Taurus 2000 INOX Bedienungsanleitung

Taurus Zu fordern 2000 INOX

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Taurus 2000 INOX (64 Seiten) in der Kategorie Zu fordern. Dieser Bedienungsanleitung war für 29 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/64
Adria 1400
Adria 1800 inox
Adria 2000 inox
Plancha a vapor
Planxa a vapor
Steam iron
Fer à repasser à vapeur
Dampfbügeleisen
Ferro a vapore
Ferro a vapor
Stoomstrijkijzer
Żelazko parowe
Σίδερο ατμού
утюг С ПАРОувлажнением
Fier de călcat cu aburi
Парна ютия
G
E
F
B
I
C
D
A
H
Español
Plancha de vapor
Adria 1400
Adria 1800 inox.
Adria 2000 inox.
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la
compra de un producto de la marca TAURUS.
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto
con el hecho de superar las más estrictas
normas de calidad le comportarán total
satisfacción durante mucho tiempo.
Descripción
A Botón spray
B Botón golpe de vapor
C Controles del regulador de vapor
D Posiciones de autolimpieza
E Boquilla spray
F Boca de llenado
G Suela
H Regulador de Temperatura
I Piloto luminoso
Consejos y advertencias
de seguridad
- Leer atentamente este folleto de
instrucciones antes de poner el aparato
en marcha y guardarlo para posteriores
consultas. La no observación y cumplimiento
de estas instrucciones pueden comportar
como resultado un accidente.
Entorno de uso o trabajo:
- El aparato debe utilizarse y colocarse sobre
una supercie plana y estable.
Seguridad eléctrica:
- No utilizar el aparato con el cable eléctrico o
la clavija dañados.
- Antes de conectar el aparato a la red,
vericar que el voltaje indicado en la placa de
características coincide con el voltaje de red.
- No utilizar el aparato si ha caído, si hay
señales visibles de daños, o si existe fuga.
- ADVERTENCIA: Mantener el aparato seco.
- ADVERTENCIA: No utilizar el aparato cerca
del agua.
- No forzar el cable eléctrico de conexión.
Nunca usar el cable eléctrico para levantar,
transportar o desenchufar el aparato.
- No dejar que el cable eléctrico quede en
contacto con las supercies calientes del
aparato.
- Vericar el estado del cable eléctrico de
conexión. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de choque eléctrico.
- No tocar la clavija de conexión con las
manos mojadas.
Seguridad personal:
- No tocar las partes calefactadas del aparato,
ya que puede provocar graves quemaduras.
Utilización y cuidados:
- Antes de cada uso, desenrollar
completamente el cable de alimentación del
aparato.
- No usar el aparato si su dispositivo de
puesta en marcha/paro no funciona.
- Respectar el nivel max.
- Desenchufar el aparato de la red antes de
rellenar el depósito de agua.
- Desenchufar el aparato de la red cuando no
previamente el depósito con agua antes de
poner el aparato en marcha.
- Es imprescindible el haber llenado el
depósito con agua para poder realizar
operaciones con vapor.
- Llenar el depósito de agua a través de la
boca de llenado (Fig.1)
- Cerrar la tapa de la boca de llenado.
Uso:
- Desenrollar completamente el cable antes
de enchufar.
- Enchufar el aparato a la red eléctrica.
- Poner en marcha el aparato, accionando el
mando termostato.
- El piloto iluminoso se encenderá.
- Seleccionar la temperatura deseada.
- Girar el mando termostato hasta situarlo en
la posición que corresponda a la temperatura
deseada.
- No usar temperaturas más altas que las
indicadas en la/s prenda/s a tratar.
Temperatura para bras
sintéticas (Polyester, Nylon…).
●● Temperatura para seda, lana.
●●● Temperatura para algodón.
(Mínima temperatura para planchar con
vapor)
Max Temperatura para lino.
- Si la composición del tejido contiene
varios tipos de bras, debe seleccionarse
la temperatura correspondiente a la bra
que requiera una temperatura mas baja.
(Por ejemplo para un tejido que contenga
60% de polyester y 40% de algodón, debe
seleccionarse la temperatura correspondiente
al polyester).
se use y antes de realizar cualquier operación
de limpieza.
- Este aparato está pensado únicamente para
un uso doméstico, no para uso profesional o
industrial.
- Este aparato no es un juguete. Los niños
deben estar bajo vigilancia para asegurar que
no jueguen con el aparato.
- Este aparato está pensado para que lo usen
adultos. No permitir que lo usen personas
no familiarizadas con este tipo de producto,
personas discapacitadas o niños.
- Guardar este aparato fuera del alcance de
los niños y/o personas discapacitadas.
- No guardar el aparato si todavía está
caliente.
- Mantener el aparato en buen estado.
Compruebe que las partes móviles no estén
desalineadas o trabadas, que no haya piezas
rotas u otras condiciones que puedan afectar
al buen funcionamiento del aparato.
- Se recomienda el uso de agua destilada.
- Usar siempre el aparato bajo vigilancia.
- No dejar nunca el aparato conectado y
sin vigilancia. Además ahorrará energía y
prolongará la vida del aparato.
- Colocar el mando termostato a la posición
de mínimo (MIN). Esto no garantiza la
desconexión permanente del aparato.
Modo de empleo
- Asegúrese de que la tensión seleccionada
en el selector de voltaje, coincide con la
tensión de red.
Llenado de agua:
- Es imprescindible haber llenado
Planchado en seco:
- El aparato dispone de un regulador de ujo
de vapor que situado en la posición 0, permite
planchar en seco (sin vapor).
Planchado con vapor:
- Es posible planchar con vapor siempre
que el depósito disponga de agua y la
temperatura seleccionada sea la adecuada.
Spray:
- El spray puede usarse tanto en planchado
en seco como en vapor.
- Pulsar el botón spray para efectuar esta
operación.
- Se requieren repetidas pulsaciones para
iniciar por primera vez esta función.
Golpe de vapor:
- Esta función proporciona vapor extra para
eliminar arrugas rebeldes.
- Pulsar el botón de golpe de vapor. Esperar
unos segundos a que el vapor penetre en las
bras de la prenda antes de volver a pulsar
nuevamente. Para una óptima calidad del
vapor no aplicar más de tres pulsaciones
sucesivas cada vez.
- Se requieren repetidas pulsaciones para
iniciar por primera vez esta función.
Planchado en vertical:
Es posible planchar cortinas colgadas,
prendas de vestir en su propia percha,
etc. Para hacerlo proceder de la siguiente
manera:
- Seleccionar la máxima temperatura de la
plancha, girando el en sentido horario el
regulador de temperatura de la plancha.
- Pasar la plancha de arriba abajo pulsando el
mando vapor. Importante: para el algodón y el
lino se aconseja poner la base de la plancha
en contacto con el tejido. Para otros tejidos
más delicados se aconseja tener la base de
la plancha a unos centímetros de distancia.
Una vez nalizado el uso del aparato:
- Seleccionar la posición mínima (MIN)
accionando el mando termostato.
- Retirar el agua del depósito.
Limpieza
- Desenchufar el aparato de la red y dejarlo
enfriar antes de iniciar cualquier operación
de limpieza.
- Limpiar el conjunto eléctrico y el conector de
red con un paño húmedo y secarlos después.
NO SUMERGIRLOS NUNCA EN AGUA O
CUALQUIER OTRO LÍQUIDO.
- No utilizar disolventes, ni productos con
un factor ph ácido o básico como la lejía,
ni productos abrasivos, para la limpieza del
aparato.
