž
2.1 Zapnutí a vypnutí d tské a rodi ovské jednotkyě č
– Chcete-li zapnout rodi ovskou jednotku, stiskn te vypína č ě č
. Aktivuje se displej.
– Chcete-li zapnout d tskou jednotku, stiskn te vypína . ě ě č
Aktivuje se displej.
– Chcete-li vypnout rodi ovskou jednotku, stiskn te vypína č ě č
(stiskn te a p te, dokud nezhasne displej).ě řidrž
– Chcete-li vypnout d tskou jednotku, stiskn te vypína ě ě č
(stiskn te a p id e, dokud nezhasne displej).ě ř ržt
2.2 Nastavení jazyka displeje
– Stiskn te tla ítko . Zobrazí se „ (Night light)“.ě č No ní sv tloč ě
– Stiskn te opakovan tla ítko , se zobrazí „ “ ě ě č až Jazyk
(Language).
– Stiskn te tla ítko . Zobrazí se aktuální jazyk.ě č
– Stiskn te opakovan tla ítko nebo , se zobrazí ě ě č až
požadovaný jazyk.
– Pro potvrzení stiskn te tla ítko .ě č
– Stisknutím tla ítka ukon ete práci s menu.č č
2.3 Nastavení spína e NEMoč
Ch vi ka Babytalker KS-4236 je zalo na na jedineů č že čné technologii NEMo,
která rodi m umo uje nastavočů žň vat energii vyza ovanou z p ístroje. Tato ř ř
ch vi ka (která vyhovuje norm DECT) umo uje fungovat v NEMo ů č ě žň režimu
(re im bez emisí). D tská jednotka sn svoji vysílací energii b hem ž ě ižuje ě
komunikace v závislosti na vzdálenosti od rodi ovské jednotky. Pokud č
d tská jednotka nezaznamená ádný zvuk, d tská i rodi ovská jednotka ě ž ě č
snižují že ř vysílací výkon na nulu. To neznamená, normální vyza ování
DECT je zdraví škodlivé, ale pouze e NEMo eliminuje zbyte né ž režim č
vystavení zá ení. Funkci NEMo je né kdykoli vypnout i zapnout ř mož č
pomocí spína e na začdní stran d tské jednotky. ě ě
Pokud chcete mít reakci rychlejší, m ete funkci NEMo vypnout. Vypnutím ůž
funkce NEMo je zajišt na nep et itá komunikace mezi d tskou a ě ř rž ě
rodi ovskou jednotkou (i v p ípad , kdy se ádný zvuk neozývá).č ř ě ž
Vypnutí/zapnutí funkce:
– Vypn te rodi ovskou i d tskou jednotku.ě č ě
– Posu te p epína na zadní stran d tské jednotky do polohy ň ř č ě ě
zapnuto nebo vypnuto.
– Zapn te ob jednotky (nezále í na tom, kterou první).ě ě ž
3 Nastavení
3.1 Nastavení hlasitosti zvuku na rodi ovské jednotceč
Existuje zde šest nastavení hlasitosti. Nejn nastavení je „ ižší Zvuk vyp.
(Volume Off)“.
– Stisknutím tla ítka zesílíte hlasitost.č
– Stisknutím tla ítka zeslabíte hlasitost.č
3.2 Nastavení reproduk ní hlasitosti pro d tskou jednotkuč ě
– Stisknutím tla ítka zesílíte hlasitost.č
– Stisknutím tla ítka zeslabíte hlasitost.č
3.3 Další nastavení
Následující nastavení lze nakonfigurovat z menu (tla ítko ) na č
rodi ovské jednotce:č
Pro navigaci mezi po ami menu po nebo tla ítko .ložk užijte č
Pro výb r uvedeného nastavení stiskn te tla ítko .ě ě č
Pro návrat na p edchozí polo u menu nebo pro opušt ní menu stiskn te ř žk ě ě
tla ítko .č
1Τα πρώτα βήματα
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Αυτό το TOPCOM.
προϊόν έχει σχεδιαστεί και συναρμολογηθεί με πολύ μεγάλο σεβασμό προς
το περιβάλλον και τις ανάγκες σας. Επειδή εμείς στην TOPCOM θέλουμε να
σκεφτόμαστε το μέλλον του πλανήτη μας και των παιδιών μας στόχος μας ,
είναι να κάνουμε ό τι καλύτερο μπορούμε για να συμβάλουμε στη ,
διαφύλαξη του περιβάλλοντος Για το λόγο αυτό αποφασίσαμε να .
μειώσουμε τον αριθμό των σελίδων στους οδηγούς χρήσης και τα εγχειρίδια
των προϊόντων μας Εάν λάβετε υπόψη . σας ότι χρ ειάζονται έως 24 δέντρα
για την παραγωγή ενός τόνου χαρτιού η , έκδοση εγχειριδίων προϊόντων σε
πολλές γλώσσες κοστίζει στον πλανήτη μας πολλά δέντρα Στο παρόν .
περιεκτικό εγχειρίδιο που παρέχεται μαζί με τη συσκευή TOPCOM,
μπορείτε να βρείτε μια σύντομη περιγραφή για τον τρόπο εγκατάστασης και
χρήσης της συσκευής σας Εάν θέλετε να εξερευνήσετε όλες τις TOPCOM.
λειτουργίες της νέας σας συσκευής TOPCOM, επισκεφθείτε την τοποθεσία
μας στο από την οποία μπορείτε να κάνετε web (www.tristar.eu), λήψη
του πλήρους εγχειριδίου χρήσης στη γλώσσα σας Η . TOPCOM ελπίζει ότι
αυτή θα είναι η δική της συνεισφορά στο να γίνει ο πλανήτης μας ένα
καλύτερο μέρος αλλά για να το πετύχει αυτό χρειάζεται οπωσδήποτε τη ,
βοήθειά σας !
1.1 Τοποθέτηση μπαταριών στη μονάδα μωρού
Βλ εικόνα στην αναδιπλούμενη σελίδα. .
– Περιστρέψτε το κλιπ ζώνης προς τα επάνω .
–Στρέψτε τη βίδα που βρίσκεται στο καπάκι της θήκης
μπαταριών στο πίσω μέρος της μονάδας μωρού, ,
αριστερόστροφα κατά και κατόπιν αφαιρέστε το καπάκι της 90°
θήκης μπαταριών .
–Τοποθετήστε τρεις αλκαλικές μπαταρίες μεγέθους AA (LR06/
Mignon) στη θήκη των μπαταριών Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες.
έχουν τοποθετηθεί με τη σωστή πολικότητα .
– Κλείστε το καπάκι της θήκης μπαταριών .
1.2 Σύνδεση της μονάδας μωρού στο δίκτυο ρεύματος
Συνδέστε το βύσμα του τροφοδοτικού στην αντίστοιχη υποδοχή της
μονάδας μωρού και κατόπιν βάλτε το τροφοδοτικό στην πρίζα
(230 V / 50 Hz).
1.3 Τοποθέτηση επαναφορτιζόμενης μπαταρίας στη μονάδα
γονέα
Βλ εικόνα στην αναδιπλούμενη σελίδα. .
– Περιστρέψτε το κλιπ ζώνης προς τα επάνω .
