TFA Thermo Jack Pro 30.1050 Bedienungsanleitung

TFA Thermometer Thermo Jack Pro 30.1050

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für TFA Thermo Jack Pro 30.1050 (2 Seiten) in der Kategorie Thermometer. Dieser Bedienungsanleitung war für 33 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
THERMO JACK PRO - Digitales Einstichthermometer
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt aus dem Hause TFA entschieden haben.
1. Bevor Sie mit dem Get arbeiten
Lesen Sie sich bitte die Bedienungsanleitung genau durch.
Durch die Beachtung der Bedienungsanleitung vermeiden Sie auch Beschädigungen des Gerätes und
die Gefährdung Ihrer gesetzlichen Mängelrechte durch Fehlgebrauch. Für Schäden, die aus Nichtbeach-
tung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung.
Ebenso haften wir nichtr inkorrekte Messwerte und Folgen, die sich aus solchen ergeben können.
Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise!
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf!
2. Einsatzbereich und alle Vorteile Ihres neuen Getes auf einen Blick
Klappthermometer im Taschenformat
Einstechfühler 110 mm
Geschützt gegen Wasserstrahlen IP65
Vielseitig einsetzbar, ideal für Lebensmittel, geß HACCP und EN 13485
Mit Magneten zur Befestigung
3. Zu Ihrer Sicherheit
Das Produkt ist ausschlilich für den oben beschriebenen Einsatzbereich geeignet. Verwenden Sie das
Produkt nicht anders, als in dieser Anleitung beschrieben wird.
Das eigenchtige Reparieren, Umbauen, Kalibrieren oder Verändern des Gerätes ist nicht gestattet.
Dieses Gerät ist nicht für medizinische Zwecke bestimmt.
Vorsicht!
Verletzungsgefahr:
Bewahren Sie das Gerät und die Batterie außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Vorsicht beim Umgang mit der Einstichsonde. Das Thermometer nur eingeklappt aufbewahren. Achten Sie
dabei auf den Gummischutz.
Batterien nicht ins Feuer werfen, kurzschließen, auseinander nehmen oder aufladen. Explosionsgefahr!
Batterien nnen bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort
medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
Batterien enthalten gesundheitsschädliche Säuren. Um ein Auslaufen der Batterien zu vermeiden, sollten
schwache Batterien glichst schnell ausgetauscht werden.
Beim Hantieren mit ausgelaufenen Batterien chemikalienbeständige Schutzhandschuhe und Schutzbrille tragen!
Wichtige Hinweise zur Produktsicherheit!
Setzen Sie das Gerät nicht extremen Temperaturen, Vibrationen und Erschütterungen aus.
Nur der Fühler ist hitzebeständig bis 350 °C.
Halten Sie niemals den Fühler direkt über Feuer.
Tauchen Sie das Anzeigeelement nicht in Wasser, sonst kann Feuchtigkeit eindringen und zu Fehlfunktionen
führen. Nicht in der Spülmaschine reinigen.
4. Inbetriebnahme
Klappen Sie die Einstichsonde aus.
Das Get schaltet sich automatisch bei einem Ausklappwinkel von 45° an.
Das Get ist jetzt betriebsbereit und die Temperatur wird angezeigt.
Der Sensor befindet sich in der Sondenspitze. Stecken Sie den Fühler mindestens 2 cm tief in das Messobjekt.
Die Sonde hat einen Ausklappwinkel bis 180°.
Schalten Sie das Get aus, in dem Sie die Einstichsonde in die dafür vorgesehene Aussparung legen und
mit leichtem Druck nach unten schieben.
5. Kalibrierung
Bitte nicht an der Schraube unter der Gummiabdeckung (CAL) drehen. Eine Feineinstellung kann nur vom
Hersteller durchgeführt werden.
6. Pflege und Wartung
Reinigen Sie das Get mit einem weichen, leicht feuchten Tuch. Keine Scheuer- oder sungsmittel ver-
wenden!
Entfernen Sie die Batterie, wenn Sie das Gerätngere Zeit nicht verwenden.
Bewahren Sie Ihr Gerät an einem trockenen Platz auf.
7. Batteriewechsel
Das Batteriesymbol erscheint permanent auf dem Display. Wenn das Symbol blinkt, wechseln Sie bitte die
Batterie.
Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie mit Hilfe einer Münze den Batteriefachdeckel nach links drehen
(Pfeilrichtung) und legen Sie eine neue Batterie (CR2032) ein (+ Pol nach oben).
Schließen Sie das Batteriefach wieder, indem Sie mit Hilfe einer Münze den Batteriefachdeckel nach rechts
drehen. Das Batteriefach sitzt richtig im Gehäuse, wenn ein Klicken zu hören ist.
HINWEIS: Vor dem Batteriewechsel muss das Gerät ausgeschaltet sein (Temperaturfühler einklappen); danach
Batteriefach öffnen und neue Batterie einsetzen. Um eine unterbrechungsfreie Spannungsversorgung zu ge-
hrleisten ist der Batteriedeckel vor dem Einschalten (Temperaturfühler ausklappen) wieder zu schließen.