- No sumergir el aparato en agua u otro
líquido, ni ponerlo bajo el grifo.
- Si el aparato no se mantiene en buen
estado de limpieza, su supercie puede
degradarse y afectar de forma inexorable la
duración de la vida del aparato y conducir a
una situación peligrosa.
Función Autolimpieza:
- Es importante realizar la función
autolimpieza al menos una vez al mes para
eliminar los restos de cal y otros minerales
acumulados en el interior del aparato
- Llenar el depósito hasta su nivel máximo,
tal como se indica en el apartado de “llenado
de agua”
- Colocar la plancha en posición vertical,
conectar a la red y seleccionar la máxima
temperatura.
- Dejar que el aparato se caliente hasta
que el piloto indique que se ha llegado a la
temperatura consignada.
- Accionar el botón de autolimpieza, y
mantenerlo pulsado.
- Permitir que el agua salga a través de las
salidas de vapor de la suela, mientras se
agita ligeramente el aparato.
- Soltar el botón de autolimpieza tras un
minuto o cuando el depósito se vacíe.
- Dejar la plancha en posición vertical hasta
que se enfríe.
Anomalías y reparación
- En caso de avería llevar el aparato a un
Servicio de Asisténcia Técnica autorizado. No
intente desmontarlo o repararlo p7-ya que puede
existir peligro.
- Si la conexión red está dañada, debe ser
substituida, proceder como en caso de
avería.
Para productos de la Unión Europea y/o en
caso de que así lo exija la normativa en su
país de origen:
Ecología y reciclabilidad del producto
- Este símbolo signica que
si desea deshacerse del
producto, una vez
transcurrida la vida del
mismo, debe depositarlo por
los medios adecuados a
manos de un gestor de
residuos autorizado para la recogida selectiva
de Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos (RAEE).
Este aparato cumple con la Directiva
2006/95/EC de Baja Tensión y con la
Directiva 2004/108/EC de Compatibilidad
Electromagnética.
Català
Planxa de vapor
Adria 1400
Adria 1800 inox.
Adria 2000 inox.
Benvolguts clients,
Us agraïm que us hàgiu decidit a comprar un
producte de la marca TAURUS.
La seva tecnologia, disseny i funcionalitat, i
el fet d’haver superat les normes de qualitat
més estrictes, us garantiran una satisfacció
total durant molt de temps.
Descripció
A Botó esprai
B Botó de cop de vapor
C Controls del regulador de vapor
D Posicions d’autoneteja
E Bec esprai
F Boca d’ompliment
G Sola
H Regulador de temperatura
I Pilot lluminós
Consells i advertiments de seguretat
- Abans d’engegar l’aparell, llegiu atentament
aquest full d’instruccions i conserveu-lo per
a consultes posteriors. La no-observació i
l’incompliment d’aquestes instruccions pot
donar lloc a accidents.
Entorn d’ús o treball:
-L’aparell s’ha d’utilitzar i col•locar-se sobre
una superfície plana i estable.
Seguretat elèctrica:
- No utilitzeu l’aparell amb el cable elèctric o
la clavilla malmesos.
- Abans de connectar l’aparell a la xarxa,
veriqueu que el voltatge que s’indica a la
placa de característiques coincideix amb el
voltatge de xarxa.
-No utilitzeu l’aparell si ha caigut, si hi ha
senyals visibles de danys o si hi ha una fuita.
- ADVERTIMENT: Manteniu l’aparell sec.
- ADVERTIMENT: No utilitzeu l’aparell prop
de l’aigua.
- No forceu el cable elèctric de connexió.
No useu mai el cable elèctric per aixecar,
transportar o desendollar l’aparell.
- No deixeu que el cable de connexió quedi
en contacte amb les superfícies calentes de
l’aparell.
- Veriqueu l’estat del cable d’alimentació. Els
cables malmesos o enredats augmenten el
risc de xoc elèctric.
- No toqueu mai la clavilla de connexió amb
les mans molles.
Seguretat personal:
- No toqueu les parts calefactades de
l’aparell, ja que poden provocar cremades
greus.
Utilització i cura:
- Abans de cada ús, desenrotlleu
completament el cable d’alimentació de
l’aparell.
- No useu l’aparell si el dispositiu d’engegada/
aturada no funciona.
- Respecteu el nivel MAX.
- Desendolleu l’aparell de la xarxa abans
d’omplir el dipòsit d’aigua.
- Desendolleu l’aparell de la xarxa quan no
l’utilitzeu i abans de netejar-lo.
- Aquest aparell està pensat exclusivament
per a ús domèstic, no professional o
industrial.
- Aquest aparell no és una joguina. Els nens
han d’estar sota vigilància per assegurar que
no juguin amb l’aparell.
- Aquest aparell està pensat perquè l’utilitzin
persones adultes. No permeteu que l’utilitzin
persones no familiaritzades amb aquest tipus
de producte, persones discapacitades o nens.
- Deseu aquest aparell fora de l’abast dels
nens i/o persones discapacitades.
- No deseu l’aparell si encara està calent.
- Manteniu l’aparell en bon estat. Comproveu
que les parts mòbils no estiguin desalineades
o travades, que no hi hagi peces trencades
o altres condicions que puguin afectar el bon
funcionament de l’aparell.
- Es recomana l’ús d’aigua destil•lada.
- Utilitzeu l’aparell sempre sota vigilància.
- No deixeu mai l’aparell connectat i sense
vigilància. A més a més, estalviareu energia i
perllongareu la vida de l’aparell.
- Col•loqueu el comandament termòstat a la
posició de mínim (MIN). Això no garanteix la
desconnexió permanent de l’aparell.
Instruccions d’ús
- Assegureu-vos que la tensió seleccionada al
selector de voltatge coincideix amb la tensió
de xarxa.
Ompliment d’aigua:
- És imprescindible haver omplert prèviament
el dipòsit amb aigua abans de posar l’aparell
en funcionament.
- És imprescindible haver omplert el dipòsit
amb aigua per poder realitzar operacions
amb vapor.
- Ompliu el dipòsit d’aigua a través de la boca
d’ompliment (Fig. 1)
- Tanqueu la tapa de la boca d’ompliment.
Ús:
- Desendolleu completament el cable abans
d’endollar-lo.
- Connecteu l’aparell a la xarxa elèctrica.
- Poseu en funcionament l’aparell accionant el
comandament termòstat.
- El pilot lluminós s’encendrà.
- Seleccioneu la temperatura desitjada.
- Gireu el comandament termòstat ns a
situar-lo en la posició que correspongui a la
temperatura desitjada.
- No useu temperatures més elevades que les
que s’indica a les peces que es volen tractar.
Temperatura per a bres
sintètiques (polièster, niló...).
●● Temperatura per a seda, llana.
●●● Temperatura per a cotó.
(Temperatura mínima per a planxar amb
vapor)
Max Temperatura per a lli.
- Si la composició del teixit conté diversos
tipus de bres, cal seleccionar la temperatura
corresponent a la bra que requereixi una
temperatura més baixa. (Per exemple, per a
un teixit que contingui un 60% de polièster
i un 40% de cotó, caldrà seleccionar la
temperatura corresponent al polièster).
Planxat en sec:
- L’aparell disposa d’un regulador de uix
de vapor que, situat a la posició 0, permet
planxar en sec (sense vapor).
Planxat amb vapor:
- És possible planxar amb vapor sempre
que hi hagi aigua al dipòsit i la temperatura
seleccionada sigui l’adient.
Esprai:
- L’esprai pot utilitzar-se tant per planxar en
sec com amb vapor.