–Στρέψτε τη βίδα που βρίσκεται στο καπάκι της θήκης της
μπαταρίας στο πίσω μέρος της μονάδας γονέα αριστερόστροφα, ,
κατά και κατόπιν αφαιρέστε το καπάκι της θήκης της 90°
μπαταρίας.
–Τοποθετήστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία στην NiMH
αντίστοιχη θέση .
Βεβαιωθείτε ότι ο σύνδεσμος της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
είναι τοποθετημένος μέσα στην αντίστοιχη εσοχή και ότι η
πολικότητα συμφωνεί με την εικόνα (B).
– Κλείστε προσεκτικά το καπάκι της θήκης της μπαταρίας και
ξαναστρέψτε το κλιπ της ζώνης προς τα κάτω .
1.4 Εγκατάσταση του σταθμού φόρτισης της μονάδας γονέα
– Συνδέστε το βύσμα του τροφοδοτικού στην αντίστοιχη
υποδοχή του σταθμού φόρτισης και κατόπιν βάλτε το
τροφοδοτικό στην πρίζα (230 V / 50 Hz).
–Τοποθετήστε τη μονάδα γονέα στο σταθμό φόρτισης Τότε . ,
η κόκκινη ενδεικτική λυχνία φόρτισης θα ανάψει LED .
2 Χειρισμός και χρήση
2.1 Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της μονάδας μωρού
και της μονάδας γονέα
– Πατήστε το διακόπτη ενεργοποίησης απενεργοποίησης / ,
για να θέσετε τη μονάδα γονέα σε λειτουργία Τότε η οθόνη . ,
θα ανάψει .
– Πατήστε το διακόπτη ενεργοποίησης απενεργοποίησης / ,
για να θέσετε τη μονάδα μωρού σε λειτουργία Τότε η οθόνη . ,
θα ανάψει .
– Πατήστε το διακόπτη ενεργοποίησης απενεργοποίησης /
για να απενεργοποιήσετε τη μονάδα γονέα πατήστε ( και κρατήστε
τον πατημένο μέχρις ότου σβήσει η οθόνη της ).
– Πατήστε το διακόπτη ενεργοποίησης απενεργοποίησης /
για να απενεργοποιήσετε τη μονάδα μωρού πατήστε και (
κρατήστε τον πατημένο μέχρις ότου σβήσει η οθόνη της ).
2.2 Ρύθμιση της γλώσσας οθόνης
– . Πατήστε το κουμπί Τότε θα εμφανιστεί η ένδειξη ‘Φωτ.
νυχτός(Night light)’.
– , Πατήστε το κουμπί όσες φορές χρειάζεται μέχρις ότου
εμφανιστεί η ένδειξη ‘ (Language)’.Γλώσσα
– . Πατήστε το κουμπί Τότε στην οθόνη θα εμφανιστεί η,
τρέχουσα γλώσσα .
– , Πατήστε το κουμπί ή όσες φορές χρειάζεται
μέχρις ότου στην οθόνη εμφανιστεί η επ ιθυμητή γλώσσα .
– Πατήστε το κουμπί για να επιβεβαιώσετε τη γλώσσα που
επιλέξατε.
– Πατήστε το κουμπί για έξοδο από το μενού .
2.3 Ρύθμιση διακόπτη NEMo
Το Babytalker KS-4236 χρησιμοποιεί τη μοναδική NEMo, τεχνολογία η οποία
επιτρέπει στους γονείς να ρυθμίζουν την ισχύ εκπομπής του εξοπλισμού .
Αυτό το σύστημα παρακολούθησης μωρού που συμμορφούται προς το (
πρότυπο DECT) επιτρέπει τη λειτουργία NEMo ( τρόπος λειτουργίας χωρίς
εκπομπή Η μονάδα μωρού μειώνει την ισχύ εκπομπής της σύμφωνα με).
την απόσταση μεταξύ μονάδας μωρού και μονάδας γονέα κατά την ,
επικοινωνία Εάν η μονάδα μωρού δεν λαμβάνει κανέναν ήχο η ισχύς. ,
εκπομπής των μονάδων μωρού και γονέα μηδενίζεται Αυτό δεν σημαίνει .
ότι η συνήθης ακτινοβολία των συσκευών είναι επιβλαβής για την DECT
υγεία αλλά ότι με τον τρόπο λειτουργίας αποφεύγετε την άσκοπη, NEMo
έκθεση στην ραδιοσυχνοτική ακτινοβολία Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή .
να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία μέσω του διακόπτη που NEMo
βρίσκεται στο πίσω μέρος της μονάδας μωρού .
Εάν θέλετε ταχύτερη απόκριση από τις συσκευές αυτές μπορείτε να ,
απενεργοποιήσετε τη λειτουργία Απενεργοποιώντας τη λειτουργία NEMo.
NEMo, υπάρχει πάντοτε επικοινωνία μεταξύ των μονάδων μωρού και γονέα
( ακόμη κι όταν δεν συλλαμβάνεται κάποιος θόρυβος από τη μονάδα
μωρού).
Ενεργοποίηση απενεργοποίηση λειτουργίας/ :
– Απενεργοποιήστε τις μονάδες γονέα .και μωρού
– Σύρετε το διακόπτη που βρίσκεται στο πίσω μέρος της μονάδας
μωρού στη θέση ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση.
– Θέστε και τις δύο μονάδες σε λειτουργία δεν έχει σημασία ποια (
μονάδα θα ενεργοποιήσετε πρώτη ).
3Ρυθμίσεις
3.1 Ρύθμιση της έντασης ήχου στη μονάδα γονέα
Υπάρχουν έξι διαθέσιμες στάθμες έντασης Η χαμηλότερη θέση ρύθμισης .
είναι ‘ (Volume Off)’.Σίγαση
– .Πατήστε το κουμπί για να αυξήσετε την ένταση
– .Πατήστε το κουμπί για να μειώσετε την ένταση
3.2 Ρύθμιση της έντασης ήχου στη μονάδα μωρού
– .Πατήστε το κουμπί για να αυξήσετε την ένταση
– .Πατήστε το κουμπί για να μειώσετε την ένταση
3.3 Λοιπές ρυθμίσεις
Οι παρακάτω ρυθμίσεις διαμορφώνονται μέσα από το μενού κουμπί (
) :της μονάδας γονέα
Για να κινηθείτε μέσα στις εντολές του μενού χρησιμοποιήστε το κουμπί ,
.ή
Για να επιλέξετε τη ρύθμιση που εμφανίζεται στην οθόνη πατήστε το ,
κουμπί .
Για να επιστρέψετε σε προηγούμενη εντολή του μενού ή για να βγείτε από
το μενού πατήστε το κουμπί , .
1 Üzembe helyezés
Köszönjük, hogy TOPCOM terméket vásárolt. Termékünket vásárlóink és a
környezet igényeinek maximális figyelembevételével terveztük és állítottuk
össze. Mivel mi, a TOPCOM munkatársai gondolunk bolygónk és
gyermekeink jöv jére, minden t lünk telhet t megteszünk a környezet ő ő ő
védelme érdekében. Ezért döntöttünk úgy, hogy csökkentjük használati
útmutatóink és kézikönyveink oldalainak számát. Belegondolva, hogy 1
tonna papír el állításához 24 fát kell kivágni, nyilvánvaló, hogy a ő
kézikönyvek több nyelven történ kiadása sok fa életébe kerül. A jelen ő
TOPCOM készülékhez mellékelt kis kézikönyv röviden ismerteti a
TOPCOM készülék telepítését és használatát.Ha az új TOPCOM készülék
valamennyi funkciójával meg szeretne ismerkedni, webhelyünkr l ő
(www.tristar.eu) letöltheti a teljes felhasználói útmutató magyar nyelv ű
verzióját. Bízunk benne, hogy a TOPCOM ezzel segít jobb hellyé tenni a
Földet – igazi sikert azonban csak az Önök segítségével érhetünk el!