8. Fehlerbeseitigung
Problem Lösung
Keine Anzeige Einstichsonde ausklappen (erst einklappen)
Batterie polrichtig einlegen (+Pol nach oben)
Batterie wechseln
Unkorrekte Anzeige Sitz des Messfühlers prüfen
Batterie wechseln
9. Entsorgung
Batterien und Akkus dürfen keinesfalls in den Hausmüll! Als Verbraucher sind Sie gesetzlich
verpflichtet, gebrauchte Batterien und Akkus zur umweltgerechten Entsorgung beim Handel
oder entsprechenden Sammelstellen gemäß nationaler oder lokaler Bestimmungen abzugeben.
Die Bezeichnungen für enthaltene Schwermetalle sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei
Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie über die Entsorgung von Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräten (WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Produkt darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Nutzer ist verpflichtet, das
Altgerät zur umweltgerechten Entsorgung bei einer ausgewiesenen Annahmestelle für die Ent-
sorgung von Elektro- und Elektronikgeräten abzugeben.
10. Technische Daten
Messbereich Temperatur: -50 °C… +350 °C
Auflösung: 0,1 °C
Genauigkeit: ±0,5 von -30 °C…+150 °C, ansonsten ±1 °C oder ±1 %
Arbeitsbereich: 0 °C…+50 °C
Normen: EN13485
Schutzart: IP 65
Spannungsversorgung: 1 x CR2032 Knopfzell-Batterie
Größe: 150 (260) x 40 x 18 mm
Gewicht: 73 g (nur das Gerät)
Dieses Produkt erllt die Richtlinien gemäß der Norm EN 13485.
Eignung: S, T (Lagerung, Transport)
Umgebung: E
Genauigkeitsklasse: 0,5
Messbereich: -50°C…+35C
Nach EN 13485 ist eine regelmäßige Überprüfung und Kalibrierung des Messgeräts gemäß EN 13486 durchzu-
führen (Empfehlung: jährlich).
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim.
Diese Anleitung oder Ausge daraus rfen nur mit Zustimmung von TFA Dostmann veröffentlicht werden. Die technischen
Daten entsprechen dem Stand bei Drucklegung und können ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden. Die neuesten
technischen Daten und Informationen zu Ihrem Produkt finden Sie unter Eingabe der Artikel-Nummer auf unserer Homepage.
www.tfa-dostmann.de 02/16
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Kat. Nr. 30.1050
THERMO JACK PRO - Digital Probe Thermometer
Thank you for choosing this instrument from TFA.
1. Before you start using it
Please make sure to read the instruction manual carefully.
Following and respecting the instructions in your manual will prevent damage to your instrument and
loss of your statutory rights arising from defects due to incorrect use. We shall not be liable for any
damage occurring as a result of the non-observance of these instructions.
Likewise, we take no responsibility for any incorrect readings and for any consequences which may
result from them.
Please take particular note of the safety advice!
Please keep this manual for future reference.
2. Field of operation and all the benefits of your new instrument at a glance
Fold-out thermometer in pocket-size
Probe 110 mm
Protected against water jets IP65
For universal use, ideal for food checks, according to HACCP and EN 13485
With magnets for fixing
3. For your safety
This product is exclusively intended for the field of application described above. It should only be used as
described within these instructions.
Unauthorised repairs, modifications, calibrations or changes to the product are prohibited.
This product is not be used for medical purpose.
Caution!
Risk of injury:
Keep this instrument and its battery out of reach of children.
Be careful when using the probe. Always store the instrument folded in. Pay attention to the rubber protec-
tion.
Batteries must not be thrown into a fire, short-circuited, taken apart or recharged. Risk of explosion!
Batteries can be fatal if swallowed. If a battery has been swallowed, get medical assistance immediately.
Batteries contain harmful acids. Low batteries should be changed as soon as possible to prevent damage
caused by a leaking battery.
Wear chemical-resistant protective gloves and glasses when handling leaked batteries.
Important information on product safety!
Do not place the unit near extreme temperatures, vibrations or shocks.
Only the probe is heat resistant until 350 °C.
Never put the probe directly over fire.
Do not immerse the display device into water. Water can penetrate and cause malfunction. Not suitable for
dishwasher.
4. Getting started
Fold out the probe.
The unit automatically turns on at an angle of 45°.
The unit is ready for use and the temperature appears.
The sensor is located in the point of the probe. To measure the temperature, insert the probe at least 2 cm
in the object.
The probe has a total angle of 180°.
Please turn off the instrument by folding the temperature probe into the space provided and by pressing
slightly downwards.
5. Calibration
Please do not turn the screw placed under the rubber cover (CAL). Fine adjustments can only be made by
the manufacturer.
6. Care and maintenance
Clean your instrument with a soft damp cloth. Do not use solvents or scouring agents.
Remove the battery if you do not use the product for a lengthy period.
Keep the instrument in a dry place.
7. Battery replacement
The battery symbol appears permanently on the display. As soon as the symbol flashes change the battery.
