Tomado TIH5501B Bedienungsanleitung

Tomado Herde TIH5501B

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Tomado TIH5501B (108 Seiten) in der Kategorie Herde. Dieser Bedienungsanleitung war für 30 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/108
Quality
since 1923 Excellent
service Best
choice
NL Gebruiksaanwijzing
EN Instruction manual
DE Gebrauchsanleitung
FR Mode d’emploi
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni per l’uso
DA Instruktioner til brug
PL Instrukcjeużytkowania
CS Návodkpoužití
SK Návodnapoužitie
kplaatInductie koo
n hobInductio
chfeld Induktionsko
uction Table de cuisson â ind
Placa de cocina de inducción
Piastra a induzione
Induktionskogeplade
Indukcyjnapłytagrzewcza
Indukčnívarnádeska
Indukčnávarnádoska
TIH5501B
2
3
NL Gebruiksaanwijzing pagina 4-13
EN Instruction manual page 14-23
DE Gebrauchsanleitung Seite 24-34
FR Mode d’emploi page 35-45
ES Instrucciones de uso página 46-55
IT Istruzioni per l’uso pagine 56-65
DA Instruktioner til brug side 66-75
PL Instrukcjeużytkowania strona76-85
CS Návodkpoužití strana86-95
SK Návodnapoužitie strana96-105
Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachg en geheel
door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar
deze zorgvuldig voor latere raadpleging.
Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing
beschreven doeleinden. Gebruik de kookplaat alleen voor het
bereiden van gerechten. Het toestel is niet geschikt om ruimtes
te verwarmen.
WAARSCHUWING: het apparaat en de toegankelijke delen
worden heet jdens het gebruik. Raak hete delen niet
aan. Houd kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt tenzij
er voortdurend op hen wordt gelet.
Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke
of mentale vermogens of gebrek aan ervaring of kennis,
wanneer zij het apparaat onder toezicht gebruiken of zijn
geïnstrueerd over het veilige gebruik ervan en zij de daaruit
voortkomende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd
of onderhouden, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
Bewaar geen voorwerpen in kastjes boven of achter
het apparaat die voor kinderen interessant zijn.
De kookzones worden warm jdens het gebruik en blijven
na gebruik ook nog een jd warm. Laat geen kleine kinderen
in de buurt jdens en vlak na het koken.
Wanneer de veiligheidsvoorschrien en waarschuwingen niet
worden opgevolgd, kan de fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld voor de schade die daarvan het gevolg is.
Open nooit de behuizing van het apparaat.
Verwarm geen dichte blikken op de kookplaat. Er ontstaat een
overdruk waardoor de blikken kunnen exploderen. U kunt zich
hierdoor verwonden/verbranden.
WAARSCHUWING: brandgevaar: laat niets onbeheerd
op de kookplaat staan.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN NL
NL - 4
WAARSCHUWING: koken met vet of olie op een kookplaat
zonder toezicht kan gevaarlijk zijn en kan brand tot gevolg
hebben. Probeer NOOIT de brand te blussen met water,
maar zet het apparaat uit en dek de vlammen daarna
af met bijvoorbeeld een deksel of een blusdeken.
Het apparaat mag niet buiten gebruikt worden.
Gebruik het apparaat niet als werkblad. Het apparaat kan
per ongeluk worden ingeschakeld of nog heet zijn, waardoor
voorwerpen kunnen smelten, heet worden of vlam vaen.
Dek het apparaat nooit af met een doek of iets dergelijks. Als het
apparaat nog heet is of wordt ingeschakeld, bestaat er brandgevaar.
Gebruik nooit een hogedruk- of stoomreiniger voor het reinigen
van de kookplaat.
Gebruik het apparaat niet in een ruimte met een
omgevingstemperatuur beneden 5°C.
Als het apparaat voor de eerste keer gebruikt wordt, zal het
‘nieuw’ ruiken. Dit is normaal. Door te venleren verdwijnt
de geur vanzelf.
WAARSCHUWING: indien de glasplaat van de kookplaat
is gebroken:
- schakel onmiddellijk alle branders en elektrische
verwarmingselementen uit en verbreek de stroomtoevoer
naar het apparaat.
- raak het oppervlak van het apparaat niet aan.
- gebruik het apparaat niet.
Het apparaat is niet bedoeld om te worden bediend door middel
van een externe mer of een apart afstandsbedieningssysteem.
Plaats geen metalen voorwerpen zoals messen, vorken,
lepels en deksels op het oppervlak van de kookplaat.
Deze kunnen heet worden.
De glaskeramische plaat is zeer sterk, maar niet onbreekbaar.
Wanneer er iets op valt, bijvoorbeeld een kruidenpotje of een
pung voorwerp, kan er een breuk ontstaan.
WAARSCHUWING: als het oppervlak is gebarsten,
schakelt u het apparaat uit om het risico van een
elektrische schok te vermijden.
NL - 5
Houd rekening met de zeer snelle opwarmjd op de hogere
standen. Blijf er aljd bij staan als u een kookzone op een hogere
stand hee ingesteld.
Defecte onderdelen mogen alleen vervangen worden door
originele onderdelen. Alleen van die onderdelen kan de fabrikant
garanderen dat zij aan de veiligheidseisen voldoen.
Schade ontstaan door verkeerd aansluiten of verkeerd gebruik
valt niet onder de garane.
Indien de aansluitkabel beschadigd is, mag deze alleen worden
vervangen door de fabrikant, zijn service-organisae of
gelijkwaardig gekwaliceerde personen, teneinde gevaarlijke
situaes te voorkomen.
De elektrische aansluing moet voldoen aan de naonale
en lokale voorschrien.
De wandcontactdoos en de stekker moeten aljd bereikbaar blijven.
Het apparaat mag niet via een verdeelstekker of verlengsnoer
op het elektriciteitsnet worden aangesloten. Hiermee kan veilig
gebruik van het apparaat niet worden gewaarborgd.
Het apparaat moet aljd geaard zijn.
De aansluitkabel moet vrij hangen en niet door een lade worden
aangestoten.
Het werkblad waarop de kookplaat wordt geplaatst, moet vlak zijn.
De wanden en het werkblad rondom het apparaat moeten
minimaal tot 90°C hiebestendig zijn. Ook al wordt het apparaat
zelf niet warm, door de warmte van een hete pan kan de wand
verkleuren of vervormen.
WAARSCHUWING: Het koken op de kookplaat moet aljd
in de gaten gehouden worden. Een kort durend kook-
of bakproces moet connue gevolgd worden.
Huishoudelijke apparaten mogen niet bij het gewone
huisvuil worden gevoegd. Breng het apparaat naar een
speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van
uw gemeente om op verantwoorde wijze en conform
overheidsbepalingen recycled te worden.
NL - 6
PRODUCTOMSCHRIJVING
NL - 7
Kookplaat
1. Kookzone - linksachter (Ø 180 mm)
2. Kookzone - linksvoor (Ø 160 mm)
3. Bedieningspaneel
4. Kookzone - rechtsvoor (Ø 180 mm)
5. Kookzone - rechtsachter (Ø 160 mm)
Bedieningspaneel
6. Toets voor toetsenblokkering
7. Timertoets
8. Vermogenstoetsen + en -
9. Display mer
10. Boost-toets
11. Aan-/uioets
12. Vermogen/restwarmte indicae
13. Kookzonetoets
5
4321
12 13 13 12
6 7 8 9 8 10 11
NL - 8
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Voordat u het apparaat voor de eerste maal in gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan: pak de kookplaat voorzichg
uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal. De verpakking (plasc zakken en karton) buiten het bereik van kinderen houden.
Controleer na het uitpakken het apparaat zorgvuldig op uiterlijke schade, mogelijk ontstaan jdens transport. Reinig de
glasplaat met een licht vochge doek. Controleer of de spanning overeenkomt met die vermeld is op het typeplaatje.
Voor de installae van de kookplaat volgt u de instruces in hoofdstuk 7.
BEDIENING VAN DE KOOKPLAAT
Gebruik alleen pannen die geschikt zijn voor een induce kookplaat.
Nadat de kookplaat is aangesloten op het stroomnet licht kan gedurende een moment het hele display oplichten.
Zodra dit voorbij is, staat de kookplaat op stand-by en is deze klaar voor gebruik.
De kookplaat funconeert door elektronische sensoren die worden bediend door de corresponderende ptoets aan te raken.
Bij elke aanraking van een ptoets klinkt er een geluidssignaal.
DE KOOKPLAAT INSCHAKELEN
Schakel de kookplaat in door gedurende enkele seconden op de AAN/UIT toets te drukken. De displays van alle kookzones
tonen een [0.] en de sppen knipperen. Als er binnen 60 seconden geen kookzone wordt geselecteerd, zal de kookplaat
automasch uit gaan.
DE KOOKPLAAT UITSCHAKELEN
Schakel de kookplaat op elk moment uit door enkele seconden op de AAN/UIT toets te drukken.
De AAN/UIT toets hee aljd prioriteit in de uitschakel-funce.
EEN KOOKZONE INSCHAKELEN
Druk op de ptoets van de kookzone die u wilt gebruiken. Het display gee [0] aan bij de gekozen kookzone.
Plaats de pan op de kookzone. Selecteer het gewenste vermogen met de + toets of met de - toets.
Om het eten snel aan de kook te brengen, selecteert u het gewenste vermogen en raakt u de toets aan om P
de Boost funce te acveren.
BOOST FUNCTIE
De Boost funce gee extra vermogen en is instelbaar voor één zone per keer. Selecteer een kookzone, het vermogen moet
op de gewenste stand staan en de toets (Boost) moet aangedrukt zijn. De Boost funce is geacveerd als er een P verschijnt
in het display van de betreende kookzone.
Na 5 minuten schakelt de Boost funce automasch terug naar het ingestelde vermogen.
Zodra er ook een andere kookzone ingeschakeld wordt, vervalt de Boost funce van de eerder geselecteerde kookzone.
De Boost funce kan dus alleen worden gebruikt wanneer er slechts één kookzone acef is.
In dat geval zal het vermogen van de tweede kookzone automasch verminderd worden. De nodige vermogensvermindering
zal getoond worden door het knipperen van de betreende kookzone. Het display knippert gedurende 3 seconden
en gedurende die jd kunnen er aanpassingen gedaan worden voordat het vermogen automasch wordt verminderd.
EEN KOOKZONE UITSCHAKELEN
Selecteer de kookzone die u uit wilt schakelen door op de bijbehorende toets te drukken. Raak de - toets aan om het vermogen
terug te zeen op [ ]. Door tegelijkerjd op de toetsen + en - te drukken, gaat het vermogen direct op [0 0].
Als de kookzone heet is, zal in het display een [ ] staan in plaats van [ ].H 0
NL - 9
ALLE KOOKZONES TEGELIJK UITSCHAKELEN
Om alle kookzones in één keer uit te schakelen, drukt u op de AAN/UIT toets. Op het display van alle kookzones die nog heet
zijn, staat een [ ].H
RESTWARMTE INDICATIE
De restwarmte indicae gee aan dat het glas nog te heet is om aan te raken in het gebied van de kookzone.
Als het gebied van de kookzone nog te heet is, verschijnt er een [H] in het display van de betreende kookzone.
Zodra de temperatuur gezakt is, zal de [H] indicae verdwijnen.
TOETSENBLOKKERING
De toetsenblokkering is voor het blokkeren en het instellen van een veilige modus gedurende het gebruik. Het aanpassen
van een hoger vermogen of andere wijzigingen is niet mogelijk. Het is in deze modus alleen mogelijk om de kookplaat
uit te schakelen.
De toetsenblokkering is geacveerd als de toetsblokkering is ingedrukt. Dit wordt bevesgd door een geluidssignaal.
In het display verschijnt en de bediening van de kookplaat is geblokkeerd.[Lo]
Om de toetsenblokkering op te heen, houdt u de toetsblokkering een aantal seconden ingedrukt.
TIMER FUNCTIE INSTELLEN
De mer funce kan op twee manieren gebruikt worden: kookwekker en kookmer.
Kookwekker
De kookwekker is niet gekoppeld aan een kookzone en kan gebruikt worden zolang de kookplaat acef in gebruik is.
Druk op de TIMER toets als de kookplaat acef is en het display toont . Stel de gewenste jd in met de + en - toets.
De kookwekker kan ingesteld worden van 0 tot 99 minuten. Als er gedurende 10 seconden geen toetsen ingedrukt worden,
start de kookwekker automasch en wordt de jd afgeteld.
Wanneer de ingestelde jd voorbij is, klinkt er een piepsignaal en de mer knippert. Het piepsignaal stopt automasch
na 30 seconden of nadat u een willekeurige toets hee aangeraakt.
Om de jd te wijzigen, drukt u nogmaals op de TIMER toets en pas de jd aan met de + en - toets.
Kookmer
De kookmer is gekoppeld aan een kookzone en kan voor elke kookzone apart ingesteld worden. In tegenstelling
tot de kookwekker schakelt de kookmer de kookzone uit als de ingestelde jd voorbij is.
Schakel de kookplaat in en selecteer een kookzone.
Stel het vermogen in met de + en - toets.
Druk op de TIMER toets. Het display toont . Nu funconeert de mer als kookwekker.
Druk nogmaals op de TIMER toets tot de LED van de geselecteerde kookzone knippert om de kookmer te acveren.
De knipperende LED gee aan voor welke kookzone de kookmer is ingesteld.
Stel de gewenste jd in met de + en - toets.
10 seconden na de laatste instelling, zal het display de jd aangeven van de kookzone waarvan de jd het eerste verstrijkt
(indien er meerdere kookzones geprogrammeerd zijn).
Om een extra kookmer in te stellen, doet u het volgende:
Selecteer een andere kookzone.
Stel het vermogen in met de + en - toets.
Druk op de TIMER toets. Nu funconeert de mer als kookwekker.
Druk nogmaals op de TIMER toets tot de LED van de geselecteerde kookzone knippert om de kookmer te acveren.
De LED van de eerder ingestelde kookzone met mer stopt nu met knipperen.
Stel de gewenste jd in met de + en - toets.
10 seconden na de laatste instelling, zal het display de jd aangeven van de kookzone waarvan de jd het eerste verstrijkt
(indien er meerdere kookzones geprogrammeerd zijn).
Wanneer de ingestelde jd voorbij is, klinkt er een piepsignaal en de mer staat op “_ _. De geprogrammeerde kookzone
zal uitgeschakeld worden en “H” verschijnt in het display als het gebied van de kookzone heet is.
NL - 10
GELUIDSSIGNAAL
Wanneer de kookplaat in gebruik is, zal bij de volgende acviteiten een geluidssignaal te horen zijn:
normale toetsbediening met een kort geluid
connue aanraken van toetsen gedurende een langere jd (10 seconden) met een langer, onderbroken geluidssignaal.
DISPLAYAANDUIDING
Aanduiding op het display Beschrijving
/ Er is een storing opgetreden. Controleer de melding volgens de tabel in hoofdstuk 8.
Restwarmte-indicae: de kookzone is nog warm.
Plaats een pan op de aceve kookzone of schakel deze uit.
MAXIMAAL VERMOGEN
Tijdens het koken is het maximaal beschikbare vermogen van elke kookzone aankelijk van hoeveel er tegelijk gekookt wordt:
Aantal kookzones tegelijk in gebruik 1 2 3 4
Maximaal vermogen 9 + Boost 9 / 8 / 9 / 8 7 / 7 / 7 / 8 7 / 7 / 7 / 7
Kookzone Ø elke 160/180/160/180 160/180/160/180 160/180/160/180
VEILIGE AUTOMATISCHE UITSCHAKELING
Elke kookzone zal automasch uitgeschakeld worden na een gedenieerde maximum kookduur als het vermogen niet
is gewijzigd. De maximale kookduur is aankelijk van het geselecteerde vermogen.
Vermogen Veilige automasche uitschakeling na:
1 - 3 8 uur
4 - 6 4 uur
7 - 9 2 uur
PANNEN
Gebruik pannen met een dikke, vlakke bodem die
dezelfde diameter hebben als de betreende kookzone.
Dit vermindert de kookjd.
Een pan moet in het midden van de kookzone geplaatst
worden.
Neem bij het koken in vuurvaste of hiebestendige glazen
of porseleinen schalen de aanwijzingen van de fabrikant van de schalen in acht.
Wanneer u op de kookplaat in een pan met een sterk weerkaatsende (licht metalen oppervlak) of dikke bodem kookt,
kan het aan de kook brengen van het gerecht langer duren (tot 10 minuten extra). Als u een grote hoeveelheid vocht
aan de kook wilt brengen, is het gebruik van een pan met een vlakke donkere bodem aan te bevelen.
De kookzone kan beschadigd raken:
- wanneer u deze leeg inschakelt of er een lege pan op zet;
- wanneer u een ongeschikte pan gebruikt, bijvoorbeeld met een niet vlakke of bolle bodem of een pan met een te kleine
doorsnede;
- gebruik geen aardewerken schalen, deze maken krassen op de glasplaat;
Droog de bodem van de pan goed af voordat u deze op de kookplaat plaatst, zodat de warmte goed geleidt en de kookzone
niet beschadigt.
FoutCorrect Fout
ENERGIEBESPARING
Het gebruik van pannen waarvan de bodem enigszins hol is, wordt geadviseerd, omdat hierbij de warmte van de kookzone
goed wordt overgedragen.
De doorsnede van de bodem van de braad- en kookpannen moeten met de doorsnede van de kookzone overeenkomen.
Wanneer de pan te klein is, ontstaat er warmteverlies en kan de kookzone beschadigt raken.
Gebruik aljd een deksel op de pan om de kookjd te reduceren.
Kies een pan die de juiste grooe hee ten opzichte van de hoeveelheid voedsel die u wilt koken. Kleine hoeveelheden
in grote pannen betekent energieverlies.
Schakel het vermogen terug wanneer vloeistof kookt.
Gebruik niet te veel vocht of vet. Het koken of bakken duurt langer als u teveel gebruikt.
Selecteer het juiste vermogen voor de verschillende kookmogelijkheden.
REINIGING & ONDERHOUD
Laat alle kookzones aoelen voordat u de kookplaat schoonmaakt en verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u begint.
Gebruik geen agressieve schurende reinigingsmiddelen, spuitbussen of scherpe voorwerpen om het oppervlak van
de kookplaat te reinigen die niet voor dit doel ontwikkeld zijn.
Reinig het oppervlak van de kookplaat dagelijks met een vochge doek en een mild reinigingsmiddel, zoals afwasmiddel.
Goed droog maken met keukenpapier of een droge theedoek.
Overgekookt voedsel kunt u verwijderen door de plek in te laten weken met een vochge doek en een beetje afwasmiddel
of gebruik een glasschraper. de glasschraper is scherp. Houd deze uit de buurt van de kinderen.Let op:
Gebruik een speciaal reinigingsmiddel voor keramische/induce kookplaten voor hardnekkige vlekken.
Let op: volg de aanwijzingen op de verpakking.
INSTALLATIEVOORSCHRIFT
De veiligheid jdens het gebruik is alleen gegarandeerd als de montage technisch correct en in overeenstemming met dit
installaevoorschri is uitgevoerd. De installateur is aansprakelijk voor schade veroorzaakt door een foueve montage.
De kookplaat behoort tot beschermingsklasse I en mag alleen worden gebruikt in combinae met een geaarde aansluing.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor de ongeschikte werking en de mogelijke schade veroorzaakt door ongeschikte
elektrische installaes.
De kookplaat moet worden aangesloten op een vaste installae waarin middelen voor uitschakeling zijn ingebouwd,
in overeenstemming met de voorschrien van de installae.
Zorg ervoor dat de voedingskabel niet bekneld raakt jdens de installae of langs scherpe randen loopt. Indien er een oven
onder gemonteerd is, laat de kabel dan via de achterste hoeken van de oven tot de aansluitkast lopen. Hij moet zo geplaatst
worden dat er geen hete delen van de kookplaat of de oven geraakt worden.
Het aansluitpunt, de wandcontactdoos en/of de stekker moeten aljd toegankelijk zijn.
Het werkblad waarop de kookplaat wordt geplaatst moet vlak, horizontaal en stabiel zijn. Volg de instruces van de fabrikant
van het werkblad op.
Door verkeerde installae of aansluing vervalt de garane.
Aene: elke wijziging in het apparaat, inclusief het vervangen van de voedingskabel, moet worden uitgevoerd door een
erkende installateur.
NL - 11
PRODUCTKAART
Fabrikant INVENTUM
Typenummer TIH5501B
Type apparaat induce kookplaat
Aantal kookzones 4
Verwarmingstechnologie induce
Diameter per kookzone [cm] (linksvoor) Ø 16
Diameter per kookzone [cm] (linksachter) Ø 18
Diameter per kookzone [cm] (rechtsachter) Ø 16
Diameter per kookzone [cm] (rechtsvoor) Ø 18
Energieverbruik per kookzone [Wh/kg] (linksvoor) 198,2
Energieverbruik per kookzone [Wh/kg] (linksachter) 196,6
Energieverbruik per kookzone [Wh/kg] (rechtsachter) 175,8
Energieverbruik per kookzone [Wh/kg] (rechtsvoor) 166,3
Energieverbruik van de kookplaat [Wh/kg] 184,2
Restwarmte indicator per kookzone
Aan/ uit toets
Spanning aan-indicator
Timer
Uitvoering
Materiaal glas
Bediening ptoetsen
Displays LED
Technische gegevens
Afmeng (bxdxh) in mm 550 x 520 x 84
Neo gewicht in kg 10,0
Elektrische aansluitwaarde [W] 3500
Netspanning [V] / nerequene [Hz] 220-240V~/50-60Hz
Opmerking: Op het typeplaatje - welke aan de onderzijde geplaatst is - vindt u de de technische gegevens van de kookplaat
ook vermeldt.