1.1 Elemek behelyezése a babaegységbe
Lásd az . ábrát a kihajtható oldalon.
– Fordítsa az övcsipeszt felfelé.
– Fordítsa el az elemrekesz fedelének rögzít csavarját ő
(a babaegység hátlapján) 90°-kal az óramutató járásával
ellentétes irányba, majd vegye le a rekesz fedelét.
– Helyezzen 3 db AA (LR06/mignon) alkáli elemet az elemrekeszbe.
Ügyeljen az elemek helyes polaritására.
– Zárja le az elemrekeszt.
1.2 A babaegység csatlakoztatása elektromos hálózathoz
Az adapter kisméret csatlakozóját helyezze be a babaegység hálózati ű
csatlakozójába , majd csatlakoztassa az adapter dugaszát egy
megfelel hálózati aljzatba (230 V / 50 Hz).ő
1.3 Újratölthet akkumulátorok behelyezése a szül i ő ő
egységbe
Lásd a . ábrát a kihajtható oldalon.
– Fordítsa az övcsipeszt felfelé.
– Fordítsa el az elemrekesz fedelének rögzít csavarját (a szül i ő ő
egység hátlapján) 90°-kal az óramutató járásával ellentétes
irányba, majd vegye le a rekesz fedelét.
– Helyezze be a rekeszbe a NiMH akkumulátort.
Ügyeljen arra, hogy az akkumulátor füle az arra kialakított
mélyedésbe csússzon, illetve, hogy a polaritás az ábra szerinti
legyen (B).
– Óvatosan zárja le a rekesz fedelét és fordítsa lefelé az övcsipeszt.
1.4 A szül i egység tölt állomásának behelyezéseő ő
– Az adapter kisméret csatlakozóját helyezze be a tölt állomás ű ő
hálózati csatlakozójába , majd csatlakoztassa az akkutölt ő
dugaszát egy megfelel hálózati aljzatba (230 V / 50 Hz).ő
– Helyezze a szül i egységet a tölt re. A töltést jelz piros LED ő ő ő
kigyullad.
2 A készülék használata
2.1 A szül i egység és a babaegység be- és kikapcsolásaő
– A szül i egység bekapcsolásához nyomja meg a tápkapcsoló ő
gombot . Ekkor a kijelz bekapcsol.ő
– A babaegység bekapcsolásához nyomja meg a tápkapcsoló
gombot . Ekkor a kijelz bekapcsol.ő
– A szül i egység kikapcsolásához nyomja meg a ő
tápkapcsoló gombot (tartsa lenyomva, amíg a kijelz el nem ő
alszik).
– A babaegység kikapcsolásához nyomja meg a
tápkapcsoló gombot (tartsa lenyomva, amíg a kijelz el nem ő
alszik).
2.2 A kijelz nyelvének beállításaő
– Nyomja le a gombot. „ (Night light)” megjelenik.Éjjeli fény
– Ismételten nyomja meg a gombot, míg az „Nyelv
(Language)” meg nem jelenik a kijelz n.ő
– Nyomja le a gombot. Az aktuális nyelv megjelenik a
kijelz n.ő
– Ismételten nyomja meg a vagy gombot, míg a
kívánt nyelv meg nem jelenik a kijelz n.ő
– A meger sítéshez nyomja meg a gombot.ő
– A menüb l a gombbal léphet ki.ő
2.3 NEMo beállítások
A Babytalker KS-4236 az egyedi NEMo technológián alapul, amellyel
beállítható a készülék megfelel sugárzási teljesítményszintje. Ez a baba r ő ő
(a DECT szabványnak megfelel en) lehet vé teszi a NEMo (No emission ő ő
mode, Kibocsátásmentes üzemmód) m ködést. A babaegység a ű
kommunikáció során a szül i egységt l való távolsága szerint csökkenti ő ő
leadott energiáját. Ha a babaegység nem vesz hangot, a baba- és szül i ő
egység kézibeszél je nullára csökkenti rádiósugárzását. Ez nem jelenti azt, ő
hogy a standard DECT sugárzás káros lenne az egészségre, a NEMo
üzemmód csupán megel zi a szükségtelen sugárzásexpozíciót. ő
A NEMo funkciót a babaegység hátoldalán lév kapcsolóval ő
kapcsolhatja be, illetve ki.
Ha gyorsabb reakciót szeretne, kikapcsolhatja a NEMo funkciót. Ha
kikapcsolja a NEMo funkciót, folyamatos kommunikáció lesz a baba- és a
szül i egység között (akkor is, p2-ha nincs hang).ő
A funkció be/kikapcsolása:
– Kapcsolja ki a szül i és a babaegységet is.ő
– Csúsztassa a babaegység hátoldalán lév kapcsolót BE vagy KI ő
helyzetbe.
– Kapcsolja be mindkét egységet (nem számít, melyiket kapcsolja
be el ször).ő
3 Beállítások
3.1 A szül i egység kimeneti hangerejének beállításaő
Hat hanger szint közül választhat. A legalacsonyabb beállítás a „őHang
kikapcs (Volume Off)”.
– A hanger növeléséhez nyomja meg a gombot.ő
– A hanger csökkentéséheőz nyomja meg a gombot.
3.2 A babaegység kimeneti hangerejének beállítása
– A hanger növeléséhez nyomja meg a gombot.ő
– A hanger csökkentéséhez nyomja meg a gombot.ő
3.3 Egyéb beállítások
Az alábbi beállításokat a szül i egység menüjében (a gombbal) ő
lehet beállítani:
Az egyes menüelemek közötti lépkedéshez használja a , illetve a
gombot.
A kijelz n látható beállítás kiválasztásához nyomja meg a gombot.ő
A menüb l kilépni, illetve az el z menüpontra visszatérni a ő ő ő
gombbal lehet.
1 Wprowadzenie
Dzi kujemy za zakup produktu firmy TOPCOM. Produkt ten zosta ę ł
zaprojektowany i wykonany z najwi ksz trosk o u ytkownika oraz ę ą ą ż
ś ż ś ł środowisko. Poniewa w firmie TOPCOM my limy o przysz o ci naszej
planety oraz naszych dzieci, naszym celem jest zrobi wszystko, aby ć
pomóc ratowa rodowisko naturalne. Dlatego zdecydowali my o ć ś ś
zmniejszeniu liczby stron naszych instrukcji obs ugi. Je eli we miemy pod ł ż ź
uwag , ę że na wyprodukowanie 1 tony papieru potrzeba oko o 24 drzew, do ł
wydrukowania instrukcji obs ugi w wielu j zykach trzeba wyci du liczbł ę ąć żą ę
drzew rosn cych na naszej planecie. W tej krótkiej instrukcji dostarczonej z ą
urz dzeniem firmy TOPCOM mo na znale zwi z e informacje na temat ą ż źć ę ł
jego instalacji oraz u ytkowania.Je eli chcesz dowiedzie si wi cej o ż ż ć ę ę
wszystkich funkcjach swojego nowego urz dzenia firmy TOPCOM, prosimy ą
odwiedzi nasz stron internetow (www.tristar.eu), gdzie mo na ć ą ę ą ż
pobra pe n instrukcj obs ugi w wybranym j zyku. W firmie TOPCOM ć ł ą ę ł ę
mamy nadziej , e przyczynimy si w ten sposób do zmiany naszej planety ę ż ę
w lepsze miejsca do ycia, ale ca kowity sukces odniesiemy tylko z Twoj ż ł ą
pomoc !ą
1.1 Wk adanie baterii do jednostki dla dzieckał
Patrz ilustracja na rozk adanej stronie.ł
– Obró zaczep do paska do góry.ć
– Obró rub na pokrywie komory baterii znajduj cej si z ty u ć ś ę ą ę ł
jednostki dla dziecka o 90° w lewo i zdejmij pokryw komory ę
baterii.