- Premeu el botó esprai per a efectuar
aquesta operació.
- Es requereixen repetides pulsacions per
iniciar per primera vegada aquesta funció.
Cop de vapor:
- Aquesta funció proporciona vapor extra per
eliminar arrugues rebels.
- Premeu el botó de cop de vapor. Espereu
uns segons que el vapor penetri en les bres
de la peça abans de tornar a prémer el
botó. Per a una òptima qualitat del vapor no
apliqueu més de tres pulsacions successives
cada vegada.
- Es requereixen repetides pulsacions per
iniciar per primera vegada aquesta funció.
Planxat en vertical
És possible planxar cortines penjades, peces
de vestir directament del penjador, etc. Per
fer-ho, procediu de la següent manera:
- Seleccioneu la màxima temperatura de la
planxa, girant en sentit horari el regulador de
temperatura de la planxa .
- Passeu la planxa de dalt cap a baix prement
el comandament vapor. Important: pel cotó i
el lli s’aconsella posar la base de la planxa en
contacte amb el teixit. Per altres teixits més
delicats s’aconsella tenir la base de la planxa
a uns centímetres de distància.
Un cop nalitzat l’ús de l’aparell:
- Seleccioneu la posició mínima (MIN)
accionant el comandament termòstat
- Buideu l’aigua del dipòsit.
Neteja
- Desendolleu l’aparell de la xarxa i deixeu-lo
refredar abans de dur a terme qualsevol
operació de neteja.
- Netegeu el conjunt elèctric i el connector
de xarxa amb un drap humit i assequeu-lo
després. NO ELS SUBMERGIU MAI EN
AIGUA O QUALSEVOL ALTRE LÍQUID.
- Per netejar l’aparell, no utilitzeu dissolvents
ni productes amb un factor pH àcid o bàsic,
com el lleixiu, ni productes abrasius.
- No submergiu l’aparell en aigua ni en cap
altre líquid, ni el poseu sota l’aixeta.
- Si l’aparell no es manté en bon estat de
neteja, la superfície pot degradar-se i afectar
de forma inexorable la durada de la vida de
l’aparell i conduir a una situació perillosa.
Funció Autoneteja:
- És important dur a terme la funció
autoneteja com a mínim un cop al mes, a 
d’eliminar les restes de calç i altres minerals
acumulats a l’interior de l’aparell.
- Ompliu el dipòsit ns el nivell màxim, tal com
s’indica a l’apartat d’“ompliment d’aigua”
- Col•loqueu la planxa en posició vertical,
connecteu-la a la xarxa i seleccioneu la
temperatura màxima.
- Deixeu que l’aparell s’escal ns que el
pilot indiqui que s’ha arribat a la temperatura
consignada.
- Accioneu el botó d’autoneteja i mantingueu-
lo premut.
- Deixeu sortir l’aigua a través de les
sortides de vapor de la sola, mentre agiteu
lleugerament l’aparell.
- Deixeu anar el botó d’autoneteja després
d’un minut o quan el dipòsit es buidi.
- Deixeu la planxa en posició vertical ns que
es refredi.
Anomalies i reparació
- En cas d’avaria, porteu l’aparell a un servei
d’assistència tècnica autoritzat. No intenteu
desmuntar-lo o reparar-lo perquè podria ser
perillós.
- Si la connexió a la xarxa està malmesa, cal
substituir-la i actuar com en cas d’avaria.
Per a productes de la Unió Europea i/o en
cas que així ho exigeixi la normativa en el seu
país d’origen:
Ecologia i reciclabilitat del producte
- Aquest símbol signica que
si es vol desfer del producte,
un cop exhaurida la vida de
l’aparell, l’ha de dipositar, a
través dels mitjans
adequats, a mans d’un
gestor de residus autoritzat
per a la recollida selectiva de Residus
d’Aparells Elèctrics i Electrònics (RAEE).
Aquest aparell compleix la Directiva 2006/95/
EC de Baixa Tensió i la Directiva 2004/108/
EC de Compatibilitat Electromagnètica.
English
Steam iron
Adria 1400
Adria 1800 inox.
Adria 2000 inox.
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a
TAURUS brand product.
Thanks to its technology, design and
operation and the fact that it exceeds the
strictest quality standards, a fully satisfactory
use and long product life can be assured.
Description
A Spray button
B Steam blast button
C Steam regulator controls
D Self-cleaning positions
E Spray nozzle
F Filling hole
G Sole plate
H Temperature Control
I Pilot light
Safety advice and cautions
- Read these instructions carefully before
switching on the appliance and keep them for
future reference. Failure to follow and observe
these instructions could lead to an accident.
Working Environment:
- The appliance must be used and placed o a
at, stable surface.
Electrical safety:
- Do not use the appliance if the cable or plug
is damaged.
- Ensure that the voltage indicated on the
rating label matches the mains voltage before
plugging in the appliance.
-Do not use the appliance if it has fallen on
the oor, if there are visible signs of damage
or if it has a leak.
- CAUTION: Maintain the appliance dry.
- CAUTION: Do not use the appliance near
water.
- Do not force the power cord. Never use
the power cord to lift up, carry or unplug the
appliance.
- Do not allow the power cord to hang or to
come into contact with the hot surfaces of the
appliance.
- Check the state of the power cord. Damaged
or tangled cables increase the risk of electric
shock.
- Do not touch the plug with wet hands.
Personal safety:
- Do not touch the heated parts of the
appliance, as it may cause serious burns.
Use and care:
- Fully unroll the appliance’s power cable
before each use.
- Do not use the appliance if the on/off switch
does not work.
- Respect the MAX level.
- Unplug the appliance from the mains before
relling the water tank.
- Unplug the appliance from the mains
when not in use and before undertaking any
cleaning task.
- This appliance is for household use only, not
professional or industrial use.
- This appliance is not a toy. Children should
be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
- This appliance is intended for adult use.
Ensure that this product is not used by the
disabled, children or people unused to its
handling.
- This appliance should be stored out of reach
of children and/or the disabled.
- Do not store or transport the appliance if it
is still hot.
- Keep the appliance in good condition. Check
that the moving parts are not misaligned or
jammed and make sure there are no broken
parts or anomalies that may prevent the
appliance from operating correctly.
- The use of distilled water is recommended.
- Never leave the appliance unattended while
in use.
- Never leave the appliance connected and
unattended if is not in use. This saves energy
and prolongs the life of the appliance.
- Turn the thermostat control to the minimum
(MIN) setting. This does not mean that the
iron is switched off permanently.
Instructions for use
- Ensure that the selected tension on the
voltage selector coincides with the tension of
the mains.
Filling with water:
- You must ll the water compartment before
turning on the appliance.
- It is essential to have lled the deposit with
water to be able to work with steam.
- Fill the water deposit through the lling hole
(g.1)
- Close water inlet lid.
Use:
- Unroll the cable completely before plugging
it in.
- Connect the appliance to the mains.
- Turn the appliance on, by using the selection
knob.
-The pilot light comes on.
- Select the desired temperature.
- Turn the thermostat control to the desired
temperature position.
- Do not use temperatures higher than those
indicated on the garments to be treated.
Temperature for synthetic bres
(Polyester, Nylon…).
●● Temperature for silk and wool.
●●● Temperature for cotton.
(Minimum temperature for steam ironing)
Max Temperature for linen.
- If garment has various kinds of bres, select
the temperature for the bre that requires the
lowest temperature. (For example, select the
temperature for polyester for an article made
out of 60% polyester and 40% cotton).
Dry ironing:
- The appliance has a steam ow regulator
that permits dry ironing (without steam) when
placed in the ● position.