RECYCLING
Dit symbool betekent dat dit product niet bij het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU).
Volg de geldende regels in uw land voor de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische producten.
Als u het product correct afvoert, voorkomt u negaeve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Het verpakkingsmateriaal van dit product is 100% recyclebaar, lever het verpakkingsmateriaal gescheiden in.
NL - 13
Please read these instrucons before operang the appliance
and retain for future use.
The appliance is intended solely for domesc use within the home.
The hob is only to be used for the preparaon of food.
The appliance is not designed for heang rooms.
WARNING: this appliance and the accessible parts
will become hot during use. Do not touch hot parts.
Keep children younger than 8 away from the appliance
unless they are under connuous supervision.
This appliance can be used by children aged 8 years and over,
as well as by people with reduced physical, sensory or mental
capabilies or lack or experience and knowledge, provided they
are supervised and instructed in the safe use of the appliance
and understand the hazards involved.
Children must not play with the appliance.
Cleaning and maintenance shall not be made by children.
Do not keep objects that children might nd interesng
in cupboards above or behind the appliance.
The cooking zones heat up during use and stay hot for a while
aerwards. Keep young children away from the hob during
and immediately aer cooking.
The manufacturer cannot be held liable for any damage resulng
from failure to follow the safety instrucons and warnings.
Never open the casing of the appliance.
Do not warm closed ns on the hob. There will be a build-up
of pressure that will cause ns to explode. You might get
injured or scalded.
WARNING: danger of re: never leave anything
unsupervised on the hob.
WARNING: cooking with fat or oil on a hob without
supervision can be dangerous and can lead tore.
NEVER try to exnguish a re with water. Instead,
switch the appliance o and then cover the ames
with for example a lid or a re blanket.
SAFETY INSTRUCTIONS EN
EN - 14
The appliance should not be placed or used outdoors.
Do not use the appliance as a worktop. The appliance may
accidentally be switched on or sll be hot or catch re.
Never cover the appliance with a cloth or something similar.
If the appliance is sll hot or is switched on, there is a risk of re.
Never use a pressure cleaner or steam cleaner to clean the hob.
Do not use the appliance in temperatures below 5°C.
When you use the hob for the rst me you will noce
a “new smell”. Don’t worry, this is normal. If the kitchen
is well venlated, the smell will soon disappear.
WARNING: in case of hotplate glass breakage:
- shut immediately o any electrical heang element
and isolate the appliance from the power supply;
- do not touch the appliance surface;
- do not use the appliance.
The appliance is not intended to be operated by means
of an external mer or separate remote control system.
Do not place metal objects such as knives, forks, spoons
and lids on the surface of the hob, they may become hot.
The ceramic top is extremely strong, but not unbreakable.
For example, a spice jar or sharp utensil falling on it could
cause it to break.
WARNING: if the surface is cracked, switch o
the appliance to reduce the risk of electric shock.
Remember that if the hob is used on a high seng the heang
me will be very short. Do not leave the hob unaended if you
are using a zone on a high seng.
Faulty parts may only be replaced by original parts meet safety
requirements.
Damage caused by incorrect connecon or incorrect use is not
covered by the warranty.
If the connecng cable is damaged, it may only be replaced
by the manufacturer, the manufacturer’s service organisaon
or equivalently qualied persons, in order to avoid dangerous
situaons.
EN - 15
The electrical connecon must comply with naonal and local
regulaons.
The wall plug socket and plug should always be accessible.
The connecon cable must hang freely and should not be fed
through a drawer.
The worktop into which the hob is ed, should be at.
The walls and the worktop surrounding the appliance must be
heat resistant up to at least 90°C. Even though the appliance
itself does not get hot, the heat of a hot pan could discolour
or deform the wall.
CAUTION: The cooking process has to be supervised. A short
term cooking process has to be supervised connuously.
Legislaon requires that all electrical and electronic
equipment must be collected for reuse and recycling.
Electrical and electronic equipment marked with the symbol
indicang separate collecon of such equipment must be
returned to a municipal waste collecon point.
EN - 16
APPLIANCE DESCRIPTION
EN - 17
Hob
1. Cooking zone - rear le (Ø 180 mm)
2. Cooking zone - front le (Ø 160 mm)
3. Control panel
4. Cooking zone - front right (Ø 180 mm)
5. Cooking zone - rear right (Ø 160 mm)
Control panel
6. Key lock
7. Timer key
8. Heat seng keys + and -
9. Display mer
10. Boost key
11. On/ o key
12. Heat seng/ residual heat display
13. Cooking zone key
5
4321
12 13 13 12
6 7 8 9 8 10 11
EN - 18
BEFORE FIRST USE
Before you use the appliance for the rst me, please do as follows: Carefully unpack the appliance and remove all
the packaging material. Keep the material (plasc bags and cardboard) out of reach of children. Check the appliance aer
unpacking for any damage, possible from transportaon. Clean the glass with a damp cloth. Check that the voltage in your
home corresponds with the voltage printed on the boom of the appliance. Follow the installaon instrucons in chapter 7
for installing the hob.
OPERATION OF THE APPLIANCE
Use only suitable cookware on the inducon hob .
Aer the mains voltage is applied all displays can light up for a moment. Aer that, the hob is in stand-by mode
and is ready for use.
The hob is controlled with electronic sensors which are operated by touching the related keys. Each sensor acvaon
is followed by a sound signal.
SWITCHING THE APPLIANCE ON
Switch the hob on by touching the ON/OFF key for a few seconds. The displays of the cooking zones all show [ ] and the dots blink. 0
If there is no cooking zone selected within 60 seconds, the hob will automacally shut o.
SWITCHING THE APPLIANCE OFF
Switch the hob o at any me by touching the ON/OFF key for a few seconds.
The ON/OFF key always has priority in the switch o funcon.
SWITCHING ON A COOKING ZONE
Press on the key of the cooking zone you wish to use. The display of the selected cooking zone shows [ ]. 0
Place the pan on the cooking zone. Select the heat seng by using the increase heat seng key + or the decrease heat seng key -.
To get food quickly to the boil, select the desired heat seng and touch the key to acvate the Boost funcon.P
BOOST FUNCTION
The Boost funcon gives extra power and can be acvated for one cooking zone at a me. A cooking zone must be selected,
the heat seng set on the desired seng and the key (Boost) must be pressed. The Boost funcon is acvated when
a appears in the display of the selected cooking zone. P
Aer 5 minutes the Boost funcon will automacally switch o and the power will return to the selected heat seng.
The Boost funcon is being cancelled automacally as soon as another cooking zone is acvated. Aenon: the Boost funcon
can only be used with one acve cooking zone at a me.
In that case the power of the second cooking zone will be decreased automacally. The necessary power reducon is shown
by blinking of the corresponding cooking zone display. The display will blink for 3 seconds and during that me further
adaptaons of the sengs are allowed before the power is automacally reduced.
SWITCHING A COOKING ZONE OFF
Select the cooking zone you want to switch o by pressing the corresponding key. Touch the - key to decrease the heat
seng to [ ]. By pressing the keys + and - simultaneously, the seng turns directly to [0 0].
If the cooking zone is hot, the displays shows an [ ] instead of [ ].H 0
EN - 19
SWITCHING OFF ALL COOKING ZONES AT ONCE
To switch o all cooking zones at once, press the ON/OFF key. The displays which are sll hot an [H] appears.
RESIDUAL HEAT DISPLAY
The residual heat display shows the glass is sll too hot to touch around the cooking zone.
Aer switching o the cooking zone, the corresponding display shows [H]. As soon as the temperature has decreased enough
the [H] indicaon will disappear.
KEY LOCK
The key lock funcon is for blocking and seng the hob in a save mode during use. Seng a higher heat seng or other
alteraons are not possible. It is only possible to switch the appliance o.
The key lock is acvated when the key lock key is pressed. This acvaon is conrmed by a sound signal.
The display shows and the controls are blocked.[Lo]
TIMER FUNCTION
The mer funcon can be used in two ways: minute minder mer and cooking zone mer.
Minute minder mer
The minute minder mer is not connected to a cooking zone and can be operated as long as the hob is acvely in use.
Press the TIMER key when the hob is acve. The display shows . Set the desired me with the + and - keys. The range
of the minute minder mer is between 0 to 99 minutes. If there are no controls touched in 10 seconds, the minute minder
me will be set. The me runs down according to the seng.
When the me is over, a signal sounds and the mer display blinks. The sound signal will stop automacally aer 30 seconds
or by operang any key.
To change the mer, press the TIMER key again and change the me with the + and - key.
Cooking zone mer
The cooking zone mer is connected to a cooking zone and can be set separately for each cooking zone. In contrast
to the minute minder mer the cooking zone mer switches o the cooking zone when the set me runs out.
Switch on the hob and acvate a cooking zone.
Set the heat seng with the + and - key.
Press on the TIMER key. The display shows . The mer will now funcon as a minute minder mer.
Press the TIMER key again unl the corresponding LED blinks to acvate the cooking zone mer. The blinking LED indicates
for which cooking zone, the cooking zone mer is set.
Set the desired me with the + and - key.
10 seconds aer the last control touch, the display will show the me of the cooking zone which runs out rst
(in case of programming more than one cooking zone).
To set an extra cooking zone mer, do as follows:
Acvate another cooking zone.
Set the heat seng with the + and - key.
Press on the TIMER key. The mer will now funcon as a minute minder mer.
Press the TIMER key again unl the corresponding LED blinks to acvate the cooking zone mer.
Set the desired me with the + and - key.
10 seconds aer the last control touch, the display will show the me of the cooking zone which runs out rst
(in case of programming more than one cooking zone).
When the selected me has runs down, a signal sounds and the mer display shows “_ _. The programmed cooking zone
will be switched o and [H] appears in the display if the cooking zone is hot.
EN - 20
SOUND SIGNAL
When the hob is in operaon, the following acvies will be signalled by means of a sound signal:
normal key acvaon with a short sound signal
connuous operaon of keys over a longer period of me (10 seconds) with a longer, intermiend sound signal.
DISPLAY INDICATION
Indicaon on the display Descripon
/ An error has occured. Check the nocaon according to the table in chapter 8.
Residual heat indicaon: the cooking zone is sll hot.
Place a pan on the acve cooking zone or switch it o.
MAXIMUM POWER
During cooking the maximum available power of each cooking zone depends on how much cooking is needed at the same me:
Number of cooking zones
in use at the same me
1 2 3 4
Maximum power 9 + Boost 9 / 8 / 9 / 8 7 / 7 / 7 / 8 7 / 7 / 7 / 7
Cooking zone Ø each 160/180/160/180 160/180/160/180 160/180/160/180
SAFETY SWITCH OFF
Each cooking zone will automacally be switched o aer a dened maximum operaon me if the heat seng is not modied.
The maximum operaon me depends on the selected temperature level.
Heat seng Safety switch o aer:
1 - 3 8 hours
4 - 6 4 hours
7 - 9 2 hours
COOKWARE
Use thick, at smooth boomed cookware that are
the same diameter as the cooking zone. This will help
reduce cooking mes.
Cookware must be placed centrally on the cooking zone.
If you use pots made of temperature resistant glass
or earthenware, always consider the manufacturer’s
instrucons.
When using high radiaon (bright metal surface) crockery, or thick boom dishes for preparing food on the glass ceramic
hob, the period of reaching the boiling point may be prolonged for certain me (up to 10 minutes). Consequently,
if you need to boil considerable amount of liquid, it is recommended to use the dark, at boom pot.
The cooking zone can be damaged if:
- switched on and le uncovered or with an empty pot on it;
- if you use pots with an inadequate boom like uneven, rough or too small diameter booms;
- never use the earthenware pots as they are very likely to scratch the glass surface.
Before pung the pot on the hob, thoroughly wipe the boom of the pot, to prevent heat conducon and to protect
the cooking zone.
FalseCorrect False
ENERGY SAVING
The boom of the pot should be slightly concave for opmum heat transfer from the cooking zone.
The boom of the pot should always suit the size of the cooking zone. If the pot is smaller, it can cause energy loss and
if larger, the cooking zone may become damaged.
Always use a lid to reduce cooking me.
The pot size should suit the quanty of food. Cooking smaller quanes of food in a large pot results in energy loss.
Decrease the heat seng when a liquid comes to the boil.
Minimise the amount of liquid or fat to reduce cooking mes.
Select the correct heat seng for the several cooking opons.
CLEANING & MAINTENANCE
Make sure all the cooking zones are cooled down before cleaning the hob and unplug the appliance before cleaning
or maintenance.
Do not use abrasive pads, corrosive cleaners, aerosol cleaners or sharp objects to clean the surface of the hob which
are not intended for this purpose.
Clean the surface daily with a damp cloth and a mild detergent, such as washing-up liquid. Dry thoroughly with kitchen
paper or a clean cloth.
Spilt food can be removed by soaking the spot with a damp cloth and some washing-up liquid or a special scraper.
Aenon: the glass scraper has a razor, therefore, it must be kept away from children.
Use a special cleaner for ceramic/inducon hobs for dicult stains. Aenon: follow the instrucons on the product.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
The safety during use can only be guaranteed when the hob is installed correctly and according to the regulaons.
The installer is responsible for any damage caused by a faulty installaon.
The appliance falls under protecon class I and can only be used in combinaon with a grounding conductor connecon.
The manufacturer accepts no responsibility for any malfuncon or damage caused by incorrect electrical installaons.
The appliance must be connected to a xed installaon and the means of disconnecng it from the xed installaon
must be installed according to the installaon instrucons.
The connecon cable must hang freely. Do not e the power cable or pass it along sharp edges. If there is an oven installed
below, pass the cable along the rear corners of the oven to the connecon box. It must be posioned so that it does not
touch any of the hot parts of the hob or the oven.
The connecon point, the wall socket and/or plug must always be accessible.
The worktop on which the hob is placed should be at. Follow the instrucons of the manufacturer of the worktop.
Damage caused by incorrect connecon, incorrect use or incorrect ng is not covered by the guarantee.
Aenon: any change to the appliance’s interior and changing the power cable, must only be performed by
a qualied electricien.
EN - 21
ELECTRICAL CONNECTION
Aenon: this hob includes a power cord with a plug. The connecon is a 1 fase-connecon.
Check that the voltage in your home corresponds with the voltage printed on the boom of the appliance.
The earthing of the appliance is compulsory by law.
Aenon: the connecon point must always be accessible.
OUTER DIMENSIONS
In the drawing below,
all the dimensions are
displayed in mm.
Sucient clearance around
the hob is essenal for a safe
use of the hob. Check that
there is sucient clearance.
The minimum distance
of the hob to a cooker hood
should be at least 650 mm.
PROBLEMS & SOLUTIONS
EN - 22
If there is an error, an error code will be shown at the displays.
Error code Cause Soluon
E1 Supply voltage is too high. Have the installaon checked by a qualied electricien.
E2 Supply voltage is too low. Have the installaon checked by a qualied electricien.
E3/E4 The cooking zone is overheated. Wait for the temperature of the cooking zone to drop and switch it on again.
E5/E6 The hob is overheated. Switch the appliance o and let the cooking zones cool down.
F3/F4
F5/F6
F7/F8
Inducon sensor is defect. Contact the service department of Inventum.
F9/FA
FC/FD Coil temperature sensor is defect. Contact the service department of Inventum.
WARNHINWEIS: Feuergefahr: Lassen Sie nichts
unbeaufsichgt auf dem Kochfeld stehen.
WARNHINWEIS: Unbeaufsichgtes Kochen mit Fe oder
Öl auf einem Kochfeld kann gefährlich sein und ein Feuer
verursachen.. Versuchen Sie NIEMALS, ein eventuelles Feuer
mit Wasser zu löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus
und decken Sie die Flammen zum Beispiel mit einem Deckel
oder einer Löschdecke ab.
Das Gerät darf nicht im Freien verwendet werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht als Abstell-/Arbeitsplae.
Das Gerät kann versehentlich eingeschaltet werden oder
noch heiß sein. Dadurch können Gegenstände schmelzen,
heiß werden oder in Brand geraten.
Decken Sie das Gerät niemals mit einem Tuch oder etwas
Ähnlichem ab. Wenn das Gerät noch heiß ist oder eingeschaltet
wird, besteht Feuergefahr.
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfelds niemals einen
Hochdruck- oder Dampfreiniger.
Verwenden Sie das Gerät nicht in einem Raum mit einer
Umgebungstemperatur unter 5°C.
Wenn das Get zum ersten Mal verwendet wird, riecht es „neu“.
Das ist normal. Der Geruch verschwindet von alleine, wenn Sie lüen.
WARNHINWEIS: Wenn die Glasplae des Kochfelds
gebrochen ist:
- müssen Sie sofort alle Brenner und elektrischen
Heizelemente ausschalten und die Stromversorgung
zum Gerät unterbrechen;
- dürfen Sie die Oberäche des Geräts nicht berühren;
- dürfen Sie das Gerät nicht verwenden.
Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt, um mit einem externen Timer
(einer externen Zeitschaltuhr) oder einer separaten Fernbedienung
bedient zu werden.
Legen Sie keine Gegenstände aus Metall (wie Messer, Gabeln,
Löel und Deckel) auf die Oberäche des Kochfelds.
Diese können heiß werden.
DE - 25
Die Glaskeramik-Plae ist sehr robust, aber nicht unzerbrechlich.
Wenn etwas (zum Beispiel ein Gewürzglas oder ein spitzer
Gegenstand) auf die Plae fällt, kann diese bersten.
WARNHINWEIS: Wenn die Oberäche gerissen ist, müssen
Sie das Gerät ausschalten, um das Risiko eines Stromschlags
zu vermeiden.
Berücksichgen Sie die sehr schnelle Aufwärmzeit bei höheren
Leistungsstufen. Bleiben Sie immer beim Gerät, wenn Sie eine
Kochzone auf eine höhere Leistungsstufe gestellt haben.
Defekte Teile dürfen nur durch Originalteile ersetzt werden.
Nur bei Originalteilen kann der Hersteller garaneren,
dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen.
Für Schäden, die durch falsches Anschließen oder die
unsachgemäße Verwendung entstehen, besteht kein
Garaneanspruch.
Um gefährliche Situaonen zu vermeiden, darf das
Anschlusskabel, wenn es beschädigt ist, nur vom Hersteller,
seiner Serviceorganisaon oder gleichwerg qualizierten
Personen ausgetauscht werden.
Der Stromanschluss muss den naonalen und lokalen Vorschrien
entsprechen.
Die Wandsteckdose und der Stecker müssen immer zugänglich sein.
Das Gerät darf nicht über eine Mehrfachsteckdose oder ein
Verlängerungskabel an das Stromnetz angeschlossen werden.
Eine sichere Verwendung des Geräts kann andernfalls nicht
gewährleistet werden.
Das Gerät muss immer geerdet sein.
Das Anschlusskabel muss frei hängen und darf nicht durch eine
Schublade angesten werden.
Die Arbeitsplae, in die das Kochfeld eingebaut wird, muss eben sein.
Die Wände und die Arbeitsplae rundum das Gerät müssen bis
mindestens 90°C hitzebeständig sein. Obwohl das Gerät selbst
nicht warm wird, kann sich die Wand durch die Wärme einer
heißen Pfanne/eines heißen Topfes verfärben oder verformen.
DE - 26
WARNHINWEIS: Ein eingeschaltetes Kochfeld muss immer
beaufsichgt werden. Bei einer kurzen Zubereitung (Kochen oder
Braten) müssen Sie die Plae konnuierlich im Auge behalten.
Haushaltsgeräte dürfen nicht über den Restmüll entsorgt
werden. Bringen Sie das Gerät in die Recyclingsammelstelle
Ihrer Gemeinde, wo es auf eine verantwortliche Weise und
gemäß den behördlichen Besmmungen recycelt werden kann.
DE - 27
PRODUKTBESCHREIBUNG
DE - 28
Kochfeld
1. Kochzone - hinten links (Ø 180 mm)
2. Kochzone - vorne links (Ø 160 mm)
3. Bedienfeld
4. Kochzone - vorne rechts (Ø 180 mm)
5. Kochzone - hinten rechts (Ø 160 mm)
Bedienfeld
6. Taste für Tastensperre
7. Timer-Taste
8. Leistungstasten + und -
9. Display für Timer
10. Boost-Taste
11. Ein-/Aus-Taste
12. Anzeige Leistung/Restwärme
13. Kochzonentaste
5
4321
12 13 13 12
6 7 8 9 8 10 11
DE - 29
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, müssen Sie wie folgt vorgehen: Nehmen Sie das Kochfeld vorsichg
aus der Verpackung und enernen Sie das Verpackungsmaterial. Bewahren Sie die Verpackung (Plaskhüllen und Pappe)
für Kinder unzugänglich auf. Kontrollieren Sie das Gerät nach dem Auspacken gründlich auf äußerliche Schäden, die eventuell
durch den Transport entstanden sein können. Reinigen Sie die Glasplae mit einem leicht feuchten Tuch. Kontrollieren
Sie, ob die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinsmmt. Befolgen Sie bei der Installaon
des Kochfelds die Anweisungen in Kapitel 7.
BEDIENUNG DES KOCHFELDS
Verwenden Sie nur Töpfe/Pfannen, die für ein Indukonskochfeld geeignet sind.
Nachdem das Kochfeld an die Stromversorgung angeschlossen ist, kann das gesamte Display für einen Moment aueuchten.
Danach steht das Kochfeld auf Standby und es ist einsatzbereit.