Open the battery compartment by turning the lid to the left by using a coin (direction of the arrow) and
insert a new battery CR2032 (+ pole above).
Close the battery compartment by turning the lid to the right by using a coin.
The compartment is properly inserted in the housing, if a click is heard.
NOTE: Please note that the instrument must be turned off before changing the battery (the temperature probe
should be folded). Open the battery compartment and insert a new battery. In order to avoid the instable power
supply of a loose battery, please make sure that the cover is fully closed and that the temperature probe is folded
before switching your instrument on.
8. Troubleshooting
Problems Solution
No display Fold out the probe (first fold in)
Ensure battery polarity is correct (+ pole above)
Change battery
Incorrect display Check the position of the probe
Change battery
9. Waste disposal
Never dispose of empty batteries and rechargeable batteries in household waste.
As a consumer, you are legally required to take them to your retail store or to an appropriate
collection site depending on national or local regulations in order to protect the environment
The symbols for the heavy metals contained are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead
This instrument is labelled in accordance with the EU Waste Electrical and Electronic Equipment
Directive (WEEE).
Please do not dispose of this instrument in household waste. The user is obligated to take end-
of-life devices to a designated collection point for the disposal of electrical and electronic equip-
ment, in order to ensure environmentally-compatible disposal.
10. Specifications
Measuring range temperature: -50 °C…+350 °C
Resolution: 0,1 °C
Accuracy: ±0,5 from -30 °C…+150 °C, otherwise ±1 °C or ±1 %
Operating temperature: 0 °C…+50 °C
Standards: EN13485
Protection class: IP 65
Power consumption: Button cell battery CR 2032
Dimensions: 150 (260) x 40 x 18 mm
Weight: 73 g (instrument only)
This product fulfils the guidelines according to EN 13485.
Suitability: S, T (Storage, Transport)
Location: E
Accuracy class: 0,5
Measuring range: -50°C…+35C
In accordance with EN 13485, this instrument is subject to regular inspections as per EN 13486 (recommen-
dation: yearly)
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim.
No part of this manual may be reproduced without written consent of TFA Dostmann. The technical data are correct at the time
of going to print and may change without prior notice. The latest technical data and information about your product can be
found by entering your product number on our homepage.
www.tfa-dostmann.de 02/16
THERMO JACK PRO - Thermomètre digital à sonde
Nous vous remercions d'avoir choisi l'appareil de la Société TFA.
1. Avant d'utiliser l'appareil
Lisez attentivement le mode d'emploi.
En respectant ce mode d'emploi, vous éviterez d'endommager l'appareil et de perdre vos droits sul-
tant d'un faut pour cause d'utilisation non-conforme. Nous n'assumons aucune responsabilité pour
des dommages qui auraient été causés par le non-respect du présent mode d'emploi.
De même, nous n’assumons aucune responsabilité pour des relevés incorrects et les conséquences
qu’ils pourraient engendrer.
Suivez bien toutes les consignes de sécurité!
Conservez soigneusement le mode d'emploi!
2. Aperçu du domaine d'utilisation et tous les avantages de votre nouvel appareil
Thermotre de poche pliable
Sonde 110 mm
Protégé contre les jets d'eau IP65
Utilisation universelle, idéal pour des aliments, selon HACCP et EN13485
Avec aimants pour la fixation
3. Pour votre sécuri
L'appareil est destiné uniquement à l'utilisation crite ci-dessus. Ne l'utilisez jamais à d'autres fins que
celles décrites dans le psent mode d'emploi.
Vous ne devez en aucun cas réparer, démonter, calibrer ou modifier l'appareil par vous-même.
Cet appareil ne convient pour une utilisation médicale.
Attention!
Danger de blessure:
Gardez l'appareil et la pile hors de la pore des enfants.
Faites attention en utilisant la sonde! Assurez-vous toujours que le thermomètre est plié lorsqu’il n’est pas utilisé.
Veuillez payer attention à l’isolation protectrice en caoutchouc.
Ne jetez jamais les piles dans le feu, ne les court-circuitez pas, ne les démontez pas et ne les rechargez pas. Ris-
ques d'explosion!
L'ingestion d'une pile peut être mortelle. En cas d'ingestion d'une pile, consultez immédiatement un service
dical.
Les piles contiennent des acides nocifs pour la san. La pile faible doit être remplacée le plus rapidement
possible, afin d'éviter une fuite.
Pour manipuler des piles qui ont coulé, utilisez des gants de protection chimique spécialement adaptés et
portez des lunettes de protection !
Conseils importants de sécurité du produit!
Évitez d’exposer l’appareil à des temratures extrêmes, à des vibrations ou à des chocs.
Seul le palpeur est résistant à une chaleur de 350 °C.
Ne jamais tenir le palpeur directement sur le feu.
N'immergez pas l’élément-écran dans l'eau sinon l'humidipourraittrer et causer une mauvaise fonc-
tion. Ne peut pas être lavé au lave-vaisselle.
4. Mise en service
Dépliez la sonde.