Steam Ironing:
- It is possible to iron with steam whenever
the deposit is lled with water and the
adequate temperature is selected.
Spray:
- The spray can be used in both steam and
dry ironing.
- Press the spray button to use this operation.
- The spray button has to be pressed
repeatedly to release the rst spray.
Steam blast:
- This function proportions extra steam for
eliminating wrinkles.
- Press the steam blast button. Wait a few
seconds until vapour penetrates the bres of
the garment before pushing the button again.
For optimum steam quality, do not apply more
than three successive blasts.
- The steam blast button has to be pressed
repeatedly to release the rst shot.
Vertical steaming:
It is possible to iron hanging curtains, items
of clothing on his hanger, etc. To do so, follow
the instructions:
- Select the maximum temperature of the iron,
while turning the temperature regulator of the
iron in a clockwise direction.
- Move the iron in a top to bottom direction
while pressing the steam control. Important:
for cotton and linen, its recommended to put
the iron base in contact with the material. For
other more delicated bres, it’s recommended
to keep the iron base at some centimetres of
distance.
Once you have nished using the
appliance:
- Select the minimum position (MIN) using the
thermostat control.
- Remove the water from the water tank.
Cleaning
- Disconnect the appliance from the mains
and allow it to cool before undertaking any
cleaning task.
- Clean the electrical equipment and the
mains connection with a damp cloth and dry.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR ANY
OTHER LIQUID.
- Do not use solvents, or products with an
acid or base pH such as bleach, or abrasive
products, for cleaning the appliance.
- Never submerge the appliance in water
or any other liquid or place it under running
water.
- If the appliance is not in good condition
of cleanliness, its surface may degrade
and inexorably affect the duration of the
appliance’s useful life and could become
unsafe to use.
Self-cleaning function:
- It is important to self-clean the appliance at
least once a month to remove calcium and
any other built-up minerals inside the iron.
- Fill the depository to its maximum level, as
indicated on “water ll” section
- Place the iron in the vertical position, plug
into the mains and select the maximum
temperature.
- Leave the appliance to heat up until the
pilot light indicates that it has reached its
consigned temperature.
- Press the self-clean button, and keep it
pressed down.
- Let the water ow out through the steam
vents in the base, while lightly shaking the
appliance.
- Release the button after a minute or when
the tank becomes empty.
- Leave the iron in the vertical position until it
has cooled.
Anomalies and repair
- Take the appliance to an authorised
technical support service if problems arise.
Do not try to dismantle or repair without
assistance, as this may be dangerous.
- If the connection to the mains has been
damaged, it must be replaced and you should
proceed as you would in the case of damage.
Ecology and recyclability of the product
- This symbol means that;
should you wish to dispose
of the product once its
working life has ended, take
it to an authorised waste
agent for the selective
collection of Waste from
Electric and Electronic Equipment (WEEE).
This appliance complies with Directive
2006/95/EC on Low Voltage and Directive
2004/108/EC on Electromagnetic
Compatibility.
Français
Fer à repasser à vapeur
Adria 1400
Adria 1800 inox.
Adria 2000 inox.
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi d’acheter
un produit de la marque TAURUS.
Sa technologie, sa conception et sa
fonctionnalité, ainsi que le fait qu’il réponde
aux normes de qualité les plus strictes, vous
garantissent une satisfaction à long terme.
Description
A Bouton spray
B Bouton coup de vapeur
C Contrôles du débit de vapeur
D Positions auto-nettoyage
E Bec du spray
F Orice de remplissage
G Base
H Réglage de Témperature
I Voyant lumineux
Conseils et mesures de sécurité
- Lire attentivement cette notice d’instructions
avant de mettre l’appareil en marche, et la
conserver pour la consulter ultérieurement.
La non observation et application de ces
instructions peuvent entraîner un accident.
Environnement d’utilisation ou de travail:
-L’appareil doit être utilisé et placé sur une
surface plane et stable.
Sécurité électrique :
- Ne pas utiliser l’appareil si son câble
électrique ou sa prise est endommagé.
- Avant de raccorder l’appareil au secteur,
s’assurer que le voltage indiqué sur la plaque
signalétique correspond à celui du secteur.
-Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il
y a des signes visibles de dommages ou en
cas de fuite.
- CAUTION: Maintenir l’appareil au sec.
- CAUTION: Ne pas utiliser l’appareil près
de l’eau.
- Ne pas forcer le câble électrique de
connexion. Ne jamais utiliser le câble
électrique pour lever, transporter ou
débrancher l’appareil.
- Ne pas laisser le câble de connexion entrer
en contact avec les surfaces chaudes de
l’appareil.
- Vérier l’état du câble électrique de
connexion. Les câbles endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
- Ne pas toucher la prise de raccordement
avec les mains mouillées.
Sécurité personnelle :
- Éviter de toucher les parties chauffantes
de l’appareil, vous pourriez gravement vous
brûler.
Utilisation et précautions :
- Avant chaque utilisation, dérouler
complètement le câble d’alimentation de
l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de
mise en marche/arrêt ne fonctionne pas.
- Respecter le niveaux MAXIMUM.
- Débrancher l’appareil du réseau électrique,
. Mode d’emploi
- Veillez à vous assurer que la tension de
voltage sélectionnée, soit la même que la
tension du réseau.
Remplissage d’eau :
- Il est indispensable de remplir d’eau
le réservoir avant de mettre en marche
l’appareil.
- Il est indispensable de remplir le réservoir
avec de l’eau an de pouvoir réaliser des
opérations avec vapeur.
- Remplir le réservoir d’eau à travers l’orice
de remplissage (Fig.1)
- Fermer le couvercle du bec de remplissage.
Usage :
- Dérouler complètement le câble avant de le
brancher.
- Brancher l’appareil au secteur.
- Mettre en marche l’appareil en actionnant la
commande du thermostat.
- Le voyant lumineux s’allumera.
- Sélectionner la température désirée.
- Tourner le sélecteur de température jusqu’à
le situer sur la position de la température
désirée.
- Ne pas utiliser des températures plus
élevées que celles qui sont indiquées sur les
vêtements à traiter.
● Température pour les bres
synthétiques (Polyester, Nylon…).
●● Température pour la soie, la
laine.
●●● Température pour le coton.
(Température minimum pour repasser à
vapeur)
avant de remplir le réservoir d’eau.
- Débrancher l’appareil du secteur tant qu’il
reste hors d’usage et avant de procéder à
toute opération de nettoyage.
- Cet appareil est uniquement destiné à un
usage domestique et non professionnel ou
industriel.
- Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants
doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
- Cet appareil a été conçu pour être utilisé par
des adultes. Ne pas laisser des personnes
non familiarisées avec ce type de produit,
des personnes handicapées ou des enfants
l’utiliser.
- Laisser l’appareil hors de portée des enfants
et/ou des personnes handicapées.
- Ne pas garder l’appareil s’il est encore
chaud.
- Maintenir l’appareil en bon état. Vérier que
les parties mobiles ne sont pas désalignées
ou entravées, qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou d’autres conditions qui pourraient
affecter le bon fonctionnement de l’appareil.
- L’usage d’eau distillée est spécialement
recommandé.
- Toujours utiliser l’appareil sous surveillance.
- Ne laissez jamais l’appareil sans
surveillance lorsqu’il est branché. Par
la même occasion, vous réduirez sa
consommation d’énergie et allongerez la
durée de vie de l’appareil.
- Mettre le thermostat sur la position minimum
(MIN) ne garantit pas l‘arrêt complet de
l’appareil.