Das Kochfeld funkoniert mithilfe von elektronischen Sensoren, die durch Berühren der dazugehörigen Tipptaste betägt
werden. Bei jeder Berührung einer Tipptaste ertönt ein akussches Signal.
DAS KOCHFELD EINSCHALTEN
Sie schalten das Kochfeld ein, indem Sie die EIN-/AUS-Taste einige Sekunden lang drücken. In den Displays aller Kochzonen
wird eine [ ] angezeigt und die Punkte blinken. Wenn innerhalb von 60 Sekunden keine Kochzone ausgewählt wird, 0.
wird das Kochfeld automasch ausgeschaltet.
DAS KOCHFELD AUSSCHALTEN
Sie können das Kochfeld jederzeit ausschalten, indem Sie die EIN-/AUS-Taste einige Sekunden lang drücken.
Die EIN-/AUS-Taste hat bei der Ausschalunkon immer Vorrang.
EINE KOCHZONE EINSCHALTEN
Drücken Sie die Tipptaste der Kochzone, die Sie verwendenchten. Auf dem Display der ausgewählten Kochzone wird [ ] angezeigt.0
Stellen Sie den Topf auf die Kochzone. Wählen Sie die gewünschte Leistung mit den Tasten + und - aus.
Um die Speisen so schnell wie möglich zum Kochen zu bringen, wählen Sie die gewünschte Leistungsstufe aus und berühren
Sie anschließend die Taste P, um die Boost-Funkon zu akvieren.
BOOST-FUNKTION
Die Boost-Funkon sorgt für zusätzliche Leistung und kann nur für eine Zone gleichzeig eingestellt werden. Wählen Sie eine
Kochzone aus, die gewünschte Leistungsstufe muss eingestellt sein und die Boost-Taste muss gedrückt sein. Die Boost-Funkon
ist akviert, wenn auf dem Display der betreenden Kochzone ein P angezeigt wird.
Nach 5 Minuten wird die Boost-Funkon automasch auf die eingestellte Leistung zurückgeschaltet.
Wenn auch eine andere Kochzone eingeschaltet wird, verfällt die Boost-Funkon der vorher ausgewählten Kochzone.
Die Boost-Funkon kann daher ausschließlich verwendet werden, wenn nur eine Kochzone akv ist.
In dem Fall wird die Leistung der zweiten Kochzone automasch reduziert. Die erforderliche Leistungsreduzierung wird durch
das Blinken der betreenden Kochzone angegeben. Das Display blinkt 3 Sekunden lang und während dieser Zeit können
Anpassungen vorgenommen werden, bevor die Leistung automasch reduziert wird.
EINE KOCHZONE AUSSCHALTEN
Wählen Sie die Kochzone aus, die Sie ausschalten möchten, indem Sie die dazugehörige Taste drücken. Berühren Sie die Taste - ,
um die Leistung auf [ ] zurückzuschalten. Wenn Sie die Tasten + und - gleichzeig drücken, schaltet die Leistung sofort auf [0 0].
Wenn die Kochzone heiß ist, wird auf dem Display ein [ ] anstelle von [ ] angezeigt.H 0
DE - 30
ALLE KOCHZONEN GLEICHZEITIG AUSSCHALTEN
Um alle Kochzonen auf einmal auszuschalten, drücken Sie die EIN-/AUS-Taste. Auf dem Display aller Kochzonen, die noch heiß
sind, wird ein [ ] angezeigt.H

Die Restwärme-Anzeige gibt an, dass das Glas im Bereich der Kochzone noch zu heiß ist, um berührt zu werden.
Wenn der Bereich der Kochzone noch zu heiß ist, wird auf dem Display der betreenden Kochzone ein [H] angezeigt.
Sobald die Temperatur gesunken ist, wird die Anzeige [ ] ausgeblendet. H
TASTENSPERRE
Die Tastensperre dient zum Sperren und zum Einstellen des sicheren Modus während des Gebrauchs. Der Wechsel zu einer heren
Leistungsstufe oder andere Änderungen sind nicht glich. In diesem Modus kann das Kochfeld nur ausgeschaltet werden.
Die Tastensperre wird akviert, wenn die Taste für die Tastensperre gedrückt wird. Dies wird mit einem akusschen Signal
bestägt. Auf dem Display wird [Lo] angezeigt und die Bedienung des Kochfelds ist gesperrt.
Um die Tastensperre wird zu deakvieren, drücken Sie die Taste für die Tastensperre einige Sekunden lang.

Die Timer-Funkon kann auf zwei Arten verwendet werden: als Kurzzeitwecker und als Koch-Timer.
Kurzzeitwecker
Der Kurzzeitwecker ist nicht mit einer Kochzone verbunden und kann verwendet werden, solange das Kochfeld akv
in Gebrauch ist.
Drücken Sie die TIMER-Taste, während das Kochfeld akv ist. Auf dem Display wird angezeigt. Stellen Sie die gewünschte
Zeit mit der Taste + oder - ein. Der Kurzzeitwecker kann zwischen 0 und 99 Minuten eingestellt werden. Wenn 10 Sekunden
lang keine Tasten gedrückt werden, wird der Kurzzeitwecker automasch gestartet und die Zeit läu rückwärts.
Wenn die eingestellte Zeit ablaufen ist, ertönt ein akussches Signal und der Timer blinkt. Das akussche Signal hört
automasch nach 30 Sekunden auf oder wenn Sie eine beliebige Taste berühren.
Um die Zeit zu ändern, drücken Sie erneut die TIMER-Taste und passen Sie die Zeit mit der Taste + oder - an.

Der Koch-Timer ist mit einer Kochzone verbunden und kann für jede Kochzone separat eingestellt werden. Im Gegensatz
zum Kurzzeitwecker schaltet der Koch-Timer die Kochzone aus, wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist.
Schalten Sie das Kochfeld ein und wählen Sie eine Kochzone aus.
Stellen Sie die Leistungsstufe mit den Tasten + und - ein.
Drücken Sie die TIMER-Taste. Auf dem Display wird angezeigt. Der Timer funkoniert jetzt als Kurzzeitwecker.
Drücken Sie die TIMER-Taste erneut, bis die LED der ausgewählten Kochzone blinkt, um den Koch-Timer zu akvieren.
Mit der blinkenden LED wird angegeben, für welche Kochzone der Koch-Timer eingestellt ist.
Stellen Sie die gewünschte Zeit mit der Taste + oder - ein.
10 Sekunden nach der letzten Einstellung wird auf dem Display die Zeit für die Kochzone angegeben, bei der die Zeit
zuerst abläu (wenn mehrere Kochzonen programmiert sind).
Gehen Sie wie folgt vor, um einen weiteren Koch-Timer einzustellen:
Wählen Sie eine andere Kochzone aus.
Stellen Sie die Leistungsstufe mit den Tasten + und - ein.
Drücken Sie die TIMER-Taste Der Timer funkoniert jetzt als Kurzzeitwecker.
Drücken Sie die TIMER-Taste erneut, bis die LED der ausgewählten Kochzone blinkt, um den Koch-Timer zu akvieren.
Die LED der vorher eingestellten Kochzone hört jetzt auf, zu blinken.
Stellen Sie die gewünschte Zeit mit der Taste + oder - ein.
10 Sekunden nach der letzten Einstellung wird auf dem Display die Zeit für die Kochzone angegeben, bei der die Zeit zuerst
abläu (wenn mehrere Kochzonen programmiert sind).
Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein akussches Signal und der Timer steht auf „ . Die programmierte _ _
Kochzone wird ausgeschaltet und auf dem Display wird ein „H“ angezeigt, wenn der Bereich der Kochzone heiß ist.
DE - 31
AKUSTISCHES SIGNAL
Wenn das Kochfeld in Gebrauch ist, ist bei den folgenden Akvitäten ein akussches Signal zu hören:
Bei normaler Betägung der Tasten ein kurzer Ton.
Bei konnuierlichem Berühren von Tasten über eine längere Zeit (10 Sekunden) einngeres, unterbrochenes akussches Signal.
DISPLAY-MELDUNGEN
Meldungen auf dem Display Beschreibung
/ Es ist eine Störung aufgetreten. Kontrollieren Sie die Meldung anhand der Tabelle in Kapitel 8.
Restwärme-Anzeige: Die Kochzone ist noch warm.
Stellen Sie einen Topf auf die akve Kochzone oder schalten Sie diese aus.
MAXIMALE LEISTUNG
Während des Kochens ist die maximal verfügbare Leistung jeder einzelnen Kochzone davon abhängig, auf wie vielen Zonen
gleichzeig gekocht wird:
Anzahl gleichzeig
verwendete Kochzonen
1 2 3 4
Maximale Leistung 9 + Boost 9 / 8 / 9 / 8 7 / 7 / 7 / 8 7 / 7 / 7 / 7
Kochzone Ø Jeder Durchmesser 160/180/160/180 160/180/160/180 160/180/160/180
AUTOMATISCHE SICHERHEITSABSCHALTUNG
Jede Kochzone wird nach einer vorher festgelegten maximalen Kochzeit automasch ausgeschaltet, wenn die Leistungsstufe
nicht geändert wird. Die maximale Kochzeit hängt von der ausgewählten Leistungsstufe ab.
Leistungsstufe Automasche Sicherheitsabschaltung nach:
1 - 3 8 Stunden
4 - 6 4 Stunden
7 - 9 2 Stunden
TÖPFE UND PFANNEN
Verwenden Sie Töpfe und Pfannen mit einem dicken
und achen Boden, der denselben Durchmesser wie
die betreende Kochzone hat. Dadurch reduziert sich
die Kochzeit.
Die Pfanne/der Topf muss in die Mie der Kochzone gestellt
werden.
Beachten Sie beim Kochen in feuerfesten oder hitzebeständigen Schalen aus Glas oder Porzellan die Anweisungen
des Herstellers dieser Schalen.
Wenn Sie auf dem Kochfeld aus Glas in einem Topf mit einem hochreekerenden (helle Metalloberäche) oder dicken
Boden kochen, kann sich die zum Auochen benögte Zeit verlängern (um bis zu 10 Minuten). Wenn Sie eine größere
Menge Flüssigkeit auochen möchten, empfehlen wir die Verwendung eines Topfs mit einem achen, dunklen Boden.
Die Kochzone kann beschädigt werden:
- wenn Sie diese ohne Topf oder mit einem leeren Topf einschalten;
- wenn Sie einen ungeeigneten Topf verwenden, zum Beispiel einen Topf mit einem nicht-achen oder einem gewölbten
Boden oder einen Topf mit einem zu kleinen Durchmesser;
- wenn Sie Keramikgeschirr verwenden, dieses kann die Glaskeramikplae zerkratzen.
Trocknen Sie den Boden des Topfs/der Pfanne gründlich ab, bevor Sie diese(n) auf das Kochfeld stellen. Damit sorgen für
eine gute Wärmeleitung und Sie verhindern, dass die Kochzone beschädigt wird.
FalschRichg Falsch
ENERGIE SPAREN
Es wird empfohlen, Töpfe mit einem leicht konkaven (nach innen gewölbten) Boden zu verwenden, weil die Wärme
der Kochzone dann gut übertragen wird.
Der Durchmesser des Bodens der Pfannen und Töpfe muss mit dem Durchmesser der Kochzone übereinsmmen.
Wenn die Pfanne/der Topf zu klein ist, geht Wärme verloren und die Kochzone kann beschädigt werden.
Um die Kochzeit zu reduzieren, sollten Sie immer einen Deckel verwenden.
Passen Sie die Größe der Pfanne/des Topfs an die Nahrungsmielmenge an, die Sie zubereiten möchten.
Kleine Mengen in großen Pfannen/Töpfen führen zu Energieverlust.
Schalten Sie die Leistungsstufe zurück, wenn die Flüssigkeit kocht.
Verwenden Sie nicht zu viel Feuchgkeit oder Fe. Sonst dauert das Kochen oder Braten länger.
Wählen Sie die richge Leistungsstufe für die verschiedenen Zubereitungsmöglichkeiten.
REINIGUNG UND WARTUNG
Lassen Sie alle Kochzonen abkühlen, bevor Sie das Kochfeld reinigen; ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie beginnen.
Verwenden Sie zum Reinigen der Oberäche des Kochfelds keine aggressiven, scheuernden Reinigungsmiel,
Spraydosen oder scharfen Gegenstände, die nicht für diesen Zweck entwickelt wurden.
Reinigen Sie die Oberäche des Kochfelds täglich mit einem feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmiel,
z. B. mit Spülmiel. Trocknen Sie sie gründlich mit Küchenpapier oder einem trockenen Geschirrtuch ab.
Übergekochte Speisen können Sie enernen, indem Sie diese mithilfe eines feuchten Tuchs und etwas Spülmiel einweichen
lassen. Sie können auch einen Glasschaber verwenden. Der Glasschaber ist scharf. Bewahren Sie diesen immer Achtung:
für Kinder unzugänglich auf.
Enernen Sie hartnäckige Flecken mit einem Spezialreinigungsmiel für keramische Kochfelder/Indukonskochfelder.
Achtung: Halten Sie die Anweisungen auf der Verpackung ein.
INSTALLATIONSVORSCHRIFT
Die Sicherheit beim Gebrauch ist nur garanert, wenn die Montage technisch korrekt und in Übereinsmmung mit dieser
Installaonsvorschri ausgeführt wird. Der Installateur haet für Schäden durch fehlerhae Montage.
Das Kochfeld hat die Schutzklasse I und darf nur in Verbindung mit einem geerdeten Anschluss verwendet werden.
Der Hersteller haet nicht für Fehlfunkonen und mögliche Schäden, die durch eine fehlerhae elektrische Installaon
verursacht werden.
Das Kochfeld muss an einen festen Anschluss angeschlossen werden, in den gemäß den Installaonsvorschrien
Miel zum Ausschalten eingebaut sind.
Sorgen Sie dafür, dass das Stromkabel während der Installaon nicht eingeklemmt oder an scharfen Kanten entlang
verlegt wird. Wenn unterhalb ein Backofen eingebaut ist, muss das Kabel über die hinteren Ecken des Backofens zum
Anschlussschrank verlaufen. Das Kabel muss so verlegt werden, dass keine heißen Teile des Kochfelds oder des Backofens
berührt werden.
Der Anschlusspunkt, die Wandsteckdose und/oder der Stecker müssen immer zugänglich sein.
Die Arbeitsplae, in die das Kochfeld eingebaut wird, muss eben, horizontal und stabil sein. Beachten Sie die Anweisungen
des Herstellers der Arbeitsplae.
Bei falscher Montage oder falschem Anschluss verfällt die Garane.
Achtung: Jede Änderung am Gerät, einschließlich des Austauschs des Stromkabels, muss von einem anerkannten Installateur
durchgeführt werden.
DE - 32
Lisez aenvement et enèrement le mode demploi avant
d’uliser l’appareil pour la première fois, et conservez-le
soigneusement pour une consultaon future.
Ulisez cet appareil uniquement aux ns décrites dans
ce mode demploi. Ulisez la table de cuisson uniquement
pour la préparaon de plats. L'appareil n'est pas indiqué pour
chauer des pièces/chambres/espaces.
AVERTISSEMENT : l'appareil et les pares accessibles sont
brûlantes pendant l'ulisaon. Ne touchez pas les pares
brûlantes. Éloignez les enfants de moins de 8 ans, excepté
s’ils sont sous une surveillance constante.
Lappareil peut être ulisé par les enfants à parr de 8
ans et plus et par les personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un manque dexpérience
et de connaissances, à condion quelles ulisent l’appareil
sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instrucons
concernant l’ulisaon de l’appareil en toute sécurité
et qu’elles comprennent les dangers encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Lappareil ne doit pas être neoyé ni entretenu par des enfants,
à moins que cee tâche soit eectuée sous surveillance.
Ne conservez pas d’objets qui intéressent les enfants au-dessus
de ou derrière l’appareil.
Les zones de cuisson deviennent chaudes pendant l'ulisaon
et elles le restent encore pendant un certain temps après
l'ulisaon. Ne laissez pas de pets enfants à proximité
de l'appareil pendant et juste après la cuisson.
Si les consignes de sécurité et mises en garde ne sont pas
observées, le fabricant décline toute responsabilité pour
les dommages suscepbles d'en résulter.
N’ouvrez jamais le logement de l'appareil.
Ne chauez pas des boites de conserves non ouvertes sur
la table de cuisson. Il se développe une surpression qui peut
faire exploser ces boîtes. Vous risquez ainsi de vous blesser/brûler.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FR
FR - 35
AVERTISSEMENT : risque d’incendie : ne laissez rien sans
surveillance sur la table de cuisson.
AVERTISSEMENT : la cuisson à la graisse ou à l'huile sur
une table de cuisson sans surveillance peut être dangereuse
et peut provoquer un incendie. Ne tentez JAMAIS d'éteindre
le feu avec de l'eau. Il convient d'éteindre l'appareil puis
d'étouer les ammes à l'aide, par exemple, d'un couvercle
ou d'une couverture an-feu.
L'appareil ne doit pas être ulisé à l'extérieur.
N’ulisez pas l'appareil comme plan de travail. L'appareil peut
se mere accidentellement en marche ou être encore brûlant.
Les objets peuvent alors fondre, devenir brûlants ou prendre feu.
Ne couvrez jamais l'appareil avec un chion ou quelque chose
de similaire. Il existe un risque d’incendie si l'appareil est encore
chaud ou allumé.
N’ulisez jamais un neoyeur à haute pression ou à vapeur pour
neoyer la table de cuisson.
N’ulisez pas l'appareil dans une pièce où la température
ambiante est inférieure à 5°C.
Lorsque l'appareil est ulisé pour la première fois, il dégagera
une « odeur de neuf ». Ceci est normal. L'aéraon fera disparaître
cee odeur d'elle-même.
AVERTISSEMENT : si la plaque vitrocéramique de la table
de cuisson est cassée :
- Coupez immédiatement tous les brûleurs et éléments
chauants électriques et interrompez l’alimentaon
électrique en direcon de l’appareil.
- Ne touchez pas la surface de l’appareil.
- N’ulisez pas l’appareil.
Lappareil nest pas conçu pour être comman au moyen d’une
minuterie externe ou dun système de commande à distance paré.
Ne placez pas d’objets métalliques comme des couteaux,
fourchees, cuillères et couvercles, sur la surface de la table
de cuisson. Ceux-ci peuvent devenir chauds.
FR - 36
La plaque vitrocéramique est très robuste, mais pas incassable.
Lorsque quelque chose tombe dessus, un pot d’épice ou un objet
pointu par exemple, une cassure peut apparaître.
AVERTISSEMENT : si la surface est fendue, meez
l’appareil hors tension an d’éviter le risque d’électrocuon.
Tenez compte du temps de préchauage extrêmement rapide sur
les posions de chaue élevées. Restez toujours à proximité si
vous avez réglé une zone de cuisson sur une posion élevée.
Les pièces défectueuses ne doivent être remplacées que par
des pièces d'origine. Seules ces pièces d’origine peuvent être
garanes par le fabricant comme répondant aux exigences
de sécurité.
Les dommages causés par un mauvais branchement ou une
mauvaise ulisaon ne sont pas couverts par la garane.
Si le câble de raccordement est endommagé, il doit être remplacé
uniquement par le fabricant, son service après-vente ou des
personnes ayant une qualicaon équivalente, an d'éviter
des situaons dangereuses.
Le raccordement électrique doit être conforme aux
réglementaons naonales et locales.
La prise de courant murale et la che mâle doivent toujours
être accessibles.
L'appareil ne doit pas être raccordé au réseau électrique par
l'intermédiaire d'une che domino ou d'une rallonge. Auquel cas,
l'usage de l'appareil en toute sécurité ne peut pas être garan.
L'appareil doit toujours être mis à la terre.
Le câble de raccordement doit pendre librement et ne pas être
heurté par un roir.
Le plan de travail sur lequel est placé la table de cuisson,
doit être plat.
Les parois et le plan de travail autour de l'appareil doivent
pouvoir résister à une température d’au moins 90°C.
Même si l'appareil même n'est pas chaud, la chaleur d'un
récipient de cuisson chaud peut décolorer ou déformer la paroi.
FR - 37
AVERTISSEMENT la cuisson sur la table de cuisson doit :
toujours être surveillée. Un processus de cuisson court doit
être suivi en permanence.
Les appareils ménagers ne doivent pas être jetés avec
les déchets ménagers habituels. Déposez l'appareil dans
un centre spécialisé de collecte de déchets de votre
commune pour qu'il soit recyclé de manière responsable
et conformément à la réglementaon en vigueur.
FR - 38
DESCRIPTION DU PRODUIT
FR - 39
Table de cuisson
1. Zone de cuisson - arrière gauche
(Ø 180 mm)
2. Zone de cuisson - avant gauche
(Ø 160 mm)
3. Panneau de commande
4. Zone de cuisson - avant droite
(Ø 180 mm)
5. Zone de cuisson - arrière droite
(Ø 160 mm)
Panneau de commande
6. Touche pour blocage des touches
7. Touche de minuterie
8. Touchez de puissance + et -
9. Minuterie d’achage
10. Touche « Boost »
11. Touche marche/arrêt
12. Indicaon de puissance/chaleur résiduelle
13. Touche de zones de cuisson
5
4321
12 13 13 12
6 7 8 9 8 10 11
FR - 40
AVANT LA TOUTE PREMIÈRE UTILISATION
Avant d'uliser l'appareil pour la première fois, vous devez procéder comme suit : déballez la table de cuisson avec précauon
et rerez tout le matériel d'emballage. Conservez le matériel d’emballage (sacs en plasque et carton) hors de portée
des enfants. Après avoir déballé l'appareil, vériez scrupuleusement s'il n'a pas été endommagé (dommages apparents)
pendant le transport. Neoyez la plaque vitrocéramique avec un chion légèrement humide. Vériez que l'installaon
électrique soit compable avec la tension indiquée sur la plaque signaléque. Pour l'installaon de la table de cuisson,
suivez les instrucons du chapitre 7.