L'appareil se met automatiquement en route sur un angle de 4.
L´instrument est maintenant prêt à fonctionner et sur l’écran apparaît la temrature.
Le palpeur se trouve à la pointe de la sonde. Insérez la sonde á un minimum de 2 cm de profondeur dans
l'objet que vous souhaitez mesurer.
La sonde dispose d'un angle total de 180°.
Veuillez éteindre votre appareil en plant la sonde de température dans l’espace prévu à cet effet et en
appuyantgèrement dessus vers le bas.
5. Calibration
Veuillez ne pas tourner la vis sous le couvercle en caoutchouc (CAL). Une mise au point précise peut uni-
quement être effectuée par le fabricant.
6. Entretien et maintenance
Pour le nettoyage de l'appareil, utilisez un chiffon doux et humide. N’utilisez aucun agent solvant abrasif!
Enlevez la pile, si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une durée prolongée.
Conservez votre appareil dans un endroit sec.
7. Remplacement de la pile
Le symbole de la pile apparait d’une façon permanente sur l’écran. Si le symbole de la pile clignote, chan-
ger la pile.
Ouvrez le compartiment à pile en tournant le couvercle à l'aide d'une pce de monnaie vers la gauche (sens
de la flèche) et insérez une nouvelle pile (CR 2032) (+ pôle vers le haut).
Refermez le compartiment à pile en tournant le couvercle vers la droite.
Le couvercle est correctement positionné dans le boîtier si un clic se fait entendre.
ATTENTION: Veuillez-vous assurer que votre appareil est éteint avant de changer la pile (la sonde de température
doit être repliée.) Ouvrez le compartiment de la pile et insérez-en une nouvelle pile. Afin de garantir une alimentation
en courant sans interruption à cause d’une pile mal insérée, vérifiez que le couvercle est bien fermé et que la sonde
de température est bien repliée avant la mise en marche.
8. Dépannage
Problème Solution
Aucun affichage Dépliez la sonde (pliez avant)
Contrôlez la bonne polarité de la pile (+pôle vers le haut)
Changez la pile
Affichage incorrecte rifiez l'emplacement de la sonde
Changez la pile
9. Traitement des déchets
Les piles et accus usagés ne peuvent en aucun cas être jetés dans les ordures ménagères !
En tant qu'utilisateur, vous avez l'obligation légale de rapporter les piles et accus usagés à votre
revendeur ou de les déposer dans unechetterie proche de votre domicile conformément à la
glementation nationale et locale.
Les métaux lourds sont désignés comme suit: Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb
Cet appareil est conforme aux normes de l'UE relatives au traitement des déchets électriques et
électroniques (WEEE). L'appareil usane doit pas être jeté dans les ordures nagères. L’uti-
lisateur s’engage, pour le respect de l’environnement, à déposer l’appareil usagé dans un centre
de traitement agréé pour les déchets électriques et électroniques.
10. Caractéristiques techniques
Plage de mesure température: -50 °C… +350 °C
solution: 0,1 °C
Précision: ±0,5 à -30 °C…+150 °C, en plus ±1 °C ou ±1 %
Temrature d'opération: 0 °C…+ 50°C
Normes: EN13485
Classe: IP 65
Alimentation: Pile bouton 1 x CR 2032
Mesure de boîtier: 150 (260) x 40 x 18 mm
Poids: 73 g (appareil seulement)
Ce produit accomplit les directives selon la norme EN 13485.
Aptitude: S, T (Stockage, Transport)
Environs: E
Cagorie de précision: 0,5
Plage de mesure: -50°C…+35C
Selon EN 13485 un contrôle régulier et une calibration de l’instrument de mesure est nécessaire selon EN
13486 (recommandation: par an).
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim.
La reproduction, même partielle du présent mode d'emploi est strictement interdite sans l'accord explicite de TFA Dostmann. Les
spécifications techniques de ce produit ont été actualisées au moment de l'impression et peuvent être modifiées, sans avis préala-
ble. Les dernières données techniques et des informations concernant votre produit peuvent être trouvées en entrant le numéro de
l'article sur notre site.
www.tfa-dostmann.de 02/16
Kat. Nr. 30.1050Kat. Nr. 30.1050
RoHS
TFA_No_30.1050_Anleitung_02_16 15.02.2016 10:01 Uhr Seite 1
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Kat. Nr. 30.1050Kat. Nr. 30.1050Kat. Nr. 30.1050
THERMO JACK PRO - Termometro digitale a sonda
Vi ringraziamo per aver scelto l'apparecchio della TFA.
1. Prima di utilizzare l'apparecchio
Leggete attentamente le istruzioni per l'uso.
Seguendo le istruzioni per l'uso, eviterete anche di danneggiare il dispositivo e di pregiudicare, a
causa di un utilizzo scorretto, i diritti del consumatore che vi spettano per legge. Decliniamo ogni
responsabilità per i danni derivanti dal mancato rispetto delle presenti istruzioni per l'uso.
Allo stesso modo, non siamo responsabili per eventuali letture errate e per le conseguenze che ne pos-
sono derivare.