Repassage vertical:
- Vous pouvez repasser vos rideaux
suspendus, vos vêtements sur cintres, etc.
Pour ce faire, veuillez suivre les conseils
suivants :
- Sélectionner la température maximale du
fer à repasser, en tournant en sens horaire le
régulateur de température du fer à repasser.
- Passer le fer à repasser de haut en bas en
appuyant sur le bouton vapeur. Important :
pour le coton et le lin, nous vous conseillons
de mettre en contact la base du fer à repasser
avec le tissu. Pour les tissus plus délicats,
nous vous conseillons de l’éloigner quelques
centimètres.
Lorsque vous avez ni de vous servir de
l’appareil:
- Mettre le thermostat sur la position minimum
(MIN).
- Retirer l’eau du réservoir.
Nettoyage
- Débrancher l’appareil du secteur et attendre
son complet refroidissement avant de la
nettoyer.
- Nettoyer l’appareil électrique et son cordon
d’alimentation avec un chiffon humide et
bien les sécher ensuite. NE JAMAIS LES
IMMERGER DANS L’EAU NI AUCUN AUTRE
LIQUIDE.
- Ne pas utiliser de solvants ni de produits à
pH acide ou basique tels que l’eau de javel, ni
de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
- Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou
tout autre liquide, ni le passer sous un robinet.
- Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon
Max Température pour le lin.
- Si la composition du tissu contient différents
types de bres, veuillez sélectionner la
température correspondante à la bre qui
requiert une température moins élevée. (Par
exemple pour un tissu qui contient 60 % de
polyester et 40 % de coton, la température à
choisir est celle qui correspond au polyester).
Repassage à sec :
- L’appareil dispose d’un régulateur de ux de
vapeur, lorsqu’il se trouve sur la position 0, il
permet le repassage à sec (sans vapeur).
Repassage à vapeur:
- Pour repasser avec vapeur, veuillez
vérier que le réservoir soit plein et que la
température sélectionnée soit l’adéquate.
Spray:
- Le spray peut s’utiliser tant pour le
repassage à sec comme à vapeur.
- Pour réaliser cette opération, appuyer sur le
bouton spray.
- La première fois, enfoncer à plusieurs
reprises le bouton spray.
Coup de vapeur:
- Cette fonction proportionne une vapeur extra
pour éliminer les plis rebelles.
- Appuyer sur le bouton coup de vapeur.
Attendre quelques secondes que la vapeur
pénètre dans les bres du tissu, avant
d’appuyer de nouveau sur le bouton. Pour
obtenir une qualité optimum de vapeur,
n’appuyer pas plus de trois fois successives.
- La première fois, enfoncer à plusieurs
reprises le bouton spray.
état de propreté, sa surface peut se dégrader
et affecter de façon inexorable la durée de vie
de l’appareil et le rendre dangereux.
Fonction Autonettoyante:
- Il est important d’effectuer la fonction
autonettoyante au moins une fois par mois,
pour éliminer les résidus de calcaire et
d’autres minéraux accumulés dans l’appareil.
- Remplir le réservoir jusqu’au niveau
maximum, comme il est indiqué dans le
paragraphe «remplissage d’eau».
- Placer le fer en position verticale, le
brancher au réseau et sélectionner la
température maximale.
- Laisser l’appareil se réchauffer jusqu’à ce
que le voyant indique qu’il est arrivé à la
température prévue.
- Appuyer sur le bouton d’auto-nettoyage et le
maintenir appuyé.
- Permettre que l’eau puisse couler à travers
les sorties de vapeur de la semelle, tout en
agitant légèrement l’appareil.
- Lâcher le bouton d’auto-nettoyage après
une minute ou lorsque le réservoir sera vide.
- Laisser le fer en position verticale jusqu’à ce
qu’il se refroidisse.
Anomalies et réparation
- En cas de panne, remettre l’appareil à un
service d’assistance technique agréé. Ne
pas tenter de procéder aux réparations ou
de démonter l’appareil ; cela implique des
risques.
- Si le branchement au secteur est
endommagé, il doit être remplacé. Procéder
alors comme en cas de panne.
Pour les produits de l’Union Européenne et
(ou) conformément à la réglementation en
vigueur de votre pays d’origine :
Écologie et recyclage du produit
- Ce symbole signie que si
vous souhaitez vous défaire
du produit, une fois que
celui-ci n’est plus utilisable,
remettez-le, suivant la
méthode appropriée, à un
gestionnaire de déchets
habilité pour la collecte sélective de déchets
d’appareils électriques et électroniques
(DAEE).
Cet appareil est conforme à la directive
2006/95/EC de basse tension ainsi qu’à
la directive 2004/108/EC de compatibili
électromagnétique.
Deutsch
Dampfbügeleisen
Adria 1400
Adria 1800 inox.
Adria 2000 inox.
Sehr geehrter Kunde:
Wir danken Ihnen für Ihre Entscheidung, ein
TAURUS Gerät zu kaufen.
Technologie, Design und Funktionalität dieses
Gerätes, in Kombination mit der Erfüllung der
strengsten Qualitätsnormen, werden Ihnen
lange Zeit viel Freude bereiten.
Beschreibung
A Spraytaste
B Dampfstoßtaste
C Dampeistungsregler
D Selbstreinigungsstufen
E Spraydüse
F Füllöffnung
G Basis
H Temperaturregles
I Leuchtanzeige
Sicherheitsempfehlungen
und -hinweise
- Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig, bevor Sie das Gerät
einschalten und bewahren Sie diese
zum Nachschlagen zu einem späteren
Zeitpunkt auf. Die Nichtbeachtung dieser
Gebrauchsanweisungen kann Unfälle zur
Folge haben.
Gebrauchs- und Arbeitsumgebung:
-Das Gerät muss auf einer ebenen und
standfesten Oberäche aufgestellt und
benutzt werden.
Elektrische Sicherheit:
- Das Gerät darf nicht mit beschädigtem
elektrischen Kabel oder Stecker verwendet
werden.
- Vergewissern Sie sich, dass die Spannung
auf dem Typenschild mit der Netzspannung
übereinstimmt, bevor Sie den Apparat an das
Stromnetz anschließen.
-Das Gerät nicht benutzen, wenn es
heruntergefallen ist, sichtbare Schäden
aufweist oder undicht ist.
- WARNUNG: Das Gerät trocken halten.
- WARNUNG: Das Gerät nicht in Wassernähe
benützen.
- Elektrische Kabel nicht überbeanspruchen.
Elektrische Kabel dürfen nicht zum Anheben,
Transportieren oder Ausstecken des Geräts
benützt werden.
- Achten Sie darauf, dass das elektrische
Verbindungskabel nicht mit heißen Teilen des
Geräts in Kontakt kommt.
- Überprüfen Sie das elektrische
Verbindungskabel. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko von
elektrischen Schlägen.
- Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten
Händen.
Persönliche Sicherheit
- Die erhitzten Teile des Gerätes nicht
berühren, da sie schwere Verbrennungen
verursachen können.
Gebrauch und Pege:
- Vor jedem Gebrauch des Geräts das
Stromkabel vollständig auswickeln.
- Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/
Ausschalter nicht funktioniert.
- Die Achtung der Höchstgehalt.
- Zum Auffüllen des Wassertanks das Gerät
vom Stromnetz nehmen.
- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen
Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der
Reinigung beginnen.
- Dieser Apparat dient ausschließlich für
Haushaltszwecke und ist für professionellen
oder gewerblichen Gebrauch nicht geeignet.
- Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Kinder
sollten überwacht werden, um sicher zu
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
- Dieses Gerät ist für den Gebrauch von
Erwachsenen konzipiert. Vermeiden Sie
die Benutzung desselben durch Kinder,
Behinderte oder Personen, die mit dem Gerät
nicht vertraut sind.
- Bewahren Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern und/oder Behinderten
auf.
- Nicht das Gerät wegräumen, wenn es noch
heiß ist.
- Halten Sie das Gerät in gutem Zustand.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile
nicht ausgerichtet oder verklemmt sind, ob
beschädigte Teile oder andere Bedingungen
vorliegen, die den Betrieb des Geräts
allenfalls behindern können.
- Das Benutzen von destilliertem Wasser wird
empfohlen.
- Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt
gelassen werden, während es am Netz
angeschlossen ist.
- Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen
und ohne Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch
Energie und verlängern die Gebrauchsdauer
des Gerätes.
- Den Thermostat auf die niedrigste Stufe
(MIN) einstellen. Das stellt jedoch nicht sicher,
dass das Gerät dauerhaft ausgeschaltet ist.
Gebrauchsanweisung
- Vergewissern Sie sich, dass die mit dem
Volt-Wähler eingestellte Spannung mit der
Netzspannung übereinstimmt.
Mit Wasser füllen:
- Der Behälter muss unbedingt mit Wasser
gefüllt werden, bevor die Maschine in Gang
gesetzt werden kann.
- Für den Gebrauch der Dampffunktion muss
der Wassertank mit Wasser gefüllt sein.
- Den Wassertank über die Füllöffnung
befüllen (Abb.1).
- Die Verschlussklappe der Einfüllöffnung
schließen.
Gebrauch:
- Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen.
- Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz
an.
- Das Gerät durch Betätigen des Thermostats
in Betrieb setzen.
- Die Warnlampe wird aueuchten.
- Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
- Den Temperaturregler drehen, bis er sich
an der Position bendet, die der richtigen
Temperatur entspricht.
- Keine höheren Temperaturen anwenden,
als die, die bei dem(n) zu behandelnden
Kleidungsstück(en) angegeben werden.
Temperatur für synthetische
Fasern (Polyester, Nylon…).
●● Temperatur für Seide, Wolle.
●●● Temperatur für Baumwolle.
(Mindesttemperatur, um mit Dampf zu bügeln)
Max Temperatur für Flachs.
- Wenn die Zusammensetzung des Stoffes
mehrere Sorten an Fasern beinhaltet,
muss die entsprechende Temperatur der
Faser ausgewählt, bei der die niedrigste
Temperatur notwendig ist. (Wenn zum
Beispiel ein Stoff zu 60% aus Polyester und
40% aus Baumwolle besteht, muss man die
entsprechende Temperatur des Polyesters
auswählen).
Trockenbügeln:
- Das Gerät ist mit einem
Dampeistungsregler ausgestattet, der auf
der Stufe 0 das Trockenbügeln (Bügeln ohne
Dampf) ermöglicht.
Bügeln mit Dampf:
- Das Bügeln mit Dampf ist stets möglich,
soweit der Wassertank Wasser enthält und
die richtige Temperatur eingestellt ist.
Spray:
- Die Sprayfunktion kann beim Bügeln mit und
ohne Dampf benutzt werden.
- Für diesen Vorgang ist die Spraytaste zu
betätigen.
- Für die erste Benutzung der Sprayfunktion
ist die Spraytaste mehrmals hintereinander
zu drücken.
Dampfstoß:
- Diese Funktion stellt extra viel Dampf für
das Bügeln von hartnäckigen Falten zur
Verfügung.
- Die Dampfstoßtaste drücken. Einige
Sekunden warten, bis der Dampf in die Textile
eingedrungen ist, bevor erneut die Taste
betätigt wird. Für eine optimale Dampfqualität
sollte die Dampfstoßtaste nicht mehr als
dreimal hintereinander gedrückt werden.
- Für die erste Benutzung der Sprayfunktion
ist die Spraytaste mehrmals hintereinander
zu drücken.
Senkrechtes Bügeln:
Es ist möglich, aufgehängte Vorhänge,
Kleidungsstücke am eigenen Kleiderbügel
usw. zu bügeln. Gehen Sie dabei
folgendermaßen vor:
- Stellen Sie die höchste Temperatur
am Bügeleisen ein, indem Sie den
Temperaturregler des Bügeleisens im
Uhrzeigersinn drehen.
- Führen Sie das Bügeleisen mit aktivierter
Dampf-Taste über das Bügelgut. Wichtig:
Bei Baumwolle und Leinen wird empfohlen,
die Bügelsohle im Kontakt mit dem Stoff
zu halten. Für empndlichere Stoffe wird
empfohlen, die Bügelsohle einige Zentimeter
vom Bügelgut entfernt zu halten.
Nach dem Gebrauch des Gerätes:
- Die Position Minimum (MIN) mittels des
Temperaturreglers auswählen.
- Das Wasser aus dem Wassertank gießen.
Reinigung
- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen
Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der
Reinigung beginnen.
- Reinigen Sie die elektrische Einheit und
den Netzstecker mit einem feuchten Tuch
und trocknen Sie sie danach ab. NIEMALS
IN WASSER ODER EINE ANDERE
FLÜSSIGKEIT EINTAUCHTEN.
- Verwenden Sie zur Reinigung des Apparates
weder Lösungsmittel noch Scheuermittel oder
Produkte mit einem sauren oder basischen
pH-Wert wie Lauge.
- Das Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen und nicht unter den
Wasserhahn halten.
- Halten Sie das Gerät nicht sauber, so
könnte sich der Zustand seiner Oberäche
verschlechtern, seine Lebenszeit negativ
beeinusst und gefährliche Situationen
verursacht werden.
Funktion automatische Reinigung:
- Es ist wichtig, diese automatische Reinigung
mindestens ein Mal pro Monat durchzuführen,
um Kalkreste und andere Mineralien, die sich
im Gerät ansammeln, zu entfernen.
- Den Wassertank bis zur maximalen
Füllmenge auffüllen, wie im Abschnitt „Mit
Wasser füllen“ beschrieben ist.
- Das Bügeleisen senkrecht aufstellen, den
Netzstecker anschließen und die höchste
Temperatur einstellen.
- Warten, bis sich das Gerät erhitzt, und die
grüne Warnlampe aueuchtet, was darauf
hinweist, dass die gewünschte Temperatur
erreicht wurde.
- Die Selbstreinigungstaste betätigen und
gedrückt halten.
- Lassen Sie das Wasser aus den
Dampföffnungen an der Bügelsohle
herauslaufen, während Sie das Bügeleisen
leicht hin und her schwenken.
- Die Selbstreinigungstaste nach einer Minute
loslassen oder wenn der Wassertank leer ist.
- Das Bügeleisen senkrecht aufstellen und
abkühlen lassen.
Störungen und Reparatur
- Bringen Sie das Gerät im Falle einer
Störung zu einem zugelassenen technischen
Wartungsdienst. Versuchen Sie nicht, es
zu reparieren oder zu demontieren, da dies
gefährlich sein könnte.
- Ist die Netzverbindung beschädigt, ist wie in
sonstigen Schadensfällen vorzugehen.
Für Produkte der Europäischen Union und /
oder falls vom Gesetz in Ihrem Herkunftsland
vorgeschrieben:
Umweltschutz und Recycelbarkeit des
Produktes
- Dieses Symbol bedeutet,
dass Sie das Produkt,
sobald es abgelaufen ist,
von einem entsprechenden
Fachmann an einem für
elektrische und
elektronische Geräte
(RAEE)geeigneten Ort entsorgen sollen.
