Thule Rapid Aero 400XTR Bedienungsanleitung

Thule Dachträger Rapid Aero 400XTR

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Thule Rapid Aero 400XTR (8 Seiten) in der Kategorie Dachträger. Dieser Bedienungsanleitung war für 13 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/8
Complete your Load Carrier with the recommended Fit Kit and Load Bar for your vehicle as stated in the Thule Fit Guide.
Complétez votre coffre de toit avec le kit d'adaptation et les barres de toit indiqués pour votre véhicule dans le guide d’adaptation Thule.
Complete su portacargas con el juego de ajuste y la barra de carga recomendados para su vehículo según se indica en la Guía de ajuste de Thule.
NOTE: These instructions are designed to be used in conjunction with instructions from your recommended Fit Kit.
REMARQUE: Ces instructions sont destinées à être utilisées avec celles du kit d’adaptation recommandé.
NOTA: Estas instrucciones están diseñadas para usarse junto con las instrucciones de su juego de ajuste recomendado.
400XTR RAPID AERO FOOT PACK
501-5525-02 1 of 6
aero foot / / pied aero pie aero
cover / / couvercle tapa
convex washer / / rondelle convexe arandela convexa
handle assembly / / poignée ensamblaje del asa
end cap / / capuchon tapa de extremo
measuring tape / / ruban à mesurer cinta métrica
foot positioning sticker / / autocollant de positionnement pour pied autoadhesivo para ubicación del pie
A
B
C
D
E
F
G
part
pièce
parte
description
description
descripcion
4
4
4
4
4
1
1
qty.
qté.
cant.
part number
numéro de pièce
numero de parte
PARTS INCLUDED PIÈCES INCLUSES PIEZAS INCLUIDAS
753-2999
853-6396-03
853-1317-04
753-2343-02
753-2420
520-5010-02
515-0041
A
B
C
D E F G
FOOT PACK
PIEDS
CONJUNTO DE PIE
PARTS NOT INCLUDED PIÈCES NON INCLUSES PIEZAS NO INCLUIDAS
FIT KIT
KIT D’ADAPTATION
JUEGO DE AJUSTE
LOAD BARS
BARRES DE TOIT
BARRAS DE CARGA
RB43, RB47, RB53
1
Thoroughly clean your vehicle's roof before installing rack.
Nettoyez bien le toit de votre véhicule avant de poser les barres.
Antes de instalar el portacargas limpie bien el techo de su vehículo.
2
Open all vehicle doors.
Ouvrez toutes les portières du véhicule.
Abra todas las puertas del vehículo.
501-5525-02 2 of 6
3
Open the Fit Kit box and attach the rubber
pads to the feet.
Ouvrez la boîte du kit d’adaptation et fixez les
tampons en caoutchouc sur les pieds.
Abra la caja del juego de ajuste y fije las
almohadillas de goma a los pies.
4
With the tensioning cam (A) pulled out, pull up on the top of the Aero Foot (B) and slide the foot into
the bar slot.
La came de tension (A) sortie, tirez vers le haut la partie supérieure du pied Aero (B) et faites glisser le pied dans
la fente de barre.
Con la leva tensora tirada hacia fuera (A), tire hacia arriba en la parte superior del pie Aero (B) y deslice el
pie hacia dentro de la ranura de la barra.
FIT KIT
KIT D’ADAPTATION
JUEGO DE AJUSTE
5
Using the included tape measure, set the front feet to the proper distance as indicated in the Fit Kit.
En utilisant le ruban à mesurer fourni, positionnez le pied avant à la distance spécifiée dans le kit d'adaptation.
Utilizando la cinta de medir incluida, ubique el pie delantero a la distancia correcta, tal como se indica en el Fit Kit.
Repeat this process for the rear bar and feet.
Refaites ces étapes pour la barre et les pieds arrière.
Repita este proceso para la barra posterior y sus pies.
NOTE: Make sure your bars are centered by measuring how much the bar sticks out from the outside of the foot (X) and then adjust the bar until those
measurements are equal. Maintain specified spacing between feet during this process.
REMARQUE: Assurez-vous que les barres sont centrées en mesurant la longueur de la barre qui ressort du pied (X) et ensuite en ajustant la barre pour que les deux longueurs soient égales.
Gardez l'espacement spécifié entre les pieds pendant cette étape.
NOTA: Asegúrese de controlar que sus barras estén centradas midiendo cuánto sobresalen las barras de los pies (X) y luego ajuste la ubicación hasta que las medidas sean
iguales. Mantenga el espacio indicado entre los pies durante este proceso.
foot / / pied pié
A
B
Install the Fit Kit bracket (A) onto each foot with the handle assembly
and convex washer (B).
Installez le support du kit d'adaptation (A) sur chaque pied avec la poignée et la
rondelle convexe (B).
Instale el soporte del Fit Kit (A) sobre cada pie con el conjunto del mango y
la arandela convexa (B).
IMPORTANT! Carefully align the bolt with the nut before tightening
to avoid cross threading.
IMPORTANT ! Alignez soigneusement le boulon et l'écrou avant de serrer afin
d'éviter de fausser le filetage.
¡IMPORTANTE! Alinee cuidadosamente el perno con la tuerca antes de ajustar
para evitar dañar la rosca.
Install end caps onto bars.
Posez les capuchons sur les barres.
Instale las tapas de extremo en las barras.
NOTE: Affix the included positioning stickers to the appropriate feet. This will make it easier to position the feet on the vehicle later.
REMARQUE: Collez les autocollants de positionnement compris dans cet ensemble sur les pieds appropriés. Cela facilitera le positionnement ultérieur des pieds sur le véhicule.
NOTA: Pegue los autoadhesivos de posicionamiento en los pies correspondientes. Esto facilitará el ubicarlos en el vehículo más tarde.
501-5525-02 3 of 6
6
7
Pull / / Tirez Tire
CAM IS LOOSE / / CAME EST LÂCHE LA LEVA ESTÁ SUELTA LA LEVA ESTÁ TRABADACAM IS LOCKED / / CAME EST VERROUILLÉE
For each foot, pull back on the Fit Kit bracket to lock the tensioning cam in at the first position (there are two in total).
Tirez sur le support du kit d'adaptation installé sur chaque pied pour verrouiller la came de tension à la première position (il y en a deux au total).
Para cada pié, tire del soporte del Fit Kit para trabar la leva tensora en su primera posición (tiene dos en total).
NOTE: Re-measure the distance between the feet to make sure that it didn’t change while you were “locking in” the tensioning cam. If you need to re-position a
foot, pull back on the tensioning cam to release the foot, re-position it, and then lock it back into position with the Fit Kit bracket.
REMARQUE: Mesurez à nouveau la distance entre les pieds pour vous assurer qu'elle est restée la même alors que vous « verrouilliez » la came de tension. Si vous devez repositionner un
pied, tirez sur la came de tension pour libérer le pied, repositionnez-le, et verrouillez-le à nouveau en place avec le support du kit d'adaptation.
NOTA: Mida nuevamente la distancia entre los pies para controlar que no haya cambiado mientras trababa la leva tensora. En caso que deba reubicar un pié, tire de la leva
tensora para liberar el pié, ubíquelo correctamente, y luego trábelo nuevamente en su posición con el soporte Fit Kit.
A
B


Produktspezifikationen

Marke: Thule
Kategorie: Dachträger
Modell: Rapid Aero 400XTR

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Thule Rapid Aero 400XTR benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Dachträger Thule

Bedienungsanleitung Dachträger

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-