– W ó trzy baterie alkaliczne AA (LR06) do komory baterii. Upewnij ł ż
si , e zosta a zachowana w a ciwa biegunowo .ę ż ł ł ś ść
– Zamknij komor baterii.ę
1.2 Pod czanie jednostki dla dziecka do sieci zasilaj cejłą ą
W ó ma wtyczk zasilacza sieciowego do z cza zasilania jednostki ł ż łą ę łą
dla dziecka i pod cz zasilacz sieciowy do gniazdka sieciowego łą
(230 V/50 Hz).
1.3 adowanie akumulatorków w jednostce dla rodzicówŁ
Patrz ilustracja na rozk adanej stronie.ł
– Obró zaczep do paska do góry.ć
– Obró rub na pokrywie komory akumulatorków znajduj cej ć ś ę ą
si z ty u jednostki dla rodziców o 90° w lewo i zdejmij pokryw ę ł ę
komory.
– W ó pakiet akumulatorków do komory akumulatorków. ł ż
Upewnij si , e klapka pakietu akumulatorków pasuje do ę ż
odpowiadaj cej wn ki i e biegunowo odpowiada tej z rysunku ą ę ż ść
(B).
– Ostro nie zamknij komor akumulatorków i obró zaczep do ż ę ć
paska z powrotem na dó .ł
1.4 Instalowanie podstawki aduj cej do jednostki dla ł ą
rodziców
– W ó ma wtyczk zasilacza sieciowego do z cza zasilania ł ż łą ę łą
stacji aduj cej i pod cz zasilacz sieciowy do gniazdka ł ą łą
sieciowego (230 V/50 Hz).
– Umie jednostk dla rodziców w stacji aduj cej. Za wieci si ść ę ł ą ś ę
kontrolka adowania .ł
2 Obs uga i u ytkowanieł ż
2.1 W czanie i wy czanie jednostki dla dziecka oraz łą łą
jednostki dla rodziców
– Naci nij przycisk W cz/Wy cz , aby w czy jednostk ś łą łą łą ć ę
dla rodziców. W czy si wy wietlacz .łą ę ś
– Naci nij przycisk W cz/Wy cz , aby w czy jednostk ś łą łą łą ć ę
dla dziecka. W czy si wy wietlacz .łą ę ś
– Naci nij prze cznik W cz/Wy cz , aby wy czy ś łą łą łą łą ć
jednostk dla rodziców (naci nij i przytrzymaj przycisk do ę ś
momentu wy czenia wy wietlacza).łą ś
– Naci nij przycisk On/Off (W cz/Wy cz) , aby wy czy ś łą łą łą ć
jednostk dla dziecka (naci nij i przytrzymaj przycisk do momentu ę ś
wy czenia wy wietlacza).łą ś
2.2 Ustawianie j zyka wy wietlaczaę ś
– Naci nij przycisk . Zostanie wy wietlony komunikat ś ś
„ ” (Night light).Ś łwiat o noc
– Naciskaj przycisk do momentu wy wietlenia komunikatu ś
„ ”(Language).J zykę
– Naci nij przycisk . Pojawi si aktualnie wybrany j zyk.ś ę ę
– Naciskaj przycisk lub do momentu wy wietlenia ś
żą ędanego j zyka.
– Naci nij przycisk , aby potwierdzi wybór j zyka.ś ć ę
– Naci nij przycisk , aby śwyj z menu.ść
2.3 Ustawianie prze cznika NEMołą
Urz dzenie Babytalker KS-4236 jest skonstruowane w oparciu o unikatow ą ą
technologi NEMo, która umo liwia rodzicom ustawienie mocy ę ż
promieniowania urz dzenia. Ta niania elektroniczna (zgodna ze ą
standardem DECT) pozwala korzysta z trybu NEMo (No Emission Mode ć
— tryb pracy bez promieniowania). Jednostka dla dziecka ogranicza moc
promieniowania podczas komunikacji, uwzgl dniaj c odleg o od ę ą ł ść
jednostki dla rodziców. Jednostki dla dziecka i dla rodziców zmniejszaj ą
moc emitowanego sygna u radiowego do zera, je li jednostka dla dziecka ł ś
nie odbiera żadnego d wi ku. Nie oznacza to, ź ę że normalne promieniowanie
urz dzenia DECT jest niebezpieczne dla zdrowia. Tryb NEMo pozwala po ą
prostu unikn niepotrzebnego wystawiania si na dzia anie ąć ę ł
promieniowania. Funkcj NEMo mo na wę ż łącza i wy cza przeć łą ć łącznikiem
z ty u jednostki dla dziecka. ł
Je li wolisz szybsz reakcj , wy cz funkcj NEMo. Po wy czeniu funkcji ś ą ę łą ę łą
NEMo jednostki dla dziecka i dla rodziców b d ca y czas po czone ze ę ą ł łą
sobą (nawet gdy nie s wychwytywane adne d wi ki).ą ż ź ę
Aby w czy lub wy czy t funkcj :łą ć łą ć ę ę
– Wy cz obie jednostki (dla rodziców i dla dziecka).łą
– Przesu prze cznik z ty u jednostki dla dziecka na pozycj ń łą ł ę
W czone lub Wy czone.łą łą
– W cz obie jednostki (oboj tnie w jakiej kolejno ci).łą ę ś
3 Ustawienia
3.1 Ustawianie g o no ci jednostki dla rodzicówł ś ś
Jest dost pnych sze poziomów g o no ci. Najni sze ustawienie to ę ść ł ś ś ż
„ ”.Bez d wi kuź ę
– Naci nij przycisk , aby zwi kszy poziom g o no ci.ś ę ć ł ś ś
– Naci nij przycisk , aby zmniejszy poziom g o no ci.ś ć ł ś ś
3.2 Ustawianie g o no ci jednostki dla dzieckał ś ś
– Naci nij przycisk , aby zwi kszy poziom g o no ci.ś ę ć ł ś ś
– Naci nij przycisk , aby zmniejszy poziom g o no ci.ś ć ł ś ś
3.3 Inne ustawienia
Nast puj ce ustawienia mo na konfigurowa z poziomu menu (przycisk ę ą ż ć
) jednostki dla rodziców:
Do przechodzenia mi dzy pozycjami menu u ywaj przycisków i ę ż
.