Dieses Gerät erfüllt die Normen 2006/95/
EC für Niederspannung und die Normen
2004/108/EC für elektromagnetische
Verträglichkeit.
Italiano
Ferro da stiro a vapore
Adria 1400
Adria 1800 inox.
Adria 2000 inox.
Egregio cliente,
Le siamo grati per aver acquistato un
elettrodomestico della marca TAURUS.
La sua tecnologia, il suo design e la sua
funzionalità, oltre al fatto di aver superato le
più rigorose norme di qualità, le assicureranno
una totale soddisfazione durante molto
tempo.
Descrizione
A Tasto spray
B Tasto di spruzzo di vapore
C Controlli del regolatore di vapore
D Posizioni di auto-pulizia
E Beccuccio spray
F Apertura di riempimento
G Base
H Regolatore della temperature.
I Spia luminosa
Consigli ed avvertenze di sicurezza
- Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere
attentamente le istruzioni di questo opuscolo
e conservarlo per future consultazioni. La
mancata osservanza delle presenti istruzioni
può essere causa di incidenti.
Area di lavoro:
-L’apparecchio deve essere collocato ed
utilizzato su una supercie piana e stabile.
Sicurezza elettrica:
- Non utilizzare l’apparecchio nel caso in
cui il cavo di alimentazione o la spina siano
danneggiati.
- Prima di collegare l’apparecchio alla rete
elettrica, vericare che il voltaggio indicato
sulla targhetta caratteristiche corrisponda al
voltaggio della rete.
-Non usare l’apparecchio se è caduto, se
presenta danni visibili o se c’è qualche fuga.
- AVVERTENZA: Mantenere asciutto
l’apparecchio.
- AVVERTENZA: Non usare l’apparecchio
vicino all’acqua.
- Non tirare il cavo elettrico. Non usarlo
mai per sollevare, trasportare o scollegare
l’apparecchio.
- Evitare che il cavo venga a contatto con le
superci calde dell’apparecchio.
- Controllare lo stato del cavo di
alimentazione: i cavi danneggiati o attorcigliati
aumentano il rischio di scariche elettriche.
- Non toccare mai la spina con le mani
bagnate.
Sicurezza personale:
- Non toccare le parti riscaldate
dell’apparecchio perché potrebbero provocare
gravi ustioni.
Precauzioni d’uso:
- Prima di ogni utilizzo, svolgere
completamente il cavo dell’apparecchio.
- Non utilizzare l’apparecchio se il suo
dispositivo d’avvio/arresto non funziona.
- Fare attenzione ai livell MASSIMO.
- Scollegare l’apparecchio dalla rete prima di
riempire il serbatoio d’acqua.
- Staccare la spina dalla presa di corrente
quando l’apparecchio non è in uso e prima di
compiere qualsiasi operazione di pulizia.
- Questo apparecchio è destinato unicamente
all’uso domestico, non professionale o
industriale.
- Questo apparecchio non è un giocattolo.
Assicurarsi che i bambini non giochino con
l’apparecchio.
- Questo apparecchio è stato concepito per
essere utilizzato esclusivamente da adulti.
Non permettere che venga utilizzato da
bambini o da persone che non ne conoscono
il funzionamento.
- Tenere fuori della portata di bambini e/o
persone disabili.
- Non riporre l’apparecchio se è ancora caldo.
- Mantenere l’apparecchio in buono stato.
Vericare che le parti mobili siano ben ssate
e che non rimangono incastrate, che non
ci siano pezzi rotti e che non si verichino
altre situazioni che possano nuocere al buon
funzionamento dell’apparecchio.
- Si consiglia l’uso di acqua distillata.
- Usare sempre l’apparecchio sotto
sorveglianza.
- Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla
rete elettrica e senza controllo. Si risparmierà
inoltre energia e si prolungherà la vita
dell’apparecchio stesso.
- Mettere il comando termostato alla
posizione di minimo (MIN) non garantisce la
sconnessione permanente dell’apparecchio.
Modalità d’uso
- Vericare che la tensione selezionata nel
selettore di voltaggio coincida con la tensione
di rete.
Riempimento d’acqua:
- È necessario riempire il serbatoio con acqua
prima di avviare l’apparecchio.
- È imprescindibile riempire d’acqua il
serbatoio per poter lavorare con il vapore.
- Riempire il serbatoio d´acqua attraverso
l´apertura di riempimento. (Fig.1)
- Chiudere lo sportellino dell’apertua di
riempimento.
Uso:
- Srotolare completamente il cavo prima di
attaccare la spina.
- Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
- Avviare l’apparecchio azionando il comando
termostato.
- La spia luminosa si accenderà.
- Selezionare la temperatura desiderata.
- Girare il termostato no a collocarlo nella
posizione corrispondente alla temperature
desiderata.
- Non usare temperature più alte di quelle
indicate nel/i capo/i d’abbigliamento da
trattare.
Temperatura per bre sintetiche
(Poliestere, Nylon…).
●● Temperatura per seta, lana.
●●● Temperatura per cotone.
(Temperatura minima per stirare a vapore).
Max Temperatura per lino.
- Se la composizione del tessuto contiene
diversi tipi di bre, si deve selezionare
la temperatura corrispondente alla bra
che richiede la temperata più bassa. (Per
esempio per un tessuto che contenga
60% di poliestere e 40% di cotone, si deve
selezionare la temperatura corrispondente al
poliestere).
Stiraggio a secco:
- L´apparecchio è dotato di un regolatore
di usso di vapore che posizionato sullo 0
permette di stirare a secco (senza vapore).
Stiraggio a vapore:
- È possibile stirare a vapore sempre che il
serbatoio disponga d’acqua e la temperatura
selezionata sia quella adeguata.
Spray:
- Lo spray si può usare sia stirando a secco
sia a vapore.
- Premere il tasto spray per eseguire questa
operazione.
- È necessario premere diverse volte per
iniziare questa operazione per la prima volta.
Spruzzo di vapore:
- Questa funzione fornisce una quantità extra
di vapore per eliminare pieghe ribelli.
- Premere il tasto di spruzzo di vapore.
Aspettare qualche secondo afnché il vapore
penetri nel tessuto dell’indumento prima
di premerlo nuovamente. Per una ottima
qualità di vapore non applicare più di tre getti
consecutivi per volta.
- È necessario premere diverse volte per
iniziare questa operazione per la prima volta.
Stiratura in verticale:
È possibile stirare tende appese, capi
d’abbigliamento sull’appendino, ecc. Per far
ciò, procedere come segue:
- Selezionare la temperatura massima del
ferro da stiro, ruotando in senso orario il
regolatore della temperatura dell’apparecchio.
- Passare il ferro da stiro dall’alto verso il
basso con l’interruttore vapore azionato.
Importante: per il cotone e il lino si consiglia
di mettere la base del ferro da stiro a contatto
con il tessuto. Per gli altri tessuti più delicati
si consiglia di mantenere la base del ferro ad
alcuni centimetri di distanza.
Dopo l’uso dell’apparecchio:
- Selezionare la posizione minima (MIN) per
mezzo del comando termostato.
- Rimuovere l’acqua dal serbatoio.
Pulizia
- Disinserire la spina dell’apparecchio dalla
rete elettrica ed aspettare che si raffreddi
prima di eseguirne la pulizia.
- Pulire l’unità elettrica e il connettore di
rete con un panno umido e poi asciugarli.
NON IMMERGERLI MAI IN ACQUA O IN
QUALUNQUE ALTRO LIQUIDO.