COMMANDE DE LA TABLE DE CUISSON
Ulisez uniquement des ustensiles de cuisson qui conviennent pour une table de cuisson à inducon.
Une fois que la table de cuisson est branchée sur le secteur, l’ensemble de l’achage peut s’éclairer pendant un moment.
Dès que ceci s’arrête, la table de cuisson se trouve en mode veille et elle est prête à l’emploi.
La table de cuisson fonconne grâce à des capteurs électroniques qui sont commandés en eeurant les touches à eeurement
correspondantes. Un signal sonore retent à chaque eeurement d’une touche.
MISE SOUS TENSION DE LA TABLE DE CUISSON
Meez sous tension la table de cuisson en appuyant durant quelques secondes sur la touche MARCHE/ARRÊT. Les achages
de toutes les zones de cuisson indiquent un [ ] et les points clignotent. Si aucune zone de cuisson n’est séleconnée dans 0.
les 60 secondes, la table de cuisson se met automaquement hors tension.
MISE HORS TENSION DE LA TABLE DE CUISSON
Meez hors tension la table de cuisson en appuyant durant quelques secondes sur la touche MARCHE/ARRÊT.
La touche MARCHE/ARRÊT a toujours la priorité dans la foncon de mise hors tension.
MISE SOUS TENSION DUNE ZONE DE CUISSON
Appuyez sur la touche de la zone de cuisson que vous souhaitez uliser. L'achage indique [0] au niveau de la zone
de cuisson choisie.
Placez l’ustensile de cuisson sur la zone de cuisson. Séleconnez la puissance souhaitée à l’aide de la touche + ou de la touche -.
Pour chauer rapidement les aliments, séleconnez la puissance souhaitée et eeurez la touche pour acver la foncon Boost.P
FONCTION BOOST
La foncon Boost procure une puissance supplémentaire et elle peut être réglée pour une seule zone à la fois. Séleconnez
une zone de cuisson ; la puissance doit se trouver sur la posion souhaitée et vous devez appuyer sur la touche « Boost ».
La foncon Boost est acvée lorsqu’un apparaît sur lachage de la zone de cuisson concernée. P
Au bout de 5 minutes, la foncon Boost rebascule automaquement vers la puissance congurée.
Dès qu’une autre zone de cuisson est mise sous tension, la foncon Boost de la zone séleconnée précédemment
est abandonnée. La foncon Boost peut donc uniquement être ulisée lorsqu’une seule zone de cuisson est acve.
Dans ce cas, la puissance de la deuxième zone de cuisson sera automaquement réduite. La réducon de puissance requise
sera indiquée par le clignotement de la zone de cuisson concernée. Lachage clignote pendant 3 secondes et durant cee
période, des modicaons peuvent être eectuées avant que la puissance soit réduite automaquement.
MISE HORS TENSION D’UNE ZONE DE CUISSON
Séleconnez la zone de cuisson que vous souhaitez mere hors tension en appuyant sur la touche correspondante.
Eeurez la touche pour ramener la puissance à [ ]. Lorsque vous appuyez simultanément sur les deux extrémités 0
de la commande à curseur , la puissance passe directement à [0].
Lorsque la zone de cuisson est chaude, un [ ] apparaît à la place de [H 0].
FR - 42
SIGNAL SONORE
Lorsque la table de cuisson est en cours d’ulisaon, un signal sonore retent lors des acvités suivantes :
commande de touche normale avec un son court
toucher connu de touches durant une période prolongée (10 secondes) avec un signal sonore interrompu plus long.
INDICATION DAFFICHAGE
Indicaon sur lachage Descripon
/ Une panne s’est produite. Contrôlez le message selon le tableau gurant au chapitre 8.
Indicaon de chaleur résiduelle : la zone de cuisson est encore chaude.
Placez un ustensile de cuisson sur la zone de cuisson acve ou désacvez celle-ci.
PUISSANCE MAXIMALE
Durant la cuisson, la puissance maximale disponible de chaque zone de cuisson dépend du nombre de zones ulisées simultanément :
Nombre de zones de cuisson ulisées
simultanément
1 2 3 4
Puissance maximale 9 + Boost 9 / 8 / 9 / 8 7 / 7 / 7 / 8 7 / 7 / 7 / 7
Ø de zone de cuisson chacune 160/180/160/180 160/180/160/180 160/180/160/180
MISE HORS TENSION AUTOMATIQUE SÉCURISÉE
Chaque zone de cuisson sera automaquement mise hors tension après une durée de cuisson maximale dénie, si la puissance
n’est pas modiée. La durée de cuisson maximale dépend de la puissance séleconnée.
Puissance Mise hors tension automaque
sécurisée après :
1 - 3 8 h
4 - 6 4 h
7 - 9 2 h
USTENSILES DE CUISSON
Ulisez des ustensiles de cuisson avec un fond épais et plat,
du même diamètre que la zone de cuisson concernée.
Ceci permet de réduire le temps de cuisson.
Un ustensile de cuisson doit être placé au centre de la zone
de cuisson.
Lorsque vous cuisinez dans des plats en verre ou porcelaine
résistant au feu ou à la chaleur, suivez les instrucons du fabricant des plats.
Lorsque vous cuisinez sur la table de cuisson dans un ustensile de cuisson avec un fond fortement rééchissant
(surface métallique claire) ou épais, la portée à ébullion de la préparaon peut durer plus longtemps (jusqu’à 10 minutes
de plus). Si vous voulez porter une grande quanté de liquide à ébullion, il est recommandé d’uliser un ustensile
de cuisson avec un fond plat sombre.
La zone de cuisson peut être endommagée :
- lorsque vous la meez en marche à vide ou lorsque vous placez dessus un ustensile de cuisson vide ;
- lorsque vous ulisez un ustensile de cuisson inadapté, par exemple avec un fond non plat ou bombé, ou un ustensile
avec un diamètre trop pet ;
- n’ulisez pas de plats en céramiques, ils rayent la plaque vitrocéramique.
Essuyez soigneusement le fond de l’ustensile avant de le placer sur la table de cuisson, de sorte que la chaleur soit bien
conduite et que la zone de cuisson ne soit pas endommagée.
FauxCorrect Faux
ÉCONOMIE DÉNERGIE
L’ulisaon d’ustensiles dont le fond est légèrement concave est conseillée, car ainsi la chaleur de la zone de cuisson peut
être bien transmise.
Le diamètre du fond des poêles et casseroles doit correspondre au diamètre de la zone de cuisson. Lorsque l’ustensile
est trop pet, ceci entraîne une perte de chaleur et la zone de cuisson peut être endommagée.
Ulisez toujours un couvercle sur l’ustensile de cuisson an de réduire le temps de cuisson.
Choisissez un ustensile qui a la bonne taille par rapport à la quanté d’aliments que vous voulez cuire. De petes quantés
dans des ustensiles de grande taille ont pour conséquence une perte d’énergie.
duisez la puissance lorsque le liquide bout.
N’ulisez pas trop de liquide ou de maère grasse. La cuisson dure plus longtemps si vous ulisez trop de liquide
ou de maère grasse.
leconnez la bonne puissance pour les diérentes possibilités de cuisson.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Laissez refroidir toutes les zones de cuisson avant de neoyer la table de cuisson et rerez la che de la prise de courant
avant de commencer.
N’ulisez pas de détergents abrasifs et agressifs, de bombes aérosol ou d’objets pointus/tranchants pour neoyer
la surface de la table de cuisson, qui n’a pas été développée à cee n.
Neoyez tous les jours la surface de la table de cuisson avec un chion humide et un détergent léger, comme du liquide
vaisselle. Séchez bien avec de l’essuie-tout ou un torchon sec.
Vous pouvez éliminer les restes de nourriture brûlés en passant un chion humide sur l’endroit avec un peu de produit
vaisselle et en laissant agir. Vous pouvez également uliser un graoir à verre. Aenon : le graoir à verre est tranchant.
Éloignez-le des enfants.
Pour les taches tenaces, ulisez un détergent spécial pour tables de cuisson céramique/inducon.
Aenon : suivez les instrucons gurant sur l’emballage.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
La sécurité au cours de l'ulisaon n'est garane que si le montage est techniquement réalisé de manière correcte
et conformément aux présentes instrucons d'installaon. L'installateur est responsable des dommages causés
par un montage incorrect.
La table de cuisson fait pare de la classe de protecon I et ne peut être ulisée qu'avec une borne mise à la terre.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de fonconnement impropre et d'éventuels dommages causés
par des installaons électriques inappropriées.
La table de cuisson doit être raccordée à une installaon xe dans laquelle sont intégrés des moyens de mise hors
tension et ce, conformément aux instrucons d'installaon.
Assurez-vous que le câble d'alimentaon n'est pas coincé au cours de l'installaon ou qu'il n'est pas acheminé le long
d'arêtes vives. Si un four est monté au-dessous, acheminez le câble jusqu'à la boîte de joncon en passant par les coins
arrière du four. Il doit être posé de manière à ce qu'il ne soit au contact d'aucune pare chaude de la table de cuisson
ou du four.
Le point de raccordement, la prise de courant murale et/ou la che mâle doivent toujours être accessibles.
Le plan de travail sur lequel est placé la table de cuisson, doit être horizontal et stable. Observez les instrucons du fabricant
du plan de travail.
Une installaon incorrecte, un raccordement incorrect ou un montage incorrect, entraînera l’annulaon de la garane.
Aenon : toute modicaon au niveau de l'appareil, y compris le remplacement du câble d'alimentaon, doit être
eectuée par un installateur agréé.
FR - 43
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Aenon : un câble d’alimentaon avec che mâle accompagne de série cee table de cuisson. Le raccordement
est un raccordement monophasé.
Vériez que la tension correspond à la tension indiquée sur la plaque signaléque.
Branchez la table de cuisson dans une prise de courant mise à la terre.
Aenon : Le point de raccordement doit toujours être accessible.
DIMENSIONS EXTÉRIEURES
L'illustraon ci-dessous
indique les dimensions
de la table de cuisson.
Pour un usage en toute
sécurité, un espace susant
autour de la table de cuisson
est nécessaire. Assurez-vous
de l'existence de cet
espace. La distance entre
la table de cuisson et une
hoe aspirante doit être
au minimum de 650 mm.
PANNES ET SOLUTIONS
Si un problème se produit, ceci apparaîtra sur les achages.
Code de panne Cause Soluon
E1 La tension est trop élevée. Faites contrôler le raccordement par un électricien.
E2 La tension est trop basse. Faites contrôler le raccordement par un électricien.
E3/E4 La zone de cuisson est en surchaue. Paentez jusqu’à ce que la température soit de nouveau normale et meez
à nouveau la table de cuisson sous tension.
E5/E6 La table de cuisson est en surchaue.
Meez la table de cuisson hors tension et laissez refroidir les zones de cuisson.
Meez à nouveau la table de cuisson sous tension et assurez-vous que la venlaon
fonconne de manière souple.
F3/F4
F5/F6
F7/F8
Capteur d’inducon défectueux. Contactez le service après-vente de Inventum.
F9/FA
FC/FD Capteur de température défectueux. Contactez le service après-vente de Inventum.
FR - 44
FICHE DE PRODUIT
Fabricant INVENTUM
Numéro de type TIH5501B
Type d'appareil Table de cuisson
à inducon
Nombre de zones de cuisson 4
Technologie de chauage inducon
Diamètre par zone de cuisson [cm] (avant gauche) Ø 16
Diamètre par zone de cuisson [cm] (arrière gauche) Ø 18
Diamètre par zone de cuisson [cm] (arrière droite) Ø 16
Diamètre par zone de cuisson [cm] (avant droite) Ø 18
Consommaon d’énergie par zone de cuisson [Wh/kg] (avant gauche) 198,2
Consommaon d’énergie par zone de cuisson [Wh/kg] (arrière gauche) 196,6
Consommaon d’énergie par zone de cuisson [Wh/kg] (arrière droite) 175,8
Consommaon d’énergie par zone de cuisson [Wh/kg] (avant droite) 166,3
Consommaon d’énergie de la table de cuisson [Wh/kg] 184,2
Indicateur de chaleur résiduelle par zone de cuisson
Touche marche/arrêt
Indicateur de mise sous tension
Minuterie
Réalisaon
Matériau verre
Commande Touches
à eeurement
Achages LED
Spécicaons techniques
Dimensions (l x p x h) en mm 550 x 520 x 84
Poids net en kg 10,0
Puissance connectée [W] 3500
Tension de secteur [V] / fréquence de réseau [Hz] 220-240V~/50-60Hz
Remarque : Les spécicaons techniques de la table de cuisson sont également indiquées sur la plaque signaléque située
sous l’appareil.
RECYCLAGE
Ce symbole signie que ce produit ne peut pas être jeté avec les déchets ménagers ordinaires (2012/19/UE).
Veuillez suivre les règles en vigueur dans votre pays concernant la collecte sélecve des produits électriques
et électroniques. La mise au rebut adéquate du produit permet d'éviter des conséquences négaves
pour l'environnement et la santé publique. Le matériel d'emballage de ce produit est 100 % recyclable ;
veuillez par conséquent l’éliminer séparément.
FR - 45
Lea atenta e íntegramente el manual de instrucciones
antes de empezar a ulizar el aparato y guárdelo bien
para consultas futuras.
Ulice el aparato única y exclusivamente para los nes que
se describen en el presente manual. Ulice la placa de cocina
únicamente para la preparación de comidas. Este aparato no
se debe usar para calentar la habitación.
ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes se calientan
durante el uso. No toque las partes calientes. Mantenga
alejados a los menores de 8 años salvo que estén
supervisados en todo momento.
El aparato lo podrán ulizar niños de 8 o más años y personas
con capacidades sicas, sensoriales o mentales limitadas o sin
experiencia o conocimientos siempre que sea bajo supervisión
o se les esté instruyendo acerca de su uso seguro y comprendan
los peligros que se derivan de ello.
No deje a los menores jugar con el aparato.
• No deje a los niños limpiar ni mantener el aparato sin
la supervisión adecuada.
No guarde objetos que puedan resultar atracvos para los niños
en armarios instalados por encima o por debajo del aparato.
Las zonas de cocción se calientan durante el uso y se manenen
calientes durante un rato después del uso. No permita que se
acerquen los niños mientras cocina ni en el rato después.
Si no se siguen las instrucciones y advertencias de seguridad,
no se podrán reclamar al fabricante los daños que pudieran
derivarse de ello.
No abra nunca la carcasa del aparato.
No caliente latas cerradas en la placa. Podría acumularse tanta
presión que las latas llegarían a explotar y podrían causar
lesiones e incendios.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio - No deje desatendida
la comida haciéndose en la placa de cocina.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ES
ES - 46
ADVERTENCIA: Cocinar con grasa o aceite en una placa
de cocina sin vigilarla puede ser peligroso y llegar a provocar
un incendio. NUNCA trate de exnguir el fuego con agua;
apague el aparato y cubra las llamas, por ejemplo, con una
tapadera o una cubierta ignífuga.
El aparato no se puede usar en exteriores.
No ulice el aparato como encimera. El aparato se podría
encender accidentalmente o seguir estando caliente, de manera
que podría fundir los objetos, calentarlos o prenderlos en llamas.
No cubra nunca el aparato con un paño o algo similar. Si el
aparato sigue caliente o si se enciende, hay peligro de incendio.
No ulice nunca una vaporeta o un disposivo de limpieza a alta
presión para limpiar la placa de cocina.
No ulice el aparato en lugares donde la temperatura ambiente
es inferior a 5 °C.
La primera vez que ulice el aparato, notará un olor a «nuevo».
Esto es normal. Venle la habitación para que desaparezca el olor.
ADVERTENCIA: Si se rompe el cristal de la placa de cocina:
- Apague de inmediato todas las zonas de cocción
y las resistencias eléctricas y desconecte el aparato
de la corriente eléctrica.
- No toque la supercie del aparato.
- No ulice el aparato.
El aparato no está diseñado para manejarse con un temporizador
externo ni con un sistema de control remoto.
No coloque objetos metálicos, como cuchillos, tenedores,
cucharas y tapaderas, sobre la supercie de la placa de cocina,
ya que podrían calentarse.
La placa vitrocerámica es muy resistente, pero no es irrompible.
Si se le cae algo encima, por ejemplo, un bote de especias
o un objeto punagudo, podría romperse.
ADVERTENCIA: Si la supercie estalla, desconecte
el aparato para evitar el riesgo de descarga eléctrica.
Tenga en cuenta que la placa se calienta muy rápido en las
posiciones de más temperatura. Vigile siempre de cerca la placa
si la uliza en una de las posiciones superiores.
ES - 47
Las piezas defectuosas solo se pueden sustuir por piezas
del fabricante original. El fabricante solo puede garanzar
que cumplen los requisitos de seguridad si son piezas originales.
Los daños debidos a una mala conexión o un uso indebido
no están cubiertos por la garana.
Si se da el cable de conexn, solo podrá sustuirlo el fabricante,
su departamento de servicio técnico o una persona igualmente
cualicada, para así evitar situaciones peligrosas.
La conexión eléctrica debe cumplir las normas nacionales y locales.
El enchufe de la pared y la toma del aparato deben estar siempre
accesibles.
El aparato no se debe conectar a la red eléctrica a través de
un distribuidor o un cable alargador. Si se hace, no se podrá
garanzar el funcionamiento seguro del aparato.
El aparato siempre debe estar conectado a erra.
El cable de conexión debe colgar libremente y no chocar contra
un cajón.
La encimera donde se monte la placa de cocina debe ser plana.
Las paredes y la encimera alrededor del aparato deben tener una
resistencia al calor mínima de 90 °C. Aunque el aparato no se
caliente tanto, el calor generado por una cazuela caliente podría
decolorar o deformar la pared.
ADVERTENCIA: Cuando cocine en la placa, nunca debe dejar de
vigilarla. Si el proceso de cocción es corto, deberá estar presente
todo el rato.
Los pequeños electrodoméscos no se pueden rar
con la basura normal de la casa. Lleve el aparato a un
punto limpio de separación de residuos de su localidad,
para que lo reciclen de manera responsable y conforme
a las normas legales.
ES - 48
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
ES - 49
Placa de cocina
1. Zona de cocción - Detrás a la izquierda
(Ø 180 mm)
2. Zona de cocción - Delante a la izquierda
(Ø 160 mm)
3. Panel de control
4. Zona de cocción - Delante a la derecha
(Ø 180 mm)
5. Zona de cocción - Detrás a la derecha
(Ø 160 mm)
Panel de control
6. Tecla para bloquear el teclado
7. Tecla del temporizador
8. Teclas de potencia + y -
9. Temporizador
10. Tecla de aceleración
11. Tecla de encendido/apagado
12. Indicación de potencia/calor residual
13. Tecla de zona de cocción
5
4321
12 13 13 12
6 7 8 9 8 10 11
ES - 51
DESACTIVAR TODAS LAS ZONAS DE COCCIÓN A LA VEZ
Para desacvar todas las zonas de cocción de una vez, pulse la tecla de encendido. En las pantallas de todas las zonas
de cocción que sigan estando calientes, aparecerá una [H].
INDICACIÓN DE CALOR RESIDUAL
La indicación de calor residual avisa de que el cristal sigue estando demasiado caliente y que no se debe tocar en el entorno
de la zona de cocción.
Si el entorno de la zona de cocción sigue estando demasiado caliente, aparecerá una [H] en la pantalla correspondiente.
En cuanto haya descendido la temperatura, la indicación [H] desaparecerá.
BLOQUEO DEL TECLADO
El teclado se puede bloquear para dejarlo en un modo seguro mientras se usa la placa. Mientras está bloqueado, no se podrá
modicar la potencia ni hacer ningún otro cambio. En este modo, solo se puede apagar la placa de cocina.
El bloqueo del teclado se acva pulsando la tecla correspondiente a esta función. Para conrmarlo, el aparato emite una señal.
En la pantalla aparece [Lo] y los mandos de la placa de cocina quedan bloqueados.
Para eliminar el bloqueo del teclado, mantenga pulsada la tecla de bloqueo durante unos segundos.
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR
La función del temporizador se puede usar de dos formas: como reloj de cocina y como temporizador.
Reloj de cocina
El reloj de cocina no está vinculado a ninguna zona de cocción y se puede usar mientras la placa de cocción esté acva.
Pulse la tecla del temporizador mientras la placa esté acva. La pantalla mostrará . Ajuste el empo deseado mediante
las teclas + y -. El reloj de cocina se puede ajustar entre 0 y 99 minutos. Si no se pulsa ninguna tecla durante 10 segundos,
el reloj de cocina se pondrá en marcha automácamente y empezará a descontar empo.
Una vez transcurrido el empo programado, sonará un pido y el temporizador parpadeará. El pido se detendrá
automácamente al cabo de 30 segundos, o manualmente, tocando cualquier tecla.
Para cambiar el empo, vuelva a pulsar la tecla del temporizador y modique el empo con las teclas + y -.
Temporizador
El temporizador si se asocia a una zona de cocción y se puede congurar aparte para cada zona. Al contrario que el reloj
de cocina, el temporizador desacvará la zona de cocción en cuanto transcurra el empo programado.
Encienda la placa de cocina y seleccione una zona de cocción.
Ajuste la potencia mediante las teclas + y -.