Prestate particolare attenzione alle misure di sicurezza!
Conservate con cura queste istruzioni per l'uso!
2. Tutte le applicazioni e tutti i vantaggi del vostro nuovo apparecchio
Termometro tascabile con sonda pieghevole
Sonda 110 mm
Protetto contro i getti d'acqua IP65
Per varie applicazioni, ideale per alimenti, in conformità HACCP ed EN 13485
Con magneti per il fissaggio
3. Per la vostra sicurezza
Il prodotto è adatto esclusivamente agli utilizzi di cui sopra. Non utilizzate il prodotto in maniera diversa da
quanto descritto in queste istruzioni.
Non sono consentite riparazioni, calibrazioni, alterazioni o modifiche non autorizzate del dispositivo.
Questo apparecchio non è adatto a scopi medici.
Avvertenza!
Pericolo di lesioni:
Tenere il dispositivo e la batteria lontano dalla portata dei bambini.
Maneggiare con attenzione il dispositivo. Tenere sempre la sonda ago nel cappuccio protettivo. Fare atten-
zione alla protezione in gomma.
Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in maniera scorretta, non smontarle e non cercare di rica-
ricarle. Pericolo di esplosione!
L'ingerimento delle batterie pcostituire un pericolo mortale. Nel caso in cui venga ingerita una batteria,
bisogna richiedere immediatamente l'intervento medico.
Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Sostituire quanto prima le batterie quasi scariche, in modo
da evitare che si scarichino completamente.
Quando si maneggiano batterie esaurite indossare sempre guanti resistenti alle sostanze chimiche e occhiali
di protezione.
Avvertenze sulla sicurezza del prodotto!
Non esporre l'apparecchio a temperature estreme, vibrazioni e urti.
Solo il sensore è resistente alle alte temperature fino a 350 °C.
Non tenere mai il sensore direttamente sopra la fiamma.
Non immergere l’indicatore in acqua: l’umidità può penetrare e causare errori di funzionamento. Non adatto
per lavastoviglie.
4. Messa in funzione
Aprire la sonda.
L'apparecchio si accende automaticamente con un angolo di 4.
L'apparecchio è pronto per l'uso e la temperatura viene visualizzato sul display.
Il sensore si trova nella punta della sonda. Per misurare la temperatura, inserire la sonda nell’oggetto per
almeno 2 cm di profondi.
La sonda p2-ha un angolo di 18.
Spegnere il dispositivo inserendo la sonda nelle apposite scanalature e spingendolo poi verso il basso,
esercitando una leggera pressione.
5. Calibrazione
Si prega di non girare la vite sotto la copertura in gomma (CAL). Una regolazioni di precisione pessere
effettuata solo dal costruttore.
6. Cura e manutenzione
Per pulire l'apparecchio utilizzare solo un panno morbido leggermente inumidito. Non usare solventi o abrasivi.
Rimuovere la batteria, se non si utilizza l'apparecchio per un periodo prolungato.
Collocare il dispositivo in un luogo asciutto.
7. Sostituzione della batteria
Il simbolo della batteria viene visualizzato in modo permanente sul display.Cambiare la batteria se il simbolo
della batteria lampeggia sul display.
Rimuovere il vano batteria ruotando il coperchio con una moneta verso sinistra (direzione della freccia) e
inserite una batteria nuova (CR2032) (polo + verso l'alto).
Richiudere il vano batteria ruotando il coperchio con una moneta verso destra.
Il coperchio è correttamente posizionato nella custodia, se si sente un clic.
NOTA: Prima di sostituire la batteria, il dispositivo deve essere spento (ripiegare la sonda). Aprire il vano
batteria e inserire la batteria nuove. Per garantire la continuità di alimentazione è necessario chiudere il
coperchio della batteria prima dell’accensione (apertura della sonda).
8. Guasti
Problema Risoluzione del problema
Nessuna indicazione Aprire la sonda (piegare prima)
Inserire la batteria osservando la corretta polarità (polo + verso l'alto)
Sostituire la batteria
Indicazione non corretta Controllare la sede del sensore
Sostituire la batteria
9. Smaltimento
È assolutamente vietato gettare le batterie (ricaricabili e non) tra i rifiuti domestici. In qualidi
consumatori, siete tenuti per legge a consegnare le batterie usate al negoziante o ad altri enti
preposti al riciclaggio in conformità alle vigenti disposizioni nazionali o locali, ai fini di uno
smaltimento ecologico. Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono: Cd=cadmio, Hg=mercurio,
Pb=piombo
Questo apparecchio è etichettato in conformità alla Direttiva UE sullo smaltimento delle appa-
recchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Il consumatore è tenuto a
consegnare il vecchio apparecchio presso un punto di raccolta per lo smaltimento di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche ai fini di uno smaltimento ecologico.