Aby wybra wskazane ustawienie, naci nij przycisk .ć ś
Aby powróci do poprzedniej pozycji menu lub wyj z menu, naci nij ć ść ś
przycisk .
1 Za ínameč
Ďakujeme vám, e ste si zakúpili výrobok zna ky TOPCOM. Tento výrobok ž č
bol skonštruovaný a zmontovaný s maximálnym oh adom na vaše potreby ľ
a otné prostredie. My v spolo nosti TOPCOM myslíme na budúcnos živ č ť
našej planéty a naše deti, a preto je naším cie om v maximálnej mo ej ľ žn
miere pomáha chráni ť ť životné prostredie. Z tohto dôvodu sme sa rozhodli
zníž ť č už ľ či po et strán našich po ívate ských príru iek a návodov. Ak si
uvedomíme, e na výrobu jednej tony papiera je potrebných 24 stromov, ž
publikovanie príru iek v mnohých jazykoch stojí našu planétu mn o č ožstv
stromov. V tejto krátkej príru ke dodanej s prístrojom TOPCOM nájdete č
stru né vysvetlenie postupu inštalácie a po ania vášho prístroja č užív
TOPCOM.Ak si te oboznámi sa so všetkýželá ť mi funkciami vášho nového
prístroja TOPCOM, navštívte naše internetové stránky (www.tristar.eu),
kde si môžete prevzia kompletnú p ívate skú príru ku vo svojom jazyku. ť ouž ľ č
Spolo nos TOPCOM je presved ená, týmto prispieva k vytváraniu č ť č že
lepších podmienok na našej planéte, ale uspie doká eme len s vašou ť ž
pomocou!
1.1 atérií do detského moduluVloženie b
Pozri obrázok na rozkladacej strane.
– Sponu na opasok oto te smerom nahor.č
– Skrutku na kryte priestoru na batérie v zadnej asti detského č
modulu oto te o 90° proti smeru otá ania hodinových ru i iek a č č č č
odmontuje kryt priestoru na batérie.
– V te 3 alkalické batériové lánky typu AA (LR06/Mignon) lož č
do prie inka na batérie. Uistite sa, e póly sú oto ené č ž č
správnym smerom.
– Zatvorte priestor na batérie.
1.2 Pripojenie detského modulu k elektrickej sieti
Malú zástr ku sie ového adaptéra pripojte ku konektoru sie ového č ť ť
napájania na detskom module a sie ový adaptér pripojte k elektrickej ť
zásuvke (230 V/50 Hz).
1.3 abíjate ných batérií do rodi ovského moduluVloženie n ľ č
Pozri obrázok na rozkladacej strane.
– Sponu na opasok oto te smerom nahor.č
– Skrutku na kryte priestoru na batérie v zadnej asti č
rodi ovského modulu očto te o 90° proti smeru otá ania č č
hodinových ru i iek a odmontuje kryt priestoru na batérie.č č
– Vlo te batériu NiMH do priestoru na batérie. ž
Uško batérie musí by vlo ené v príslušnej štrbine a polarita ť ž
batérie musí zodpoveda polarite znázornenej na obrázku (B).ť
– Opatrne zatvorte prie inok na batérie a sponu na opasok oto te č č
naspä smerom nadol.ť
1.4 Inštalácia stojana na nabíjanie rodi ovského moduluč
– Malú zástr ku sie ového adaptéra pripojte ku konektoru sie ového č ť ť
napájania na nabíjacej stanici a sie ový adaptér pripojte k ť
elektrickej zásuvke (230 V/50 Hz).
– Rodi ovský modul umiestnite do nabíjacej stanice. Rozsvieti sa č
červený indikátor nabíjania .
2 Ovládanie a ívaniepouž
2.1 Zapnutie a vypnutie detského a rodi ovského moduluč
– Stla ením hlavného vypína a zapnite rodi ovský modul. č č č
Displej sa rozsvieti.
– Stla ením hlavného vypína a zapnite detský modul. č č
Displej sa rozsvieti.
– Stla ením hlavného vypína a vypnite rodi ovský č č č
modul (vypína stla te a podr e stla ený a do zhasnutia č č žt č ž
displeja).
– Stla ením hlavného vypína a vypnite detský č č
modul (vypína stla te a podr e stla ený a do zhasnutia č č žt č ž
displeja).
2.2 Nastavenie jazyka displeja
– Stla te tla idlo . Zobrazí sa hlásenie „Zobrazí sa č č
„ “.Night light
– Opakovane stlá ajte tla idlo , kým sa nezobrazí č č až
hlásenie „ “.Language
– Stla te tla idlo . Zobrazí sa nastavený jazyk.č č
– Opakovane stlá ajte tla idlo alebo , a kým sa č č ž
nezobrazí aný jazyk.žel
– Stla ením tla idla potvr te jazyk.č č ď
– Stla ením tla idla ukon ite menu.č č č
2.3 Nastavenie spína a NEMoč
Babytalker Ks-4236 pou íva jedinež č žňnú technológiu NEMo, ktorá umo uje
rodi om nastavi úrove energie arovanej prístrč ť ň vyž ojom. Tento babyfón
(sp ajúci po iadavky normy DECT) pracuje aj v re me NEMo (r bez ĺň ž ži ežim
vyžarovania). Po as komunikácie, detský modul č zníži vysielací výkon pod a ľ
vzdialenosti od rodi ovského modulu. Detský a rodi ovský modul znč č ížia
prenosový výkon na nulu, ak detský modul nezaznamenáva aden zvuk. ži
To neznamená, e normálne anie pod a normy DECT je škodlivé ž vyžarov ľ
zdraviu, ale re im NEMo eliminuje zbyto né vystavenie arovanej že ž č vyž
energii. Funkcia NEMo sa zapína a vypína spína om na zadnej strane č
detského modulu.
Ak si eláte dosahova kratšiu odozvu, vypnitež ť funkciu NEMo. Ak vypnete
funkciu NEMo, komunikácia medzi detským a rodi ovským modulom bude č
na alej zabezpe ovaná (aj ke modul nezaznamená iaden zvuk).ď č ď ž
Postup zapnutia a vypnutia:
– Vypnite rodi ovský aj detský modul.č
– Spína na zadnej strane detského modulu posu te do zapnutej č ň
alebo vypnutej polohy.
– Zapnite napájanie oboch modulov (nezále í na tom, ktorý modul ž
zapnete ako prvý).
3 Nastavenia
3.1 Nastavenie úrovne hlasitosti reprodukcie na rodi ovskom č
module
K dispozícii je šes nastavení úrovne hlasitosti. Najni šie nastavenie je ť ž
„ “.Volume Off
– Na zvýšenie úrovne hlasitosti stla te tla idlo .č č
– Na zn nie úrovne hlasitosti stla te tla idlo .íže č č
3.2 Nastavenie úrovne hlasitosti reprodukcie na detskom
module
– Na zvýšenie úrovne hlasitosti stla te tla idlo .č č
– Na zn nie úrovne hlasitosti stla te tla idlo .íže č č
3.3 Iné nastavenia
V menu (tla idlo ) rodi ovského modulu sa konfigurujú tieto č č
nastavenia:
Na listovanie polo mi menu pou ite tla idlá a .žka ž č
Na výber vyzna eného nastavenia stla te tla idlo .č č č
Na návrat na predchádzajúcu polo menu, alebo ukon enie menu stla te žku č č
tla idlo .č
• Voit käyttää vauvan laitetta kolmella AA-kennolla
(LR06/Mignon; suosittelemme alkalikennoja) tai
mukana tulleella vaihtovirtaverkkomuuntajalla.