Pulse la tecla del temporizador. La pantalla mostrará . Así, el temporizador funcionará como reloj de cocina.
Pulse otra vez la tecla del temporizador hasta que el LED de la zona de cocción seleccionada parpadee para acvar
el temporizador. El LED intermitente indica la zona de cocción para la que se ha congurado el temporizador.
Ajuste el empo deseado mediante las teclas + y -.
10 segundos después del úlmo ajuste, la pantalla indicará el empo de la zona de cocción a la que le queda menos
empo (si se han programado varias zonas).
Para congurar otro temporizador, haga lo siguiente:
Seleccione otra zona de cocción.
Ajuste la potencia mediante las teclas + y -.
Pulse la tecla del temporizador. Así, el temporizador funcionará como reloj de cocina.
Pulse otra vez la tecla del temporizador hasta que el LED de la zona de cocción seleccionada parpadee para acvar
el temporizador. El LED de la zona de cocción con temporizador ajustada previamente dejará de parpadear.
Ajuste el empo deseado mediante las teclas + y -.
10 segundos después del úlmo ajuste, la pantalla indicará el empo de la zona de cocción a la que le queda menos empo
(si se han programado varias zonas).
Una vez transcurrido el empo programado, sonará un pido y el temporizador mostrará « ». La zona de cocción programada _ _
se apagará y aparecerá «H» en la pantalla para indicar que el entorno de la zona de cocción está caliente.
ES - 52
SEÑAL SONORA
Cuando se ulice la placa de cocción, sonará una señal en las siguientes situaciones:
manejo normal de una tecla con un sonido corto
pulsación connua de teclas durante más empo (10 segundos) con una señal más larga, disconnua
INDICACIÓN EN LA PANTALLA
Indicación en la pantalla Descripción
/ Se ha producido una avería. Compruebe el aviso según la tabla del capítulo 8.
Indicación de calor residual: la zona de cocción sigue caliente.
Coloque un cacharro de cocina en la zona de cocción acva o aguela.
POTENCIA MÁXIMA
Durante la cocción, la potencia máxima para cada zona de cocción depende de cuántas de ellas se estén usando a la vez:
Número de zonas de cocción
usadas a la vez
1 2 3 4
Potencia máxima 9 + Aceleración 9 / 8 / 9 / 8 7 / 7 / 7 / 8 7 / 7 / 7 / 7
Ø zona de cocción el de la zona 160/180/160/180 160/180/160/180 160/180/160/180
APAGADO AUTOMÁTICO SEGURO
Cada zona de cocción se apagará automácamente al cabo de un empo máximo denido si no se modica la potencia.
El empo de cocción máximo depende de la potencia seleccionada.
Potencia Apagado automáco seguro después de:
1 - 3 8 horas
4 - 6 4 horas
7 - 9 2 horas
CACHARROS DE COCINA
Ulice cacharros que tengan la base lisa y gruesa, con el mismo
diámetro que la zona de coccn correspondiente. Así tardará
menos en cocinar.
El cacharro se debe colocar centrado en la zona de cocción.
Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante cuando
ulice para cocinar fuentes de vidrio o porcelana resistentes
al fuego y al calor.
Cuando cocine en la placa con un cacharro que tenga la base muy reectante (supercie de metal ligera) o gruesa,
puede ocurrir que tarde más en empezar a hacerse el plato (hasta 10 minutos más). Si quiere incorporar una gran
candad de líquido a la cocción, le recomendamos usar un cacharro con la base lisa más oscura.
La zona de cocción se puede dañar:
- si se enciende estando vacía o con un cacharro vacío;
- si uliza un cacharro inadecuado, como uno con que no tenga la base lisa o que esté abombada, o un cacharro
con un diámetro demasiado pequeño;
- no ulice fuentes de loza, porque rayan la placa vitrocerámica.
Seque bien la base del cacharro antes de colocarlo en la placa, para que conduzca bien el calor y no dañe la zona de cocción.
MalBien Mal
AHORRO DE ENERGÍA
Se recomienda usar cacharros con la base algo hueca, porque así se transmirá mejor el calor de la zona de cocción.
El diámetro de la base de las cacerolas y sartenes debe coincidir con el diámetro de la zona de cocción. Si el cacharro
es demasiado pequeño, habrá pérdidas de calor y la zona de cocción se podrá dañar.
Ulice siempre una tapadera para reducir el empo de cocción.
Elija un cacharro del tamaño adecuado para la candad de comida que vaya a cocinar. Si cocina poca candad
en un cacharro grande, estará desperdiciando energía.
Reduzca la potencia cuando los líquidos hiervan.
No ulice demasiada candad de líquido o grasa. Si usa demasiada candad, tardará más en hacerse la comida.
Seleccione la potencia adecuada para el plato que vaya a preparar.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Espere a que se enfríen todas las zonas de cocción antes de limpiar la placa y desenchúfela de la corriente antes de empezar.
No ulice detergentes o sprays agresivos ni objetos alados para limpiar la supercie de la placa de cocina,
que no se hayan concebido para este n.
>Limpie la supercie de la placa todos los días con un trapo húmedo y un detergente suave, como un detergente líquido.
Seque bien con papel de cocina o con un paño seco.
Si se ha quedado comida pegada, puede quitarla dejando la zona en remojo con un trapo húmedo y un poco de detergente,
o ulizando un rascador para vitrocerámica. El rascador está alado. Manténgalo fuera del alcance de los niños.Cuidado:
Ulice un detergente especial para placas de vitrocerámica o inducción para eliminar las manchas persistentes.
Cuidado: Siga las indicaciones del envase.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
La seguridad durante el uso solo se garanza si el montaje es correcto desde el punto de vista técnico y si se hace conforme
a estas instrucciones. El instalador es responsable de los daños causados por un montaje defectuoso.
La placa de cocina corresponde a la clase de protección I y solo se puede usar en combinación con un enchufe con toma
de erra. El fabricante no es responsable del funcionamiento inadecuado y de los posibles daños causados por una mala
instalación eléctrica.
La placa de cocina se debe conectar a una instalación ja que cuente con los medios para la desconexión,
conforme a las prescripciones de la instalación.
Procure que el cable de alimentación no quede atrapado durante la instalación ni se coloque junto a bordes alados.
Si se monta un horno debajo de la placa, pase el cable por las esquinas de atrás del horno hasta la caja de conexiones.
Debe colocarse de tal modo que no toque las partes que se calientan de la placa o del horno.
El punto de conexión, el enchufe de la pared y la toma del aparato deben estar siempre accesibles.
La encimera donde se monte la placa de cocina debe ser plana, horizontal y estable. Siga las instrucciones
del fabricante de la encimera.
En caso de que la instalación o las conexiones estén mal hechas, la garana perderá su validez.
Atención: Todo cambio en el aparato, incluyendo la sustución del cable de alimentación, debe encargarse
a un instalador autorizado.
ES - 53
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Cuidado: Con esta placa, se incluye de serie un cable con toma. La conexión es monofásica.
• Compruebe si la tensión de la corriente se corresponde con la que gura en la placa de caracteríscas.
• Conecte la placa de cocina a un enchufe con toma de erra.
Cuidado: El punto de conexión siempre debe estar accesible.
DIMENSIONES EXTERIORES
En la gura siguiente,
se muestran las dimensiones
de la placa de cocina.
Para un uso seguro, se debe
dejar suciente espacio
alrededor de la placa.
Compruebe que ene el espacio
necesario. La distancia de la
placa a una campana extractora
debe ser de 650 mm como
mínimo.
AVERÍAS Y SOLUCIONES
Si se presenta algún problema, se indicará en las pantallas.
Código
de avería Causa Solución
E1 La tensión es demasiado alta. Encargue a un electricista que revise la conexión.
E2 La tensión es demasiado baja. Encargue a un electricista que revise la conexión.
E3/E4 La zona de cocción se calienta
demasiado. Espere a que la temperatura se normalice y vuelva a encender la placa.
E5/E6 La placa se calienta demasiado. Apague la placa y espere a que se enfríen las zonas de cocción.
Vuelva a encender la placa y compruebe si la venlación funciona bien.
F3/F4
F5/F6
F7/F8
Sensor de inducción defectuoso. Póngase en contacto con el servicio técnico de Inventum.
F9/FA
FC/FD Sensor de temperatura defectuoso. Póngase en contacto con el servicio técnico de Inventum.
ES - 54
FICHA DE PRODUCTO
Fabricante INVENTUM
Número de modelo TIH5501B
Tipo de aparato placa de cocina
de inducción
Número de zonas de cocción 4
Tecnología de calor inducción
Diámetro por zona de cocción [cm] (delante a la izquierda) Ø 16
Diámetro por zona de cocción [cm] (detrás a la izquierda) Ø 18
Diámetro por zona de cocción [cm] (detrás a la derecha) Ø 16
Diámetro por zona de cocción [cm] (delante a la derecha) Ø 18
Consumo de energía por zona de cocción [Wh/kg] (delante a la izquierda) 198,2
Consumo de energía por zona de cocción [Wh/kg] (detrás a la izquierda) 196,6
Consumo de energía por zona de cocción [Wh/kg] (detrás a la derecha) 175,8
Consumo de energía por zona de cocción [Wh/kg] (delante a la derecha) 166,3
Consumo de energía de la placa de cocina [Wh/kg] 184,2
Indicador de calor residual por zona de cocción
Tecla de encendido/apagado
Indicador de encendido
Temporizador
Acabado
Material vidrio
Manejo teclas sensibles
Pantallas LED
Especicaciones técnicas
Dimensiones (a x l x h) en mm 550 x 520 x 84
Peso neto en kg 10,0
Potencia eléctrica [W] 3500
Tensión [V] / Frecuencia [Hz] 220-240V~/50-60Hz
Nota: En la placa de caracteríscas, que se encuentra en la parte inferior, también ene a su disposición las especicaciones
técnicas de la placa de cocina.
RECICLAJE
Este símbolo indica que el producto no se puede rar con la basura normal del hogar (2012/19/UE). Siga las normas
vigentes en su localidad para la recogida selecva de aparatos eléctricos y electrónicos. Si se deshace correctamente
del producto, evitará consecuencias negavas para el medio ambiente y la salud de las personas. El material
de embalaje de este producto es 100 % reciclable; separe también el material de embalaje.
ES - 55
Leggere aentamente le istruzioni per l'uso prima di ulizzare
l'apparecchio e conservarle per riferimento futuro.
Desnare l'apparecchio esclusivamente agli usi descri
nelle istruzioni per l'uso. Ulizzare la piastra a induzione
esclusivamente per la coura di alimen: l'apparecchio non
è idoneo al riscaldamento degli ambien.
PERICOLO! Le zone di coura dell'apparecchio diventano
estremamente calde durante l'ulizzo: evitare assolutamente
di toccarle! In assenza di adul in grado di supervisionarne
l'ulizzo, l'apparecchio deve essere mantenuto fuori dalla
portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
L'apparecchio può essere ulizzato da bambini di età superiore
agli 8 anni, da persone con capacità siche, sensoriali o mentali
limitate e da persone non esperte o con conoscenze limitate
a pao che siano adeguatamente supervisiona o siano sta
sucientemente istrui sull'uso sicuro dell'apparecchio e su tu
i pericoli che possono derivare dall'uso dell'apparecchio.
Non consenre ai bambini di giocare con l'apparecchio.
• Ai bambini non deve essere permesso di pulire l'apparecchio
né di svolgere operazioni di manutenzione senza supervisione.
Non conservare ogge ulizzabili dai bambini in eventuali casse
situa direamente sopra o soo l'apparecchio.
Le zone di coura diventano calde durante l'ulizzo e conservano
il calore, seppure per un periodo di tempo limitato, anche una
volta spente. Impedire ai bambini di avvicinarsi all'apparecchio
in funzione e appena spento.
Qualora le avvertenze di sicurezza e le indicazioni di rischio
e pericolo non vengano rispeate, il produore non può essere
ritenuto responsabile per eventuali danni derivan dall'uso non
correo dell'apparecchio.
Non aprire mai l'apparecchio.
Non riscaldare lane chiuse sulle zone di coura, perché
potrebbero esplodere a causa della pressione e causare usoni
o ferite di altro po.
PERICOLO! Rischio d'incendio! Non lasciare mai ogge
incustodi sulla piastra accesa.
AVVERTENZE DI SICUREZZA IT
IT - 56
PERICOLO! Lasciare grassi di qualsiasi po incustodi sulla
piastra accesa è pericoloso e può causare incendi. Qualora ciò
si vericasse, NON provare a spegnere le amme con acqua!
Invece, spegnere l'apparecchio e soocare le amme coprendole
ad esempio con un coperchio o una coperta anncendio.
L'apparecchio non è idoneo all'uso in esterni.
Non ulizzare la piastra a induzione come piano di lavoro: è infa
possibile che sia ancora calda o venga accesa accidentalmente,
pertanto gli ogge appoggia su di essa potrebbero diventare
caldi, liquefarsi o prendere fuoco.
Non coprire mai la piastra con un panno o simili: qualora la piastra
sia ancora calda o venga (accidentalmente) accesa, vi è infa
il rischio d'incendio.
Non ulizzare mai un pulitore ad alta pressione o a vapore per
detergere la piastra.
Non ulizzare la piastra in presenza di una temperatura ambiente
inferiore ai 5 °C.
Durante il primo ulizzo, la piastra potrebbe emeere quello che
si denisce "odore di nuovo". Si traa di un fao del tuo normale:
l'odore non è nocivo e sparirà da solo (si consiglia di venlare l'ambiente).
PERICOLO! Qualora la supercie in vetro della piastra
a induzione venga danneggiata:
- spegnere immediatamente tue le zone di coura
e scollegare l'apparecchio dalla corrente elerica;
- non toccare la supercie della piastra;
- non ulizzare più la piastra.
L'apparecchio non è idoneo a essere controllato mediante l'uso
di un mer o un telecomando esterni.
Non appoggiare mai ogge di metallo, quali coltelli, forchee,
cucchiai o coperchi, direamente sulla supercie della piastra,
perché potrebbero diventare caldi.
La supercie in vetroceramica della piastra a induzione
è estremamente resistente, ma non indistrubile: la caduta
di un oggeo, come un vaseo delle spezie o un coltello
appunto, potrebbe pertanto danneggiarla.
PERICOLO! In caso di danni alla supercie, spegnere
la piastra a induzione per evitare il rischio di shock elerici.
IT - 57
Se impostate su una potenza elevata, le zone di coura si riscaldano
molto rapidamente: in questo caso, non allontanarsi mai dalla
piastra a induzione durante l'uso.
Le componen difeose devono essere sostuite esclusivamente
con par di ricambio originali. Il produore può infa garanre
la conformità ai requisi di sicurezza soltanto per le par
di ricambio originali.
I danni causa dall'installazione o dall'uso non corre non sono
coper dalla garanzia.
Qualora il cavo elerico dell'apparecchio sia danneggiato,
non sostuirlo da soli e rivolgersi unicamente al produore,
al suo servizio clien o a un tecnico qualicato per evitare
situazioni pericolose.
I collegamen elerici devono essere conformi ai requisi
di sicurezza in vigore a livello locale e nazionale.
La spina e la presa di corrente a muro devono essere facilmente
accessibili.
Non collegare l'apparecchio alla corrente mediante una presa
mulpla o una prolunga: in ques casi, infa, l'uso sicuro
dell'apparecchio non è garanto.
Collegare l'apparecchio unicamente a una presa di corrente
a muro con messa a terra.
Il cavo elerico deve potersi sempre muovere libero da ostacoli.
Il piano di lavoro su cui la piastra a induzione viene installata
deve essere piano.
Le pare aorno alla piastra a induzione e il piano di lavoro devono
essere resisten al calore (almeno a 90 °C). Anche se l'apparecchio
non si riscalda, il calore di una pentola situata su una zona
di coura può scolorire o deformare le pare.
PERICOLO! È necessario tenere sempre so'occhio gli alimen
in coura. In caso di coura rapida, non lasciare mai incustodite
le pentole sulle zone di coura accese.
Gli elerodomesci non possono essere smal insieme
ai riu domesci indierenzia. Smalre l'apparecchio presso
l'apposito centro di riciclaggio del proprio comune di residenza
in modo tale che tue le componen possano essere riciclate
in maniera responsabile secondo le norme in vigore.
IT - 58
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
IT - 59
Piastra a induzione
1. Zona di coura posteriore sinistra
(Ø 180 mm)
2. Zona di coura anteriore sinistra
(Ø 160 mm)
3. Pannello di controllo/display
4. Zona di coura anteriore destra
(Ø 180 mm)
5. Zona di coura posteriore destra
(Ø 160 mm)
Pannello di controllo/display
6. Pulsante di blocco del pannello di controllo
7. Pulsante del mer
8. Pulsan + e - per impostare la potenza di coura
9. Indicatore del mer
10. Pulsante "boost"
11. Pulsante di accensione/spegnimento
12. Indicatore della potenza/del calore residuo
13. Indicatore della zona di coura
5
4321
12 13 13 12
6 7 8 9 8 10 11
IT - 60
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Prima di ulizzare l'apparecchio per la prima volta, è necessario procedere come segue: estrarre con cautela la piastra a induzione
dalla confezione e rimuovere tu i materiali da imballaggio. Tenere i materiali da imballaggio (buste di plasca ed elemen
in cartone) fuori dalla portata dei bambini. Vericare accuratamente che l'apparecchio non presen danni visibili a occhio nudo,
eventualmente subi durante il trasporto. Detergere la supercie in vetro della piastra a induzione con un panno leggermente
umido. Vericare che la tensione di rete sia conforme a quanto riportato sulla targhea da dell'apparecchio. Per l'installazione
della piastra a induzione, seguire le istruzioni riportate nella sezione "Avvertenze per l'installazione" in questo manuale.
UTILIZZO DELLA PIASTRA A INDUZIONE
Ulizzare esclusivamente pentole adae alla coura a induzione.
Appena collegata la piastra alla corrente, è possibile che tu gli indicatori del display si accendano brevemente.
Non appena spen, la piastra a induzione entrerà in modalità stand-by e sarà pronta all'uso.
La piastra a induzione funziona grazie a sensori eleronici ava dai pulsan corrisponden sul pannello di controllo.
A ogni pressione di un pulsante, si udirà un segnale acusco.
ACCENSIONE DELLA PIASTRA A INDUZIONE
Per accendere la piastra a induzione, tenere premuto per alcuni secondi il pulsante di accensione/spegnimento.
Tu gli indicatori delle zone di coura si accenderanno ( ) e i punni inizieranno a lampeggiare. Qualora non venga 0.
selezionata alcuna zona di coura entro 60 secondi, la piastra a induzione si spegnerà automacamente.
SPEGNIMENTO DELLA PIASTRA A INDUZIONE
Per spegnere la piastra a induzione in qualsiasi momento, tenere premuto per alcuni secondi il pulsante di accensione/spegnimento.
Il pulsante di accensione/spegnimento ha sempre la priorità su qualsiasi altro pulsante.
ATTIVARE UNA ZONA DI COTTURA
Premere il pulsante della zona di coura desiderata. Sull'indicatore corrispondente apparirà " ".0
Posizionare una pentola sulla zona di coura. Selezionare la potenza desiderata con i pulsan + e -.
Per accelerare la coura, selezionare la potenza desiderata e premere il pulsante per avare la funzione "boost".P
FUNZIONE "BOOST"
La funzione "boost" consente alla piastra di raggiungere rapidamente una potenza elevata e si può usare in abbinamento
a una zona di coura alla volta. Selezionare una zona di coura, impostare la potenza desiderata e premere il pulsante "boost".
La funzione "boost" è ava qualora sull'indicatore della zona di coura corrispondente appaia una " ". P
Dopo 5 minu, la funzione "boost" si disava automacamente e la zona di coura torna alla potenza impostata.
La funzione "boost" si disava automacamente anche nel caso in cui venga avata un'altra zona di coura, perché può
essere ava soltanto se è in uso una sola zona.
In questo caso, la potenza della seconda zona di coura diminuirà automacamente: a segnalare la necessità di ridurre
la potenza, l'indicatore della zona corrispondente inizierà a lampeggiare per 3 secondi, durante i quali sarà possibile
intervenire manualmente prima che si avi la riduzione automaca.
DISATTIVARE UNA ZONA DI COTTURA
Selezionare la zona di coura che si desidera disavare premendo il tasto corrispondente. Premere il pulsante - per diminuire
la potenza no a " ". Premendo contemporaneamente i pulsan + e -, la potenza verrà automacamente impostata su " ". 0 0
Qualora la zona di coura sia calda, sull'indicatore corrispondente apparirà la leera " " invece di " ".H 0
DISATTIVARE CONTEMPORANEAMENTE TUTTE LE ZONE DI COTTURA
Per disavare contemporaneamente tue le zone di coura, premere il pulsante di accensione/spegnimento. Sugli indicatori
delle zone di coura ancora calde apparirà la leera " ".H
IT - 61
INDICAZIONE DEL CALORE RESIDUO
L'indicazione del calore residuo segnala che la supercie in vetro in corrispondenza di una zona di coura è ancora molto calda.
Sull'indicatore della zona di coura interessata apparirà infa la leera " ". Non appena la temperatura si sarà abbassata, H
la leera " " sparirà. H
BLOCCO DEL PANNELLO DI CONTROLLO
La funzione di blocco del pannello di controllo serve a impedire la pressione (accidentale) dei pulsan durante l'uso della
piastra a induzione. A blocco avato, sarà dunque impossibile impostare una potenza superiore o apportare altre modiche
al funzionamento dell'apparecchio. In presenza di questa modalità, è possibile unicamente spegnere la piastra.