10. Dati tecnici
Campo di misura temperatura: -50 °C… +350 °C
Risoluzione: 0,1 °C
Precisione: ±0,5 de -30 °C…+150 °C, altrimenti ±1 °C o ±1 %
Temperatura di esercizio: 0 °C…+50 °C
Norme: EN13485
Tipo di protezione: IP 65
Alimentazione: Pila a bottone 1x CR 2032
Dimensioni esterne: 150 (260) x 40 x 18 mm
Peso: 73 g (solo apparecchio)
Questo prodotto soddisfa le linee guida previste dalla norma EN 13485.
Idonei: S, T (Stoccaggio, Trasporto)
Ambiente: E
Classe di precisione: 0,5
Campo di misurazione: -50°C…+35C
Conformemente alla normativa EN 13485, il controllo e la taratura dello strumento di misura dovrebbero essere
effettuati regolarmente secondo i termini della EN 13486 (Raccomandato: annualmente).
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim.
È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza una precedente autorizzazione della TFA Dostmann. I
dati tecnici corrispondono allo stato del prodotto al momento della stampa e possono cambiare senza preavviso. È possibile
trovare dati tecnici e informazioni aggiornate sul prodotto inserendo il numero di articolo sul nostro sito.
www.tfa-dostmann.de 02/16
THERMO JACK PRO - Digitale Insteekthermometer
Hartelijk dank dat u voor dit apparaat van de firma TFA hebt gekozen.
1. Voor u met het apparaat gaat werken
Leest u a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door.
Door rekening te houden met wat er in de handleiding staat, vermijdt u ook beschadigingen van het
apparaat en riskeert u niet dat uw wettelijke rechten bij gebreken niet meer gelden door verkeerd
gebruik. Voor schade die wordt veroorzaakt doordat u geen rekening houdt met de handleiding aanvaar-
den wij geen aansprakelijkheid.
Ook zijn wij niet verantwoordelijk voor verkeerde metingen en de mogelijke gevolgen die daaruit voort-
vloeien.
Neem in elk geval acht op de veiligheidsinstructies !
Bewaar deze instructies a.u.b. goed!
2. Hoe u uw nieuw apparaat kunt gebruiken en alle voordelen ervan in één oogopslag
Digitale Insteekthermometer in zakformaat
Sonde 110 mm
Beschermd tegen waterstralen IP 65
Universeel toepasbaar, ideaal voor levensmiddel, volgens HACCP en EN 13485
Met magneten voor bevestiging
3. Voor uw veiligheid:
Het product is uitsluitend geschikt voor de hierboven beschreven doeleinden. Gebruik het product niet
anders dan in deze handleiding is aangegeven.
Het eigenmachtig repareren, verbouwen, kalibreren of veranderen van het apparaat is niet toegestaan.
Het apparaat is niet geschikt voor medische doeleinden.
Opgelet!
Kans op letsel:
Bewaar het apparaat en de batterij buiten de reikwijdte van kinderen.
Wees erg voorzichtig met het apparaat om ongelukken te voorkomen. Bewaar de thermometer opgeklapt.
Zorg voor de rubberbescherming.
Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit elkaar halen of opladen. Kans op explosie!
Het inslikken van batterijen kan levensgevaarlijk zijn. Mocht dit ooit gebeuren, dient men onmiddellijk een
arts te consulteren.
Batterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden. Zwakke batterijen moeten zo snel mogelijk worden
vervangen om lekkage van de batterijen te voorkomen.
Draag handschoenen die bestand zijn tegen chemicaliën en een beschermbril wanneer u met uitgelopen
batterijen hanteert!
Belangrijke informatie over de productveiligheid!
Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, trillingen en schokken.
Alleen de voeler is hittebestendig tot 350 °C.
Houdt de voeler nooit vlak boven het vuur.
Dompel het indicatie-element niet in het water, anders kan er vocht binnendringen en dit tot functiestorin-
gen leiden. Niet geschikt voor de vaatwasser.
4. Inbedrijfstelling
Klap de sonde open.
Het apparaat wordt automatisch ingeschakeld bij een hoek van 4.
Het apparaat is nu bedrijfsklaar en het temperatuur verschijnt op de display
De sensor bevindt zich in het sondepunt. Voor het meten van de temperatuur, plaatst u de sonde minstens
2 cm diep in het object.
De sonde heeft een totale hoek van 180°.
Schakel het apparaat uit, indien u de sonde in de voor haar voorgeziene uitsparing legt en met een lichte
druk naar beneden drukt.
5. Kalibratie
Niet draaien aan de schroef onder de rubberen afdekking(CAL). Kalibraties kunnen alleen worden uitge-
voerd door de fabrikant.
6. Schoonmaken en onderhoud
Maak het apparaat met een zachte, enigszins vochtige doek schoon. Geen schuur- of oplosmiddelen gebruiken!
Verwijder de batterij, als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
Bewaar het apparaat op een droge plaats.
7. Batterijwissel
Het batterijsymbool verschijnt permanent op de display. Vervang de batterij als het batterijsymbool op de
display knippert.
Open het batterijvak door het deksel met behulp van een muntstuk naar links te draaien (richting van de pijl)
en leg er één nieuwe batterij CR 2032 in (+ pool naar boven).