• Vauvan laitteessa ei voi ladata paristoja.
• Suosittelemme paristojen jättämistä aina
laitteeseen, vaikka käyttäisit
vaihtovirtaverkkomuuntajaa. Laite siirtyy
sähkökatkoksen sattuessa automaattisesti
käyttämään paristojen virtaa.
• Älä käännä ruuvia 'Open'-asennon ohi.
VARO
•Verkkovirtaliitännän on oltava hyvin käden ulottuvilla, niin että voit
nopeasti irrottaa virtajohdon hätätilanteessa.
•Käytä ainoastaan laitteen mukana tullutta
vaihtovirtaverkkomuuntajaa (6 V DC / 300 mA).
VARO
•Käytä ainoastaan vanhempien laitteen mukana tullutta NiMH-
paristopakkausta.
•Vanhempien laite yrittää muodostaa yhteyden vauvan
laitteeseen. Jos yhteyden LED-valo syttyy, yhteys
on muodostettu.
•Jos NEMo on päällä ja vauvan laite havaitsee ääniä,
kestää noin 3 sekuntia, ennen kuin vanhempien
yksikkö kytkee kaiuttimeen virran.
•Jos valittuna on ‘ (Volume Off) , vauvan Ääni pois ’
laitteen havaitsemista äänistä ilmoittavat ainoastaan
äänenvoimakkuuden LED-merkkivalot .
•Yövalo
•Kehtolaulu
•Mikrofonin herkkyys
‘Herkkyys (Sensitivity)’
•Äänihälytys ‘Äänimerkki
(Sound Alert)’
•Lämpötila (yksiköt, sallittu
alue, varoitus)
•Kello
•Syöttöaika
•Näyttökieli ‘ (Language)’ Kieli
(katso “2.2 Setting the
Display Language”)
ITALIANO
A
15
13
14
B
30
31
32
33
29 22
12
3
21
29
12
23
26
27
26 28
27
23
16
26
28
17
9
11
23
26
28
27
23
• Si può mettere in funzione l'unità bambino con tre
batterie di tipo AA (LR06/batterie Mignon; si
raccomanda l'uso di batterie alcaline) o con
l'adattatore di alimentazione CA incluso.
• L'unità bambino non può ricaricare le batterie.
• Si consiglia di lasciare sempre le batterie
nell'unità, anche se si utilizza l'adattatore di
alimentazione CA. L'unità passerà
automaticamente all'alimentazione a batteria in
caso di interruzione dell'alimentazione di corrente.
• Non girare la vite oltre il punto ‘Open’.
ATTENZIONE
•La presa di corrente dev'essere facilmente raggiungibile, in modo
da poter estrarre velocemente il cavo di alimentazione in caso di
emergenza.
•Utilizzare solo l'adattatore di alimentazione CA in dotazione
(6 V CC/300 mA).
ATTENZIONE
•Usare solo il gruppo batterie NiMH fornito con l'unità genitore.
•L'unità genitore cercherà di stabilire una connessione
con l'unità bambino. Se il LED di connessione si
accende, è stata stabilita una connessione.
•Se NEMo è acceso e l'unità bambino rileva un rumore,
sono necessari circa 3 secondi prima che venga
acceso l'altoparlante dell'unità genitore.
•Se viene selezionata l'impostazione ‘Vol. Spento
(Volume Off)’, i suoni percepiti dall'unità bambino sono
indicati solo dai LED del volume .
•Luce notturna
•Ninnananna
•Sensibilità del microfono
‘ (Sensitivity)’Sensibilità
•Allarme udibile
‘ (Sound Not. Sonora
Alert)’
•Temperatura (unità, intervallo
consentito, allarme)
•Orologio
•Orario allattamento
•Lingua del display ‘ Lingua
(Language)’
(vedi “2.2 Setting the Display
Language”).
PORTUGUÊS
A
15
13
14
B
30
31
32
33
29
22
12
3
21
29
12
23
26
27
26 28
27
23
16
26
28
17
9
11
23
26 28
27
23
• Pode operar a unidade do bebé com três pilhas
AA (LR06/Mignon; recomendam-se pilhas
alcalinas) ou com o transformador de corrente CA
incluído.
• A unidade do bebé não serve de carregador de
pilhas.
• Mesmo que utilize o transformador de
corrente CA, recomenda-se a instalação
simultânea de pilhas. Desta forma, a unidade
passa automaticamente para alimentação por
pilhas em caso de falha na rede eléctrica.
• Não rode o parafuso para além da posição
‘Aberto’.
ATENÇÃO
•A tomada de corrente deve ser de fácil acesso de modo a que
possa rapidamente desligar a ficha da tomada, em caso de
emergência.
•Utilize apenas o transformador de corrente fornecido
(6 V CC / 300 mA).
ATENÇÃO
•Utilize apenas o conjunto de pilhas recarregáveis de NiMH
fornecido na unidade do adulto.
•A unidade do adulto irá tentar estabelecer uma ligação
com a unidade do bebé. Caso o LED de ligação
se ilumine, isso significa que foi estabelecida
uma ligação.
•Se a função NEMo se encontrar LIGADA e a unidade
do bebé detectar ruído, a unidade do adulto demorará
cerca de 3 segundos a ligar o altifalante.
•Caso seja seleccionado ‘ (Volume Off)’ os Sem som
sons captados na unidade do bebé apenas são
indicados através dos LEDs de volume .
•Luz nocturna
•Melodia
•Sensibilidade do
microfone ‘ Sensibilid.
(Sensitivity)’
•Alerta audível
‘ (Sound Alerta som
Alert)’
•Temperatura (unidade,
intervalo permitido, alerta)
•Relógio
•Hora de alimentação
•Idioma de visualização
‘ (Language)’ Idioma
(consulte “2.2 Setting the
Display Language”)
ČESKY
A
15
13
14
B
30
31
32
33
29
22
12
3
21
29
12
23
26
27
26 28
27
23
16
26
28
17
9
11
23
26
28
27
23
• ě ůž ř D tská jednotka m e fungovat na t i baterie AA
(LR06 ové baterie; doporu ujeme alkalické) /tužk č
nebo na síový adaptér.
• ě ůže D tská jednotka nem dobíjet baterie.
• č Doporu uje se vždy ponechat baterie v jednotce, i
když ž pou íváte síový adaptér. V p ípad ř ě
p erušení dodávky proudu se jednotka ř
automaticky p epne na napájení z baterie.ř
• ř č ř č Nep etá ejte šroub p es bod ozna ený „Open“.
POZOR
•Síový konektor musí být snadno do ný, abyste p ístroj sažitel ř
mohli v p ípad nouze rychle odpojit.ř ě
• žijtePou pouze síový adaptér dodávaný s p ístrojem ř
(6 V DC / 300 mA).
POZOR
• č žPro rodi ovskou jednotku pou ívejte pouze dobíjecí akumulátor
NiMH dodávaný s p ístrojem.ř
• čRodi ovská jednotka se pokusí navázat spojení s
d tskou jednotkou. Pokud se zapne LED kontrolka ě
spojení , bylo spojení navázáno.