La funzione di blocco del pannello di controllo viene avata tramite la pressione del relavo pulsante ed è confermata
da un segnale acusco. Sul display appariranno le leere " " a indicare che i pulsan sono blocca.Lo
Per disavare il blocco, basterà tenere premuto il pulsante relavo per alcuni secondi.
FUNZIONE TIMER
La funzione mer ha due ulizzi dieren: contaminu e mer individuale.
Contaminu
La funzione contaminu non è abbinata a una zona di coura singola e può essere ulizzata no a quando la piastra a induzione
rimarrà accesa.
Premere il pulsante del mer a piastra accesa. Sull’indicatore relavo apparirà . Impostare il tempo desiderato con i pulsan +
e - (da 0 a 99 minu). Qualora non venga premuto alcun pulsante entro 10 secondi, il contaminu si avvierà automacamente.
Allo scadere del tempo impostato, si udirà un segnale acusco e l'indicatore inizierà a lampeggiare. Il segnale acusco si
arresterà automacamente dopo 30 secondi o in seguito alla pressione di un pulsante qualsiasi.
Per modicare il tempo impostato, premere nuovamente il pulsante del mer, quindi i pulsan + e -.
Timer individuale
La funzione mer individuale può essere impostata singolarmente per ciascuna zona di coura. A dierenza della funzione
contaminu, la funzione mer individuale disava automacamente la zona di coura allo scadere del tempo impostato.
Accendere la piastra a induzione e selezionare una zona di coura.
Impostare la potenza desiderata con i pulsan + e -.
Premere il pulsante del mer. Sull'indicatore relavo apparirà . In questo momento, è ava la funzione contaminu.
Premere nuovamente il pulsante del mer no a quando il LED della zona di coura selezionata inizierà a lampeggiare
per avare la funzione mer individuale abbinata a quella zona. Il LED lampeggiante indica la zona di coura per cui
è stata impostata la funzione mer individuale.
Impostare il tempo desiderato con i pulsan + e -
10 secondi dopo l'ulma pressione, l'indicatore visualizzerà il tempo impostato per la zona di coura che si disaverà
automacamente per prima (qualora la funzione mer individuale sia stata programmata per più zone di coura).
Per avare la funzione mer individuale su altre zone:
Selezionare un'altra zona di coura.
Impostare la potenza desiderata con i pulsan + e -.
Premere il pulsante del mer. In questo momento, è ava la funzione contaminu.
Premere nuovamente il pulsante del mer no a quando il LED della zona di coura selezionata inizierà a lampeggiare
per avare la funzione mer individuale abbinata a quella zona. Il LED relavo alla zona di coura per cui è già stata
avata la funzione mer individuale smeerà di lampeggiare.
Impostare il tempo desiderato con i pulsan + e -
10 secondi dopo l'ulma pressione, l'indicatore visualizzerà il tempo impostato per la zona di coura che si disaverà
automacamente per prima (qualora la funzione mer individuale sia stata programmata per più zone di coura).
Allo scadere del tempo impostato, si udirà un segnale acusco e sull'indicatore del mer apparirà " ". Sull'indicatore _ _
relavo alla zona di coura disavata automacamente dalla funzione mer individuale apparirà la leera "H",
a segnalare che la supercie è ancora calda.
IT - 62
SEGNALE ACUSTICO
Mentre la piastra a induzione è in uso, le seguen operazioni faranno scaare un segnale acusco:
pressione dei pulsan del pannello di controllo (segnale acusco breve);
pressione ininterroa dei pulsan per almeno 10 secondi (segnale acusco lungo e connuo).
INDICAZIONI SUL DISPLAY
Indicazione Descrizione
/ Si è vericato un problema. Controllare la tabella riportata nella sezione "Problemi e soluzioni" in questo manuale.
Indicazione del calore residuo: la zona di coura corrispondente è ancora calda.
Posizionare una pentola sulla zona di coura ava oppure disavarla.
POTENZA MASSIMA
Durante l'uso, ciascuna zona di coura può raggiungere una determinata potenza a seconda di quante zone sono ave
contemporaneamente.
Numero di zone ave
contemporaneamente
1 2 3 4
Potenza massima 9 + boost 9 / 8 / 9 / 8 7 / 7 / 7 / 8 7 / 7 / 7 / 7
Ø zona di coura Qualsiasi 160 / 180 / 160 / 180 160 / 180 / 160 / 180 160 / 180 / 160 / 180
SPEGNIMENTO AUTOMATICO DI SICUREZZA
Ciascuna zona di coura si spegnerà automacamente dopo un numero massimo di ore di coura qualora la potenza non venga
modicata manualmente. Il numero massimo di ore di coura dipende dalla potenza impostata.
Potenza Spegnimento automaco di sicurezza dopo:
1 - 3 8 ore
4 - 6 4 ore
7 - 9 2 ore
PENTOLE
Ulizzare soltanto pentole con un fondo spesso e piano
di diametro equivalente al diametro della zona
di coura. In questo modo, diminuirà il tempo
necessario per portare a coura gli alimen.
Posizionare le pentole centralmente sulla zona di coura.
In caso si ulizzino contenitori in ceramica o vetro resisten
al calore, aenersi alle indicazioni dei rispevi produori.
Qualora si ulizzi una pentola con fondo spesso o altamente rieente (supercie in metallo leggero), sarà necessario
un tempo più lungo (no a 10 minu in più) per portare gli alimen a coura. Per portare a bollore una grande quantà
di liquidi, si consiglia di ulizzare una pentola con un fondo piao scuro.
La zona di coura può danneggiarsi:
- se viene avata a vuoto o se su di essa viene posizionata una pentola vuota;
- se si ulizzano pentole non adae, ad esempio con un fondo non piao o un diametro troppo piccolo;
- se si ulizzano contenitori in terracoa, che potrebbero graare la supercie in vetro.
Asciugare con cura il fondo della pentola che si desidera ulizzare prima di posizionarla sulla zona di coura,
in modo da non ostacolare il trasferimento di calore e da evitare il danneggiamento della zona.
No No
RISPARMIO ENERGETICO
Si consiglia l'uso di pentole dal fondo leggermente cavo, in modo da oenere un migliore trasferimento del calore ricevuto
dalla zona di coura.
Il diametro del fondo delle pentole ulizzate deve corrispondere a quello della zona di coura selezionata. In caso di pentola
troppo piccola, si vericherebbe infa una perdita di calore e la zona di coura potrebbe danneggiarsi.
Ulizzare sempre un coperchio per ridurre il tempo di coura.
Scegliere sempre la pentola da ulizzare in funzione del quantavo di alimen da cuocere: usare pentole grandi per piccole
quantà di cibo comporta una perdita energeca.
Diminuire la potenza quando i liquidi hanno raggiunto il bollore.
Non ulizzare un quantavo troppo elevato di liquidi o grassi, in modo da diminuire il tempo di coura.
Selezionare la potenza correa per ciascun po di coura.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Lasciare che tue le zone di coura si rareddino completamente e scollegare la spina dalla presa di corrente a muro prima
di procedere alle operazioni di pulizia e manutenzione.
Non ulizzare detergen o spray aggressivi né utensili abrasivi o appun per la pulizia della supercie in vetro della
piastra a induzione, a meno che non siano sta sviluppa appositamente per questo scopo.
Detergere la supercie in vetro della piastra a induzione quodianamente con un panno umido e un detergente delicato
(ad esempio, per pia). Asciugare con cura servendosi di carta da cucina o di un panno asciuo.
È possibile rimuovere eventuali residui di cibo aiutandosi con un panno inumidito con una soluzione di acqua e detergente
delicato oppure con un raschieo per vetro. Il raschieo per vetro è solitamente dotato di una lama tagliente. Aenzione!
Tenerlo fuori dalla portata dei bambini.
Per lo sporco più osnato, ulizzare un detergente apposito per piastre in vetroceramica/a induzione. Aenzione! Aenersi
scrupolosamente alle istruzioni indicate sulla confezione.
AVVERTENZE PER L'INSTALLAZIONE
L'uso sicuro dell'apparecchio è garanto soltanto qualora l'installazione sia stata eeuata correamente dal punto
di vista tecnico e in conformità alle presen avvertenze. L'installatore è responsabile per qualsiasi danno provocato
da un'installazione non correa.
La piastra a induzione rientra negli apparecchi con classe di protezione I e può essere ulizzata soltanto in presenza di un
collegamento elerico con messa a terra. Il produore non può essere ritenuto responsabile in caso di uso non conforme
alle istruzioni riportate nel presente manuale e di eventuali danni provoca da impian/collegamen elerici non a norma.
La piastra a induzione deve essere collegata a un impianto elerico provvisto di disposivi di protezione per lo spegnimento
automaco, in conformità ai requisi richies.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non venga piegato né altrimen danneggiato durante le operazioni di installazione.
Qualora la piastra a induzione sia installata sopra un forno, fare in modo che il cavo raggiunga la presa passando per gli
angoli posteriori del forno. Deve essere posizionato in modo tale da non entrare in contao con le par calde della piastra
o del forno.
Il cavo di alimentazione, la presa di corrente a muro e/o la spina devono essere sempre accessibili facilmente.
Il piano di lavoro su cui la piastra a induzione viene installata deve essere piano, orizzontale e stabile. Seguire le istruzioni
indicate dal produore del piano di lavoro.
La garanzia perderà validità in caso l'installazione o il collegamento elerico non siano sta eeua correamente.
Aenzione! Qualsiasi modica apportata all'apparecchio, inclusa la sostuzione del cavo di alimentazione,
deve essere eeuata da un tecnico qualicato.
IT - 63
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Aenzione! La piastra a induzione viene fornita completa di cavo di alimentazione con spina. Il collegamento
elerico è monofase.
• Vericare che la tensione di rete sia conforme a quanto riportato sulla targhea da dell'apparecchio.
• Collegare l'apparecchio esclusivamente a una presa di corrente con messa a terra.
Aenzione! Il cavo di alimentazione, la presa e la spina devono essere sempre accessibili facilmente.
DIMENSIONI
In gura sono riportate
le dimensioni della piastra
a induzione.
Per un uso sicuro, è necessario
lasciare uno spazio libero
suciente tu'intorno
all'apparecchio. Vericare
che lo spazio necessario
sia disponibile nel luogo
prescelto per l'installazione.
La distanza dalla supercie
della piastra a induzione alla
cappa aspiratrice deve essere
di almeno 650 mm.
PROBLEMI E SOLUZIONI
Eventuali problemi verranno segnala sul display con i codici che seguono.
Codice Causa Soluzione
E1 La tensione è troppo elevata. Contaare un elericista qualicato perché controlli il collegamento elerico.
E2 La tensione è troppo bassa. Contaare un elericista qualicato perché controlli il collegamento elerico.
E3 / E4 La zona di coura si è surriscaldata. Aendere che la temperatura ritorni alla normalità, quindi riaccendere la piastra
a induzione.
E5 / E6 La piastra a induzione
si è surriscaldata.
Spegnere la piastra a induzione e aendere che le zone di coura si rareddino.
Quindi, riaccendere la piastra a induzione e assicurarsi che vi sia una
venlazione suciente.
F3 / F4
F5 / F6
F7 / F8
Difeo al sensore dell'induzione. Contaare il servizio di assistenza tecnica di Inventum.
F9 / FA
FC / FD Difeo al sensore della temperatura. Contaare il servizio di assistenza tecnica di Inventum.
IT - 64
Læs først hele brugervejledningen grundigt igennem, inden
apparatet tages i brug, og opbevar den dereer omhyggeligt
l senere brug.
Benyt kun apparatet l det formål, der er angivet
i brugervejledningen. Kogepladen må kun bruges l lberedning
af mad. Apparatet er ikke egnet l opvarmning af rum.
ADVARSEL: Apparatet og de lgængelige dele bliver meget
varme under brugen. Rør ikke ved de varme dele. Hold børn
under 8 år væk fra apparatet, medmindre de er under
konstant opsyn.
Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og opeer samt af personer
med nedsae fysiske, sensoriske eller mentale færdigheder eller
manglende erfaring og viden, hvis de bruger apparatet under
opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug heraf og forstår
de dermed forbundne farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Apparatet må ikke rengøres eller vedligeholdes af børn,
medmindre det sker under opsyn.
Undlad at opbevare ng, som er interessante for børn, i skabe
over eller bag ved apparatet.
Kogezonerne bliver varme under brugen og forbliver varme
i et stykke d dereer. Lad ikke små børn komme i nærheden
af dem under madlavningen og i et stykke d dereer.
Hvis sikkerhedsanvisningerne og advarslerne ikke følges,
kan fabrikanten ikke holdes ansvarlig for deraf følgende skader.
Apparatets kabinet må ikke åbnes.
Uåbnede konservesdåser må ikke opvarmes på kogepladen.
Der opstår overtryk, så dåserne kan eksplodere.
Det kan medføre personskader/forbrændinger.
ADVARSEL: Brandfare! Lad aldrig noget stå på kogepladen
uden opsyn.
SIKKERHEDSANVISNINGER DK
DK - 66
ADVARSEL: Tilberedning med fedt eller olie på en kogeplade
uden opsyn kan være farligt og medføre brand. Forsøg
ALDRIG at slukke branden med vand, men sluk for apparatet,
og dæk hereer ammerne l med f.eks. et låg eller
et brandtæppe.
Apparatet må ikke bruges udendørs.
Brug ikke apparatet som bordplade. Der kan ved et uheld blive
tændt for apparat, så genstande kan smelte, blive varme eller
blive antændt.
Dæk aldrig apparatet l med et klæde eller lignende. Der kan
opstå brandfare, hvis apparatet stadig er varmt eller bliver tændt.
Brug aldrig højtryks- eller damprenser l rengøring af kogepladen.
Brug ikke apparatet i et rum med en omgivelsestemperatur
på under 5 °C.
Når apparatet bruges første gang, kan det lugte "nyt".
Det er normalt. Lugten forsvinder af sig selv ved udluning.
ADVARSEL: Hvis kogepladens glasplade går i stykker:
- Sluk omgående for alle kogezoner og elektriske
varmelegemer, og sluk for strømmen l apparatet.
- Rør ikke ved apparatets overade.
- Brug ikke apparatet.
Apparatet er ikke beregnet l at blive betjent ved hjælp
af en ekstern mer eller et separat ernbetjeningssystem.
Læg ikke metalgenstande såsom knive, gaer, skeer og grydelåg
på kogepladens overade. De kan blive meget varme.
Den glaskeramiske plade er meget solid, men kan stadig gå
i stykker. Hvis der tabes noget på den, f.eks. en krydderikrukke
eller en spids genstand, kan der opstå brud.
ADVARSEL: Sluk for apparatet for at undgå at få elektrisk
stød, hvis overaden er revnet.
Vær opmærksom på, at opvarmningsden er meget kort ved
de høje varmeindsllinger. Bliv ald i nærheden, når du har
indsllet en kogezone på en af de høje indsllinger.
Defekte dele må kun udskies med originale reservedele.
Kun med disse reservedele kan fabrikanten garantere,
at delene lever op l sikkerhedskravene.
DK - 67
Skader, der opstår som følge af forkert lslutning eller brug,
er ikke dækket af garanen.
Hvis lslutningskablet er beskadiget, må det kun udskies
af fabrikanten, dennes serviceorganisaon eller lsvarende
kvalicerede personer for at undgå farlige situaoner.
Den elektriske lslutning skal opfylde naonale og lokale
bestemmelser.
Skkontakten og skket skal ald være lgængelige.
Apparatet må ikke lslues elneet via et mulsk eller
en forlængerledning. I så fald kan der ikke gives nogen garan
for sikker brug af apparatet.
Apparatet skal ald være jordforbundet.
Tilslutningskablet skal nge frit og må ikke blive klemt af en skue.
Bordpladen, som kogepladen placeres på, skal være plan.
Væggene og bordpladen omkring apparatet skal være
varmebestandige op l mindst 90 °C. Selv om selve apparatet ikke
bliver varmt, kan væggen blive misfarvet eller deform som følge
af varmen fra en varm gryde.
ADVARSEL: Når der lberedes reer på kogepladen, skal de ald
holdes under opsyn. Reer, der kun skal koges eller steges i kort
d, skal overvåges konstant.
Husholdningsapparater må ikke bortskaes sammen
med almindeligt husholdningsaald. Aever apparatet
på en kommunal genbrugsstaon, hvor aald indsamles
og sorteres på en ansvarlig måde og genanvendes i henhold
l de lokale bestemmelser.
DK - 68
PRODUKTBESKRIVELSE
DK - 69
Kogeplade
1. Kogezone – venstre bag (Ø 180 mm)
2. Kogezone – venstre for (Ø 160 mm)
3. Betjeningspanel
4. Kogezone – højre for (Ø 180 mm)
5. Kogezone – højre bag (Ø 160 mm)
Betjeningspanel
6. Tast l tastelås
7. Timertast
8. Eekaster + og -
9. Timerdisplay
10. Boostertast
11. Tænd/sluk-tast
12. Eekt-/restvarmeindikator
13. Kogezonetaster
5
4321
12 13 13 12
6 7 8 9 8 10 11
DK - 70
FØR IBRUGTAGNING
Inden apparatet tages i brug første gang: Pak forsiggt kogepladen ud, og ern al emballage. Hold emballagen (plastposer
og pap) uden for børns rækkevidde. Kontroller eer udpakningen omhyggeligt apparatet for udvendige skader, der måe
være opstået under transporten. Rengør glaspladen med en let fugg klud. Kontroller, at spændingen stemmer overens
med angivelserne på typeskiltet. Inden kogepladen installeres, skal anvisningerne i kapitel 7 følges.
BETJENING AF KOGEPLADEN
Brug kun gryder, der er beregnet l indukonskogeplade.
Når kogepladen lslues elneet, kan hele displayet lyse op i et kort øjeblik. Hereer går kogepladen på standby og er klar l brug.
Kogezonerne fungerer ved hjælp af elektroniske sensorer, der betjenes ved berøring af de lhørende taster. Hver gang
en berøringsfølsom tast akveres, lyder der et lydsignal.
AKTIVERING AF KOGEPLADEN
Tænd for kogepladen ved at trykke på tænd/sluk-tasten i et par sekunder. Hereer vises [0.] ud for alle kogezoner,
og prikkerne blinker. Hvis der ikke vælges en kogezone inden for 60 sekunder, slukker kogepladen automask igen.
SLUKNING AF KOGEPLADEN
Du kan l enhver d slukke for kogepladen ved at trykke på tænd/sluk-tasten i et par sekunder.
Tænd/sluk-tasten har ald forrang som slukfunkon.
AKTIVERING AF EN KOGEZONE
Tryk på tasten for den kogezone, du vil bruge. Der vises et [0] ud for den valgte kogezone.
Placer gryden på kogezonen. Vælg den ønskede eekt ved hjælp af tasterne + og -.
Hvis du vil bringe en ret hurgt i kog, skal du indslle den ønskede eekt og trykke på -tasten for at akvere boosterfunkonen.P
BOOSTERFUNKTION
Boosterfunkonen forstærker eekten og kan akveres for én kogezone ad gangen. Vælg en kogezone, indsl den ønskede
eekt, og tryk på boostertasten. Boosterfunkonen er akveret, når der vises et i displayet for den pågældende kogezone. P
Eer 5 minuer slår boosterfunkonen automask lbage på den indsllede eekt.
Når der tændes for en anden kogezone, boralder boosterfunkonen for den dligere valgte kogezone. Boosterfunkonen
kan således kun bruges på én kogezone ad gangen,
og i så fald reduceres eekten af den anden kogezone automask. Der advares om eektreduceringen, ved at den pågældende
kogezone blinker. Displayet blinker i 3 sekunder, og i dee dsrum kan der foretages ændringer, inden eekten automask
reduceres.
SLUKNING AF EN ENKELT KOGEZONE
Vælg den kogezone, du vil slukke for, ved at trykke på den lhørende tast. Sæt eekten lbage på [ ] ved at trykke på -. 0
Hvis der trykkes samdig på + og -, går eekten direkte lbage på [0].
Hvis kogezonen er varm, vises et [ ] i displayet i stedet for et [ ].H 0
DK - 71
SLUKNING AF ALLE KOGEZONER PÅ ÉN GANG
Tryk på tænd/sluk-tasten for at slukke for alle kogezoner på én gang. I displayet for alle kogezoner, som stadig er varme,
står der et [H].
RESTVARMEINDIKATOR
Restvarmeindikatoren viser, at glasset stadig er for varmt at røre ved i kogezonens område.
Når området for en kogezone stadig er for varmt, vises et [ ] i displayet for den pågældende kogezone. Når temperaturen H
er faldet, forsvinder [ ]-visningen igen. H
TASTELÅS
Tastelåsen anvendes l låsning og akvering af en sikker lstand under brugen. Det betyder, at det ikke er muligt at øge
eekten eller foretage andre ændringer. Det eneste, der er muligt i denne lstand, er at slukke for hele kogepladen.
Tastelåsen akveres, når der trykkes på tasten for tastelås. Akveringen bekræes af et lydsignal. I displayet vises [Lo],
og kogepladens taster kan ikke længere betjenes.
Tastelåsen deakveres ved at trykke på tasten for tastelås i nogle sekunder.
INDSTILLING AF TIMERFUNKTION
Timerfunkonen kan bruges på to måder – som minutur og som mer med slukfunkon.
Minutur
Minuturet er ikke lknyet en bestemt kogezone og kan bruges, så længe kogepladen er i brug.
Tryk på mertasten, når der er tændt for kogepladen. Displayet viser . Indsl den ønskede d ved hjælp af tasterne + og -.