Sluit het batterijvak door het deksel met behulp van een muntstuk naar rechts te draaien.
Het deksel is goed in de behuizing, als je een klik hoort.
OPMERKING: Voordat u de batterij vervangt, moet het apparaat worden uitgeschakeld (sonde dichtklap-
pen). Open het batterijvak en plaats er een nieuwe batterij in. Om een ononderbroken stroomvoorziening te
garanderen, sluit u het deksel weer voordat u het apparaat weer inschakelt (sonde openklappen).
8. Storingswijzer
Probleem Oplossing
Geen display Sonde openklappen (eerst dichtklappen)
Batterij met de juiste poolrichting plaatsen (+ pool naar boven)
Batterij vervangen
Geen correcte display Controleren of de meetvoeler goed zit
Batterij vervangen
9. Verwijderen
Batterijen en accu's mogen niet met het huisvuil worden weggegooid. Als consument bent u
wettelijk verplicht om gebruikte batterijen en accu's bij uw dealer af te geven of naar de daar-
voor bestemde containers volgens de nationale of lokale bepalingen te brengen om een milieu-
vriendelijk verwijderen te garanderen.
De benamingen van de zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwikzilver, Pb=lood.
Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de EU-richtlijn (WEEE) over het verwijde-
ren van elektrisch en elektronisch afval.
Dit product mag niet met het huisvuil worden weggegooid. De gebruiker is verplicht om de
apparatuur af te geven bij een als zodanig erkende plek van afgifte voor het verwijderen van
elektrisch en elektronische apparatuur om een milieuvriendelijk verwijderen te garanderen.
10. Technische gegevens
Meetbereik temperatuur: -50 °C… +350 °C
Resolutie: 0,1 °C
Precisie: ±0,5 van -30 °C…+150 °C, voor de rest ±1 °C of ±1 %
Bedrijfstemperatuur: 0 °C…+50 °C
Normen: EN13485
Beschermingsklasse: IP 65
Spanningsvoorziening: Batterij knoopcel CR 2032
Afmetingen behuizing: 150 (260) x 40 x 18 mm
Gewicht: 73 g (alleen het apparaat)
Dit product voldoet aan de richtlijnen overeenkomstig de norm EN 13485.
Geschiktheid: S, T (opslag, vervoer)
Omgeving: E
Nauwkeurigheidsklasse: 0,5
Meetbereik: -5C…+350°C
Volgens EN 13485 moet het meettoestel regelmatig worden gecontroleerd en gekalibreerd overeenkomstig EN
13486 (aanbeveling: jaarlijks).
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim.
Deze gebruiksaanwijzing of gedeelten eruit mogen alleen met toestemming van TFA Dostmann worden gepubliceerd. De techni-
sche gegevens van dit apparaat zijn actueel bij het ter perse gaan en kunnen zonder voorafgaande informatie worden gewijzigd.
De nieuwste technische gegevens en informatie over uw product kunt u vinden door het invoeren van het artikelnummer op
onze homepage.
www.tfa-dostmann.de 02/16
THERMO JACK PRO - Termómetro digital de sonda
Muchas gracias por haber adquirido este dispositivo de TFA.
1. Antes de utilizar el dispositivo
Lea detenidamente las instrucciones de uso.
Si sigue las instrucciones de uso, evitará que se produzcan daños en el dispositivo y no comprometerá
sus derechos por vicios, prevista legalmente debido a un uso incorrecto. No asumimos responsabilidad
alguna por los daños originados por el incumplimiento de estas instrucciones de uso.
Del mismo modo, no nos hacemos responsables por cualquier lectura incorrecta y de las consecuen-
cias que pueden derivarse de tales.
Tenga en cuenta ante todo las advertencias de seguridad.
Guarde estas instrucciones de uso en un sitio seguro.
2. Ámbito de aplicación y ventajas de su nuevo dispositivo
Termetro plegable de bolsillo
Sonda 110 mm
Protegido contra chorros de agua IP 65
De uso universal, ideal para alimentos, según HACCP y EN 13485
Con imanes para la fijación
3. Para su seguridad
El producto solo es adecuado para el ámbito de aplicación descrito anteriormente. No emplee el dispositivo
de modo distinto al especificado en estas instrucciones.
No está permitido realizar reparaciones, transformaciones, calibraciones o modificaciones por cuenta propia en
el dispositivo.
Este dispositivo no está indicado para fines médicos.
¡Precaución!
Riesgo de lesiones:
Mantenga el dispositivo y la pila fuera del alcance de los nos.
Tenga cuidado cuando utilice el termómetro de sonda. Mantenga el termómetro sólo doblada. Prestar aten-
ción a la goma de protección.
No tire las pilas al fuego, no las cortocircuite, desmonte ni recargue, p2-ya que existe riesgo de explosión.
La ingestn de las pilas puede llegar a ser mortal. En el caso de que se trague una pila, debe obtener
inmediatamente ayuda médica.
Las pilas contienen ácidos nocivos para la salud. Las pilas con un estado de carga bajo deben cambiarse lo
antes posible para evitar fugas.
Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos y gafas protectoras si manipula pilas con
fugas dequido!
¡Advertencias importantes sobre la seguridad del producto!
No exponga el dispositivo a temperaturas extremas, vibraciones ni sacudidas extremas.
Solamente el sensor es resistente al calor hasta 350 °C.
No mantenga nunca el sensor directamente sobre el fuego.
No sumerja el dispositivo-pantalla en agua, pues podría introducirse humedad y inducir funciones erróneas.
No introducir en el lavavajillas.
4. Puesta en marcha
Abrir la sonda de insercn.
El dispositivo se enciende autoticamente en un ángulo de 45°.
El dispositivo está ahora listo para funcionar y la temperatura aparece en la pantalla.
El sensor se encuentra en la punta. Para medir la temperatura, introduzca la sonda por lo menos 2 cm en el objeto.
La sonda tiene un ángulo de 18.
Apague el dispositivo en el que se coloca la sonda de insercn en la abertura prevista y presione cuidado-
samente hacia abajo.
5. Calibración
Por favor, no gire el tornillo situado debajo de la cubierta de goma (CAL). Los ajustes finos pueden ser
realizados únicamente por el fabricante.
6. Cuidado y mantenimiento
Limpie el dispositivo con un po suave, ligeramente humedecido. ¡No utilizar ningún medio abrasivo ni
disolventes!
Extraiga la pila si no va a usar el dispositivo por un largo período de tiempo.
Almacene el dispositivo en un lugar seco.
7. Cambio de la pila
El símbolo de la pila aparece permanentemente en la pantalla. Si el símbolo de la pila parpadea, cambie la
pila.
Abra el compartimiento de pila, girando la tapa con la ayuda de una moneda a la izquierda (dirección de la
flecha) y introduzca una pila nueva (CR 2032, polo "+” hacia arriba).
Vuelva a cerrar el compartimiento de la pila, girando la tapa con la ayuda de una moneda a la derecha.
La tapa está correctamente colocado en la carcasa, cuando se escuche un clic.
NOTA: Antes de cambiar la pila el dispositivo debe estar apagado (cierre la sonda de temperatura). Abra el
compartimiento de la pila e inserte una pila nueva. Para garantizar el suministro ininterrumpido de energía
hay que cerrar de nuevo la tapa de la pila antes de encenderlo, abra la sonda de temperatura).
8. Averías
Problema Solución de averías
Ninguna indicación Abrir la sonda de inserción (cerrar primero)
Asegúrese que la pila esté colocada con la polaridad correcta
(polo "+” hacia arriba)
Cambiar la pila
Indicación incorrecta Comprobar la colocación del sensor
Cambiar la pila
9. Eliminación
Las pilas y baterías no pueden desecharse en ningún caso junto con la basura doméstica. Como
consumidor, está obligado legalmente a depositar las pilas y baterías usadas de manera respe-
tuosa con el medio ambiente en el comercio especializado o bien en los centros de recogida y
reciclaje previstos para ello según el reglamento nacional o local. Las denominaciones de los
metales pesados que contienen son: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=plomo
Este dispositivo está identificado conforme a la Directiva de la UE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (WEEE).
No deseche este producto junto con la basura doméstica. El usuario está obligado a llevar el
dispositivo usado a un punto de recogida de aparatos ectricos y electnicos acreditado para
que sea eliminado de manera respetuosa con el medio ambiente.
10. Datos técnicos
Gama de medición temperatura: -50 °C… +350 °C
Resolución: 0,1 °C
Precisión: ±0,5 a -30 °C…+150 °C, si no ±1 °C o ±1 %
Temperatura de servicio: 0 °C…+50 °C
Estándares: EN13485
Tipo de protección: IP 65
Alimentacn de tensión: Pila de botón 1x CR 2032
Dimensiones del cuerpo: 150 (260) x 40 x 18 mm
Peso: 73 g (solo dispositivo)
Este producto cumple las directivas conforme a la norma EN 13485.
Aptitud: S, T (almacenamiento, Transporte)
Ambiente: E
Categoría de exactitud: 0,5
Ámbito de medida -5C…+350°C
Según la norma EN 13485, debe efectuarse regularmente una comprobacn y calibración del instrumento de
medida conforme a la norma EN 13486 (recomendacn: anualmente).
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim.
Estas instrucciones o extractos de las mismas no pueden ser publicados sin la autorización de la TFA Dostmann. Los datos técni-
cos de este producto corresponden al estado en el momento de la impresión y pueden ser modificados sin previo aviso. Los
actuales datos técnicos e informaciones sobre su producto los puede encontrar bajo el número de artículo en nuestra página web.
www.tfa-dostmann.de 02/16
RoHS
TFA_No_30.1050_Anleitung_02_16 15.02.2016 10:01 Uhr Seite 2


Produktspezifikationen

Marke: TFA
Kategorie: Thermometer
Modell: Thermo Jack Pro 30.1050

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit TFA Thermo Jack Pro 30.1050 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Thermometer TFA

Bedienungsanleitung Thermometer

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-