• režim ěPokud je NEMo zapnutý a d tská jednotka
zachytí zvuk, bude trvat asi 3 sekundy, ne se zvuk ž
ozve z reproduktoru rodi ovské jednotky.č
•Pokud je vybráno nastavení „Zvuk vyp. (Volume Off)“,
zvuk zachycený d tskou jednotkou se pouze zobrazí ě
na LED kontrolkách .
• č ěNo ní sv tlo
•Ukolébavka
•Citlivost mikrofonu
„ (Sensitivity)“Citlivost
• ěSlyšitelné upozorn ní
„ (Sound Zvuk. Signál
Alert)“
•Teplota (jednotky, povolený
rozsah, upozorn ní)ě
•Hodiny
• Čas krmení
•Jazyk displeje „ Jazyk
(Language)“
(viz “2.2 Setting the Display
Language”)
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
A
15
13
14
B
30
31
32
33
29 22
12
3
21
29
12
23
26
27
26 28
27
23
16
26
28
17
9
11
23
26 28
27
23
• Η μονάδα μωρού λειτουργεί με τρεις μπαταρίες
μεγέθους συνιστούμε τη AA (LR06/Mignon -
χρήση αλκαλικών μπαταριών ή το τροφοδοτικό )
που συνοδεύει το προϊόν .
• Οι μπαταρίες στη μονάδα μωρού δεν
επαναφορτίζονται.
• Συνιστάται να αφήνετε πάντοτε τις μπαταρίες
μέσα στη μονάδα ακόμη κι όταν χρησιμοποιείτε ,
το τροφοδοτικό Η μονάδα μεταβαίνει αυτόματα .
σε λειτουργία με ρεύμα από τις μπαταρίες σε ,
περίπτωση διακοπής ρεύματος .
• Μην στρέψετε τη βίδα πέρα από τη θέση ‘Open’.
ΠΡΟΣΟΧΗ
• Η πρίζα , πρέπει να βρίσκεται σε ευπρόσιτο σημείο για να
μπορείτε να αποσυνδέετε τη μονάδα από το ρεύμα σε
περίπτωση έκτακτης ανάγκης .
• Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το παρεχόμενο τροφοδοτικό
(6 V DC / 300 mA).
ΠΡΟΣΟΧΗ
• Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά την παρεχόμενη επαναφορτιζόμενη
μπαταρία στη μονάδα γονέα NiMH, .
• Η μονάδα γονέα θα επιχειρήσει να αποκαταστήσει
ζεύξη με τη μονάδα μωρού Εάν η ενδεικτική λυχνία .
LED , ζεύξης ανάψει αυτό σημαίνει ότι έχει
αποκατασταθεί ζεύξη μεταξύ των δύο μονάδων .
• Εάν η λειτουργία είναι ενεργοποιημένη και η NEMo
μονάδα μωρού συλλάβει κάποιον θόρυβο θα ,
μεσολαβήσουν δευτ περίπου προτού η μονάδα 3 .
γονέα ενεργοποιήσει το μεγάφωνό της .
• Εάν ‘ (Volume Off)’, επιλέξετε τη ρύθμιση Σίγαση οι
ήχοι που θα συλλαμβάνονται από τη μονάδα μωρού
θα υποδεικνύονται μόνον από τις ενδεικτικές λυχνίες
LED έντασης ήχου .
• Φως νυκτός
• Νανούρισμα
• Ευαισθησία μικροφώνου
‘Ευαισθησία(Sensitiv
ity)’
• Ηχητική ειδοποίηση
‘ (Sound Ηχητ ειδοπ. .
Alert)’
• Θερμοκρασία μονάδες ( ,
επιτρεπτό εύρος τιμών ,
ειδοποίηση)
• Ρολόι
• Ώρα ταΐσματος
• Γλώσσα οθόνης
‘ (Language)’ Γλώσσα
( . “2.2 Setting the βλ ενότητα
Display Language”).
A
15
13
14
B
30
31
32
33
29
22
12
3
21
29
12
23
26
27
26 28
27
23
16
26
28
17
9
11
23
26 28
MAGYAR
• ű A babaegység három darab, AA méret (LR06/
mignon elem, szárazelemek használata javasolt)
elemmel vagy a mellékelt hálózati adapterrel
üzemeltethet . ő
• ő Az elemek nem tölt dnek a babaegység
használata közben.
• Tanácsos az elemeket a készülékben hagyni
akkor is, p2-ha a m ködtetése hálózatról történik. A ű
hálózati feszültség kimaradása esetén a készülék
automatikusan átvált elemes üzemmódra.
• Ne fordítsa a csavart a nyitási („Open”) ponton túl.
VIGYÁZAT
• őA készüléket olyan hálózati aljzatba csatlakoztassa, melyb l a
dugaszt vészhelyzet esetén könnyedén ki tudja húzni.
•Csak a készülékhez mellékelt adaptert használja
(6 V DC / 300 mA).
VIGYÁZAT
• őA szül i egységben csak a csomagolásban mellékelt NiMH
akkumulátort használja.
• őA szül i egység megpróbál kapcsolatot létesíteni a
babaegységgel. Ha a kapcsolatot jelz LED ő
kigyullad, a két egység között létrejött a kapcsolat.
•Ha a NEMo funkció be van kapcsolva, és a
babaegység hangot érzékel, 3 másodpercig tart, amíg
a szül i egység bekapcsolja a hangszórót.ő
•A „ (Volume Off)” beállítás esetén a Hang kikapcs
babaegységen észlelt hangok csupán a hanger jelz ő ő
LED-eken jelennek meg, fényjelzés formájában .
•Éjjeli fény
•Altatódal
•Mikrofon érzékenysége
„ (SensitivitÉrzékenység
y)”
•Hangjelzés „ Hangjelzés
(Sound Alert)”
• őH mérséklet (mértékegység,
engedélyezett tartomány,
riasztás)
•Óra
• őEtetési id
•Megjelenítés nyelve „ Nyelv
(Language)”
(lásd: “2.2 Setting the Display
Language”)
27
23
A
15
13
14
B
30
31
32
33
29 22
12
3
21
29
12
23
26
27
26 28
27
23
16
26
28
17
9
11
23
26
28
27
23
POLSKI
• ż ć Jednostka dla dziecka mo e by zasilana trzema
bateriami AA (LR06; zalecamy alkaliczne) lub za
pomoc do czonego zasilacza sieciowego. ą łą
• ż ł ć Jednostka dla dziecka nie mo e adowa
akumulatorków.
• Zalecamy, aby baterie by y zawsze w jednostce, ł
nawet w czasie zasilania za po rednictwem ś
zasilacza sieciowego. Jednostka prze czy si łą ę
automatycznie na zasilanie z baterii w przypadku
awarii zasilania z sieci.
• ś ż Nie obracaj ruby dalej ni do punktu „Open”.
UWAGA
• ą ć ł ę ż łGniazdko zasilaj ce musi by atwo dost pne, aby mo na by o
szybko od czy przewód zasilaj cy w przypadku zagro enia.łą ć ą ż
• ż łąU ywaj tylko do czonego zasilacza sieciowego
(6 V DC/300 mA).
UWAGA
• ż łą łąU ywaj wy cznie do czonego pakietu akumulatorków NiMH.