Minuturet kan indslles på alt fra 0 l 99 minuer. Når der ikke har været trykket på nogen tast i 10 sekunder, begynder
minuturet automask at tælle ned.
Når den indsllede d er gået, lyder der et lydsignal, og meren blinker. Lydsignalet stopper automask eer 30 sekunder,
eller når der røres ved en vilkårlig tast.
Hvis du vil ændre på den, skal du trykke på mertasten igen og ændre den ved hjælp af tasterne + og -.
Timer med slukfunkon
Denne merfunkon lknyes en bestemt kogezone og kan indslles separat for hver kogezone. I modsætning l minuturet
slukker denne merfunkon for kogezonen, når den indsllede d er gået.
Tænd for kogepladen, og vælg en kogezone.
Indsl eekten ved hjælp af tasterne + og -.
Tryk på mertasten. Displayet viser . Timeren fungerer nu som minutur.
Tryk på mertasten igen for at akvere mer med slukfunkon. LED-lampen for den valgte kogezone blinker.
Den blinkende LED-lampe viser, hvilken kogezone meren er indsllet for.
Indsl den ønskede d ved hjælp af tasterne + og -.
10 sekunder eer den sidste indslling viser displayet den for den kogezone, for hvilken den først er gået
(hvis ere kogezoner er programmeret med meren).
Hvis du vil indslle endnu en mer med slukfunkon, skal du gøre følgende:
Vælg en anden kogezone.
Indsl eekten ved hjælp af tasterne + og -.
Tryk på mertasten. Timeren fungerer nu som minutur.
Tryk på mertasten igen for at akvere mer med slukfunkon. LED-lampen for den valgte kogezone blinker.
LED-lampen for den dligere indsllede kogezone med mer stopper nu med at blinke.
Indsl den ønskede d ved hjælp af tasterne + og -.
10 sekunder eer den sidste indslling viser displayet den for den kogezone, for hvilken den først er gået
(hvis ere kogezoner er programmeret med meren).
Når den indsllede d er gået, lyder der et lydsignal, og meren viser " ". Der slukkes for den programmerede kogezone, _ _
og der vises et "H" i displayet, hvis området for kogezonen stadig er varmt.
DK - 72
LYDSIGNAL
Når kogepladen er i brug, afgives der et lydsignal ved følgende akviteter:
kortvarigt lydsignal ved normal betjening af taster
længere, periodisk lydsignal ved konnuerlig berøring af en tast i længere d (10 sekunder)
DISPLAYVISNING
Visninger i displayet Beskrivelse
/ Der er opstået en fejl. Kontroller fejlmeldingen i tabellen i kapitel 8.
Restvarmeindikator – kogezonen er stadig varm.
Sl en gryde på den akve kogezone, eller sluk for kogezonen.
MAKSIMAL EFFEKT
Den maksimale opnåelige eekt for hver enkelt kogezone aænger af, hvor mange kogezoner der er i brug samdig:
Antal kogezoner i brug samdig 1 2 3 4
Maksimal eekt 9 + Booster 9 / 8 / 9 / 8 7 / 7 / 7 / 8 7 / 7 / 7 / 7
Kogezone Ø alle 160/180/160/180 160/180/160/180 160/180/160/180
AUTOSLUKFUNKTION
Der slukkes automask for hver kogezone eer en deneret maksimal koged, hvis eekten ikke ændres. Den maksimale
koged aænger af den valgte eekt.
Eekt Automask slukning eer:
1 - 3 8 mer
4 - 6 4 mer
7 - 9 2 mer
GRYDER
Brug gryder med en tyk, plan bund, der har samme diameter
som den anvendte kogezone. Det reducerer kogeden.
Gryden skal placeres midt på kogezonen.
Ved lberedning i ildfaste eller varmebestandige skåle/fade
af glas eller porcelæn skal fabrikantens anvisninger følges.
Hvis der bruges en gryde med en stærkt reekterende bund
(lys metaloverade) eller tyk bund på kogepladen, kan det tage længere d for reen at komme i kog (op l 10 minuer
ekstra). Hvis du vil bringe en større mængde væske i kog, anbefales det at bruge en gryde med plan, mørk bund.
Kogezonen kan blive beskadiget:
- hvis der tændes for den uden noget på eller med en tom gryde på
- hvis der bruges en uegnet gryde, f.eks. en gryde med konveks eller konkav bund eller en gryde med for lille diameter.
- hvis der bruges skåle af keramik, da de kan ridse glaspladen.
Tør grydens bund godt af, før den placeres på kogepladen, så varmen ledes korrekt, og kogezonen ikke beskadiges.
Forkert
Riggt
Forkert
ENERGIBESPARELSE
Det anbefales at bruge gryder, som har en let hul bund, da det giver en god varmeoverførsel.
Diameteren på bunden af en gryde eller pande skal svare l kogezonens diameter. Hvis en gryde er for lille, opstår der
varmetab, og kogezonen kan blive beskadiget.
Brug ald låg på gryden for at reducere kogeden.
Vælg en gryde, der har den rigge størrelse i forhold l den mængde mad, du vil lberede. En lille mængde i en stor gryde
medfører et højt energitab.
Skru ned for eekten, når væsken koger.
Spar på væsken og fedtstoerne. Kogningen eller stegningen tager længere d, hvis du bruger for meget.
Vælg den rigge eekt l de forskellige lberedningsmuligheder.
RENGØRING & VEDLIGEHOLDELSE
Lad alle kogezoner køle af, før kogepladen rengøres, og tag skket ud af skkontakten, inden du begynder.
Brug ingen agressive eller skurende rengøringsmidler, spraydåser eller skarpe genstande l rengøring af kogepladens
overade, som ikke er beregnet l formålet.
Rengør kogepladens overade dagligt med en fugg klud og et mildt rengøringsmiddel, f.eks. opvaskemiddel. Tør overaden
grundigt af med køkkenrulle eller et tørt viskestykke.
Påbrændte madrester kan blødgøres med en fugg klud og lidt opvaskemiddel eller ernes med en glasskraber.
Bemærk: Glasskraberen er skarp. Den bør opbevares ulgængeligt for børn.
Brug et særligt rengøringsmiddel l keramiske kogeplader/indukonskogeplader l genstridige pleer.
Bemærk: Følg anvisningerne på emballagen.
INSTALLATIONSVEJLEDNING
Sikkerheden under brug er kun garanteret, hvis installaonen er udført teknisk korrekt og i overensstemmelse med denne
installaonsvejledning. Installatøren er ansvarlig for skader, der skyldes forkert installaon.
Kogepladen lhører beskyelsesklasse I og må kun anvendes sammen med en jordforbundet lslutning. Fabrikanten er ikke
ansvarlig for fejlfunkoner eller potenelle skader, som skyldes forkerte elektriske installaoner.
Kogepladen skal lslues en fast installaon med indbygget aryder i overensstemmelse med installaonsforskrierne.
Strømkablet skal føres på en måde, så det ikke kan komme i klemme eller i berøring med skarpe kanter. Hvis der installeres
en ovn under kogepladen, skal kablet føres via ovnens bageste hjørner l lslutningsdåsen. Kablet skal placeres, så det ikke
kommer i berøring med kogepladens eller ovnens varme dele.
Tilslutningsstedet, skkontakten og/eller skket skal ald være lgængelige.
Bordpladen, som kogepladen placeres på, skal være plan, vandret og stabil. Følg bordpladefabrikantens anvisninger.
Ved forkert installaon eller lslutning boralder garanen.
Bemærk: Alle ændringer af apparatet, herunder udskining af strømkablet, skal udføres af en autoriseret installatør.
DK - 73
ELEKTRISK TILSLUTNING
Bemærk: Denne kogeplade leveres som standard med en ledning med sk. Tilslutningen er en 1-faset lslutning.
Kontroller, at spændingen stemmer overens med angivelserne på typeskiltet.
Slut kogepladen l en jordforbundet skkontakt.
Bemærk: Tilslutningsstedet skal ald være lgængeligt.
UDVENDIGE DIMENSIONER
Nedenstående illustraon viser
kogepladens dimensioner.
For at foranledige sikker brug
skal der være lstrækkeligt med
frirum omkring kogepladen.
Kontroller, at der er det
nødvendige frirum. Afstanden
fra kogepladen l en eventuel
emhæe skal være mindst
650 mm.
FEJLFINDING
Hvis der opstår et problem, vises en fejlkode i displayet.
Fejlkode LøsningÅrsag
E1 Spændingen er for høj. lslutningen kontrolleret af en elektriker.
E2 Spændingen er for lav. lslutningen kontrolleret af en elektriker.
E3/E4 Kogezonen er overophedet. Vent, l temperaturen igen er normal, og tænd for kogepladen igen.
E5/E6 Kogepladen er overophedet. Sluk for kogepladen, og lad kogezonerne køle af. Tænd for kogepladen igen,
og vær opmærksom på, om venlaonen kører problemfrit.
F3/F4
F5/F6
F7/F8
Indukonssensoren er defekt. Kontakt Inventums kundeservice.
F9/FA
FC/FD Temperatursensoren er defekt. Kontakt Inventums kundeservice.
DK - 74
PRODUKTKORT
Fabrikant INVENTUM
Typenummer TIH5501B
Apparaype indukonskogeplade
Antal kogezoner 4
Opvarmningsteknologi indukon
Diameter på kogezone [cm] (venstre for) Ø 16
Diameter på kogezone [cm] (venstre bag) Ø 18
Diameter på kogezone [cm] (højre bag) Ø 16
Diameter på kogezone [cm] (højre for) Ø 18
Energiforbrug pr. kogezone [Wh/kg] (venstre for) 198,2
Energiforbrug pr. kogezone [Wh/kg] (venstre bag) 196,6
Energiforbrug pr. kogezone [Wh/kg] (højre bag) 175,8
Energiforbrug pr. kogezone [Wh/kg] (højre for) 166,3
Energiforbrug for kogeplade [Wh/kg] 184,2
Restvarmeindikator pr. kogezone
Tænd/sluk-knap
Spændingsindikator
Timer
Model
Materiale glas
Betjening tryktaster
Display LED
Tekniske specikaoner
Dimensioner (bxdxh) i mm 550 x 520 x 84
Neovægt i kg 10,0
Elektrisk lslutningsværdi [W] 3500
Netspænding [V] / nerekvens [Hz] 220-240V~/50-60Hz
Note: Kogepladens tekniske specikaoner fremgår også af typeskiltet, som er placeret på apparatets underside.
BORTSKAFFELSE
Dee symbol betyder, at produktet ikke må bortskaes sammen med almindeligt husholdningsaald (2012/19/EU).
Følg de gældende naonale regler for sortering og indsamling af elektrisk og elektronisk udstyr. Når du bortskaer
produktet korrekt, er du med l at mindske belastningen af miljøet og folkesundheden. Produktets emballage
er 100% genanvendelig. Sørg for, at emballagen aaldssorteres.
DK - 75
Przed użyciem urządzenia należy najpierw uważnie przeczytać
całą instrukcję obsługi i zachować ją na potrzeby późniejszego
wykorzystania.
Tego urządzenia można używać wyłącznie do celów opisanych
w niniejszej instrukcji obsługi. Płyty grzewczej można używać
wyłącznie do przygotowywania potraw. Urządzenie nie jest
przeznaczone do ogrzewania pomieszczeń.
OSTRZEŻENIE: urządzenie i jego dostępne elementy
nagrzewają się podczas użytkowania. Nie dotykaj gorących
części. Dzieci w wieku poniżej 8 lat trzymaj z dala od
urządzenia, chyba że znajdują się one pod stałą opieką.
Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat
i przez osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, umysłowych
i mentalnych bądź osoby nieposiadające doświadczenia lub wiedzy,
kiedy używają one urządzenia pod nadzorem lub są poinstruowane
na temat bezpiecznego jego użytkowania, a także rozumieją
związane z tym zagrożenia.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
• Urządzenie nie może być czyszczone ani konserwowane przez
dzieci, chyba że odbywa się to pod odpowiednim nadzorem.
W szaach nad lub pod urządzeniem nie przechowuj żadnych
przedmiotów, które mogą być interesujące dla dzieci.
Strefy grzania nagrzewają się podczas użytkowania i również
po użyciu pozostają gorące przez pewien czas. Nie pozwalaj
małym dzieciom zbliżać się do urządzenia w trakcie gotowania
i tuż po jego zakończeniu.
W przypadku nieprzestrzegania zaleceń bezpieczeństwa i ostrz
producent zrzeka się odpowiedzialności z tytułu wynikających
z tego szd.
Nigdy nie otwieraj obudowy urządzenia.
Nie podgrzewaj zamkniętych puszek na płycie grzewczej. Powstaje
wówczas nadciśnienie, w wyniku którego puszki mogą wybuchnąć.
Może doprowadzić to do obrażeń ciała lub poparz.
OSTRZEŻENIE: zagrenie pożarem: nie pozostawiaj niczego
na płycie grzewczej bez nadzoru.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN PL
PL - 76
OSTRZEŻENIE: gotowanie z użyciem tłuszczu lub oleju
na płycie grzewczej bez nadzoru może być niebezpieczne
i skutkować pożarem. NIGDY nie próbuj gasić pożaru
wodą, ale wyłącz urządzenie, a następnie zakryj płomienie,
np. pokrywką lub kocem gaśniczym.
Urządzenia nie można używać na zewnątrz.
Nie używaj urządzenia jako blatu roboczego. Urządzenie można
przypadkowoącz lub może być ono jeszcze gorące, w wyniku czego
przedmioty mogą ulec stopieniu, nagrzać się lub zająć się ogniem.
Nigdy nie zakrywaj urządzenia ścierkami itp. Jeśli urządzenie jest
wtedy wciąż gorące lub zostanie włączone, występuje zagrożenie
pożarem.
Nigdy nie używaj myjek wysokociśnieniowych ani myjek parowych
do czyszczenia płyty grzewczej.
Nie używaj urządzenia w pomieszczeniach, w których temperatura
wynosi mniej niż 5°C.
Jeśli urządzenie jest używane po raz pierwszy, będzie pachniało
„nowością”. To normalne. Zapach wywietrzy się samoistnie.
OSTRZEŻENIE: w przypadku zbicia szklanej powłoki płyty
grzewczej:
- niezwłocznie wyłącz wszystkie palniki i elektryczne
elementy grzewcze i przerwij dopływ zasilania
elektrycznego do urządzenia.
- nie dotykaj powierzchni urządzenia.
- nie używaj urządzenia.
Urdzenie nie jest przeznaczone do użytkowania za pośrednictwem
zewnętrznego regulatora czasowego lub osobnego systemu
zdalnego sterowania.
Nie kładź żadnych metalowych przedmiotów, takich jak noże,
widelce, łyżki i pokrywki, na powierzchni płyty grzewczej.
Mogą się one nagrzewać.
Powłoka szklano-ceramiczna jest bardzo wytrzymała, ale może
pękać. Jeśli coś na nią spadnie, np. słoiczek z przyprawami lub ostry
przedmiot, może dojść do pęknięcia.
OSTRZEŻENIE: jeśli powierzchnia jest pęknięta, wyłącz
urządzenie, aby uniknąć zagrożenia porażenia prądem.
PL - 77
Pamiętaj o bardzo szybkim nagrzewaniu się na wyższych poziomach
grzania. Zawsze pozostawaj w pobliżu, kiedy strefa grzania jest
ustawiona na wyższym poziomie grzania.
Uszkodzone elementy można wymieniać wyłącznie na oryginalne
części. Wyłącznie w przypadku tych części producent może
zagwarantować, że spełniają one wymogi bezpieczeństwa.
Szkody powstałe na skutek nieprawidłowego podłączenia
lub nieprawidłowego użytkowania nie podlegają gwarancji.
Jeśli przewód przyłączeniowy jest uszkodzony, może wymienić
go wyłącznie producent, jego organizacja serwisowa lub
odpowiednio wykwalikowane osoby, aby nie dochodziło
do niebezpiecznych sytuacji.
Podłączenie elektryczne powinno spni przepisy krajowe i lokalne.
Gniazdko ścienne i wtyczka powinny zawsze być odpowiednio
dostępne.
Urządzenia nie można podłączać do sieci zasilania elektrycznego
za pośrednictwem wtyczki rozdzielającej ani przedłużacza.
W takim przypadku bezpieczne użytkowanie urządzenia
nie może być zagwarantowane.
Urządzenie powinno być zawsze uziemione.
Kabel przączeniowy powinien zwisać swobodnie i nie można
podłączać go przez szuadę.
Blat roboczy, na którym umieszczana jest płyta grzewcza,
powinien być płaski.
Ściany i blat roboczy wokół urządzenia powinny być odporne
co najmniej na temperaturę 90°C. Mimo że urządzenie nie
nagrzewa się samoistnie, ściana może ulec przebarwieniu lub
odkształceniu na skutek wysokiej temperatury garnka lub patelni.
OSTRZEŻENIE: Gotowanie na płycie grzewczej należy zawsze
obserwować. Krótkie gotowanie lub pieczenie należy cały czas
nadzorować.
Sprzętów AGD nie można wyrzucać wraz z normalnymi
odpadami. Urządzenie należy przekazać do specjalnego
punktu zbiórki selektywnej w swojej gminie, aby zostało
ono ponownie przetworzone w zrównoważony sposób
i zgodnie z przepisami ustawowymi.
PL - 78
OPIS PRODUKTU
PL - 79
Płyta grzewcza
1. Strefa grzania – lewa strona tył
(Ø 180 mm)
2. Strefa grzania – lewa strona przód
(Ø 160 mm)
3. Panel sterowniczy
4. Strefa grzania – prawa strona przód
(Ø 180 mm)
5. Strefa grzania – prawa strona tył
(Ø 160 mm)
Panel sterowniczy
6. Przycisk blokowania przycisków
7. Przycisk regulatora czasowego
8. Przycisk mocy + i -
9. Wyświetlacz regulatora czasowego
10. Przycisk dodatkowej mocy
11. Przycisk WŁ./WYŁ.
12. Wskaźnik mocy/ ciepła resztkowego
13. Przycisk strefy grzania
5
4321
12 13 13 12
6 7 8 9 8 10 11
PL - 80
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy wykonać następujące czynności: ostrożnie wyciągnij płytę grzewczą i usuń wszystkie
materiały opakowaniowe. Opakowanie (worki plaskowe i karton) trzymaj poza zasięgiem dzieci. Po rozpakowaniu urządzenia
sprawdź je pod kątem uszkodzeń zewnętrznych, które mogą ewentualnie powstać podczas transportu. Wyczyść szklaną
powłokę lekko wilgotną ścierką. Sprawdź, czy napięcie jest zgodne z podanym na tabliczce znamionowej. Przed montażem
płyty grzewczej wykonaj instrukcje z rozdziału 7.
OBSŁUGA PŁYTY GRZEWCZEJ
Używaj wyłącznie garnków i patelni przystosowanych do płyt indukcyjnych.
Po podłączeniu płyty grzewczej do sieci zasilania elektrycznego przez pewien czas może zaświecić się cały wyświetlacz.
Po zgaśnięciu wyświetlacza płyta grzewcza znajduje się w trybie gotowości i jest gotowa do użycia.
Płyta grzewcza działa w oparciu o czujniki elektroniczne, które są obsługiwane przez odpowiednie przyciski dotykowe.
Przy każdym dotknięciu włącznika dotykowego rozlega się sygnał dźwiękowy.
WŁĄCZANIE PŁYTY GRZEWCZEJ
Płytę grzewczą włącza się poprzez naciśnięcie przycisku WŁ./WYŁ. przez kilka sekund. Wyświetlacze wszystkich stref grzania
pokazują wartość [ ], a kropka miga. Jeśli w ciągu 60 sekund nie wybierze się strefy grzania, płyta grzewcza automatycznie 0.
się wyłączy.
WYŁĄCZANIE PŁYTY GRZEWCZEJ
Płytę grzewczą można wyłączyć w dowolnym momencie, naciskając przez kilka sekund przycisk WŁ./WYŁ.
Przycisk WŁ./WYŁ. ma zawsze priorytet w przypadku funkcji wyłączania.
WŁĄCZANIE STREFY GRZANIA
Naciśnij przycisk dotykowy strefy grzania, której chcesz użyć. Wyświetlacz pokazuje [ ] przy wybranej stree grzania.0
Postaw garnek lub patelnię na stree grzania. Wybierz odpowiednią moc przy użyciu przycisku „+” lub „-”.
Aby szybko ugotować jedzenie, wybierz odpowiednią moc i naciśnij przycisk , aby aktywować funkcję dodatkowej P
mocy (tzw. „boost”).
FUNKCJA DODATKOWEJ MOCY
Funkcję dodatkowej mocy można stosować dla jednej strefy na raz. Wybierz strefę grzania. Moc powinna znajdować
się na odpowiednim poziomie, a przycisk dodatkowej mocy powinien być wciśnięty. Funkcja dodatkowej mocy jest aktywna,
jeśli na wyświetlaczu danej strefy grzania wyświetli się symbol P.
Po 5 minutach funkcja dodatkowej mocy przełącza się automatycznie na ustawioną moc.
Kiedy włącza się również inną strefę grzania, funkcja dodatkowej mocy dla wcześniej wybranej strefy grzania zostaje wyłączona.
Funkcja dodatkowej mocy może być więc użyta wyłącznie, kiedy aktywna jest tylko jedna strefa grzania.
W takim przypadku moc drugiej strefy grzania zostanie automatycznie zmniejszona. Niezbędne zmniejszenie mocy zostanie
pokazane w postaci migania danej strefy grzania. Wyświetlacz miga przez 3 sekundy i w tym czasie można wprowadzić
modykacje, zanim moc zostanie automatycznie zmniejszona.
WYŁĄCZANIE STREFY GRZANIA
Wybierz strefę grzania, którą chcesz wyłączyć, naciskając odpowiadający jej przycisk. Naciśnij przycisk „-”, aby ustawić moc
z powrotem na wartość [ ]. Kiedy naciska się równocześnie przyciski „+” i „-”, moc od razu zostaje ustawiona na wartość [0 0].
Kiedy strefa grzania jest gorąca, na wyświetlaczu pojawia się symbol [H] zamiast [ ].0
PL - 81
WYŁĄCZENIE WSZYSTKICH STREF GRZANIA RÓWNOCZEŚNIE
Aby równocznie wyłączyć wszystkie strefy grzania, naciśnij przycisk WŁ./WYŁ. Na wyświetlaczu wszystkich stref grzania,
które są wciąż gorące, pokazuje się symbol [H].
WSKAŹNIK CIEPŁA RESZTKOWEGO
Wskaźnik ciepła resztkowego informuje o tym, że powłoka szklana jest jeszcze zbyt gorąca, aby można było dotykać strefy grzania.
Jeśli obszar strefy grzania jest wciąż zbyt gorący, na wyświetlaczu danej strefy pojawia się symbol [H]. Kiedy temperatura
spadnie, symbol [ ] znika. H
BLOKOWANIE PRZYCISKÓW
Funkcja blokowania przycisków służy do blokowania i nastawy bezpiecznego trybu w trakcie użytkowania urządzenia.
Modykacja wyższej mocy lub wprowadzanie innych zmian nie jest wtedy możliwe. W tym trybie można więc tylko wyłączyć
strefę grzania.
Blokada przycisków jest aktywna, kiedy wciśnie się blokowanie przycisków. Jest to potwierdzane sygnałem dźwiękowym.
Na wyświetlaczu pojawia się symbol , a sterowanie płyty grzewczej zostaje zablokowane.[Lo]
Aby usunąć blokadę przycisków, przytrzymaj przycisk blokady wciśnięty przez kilka sekund.
USTAWIANIE FUNKCJI REGULATORA CZASOWEGO
Z funkcji regulatora czasowego można korzystać na dwa sposoby: jako minutnika oraz jako zegara czasu gotowania.
Minutnik
Minutnik nie jest połączony ze strefą grzania i może być używany, jeśli płyta grzewcza jest aktywnie używana.
Naciśnij przycisk TIMER, jeśli płyta grzewcza jest aktywna. Wyświetlacz pokazuje .Ustaw wymagany czas przy użyciu
przycisku „+” i „-”. Minutnik można ustawić w zakresie od 0 do 99 minut. Jeśli w ciągu 10 sekund nie wciśnie się żadnych
przycisków, minutnik automatycznie startuje i odmierza czas.
Po upływie ustawionego czasu rozlega się sygnał dźwiękowy, a zegar miga. Sygnał dźwiękowy zatrzymuje się automatycznie
po 30 sekundach lub po naciśnięciu dowolnego przycisku.
Aby zmienić czas, naciśnij ponownie przycisk TIMER i zmodykuj czas przy użyciu przycisku „+” i „-”.
Zegar czasu gotowania
Zegar czasu gotowania jest połączony ze strefą grzania i może być ustawiany dla każdej strefy osobno. W przeciwieństwie
do minutnika zegar czasu gotowania nie wyłącza strefy grzania po upływie ustawionego czasu.
Włącz płytę grzewczą i wybierz strefę grzania.
Ustaw moc przy użyciu przycisku „+” i „-”.
Naciśnij przycisk TIMER. Wyświetlacz pokazuje . Regulator czasowy działa następnie jako zegar czasu gotowania.
Ponownie naciśnij przycisk TIMER, aż dioda LED wybranej strefy grzania zacznie migać, aby można było aktywować zegar
czasu gotowania. Migająca dioda LED informuje o tym, dla której strefy gotowania ustawiony zostanie zegar czasu gotowania.
Ustaw wymagany czas przy użyciu przycisku „+” i „-”.
10 sekund po ostatniej nastawie wyświetlacz wskaże czas dla strefy grzania, dla której odmierzany czas upłynie w pierwszej
kolejności (jeśli zaprogramowano więcej niż jedną strefę).
Aby ustawić dodatkowy zegar czasu gotowania, należy wykonać następujące czynności:
Wybierz inną strefę grzania.
Ustaw moc przy użyciu przycisku „+” i „-”.
Naciśnij przycisk TIMER. Regulator czasowy działa następnie jako zegar czasu gotowania.
Ponownie naciśnij przycisk TIMER, aż dioda LED wybranej strefy grzania zacznie migać, aby można było aktywować zegar
czasu gotowania. Dioda LED wczniej wybranej strefy grzania z zegarem przestanie migać.
Ustaw wymagany czas przy użyciu przycisku „+” i „-”.
10 sekund po ostatniej nastawie wyświetlacz wskaże czas dla strefy grzania, dla której odmierzany czas upłynie w pierwszej
kolejności (jeśli zaprogramowano więcej niż jedną strefę).
Po upływie ustawionego czasu rozlega się sygnał dźwiękowy, a zegar pokazuje „_ _. Zaprogramowana strefa grzania zostanie
wyłączona, a na wyświetlaczu pojawi się symbol „H”, jeśli obszar strefy grzania jest gorący.
PL - 82
SYGNAŁ DŹWIĘKOWY
Jeśli płyta grzewcza jest używana, w przypadku następnych czynności słyszalny będzie sygnał dźwiękowy:
normalne naciskanie przycisku z krótkim sygnałem
ciągłe naciskanie przycisków przez dłuższy czas (10 sekund) z dłuższym, przerywanym sygnałem dźwiękowym
SYMBOLE NA WYŚWIETLACZU
Symbol na wyświetlaczu Opis
/ Doszło do awarii. Sprawdź komunikat na podstawie tabeli z rozdziału 8.
Wskaźnik ciepła resztkowego: strefa grzania jest wciąż ciepła.
Umieść garnek lub patelnię na aktywnej stree grzania lub wyłącz ją.
MOC MAKSYMALNA
Podczas gotowania maksymalna dostępna moc każdej strefy grzania jest zależna od tego, ile równocześnie się gotuje:
Liczba równocześnie używanych
stref grzania
1 2 3 4
Moc maksymalna 9 + dodatkowa moc 9 / 8 / 9 / 8 7 / 7 / 7 / 8 7 / 7 / 7 / 7
Ø strefy grzania każda 160/180/160/180 160/180/160/180 160/180/160/180
BEZPIECZNE WYŁĄCZENIE AUTOMATYCZNE
Każda strefa grzania wyłącza się automatycznie po określonym maksymalnym czasie gotowania, jeśli moc nie zostanie
zmieniona. Maksymalny czas gotowania jest zależny od wybranej mocy.
Moc Bezpieczne wyłączenie automatyczne po:
1-3 8 godz.
4-6 4 godz.
7-9 2 godz.
GARNKI I PATELNIE
ywaj garnków i patelni z grubym, płaskim dnem,
które mają średnicę odpowiadającą wymiarom danej
strefy grzania. Skraca to czas gotowania.
Garnek lub patelnię naly umieścić na środku strefy grzania.
W przypadku gotowania w żaroodpornych misach szklanych
lub porcelanowych należy postępować zgodnie z zaleceniami
ich producenta.
W przypadku gotowania na płycie grzewczej w garnku lub patelni z silnie odbijającym (lekka powierzchnia metalowa)
lub grubym dnem zagotowanie potrawy może trwać dłużej (do 10 minut więcej). Jeśli chce się ugotować dużą ilość płynu,
zaleca się użycie garnka z płaskim, ciemnym dnem.
Strefa grzania może ulec uszkodzeniu:
- jeśli włączy się ją samą lub z pustym garnkiem lub patelnią;
- jeśli używa się nieodpowiedniego garnka lub patelni, np. z dnem, które nie jest płaskie, jest wypukłe lub ma zbyt
małą średnicę;
- nie używaj kamionkowych misek, ponieważ rysują one szklaną powłokę;
Dokładnie osusz garnek lub patelnię przed umieszczeniem na płycie grzewczej, aby ciepło było prawidłowo przewodzone,
a strefa grzewcza nie uległa uszkodzeniu.
NieprawidłowoPrawidłowo Nieprawidłowo
PRZYŁĄCZE ELEKTRYCZNE
Uwaga: wraz z tą płytą grzewczą standardowo dostarczany jest kabel z wtyczką. Przyłącze jest 1-fazowe.
• Sprawdź, czy napięcie jest zgodne z podanym na tabliczce znamionowej.
• Podłącz płytę grzewczą do uziemionego gniazdka.
Uwaga: Punkt przyłączenia powinien być zawsze łatwo dostępny.
WYMIARY ZEWNĘTRZNE
Na poniższym rysunku
przedstawiono wymiary
płyty grzewczej.
Na potrzeby bezpiecznego
użytkowania niezbędne jest
zapewnienie odpowiedniej
przestrzeni wokół płyty
grzewczej. Sprawdź,
czy dostępna jest odpowiednia
przestrzeń. Odległość od płyty
grzewczej do okapu powinna
wynosić co najmniej 650 mm.
AWARIE I ROZWIĄZANIA
Jeśli wystąpi problem, zostanie to pokazane na wyświetlaczach.
Kod awarii Przyczyna Rozwiązanie
E1 Napięcie elektryczne jest zbyt
wysokie. Zleć kontrolę przyłącza wykwalikowanemu elektrykowi.
E2 Napięcie elektryczne jest zbyt niskie. Zleć kontrolę przyłącza wykwalikowanemu elektrykowi.
E3/E4 Strefa grzania jest nadmiernie
nagrzana. Zaczekaj aż temperatura wróci do normy i ponownie włącz płytę grzewczą.
E5/E6 yta grzewcza jest nadmiernie
nagrzana.
Wyłącz płytę grzewczą i pozwól strefom grzania ostygnąć. Ponownie włącz płytę
grzewczą i sprawdź, czy wentylator działa płynnie.
F3/F4
F5/F6
F7/F8
Uszkodzony czujnik indukcyjny. Skontaktuj się z działem serwisowym rmy Inventum.
F9/FA
FC/FD Uszkodzony czujnik temperatury. Skontaktuj się z działem serwisowym rmy Inventum.
PL - 84
KARTA PRODUKTU
Producent INVENTUM
Numer typu TIH5501B
Typ urządzenia indukcyjna płyta
grzewcza
Liczba stref grzania 4
Technologia grzania indukcja
Średnica strefy grzania [cm] (lewa strona przód) Ø 16
Średnica strefy grzania [cm] (lewa strona tył) Ø 18
Średnica strefy grzania [cm] (prawa strona tył) Ø 16
Średnica strefy grzania [cm] (prawa strona przód) Ø 18
Zużycie energii strefy grzania [Wh/kg] (lewa strona przód) 198,2
Zużycie energii strefy grzania [Wh/kg] (lewa strona tył) 196,6
Zużycie energii strefy grzania [Wh/kg] (prawa strona tył) 175,8
Zużycie energii strefy grzania [Wh/kg] (prawa strona przód) 166,3
Zużycie energii płyty grzewczej [Wh/kg] 184,2
Wskaźnik ciepła resztkowego dla danej strefy
grzania
Przycisk wł./wył.
Wskaźnik napięcia
Regulator czasowy
Wersja
Materiał szkło
System sterowniczy przycisk dotykowy
Wyświetlacze LED
Dane techniczne
Wymiary (szer. x dł. x wys.) w mm 550 x 520 x 84
Masa neo w kg 10,0
Elektryczna moc przyłączeniowa [W] 3500
Napięcie sieciowe [V] / częstotliwość sieciowa [Hz] 220-240V~/50-60Hz
Uwaga: Specykacje techniczne płyty grzewczej podano również na tabliczce znamionowej umieszczonej pod spodem.
RECYKLING
Ten symbol oznacza, że tego produktu nie można utylizować wraz ze standardowymi odpadami komunalnymi
(2012/19/UE). Przestrzegaj przepisów obowiązujących w danym kraju odnośnie do segregowania odpadów
elektrycznych i elektronicznych. Utylizując produkt prawidłowo, zapobiegasz negatywnym skutkom dla środowiska
i zdrowia publicznego. Materiał opakowaniowy tego produktu w 100% nadaje się do ponownego użycia,
dlatego należy go wyrzucić osobno.
PL - 85
Před použim spotřebiče si nejprve důkladně přečtěte ce
návod k použi a pečlivě ho uschovejte k pozdějšímu nahlédnu.
Spotřebič používejte pouze pro účely popsané v tomto návodu.
Varnou desku používejte pouze k přípravě pokrmů. Přístroj není
vhodný k vytápění místnos.
VAROVÁNÍ: spotřebič a přístupné čás se během
používání zahřívají. Nedotýkejte se horkých čás.
Dě mladší 8 let udržujte mimo dosah spotřebiče,
ledaže jsou pod neustálým dozorem.
Dě od 8 let a starší a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi
nebo znalostmi smí spotřebič používat pod dozorem nebo pokud
byly poučeny o jeho bezpečném používání a chápou nebezpečí
spojená s jeho používáním.
Dě si se spotřebičem nesmí hrát.
• Čištění nebo údržbu spotřebiče nesmí provádět dě,
ledaže by to prováděly pod dohledem.
Ve skříňkách nad nebo za spotřebičem neuchovávejte předty,
které jsou pro dě zajímavé.
Varné zóny se během používání zahřívají a po použi zůstávají
po určitou dobu horké. Během vaření a bezprostředně po vení
neumožněte přístup malým dětem do blízkos spotřebiče.
Nejsou-li dodržovány bezpečnostní předpisy a varování, nemůže
výrobce nést odpovědnost za škody, které z toho vyplývají.
Nikdy neotevírejte kryt spotřebiče.
Na varné desce neoívejte uzavře plechovky. Vytví seetlak,
který může způsobit explozi plechovek.m může dojít ke zranění/
pole.
VAROVÁNÍ: nebezpečí páru: nenechávejte na varné
desce nic stát bez dozoru.
VAROVÁNÍ: vení na tuku nebo oleji na varné desce bez
dozoru může být nebezpečné a může způsobit požár. NIKDY
se nepokoušejte uhasit oheň vodou, ale vypněte spotřebič
a poté zakryjte plameny například poklicí nebo hasicí dekou.
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY CS
CS - 86
Spotřebič se nesmí používat venku.
Spotřebič nepoužívejte jako pracovní desku. Spoebič se může
nedopatřením zapnout nebo může být stále horký, což může
způsobit roztavení, zahřá nebo vzplanu předmětů.
Spoebič nikdy nezakrývejte utěrkou a podob. Pokud je spoeb
ještě hor nebo zapnu, hrozí nebezpí páru.
K čištění varné desky nikdy nepoužívejte vysokotlaký nebo
parní čisč.
Spotřebič nepoužívejte v místnos s okolní teplotou pod 5 °C.
Při prvním použi spotřebiče bude vydáván zápach „novoty“.
To je normální. Venlací se zápach automacky odstraní.
VAROVÁNÍ: pokud dojde k rozbi sklené desky var desky:
- okamžitě vypněte všechny háky a elektrická topná tělesa
a odpojte napájení spoebiče.
- nedotýkejte se povrchu spotřebiče.
- nepoužívejte spotřebič.
Spotřebič není určen k ovládání externím časovačem nebo
samostatným systémem dálkového ovládání.
Na povrch varné desky neumisťujte žádné kovové předměty,
jako jsou ne, vidličky, lžíce a poklice. Ty se mohou zahřívat.
Sklokeramická deska je velmi pevná, ale není nerozbitná.
Pokud na ni něco spadne, například kořenka nebo špičatý
předmět, může dojít k jejímu prasknu.
VAROVÁNÍ: pokud povrch praskne, vypněte spotřebič,
aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem.
Zohledněte velmi rychlé zahřívání při nastavení vyššího
stupně. Pokud jste varnou zónu nastavili na vyšší stupeň, vždy u
ní zůstaňte stát.
Vadné díly mohou být nahrazeny pouze originálními díly.
Pouze u těchto dílů může výrobce zaručit, že splňují
bezpečnostní požadavky.
Na škody způsobené nesprávným připojením nebo nesprávným
použim se záruka nevztahuje.
CS - 87
Pokud je připojovací kabel poškozen, může jej vyměnit pouze
výrobce, jeho servisní organizace nebo stejně kvalikovaná
osoba, aby se zabránilo nebezpečným situacím.
Elektrické připojení musí odpovídat národním a místním
předpisům.
Stěnová zásuvka a zástrčka musí být vždy přístupné.
Spotřebič nesmí být připojen k sí pomocí rozbočovací zásuvky
nebo prodlužovacího kabelu. Přitom nelze zaručit bezpečné
používání spoebiče.
Spotřebič musí být vždy uzemněn.
Připojovací kabel musí volně viset a nesmí do něj narážet
žádná přihrádka.
Pracovní deska, na které je varná deska umístěna, musí být rovná.
Stěny a pracovní deska kolem spotřebiče musí být tepelně
odolné alespoň do 90 °C. I když se samotný spotřebič nezahřívá,
teplo z horké pánve může stěnu zabarvit nebo deformovat.
VAROVÁNÍ: Vaření na varné desce je nutné neustále sledovat.
Krátký proces vaření nebo pečení musí být sledován nepřetržitě.
Domácí spotřebiče nesmí být likvidovány s běžným
domovním odpadem. Spotřebič odevzdejte do zvláštního
střediska pro sběr tříděného odpadu ve vaší obci, kde bude
recyklován zodpovědně a v souladu se správními předpisy.
CS - 88
POPIS VÝROBKU
CS - 89
Varná deska
1. Varná zóna – levá zadní (Ø 180 mm)
2. Varná zóna – levá přední (Ø 160 mm)
3. Ovládací panel
4. Varná zóna – pravá přední (Ø 180 mm)
5. Varná zóna – pravá zadní (Ø 160 mm)
Ovládací panel
6. Tlačítko zámku tlačítek
7. Tlačítko časovače
8. Tlačítka výkonu + a –
9. Displej časovače
10. Tlačítko Boost
11. Tlačítko zapnu/vypnu
12. Indikace výkonu/zbytkového tepla
13. Tlačítko varné zóny
5
4321
12 13 13 12
6 7 8 9 8 10 11
CS - 90
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Před prvním použim spotřebiče postupujte následovně: varnou desku opatrně vybalte a odstraňte veškerý obalový materiál.
Obaly (plastové sáčky a karton) držte mimo dosah dě. Po vybalení pečlivě zkontrolujte, zda spotřebič nemá vnější poškození,
ke kterému mohlo dojít při přepravě. Skleněnou desku očistěte lehce navlhčeným hadříkem. Zkontrolujte, zda napě souhlasí
s napěm uvedeným na typovém štku. Při instalaci varné desky postupujte podle pokynů v kapitole 7.
OVLÁNÍ VARNÉ DESKY
Používejte pouze hrnce, které jsou vhodné pro indukční varnou desku.
Po připojení varné desky k elektrické sí se mohou krátce rozsvít všechny displeje. Poté je varná deska v pohotovostním režimu
a připravena k použi.
Varná deska je řízena elektronickými snímači, které se ovládají dotykem příslušného dotykového tlačítka. Při každém dotyku
tlačítka zazní zvukový signál.
ZAPNUTÍ VARNÉ DESKY
Varnou desku zapněte ssknum tlačítka ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ na několik sekund. Na displeji všech varných zón se zobrazí [0.]
a tečky blikají. Pokud není do 60 sekund vybrána žádná varná zóna, varná deska se automacky vypne.
VYPNUTÍ VARNÉ DESKY
Varnou desku kdykoli vypněte ssknum tlačítka ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ na několik sekund.
Tlačítko ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ má vždy prioritu ve funkci vypnu.
ZAPNUTÍ VARNÉNY
Sskněte dotykové tlačítko varné zóny, kterou chcete použít. Na displeji se u vybrané varné zóny zobrazí [0].
Na varnou zónu umístěte hrnec. Pomocí tlačítka + nebo – vyberte požadovaný výkon.
Chcete-li jídlo rychle přivést k varu, vyberte požadovaný výkon a ssknum tlačítka akvujte funkci Boost.P
FUNKCE BOOST
Funkce Boost poskytuje přídavný výkon a je nastavitelná pro jednu zónu najednou. Vyberte varnou zónu, výkon musí
být v požadovaném nastavení a musí být ssknuto tlačítko Boost. Funkce Boost je akvována, pokud se na displeji
příslušné varné zóny zobrazí P.
Po 5 minutách se funkce Boost automacky přepne zpět na nastavený výkon.
Jakmile je zapnuta jiná varná zóna, funkce Boost u dříve vybrané varné zóny se zruší. Funkci Boost lze proto použít,
pouze pokud je akvní pouze jedna varná zóna.
V takovém případě bude výkon druhé varné zóny automacky snížen. Potřebné snížení výkonu se zobrazí blikáním
příslušné varné zóny. Displej bude blikat po dobu 3 sekund a během této doby lze provést úpravy, než dojde
k automackému snížení výkonu.
VYPNUTÍ JEDNÉ VARNÉ ZÓNY
Ssknum příslušného tlačítka vyberte varnou zónu, kterou chcete vypnout. Ssknum tlačítka – obnovíte výkon [0].
Současným ssknum tlačítek + a – přejde výkon přímo na [0].
Pokud je varná zóna horká, na displeji se zobrazí [H 0] místo [ ].


Produktspezifikationen

Marke: Tomado
Kategorie: Herde
Modell: TIH5501B

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Tomado TIH5501B benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Herde Tomado

Bedienungsanleitung Herde

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-