•Jednostka dla rodziców spróbuje nawi za ą ć łą śćczno z
jednostk dla dziecka. Nawi zanie po czenia jest ą ą łą
sygnalizowane poprzez zapalenie si kontrolki ę
po czenia .łą
• ś łąJe li funkcja NEMo jest w czona i jednostka dla
dziecka wychwyci d wi k, minie oko o 3 sekund, ź ę ł
zanim jednostka dla rodziców w czy g o nik.łą ł ś
• żJe eli jest wybrane ustawienie „Bez d wi kuź ę ”, d wi ki ź ę
wychwytywane przez jednostk dla dziecka s ę ą
wskazywane tylko przez kontrolki g o no ci .ł ś ś
• śO wietlenie nocne
• łKo ysanka
• ł śćCzu o mikrofonu
„Czu o mikr.ł ść
(Sensitivity)”.
• ź ęAlarm d wi kowy
„ (Sound Alarm d wź
Alert)”
•Temperatura (jednostki,
dopuszczalny zakres, alarm)
•Zegar
•Czas karmienia
• ę śJ zyk wy wietlacza „ J zykę
(Language)”
(patrz “2.2 Setting the Display
Language”)
A
15
13
14
B
30
31
32
33
29
22
12
3
21
29
12
23
26
27
26 28
27
23
16
26
28
17
9
11
23
26
28
27
SLOVENSKY
• Na prevádzkovanie detského modulu sú potrebné
tri batériové lánky typu AA (LR06/č
Mignon;odporú ame pou alkalické batériové č žiť
č ož ťlánky) alebo pril ený sie ový adaptér.
• že ť Detský modul nedoká nabíja batérie.
• č vždy ť Odporú ame vám necha batérie v module,
a to aj pri pou ití sie ového adaptéra. Pri výpadku ž ť
prúdu modul automaticky prepne na napájanie
batériami.
• č č Skrutku neotá ajte za bod ozna ený slovom
„Open“.
POZOR!
• ť ľElektrická zásuvka musí by ahko prístupná, aby v núdzovej
situácii bolo m né rýchlo odpoji sie ový kábel.ož ť ť
• žív ťPou ajte len dodaný sie ový adaptér (6 V=/300 mA).
POZOR!
• č žV rodi ovskom module pou ívajte len dodanú batériu NiMH.
• č ťRodi ovský modul sa pokúsi vytvori spojenie s
detským modulom. Ak sa rozsvieti indikátor spojenia
, spojenie je vytvorené.
•Ak je funkcia NEMo zapnutá a detský modul
zaznamená zvuky, reproduktoru rodi ovského modulu č
potrvá e 3 sekundy, ne sa zapne.približn ž
• žn ťAk je nastavená mo os „Volume Off“, zvuk
zaznamenaný detským modulom je indikovaný len
indikátormi hlasitosti .
• čNo né osvetlenie
•Uspávanka
• ťCitlivos mikrofónu
„ “Sensitivity
•Zvuková výstraha
„ “Sound Alert--
•Teplota (merné jednoty,
povolený rozsah, výstraha)
•Hodiny
• Č ŕas k menia
•Jazyk displeja „ “ Language
(Pozri as “2.2 Setting the č ť
Display Language”.)
23
A
15
13
14
B
30
31
32
33
29
22
12
3
21
29
12
23
26
27
26 28
27
23
16
26
28
17
9
11
23
26 28
27
23
Produktspezifikationen
Marke: | Topcom |
Kategorie: | Babyphone |
Modell: | Babytalker 3600 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Topcom Babytalker 3600 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Babyphone Topcom
3 Oktober 2024
23 August 2024
21 August 2024
5 August 2024
2 August 2024
25 Juli 2024
25 Juli 2024
23 Juli 2024
22 Juli 2024
9 Juli 2024
Bedienungsanleitung Babyphone
- Babyphone Tristar
- Babyphone Basetech
- Babyphone Belkin
- Babyphone Hama
- Babyphone Manhattan
- Babyphone Medion
- Babyphone Nedis
- Babyphone Philips
- Babyphone SilverCrest
- Babyphone Concept
- Babyphone Tefal
- Babyphone IKEA
- Babyphone Technaxx
- Babyphone Alecto
- Babyphone Beurer
- Babyphone Cresta
- Babyphone Denver
- Babyphone EMOS
- Babyphone König
- Babyphone Medisana
- Babyphone Grundig
- Babyphone Trebs
- Babyphone Esscom
- Babyphone Geemarc
- Babyphone Motorola
- Babyphone Elro
- Babyphone EZVIZ
- Babyphone Olympia
- Babyphone Switel
- Babyphone Hyundai
- Babyphone Gigaset
- Babyphone Tesla
- Babyphone GOCLEVER
- Babyphone Withings
- Babyphone Babymoov
- Babyphone Chicco
- Babyphone Fysic
- Babyphone Sanitas
- Babyphone Terraillon
- Babyphone Beaba
- Babyphone Hartig And Helling
- Babyphone NUK
- Babyphone Reer
- Babyphone Fisher-Price
- Babyphone Lupilu
- Babyphone Ariete
- Babyphone BabyOno
- Babyphone Jane
- Babyphone Luvion
- Babyphone Tommee Tippee
- Babyphone Ansmann
- Babyphone Duux
- Babyphone Tigex
- Babyphone TRENDnet
- Babyphone Summer
- Babyphone First Alert
- Babyphone Alcatel
- Babyphone Amplicomms
- Babyphone Audioline
- Babyphone Binatone
- Babyphone Brondi
- Babyphone Swissvoice
- Babyphone Vtech
- Babyphone Kodak
- Babyphone Nova
- Babyphone Lionelo
- Babyphone TOMY
- Babyphone Safety 1st
- Babyphone Graco
- Babyphone Oricom
- Babyphone Albrecht
- Babyphone Uniden
- Babyphone Kogan
- Babyphone D-Link
- Babyphone Eufy
- Babyphone TrueLife
- Babyphone HQ
- Babyphone Cobra
- Babyphone Neno
- Babyphone Grixx
- Babyphone Angelcare
- Babyphone Babyfon
- Babyphone IBaby
- Babyphone Lindam
- Babyphone Neonate
- Babyphone SereneLife
- Babyphone Snuza
- Babyphone Xblitz
- Babyphone Foscam
- Babyphone Oregon Scientific
- Babyphone Lorex
- Babyphone Duronic
- Babyphone Fischer Price
- Babyphone Hartig Helling
- Babyphone Heimvision
- Babyphone Jablotron
- Babyphone MicroTalk
- Babyphone Modern-Electronics
- Babyphone Oretti
- Babyphone Pabobo
- Babyphone Philips-Avent
- Babyphone Chipolino
- Babyphone British Telecom
- Babyphone Bebetel
- Babyphone Levana
- Babyphone BT
- Babyphone Summer Infant
- Babyphone Joblotron
- Babyphone Mobi
- Babyphone Hubble Connected
- Babyphone Axvue
- Babyphone Babysense
- Babyphone LeamsiQ
- Babyphone BabySafe
- Babyphone Chillax Baby
- Babyphone Peekyboo
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
9 Oktober 2024
8 Oktober 2024
7 Oktober 2024
2 Oktober 2024
2 Oktober 2024
2 Oktober 2024
1 Oktober 2024
1 Oktober 2024
30 September 2024
29 September 2024