- Per la pulizia, non usare solventi o prodotti
con pH acido o basico, come la candeggina,
oppure prodotti abrasivi.
- Non immergere l’apparecchio in acqua o altri
liquidi e non metterlo sotto il rubinetto.
- Se non si esegue una pulizia periodica
dell’apparecchio, la sua supercie può
deteriorarsi nuocendo irrimediabilmente alla
sua durata, nonché renderlo pericoloso.
Funzione Autolavaggio:
- È importante eseguire la funzione
autolavaggio almeno una volta al mese
per eliminare resti di calcio e altri minerali
accumulatisi all’interno dell’apparecchio.
- Riempire il serbatoio no al livello massimo
come indicato nella sezione “riempimento
d’acqua”.
- Collocare il ferro da stiro in posizione
verticale, collegare alla corrente elettrica e
selezionare la temperatura massima.
- Lasciare che l’apparecchio si scaldi no a
quando la spia indica che ha raggiunto la
temperatura selezionata.
- Azionare il tasto di autolavaggio e
mantenerlo premuto.
- Lasciare che l’acqua esca per le aperture di
uscita del vapore della piastra mentre si agita
leggermente l’apparecchio.
- Rilasciare il tasto di autolavaggio dopo un
minuto o quando il serbatoio si è svuotato.
- Lasciare il ferro da stiro in posizione
verticale no a quando non si sia raffreddato.
Anomalie e riparazioni
- In caso di guasto, rivolgersi ad un Centro
d’Assistenza Tecnica autorizzato. Non tentare
di smontare o riparare l’apparecchio: può
essere pericoloso.
- Se il cavo di collegamento alla rete è
danneggiato, non cercare di sostituirlo da
soli, ma rivolgersi ad un Centro d’Assistenza
Tecnica autorizzato.
Per i prodotti dell’Unione Europea e/o nel
caso in cui sia previsto dalla legislazione del
Suo paese di origine:
Prodotto ecologico e riciclabile
- Questo simbolo indica che,
per smaltire il prodotto al
termine della sua durata
utile, bisogna depositarlo
presso un gestore di residui,
autorizzato per la raccolta
differenziata di Residui di
Apparati Elettrici ed Elettronici (RAEE).
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva
2006/95/CE di Bassa Tensione e alla
Direttiva 2004/108/CE sulla Compatibilità
Elettromagnetica.
Português
Ferro a vapor
Adria 1400
Adria 1800 inox.
Adria 2000 inox.
Caro cliente:
Obrigado por ter adquirido um
electrodoméstico da marca TAURUS.
A sua tecnologia, design e funcionalidade,
aliados às mais rigorosas normas de
qualidade, garantir-lhe-ão uma total
satisfação durante muito tempo.
Descrição
A Botão de spray
B Botão de golpe de vapor
C Regulador de vapor
D Posição de autolimpeza
E Boca do spray
F Boca de enchimento
G Base
H Regulador de temperatura
I Luz-piloto
Conselhos e advertências
de segurança
- Ler atentamente este manual de instruções
antes de ligar o aparelho e guardá-lo para
consultas futuras. A não observação e
cumprimento destas instruções pode resultar
num acidente.
Ambiente de utilização ou trabalho:
-O aparelho deve ser utilizado e colocado
sobre uma superfície plana e estável.
Segurança eléctrica:
- Não utilizar o aparelho se tiver o cabo
eléctrico ou a cha danicada.
- Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica,
vericar se a voltagem indicada nas
características coincide com a voltagem da
rede eléctrica.
-Não utilizar o aparelho se este caiu e se
existirem sinais visíveis de danos ou de fuga.
- ADVERTÊNCIA: Não molhar o aparelho.
- ADVERTÊNCIA: Não utilizar o aparelho
perto da água.
- Não forçar o cabo eléctrico. Nunca utilizar
o cabo eléctrico para levantar, transportar ou
desligar o aparelho.
- Evitar que o cabo eléctrico de ligação entre
em contacto com as superfícies quentes do
aparelho.
- Vericar o estado do cabo eléctrico
de ligação. Os cabos danicados ou
entrelaçados aumentam o risco de choque
eléctrico.
- Não tocar na cha de ligação com as mãos
molhadas.
Segurança pessoal:
- Não tocar nas partes quentes do aparelho,
uma vez que pode provocar queimaduras
graves.
Utilização e cuidados:
- Antes de cada utilização, desenrolar
completamente o cabo de alimentação do
aparelho.
- Não utilizar o aparelho se o dispositivo de
ligar/desligar não funcionar.
- Respeitar o nivel MAXIMO.
- Desligar o aparelho da rede eléctrica antes
de encher o depósito de água.
- Desligar o aparelho da rede eléctrica
quando não estiver a ser utilizado e antes de
iniciar qualquer operação de limpeza.
- Este aparelho está projectado unicamente
para utilização doméstica, não para utilização
prossional ou industrial.
- Este aparelho não é um brinquedo. As
crianças devem ser vigiadas para garantir
que não brincam com o aparelho.
- Este aparelho está projectado para ser
utilizado apenas por adultos. Não permitir que
seja utilizado por pessoas não familiarizadas
com este tipo de produto, pessoas
incapacitadas ou crianças.
- Guardar este aparelho fora do alcance de
crianças e/ou pessoas incapacitadas.
- Não guardar o aparelho se ainda estiver
quente.
- Conservar o aparelho em bom estado.
Verique se as partes móveis não estão
desalinhadas ou travadas, se não existem
peças partidas ou outras condições que
possam afectar o bom funcionamento do
aparelho.
- Recomenda-se o uso de água destilada.
- Nunca deixar o aparelho sem vigilância.
- Nunca deixar o aparelho ligado e sem
vigilância. Além disso, poupará energia e
prolongará a vida do aparelho.
- Pôr o termóstato na posição de mínimo
(MIN) não garante o desligar total do
aparelho.
Modo de emprego
- Assegure-se que a tensão seleccionada no
selector de voltagem, coincide com a tensão
da rede eléctrica
Enchimento de Água:
- É imprescindível encher previamente
o depósito com água antes de colocar o
aparelho em funcionamento.
- É imprescindível encher previamente o
depósito com água para poder realizar
operações com vapor.
- Encher o depósito de água através da boca
de enchimento.(Fig.1)
- Fechar a tampa do bocal de enchimento.
Utilização:
- Desenrolar completamente o cabo antes de
o ligar à tomada.
- Ligar o aparelho à rede eléctrica.
- Ligar o aparelho, accionando o regulador de
temperatura.
- O piloto luminoso iluminar-se-á.
- Seleccione a temperatura pretendida.
- Rodar o comando do termóstato até à
posição correspondente à temperatura
desejada.
- Não usar temperaturas mais elevadas do
que as indicadas nos tecidos a engomar.
Temperatura para bras
sintéticas (Polyester, Nylon…).
●● Temperatura para seda, lã.
●●● Temperatura para algodão.
(Temperatura mínima para engomar a vapor).
Max Temperatura para linho.
- Se um tecido contém bras mistas,
seleccionar a temperatura correspondente à
bra que requer uma temperatura mais baixa.
(Por exemplo, para um tecido que contenha
60% de poliéster e 40% de algodão, deve
seleccionar-se a temperatura correspondente
ao poliéster).
Engomar sem vapor:
- O aparelho dispõe de um regulador de
vapor que colocado na posição “0”, permite
engomar em seco (sem vapor).
Engomar a vapor:
- É possível passar a vapor sempre que o
depósito contenha água e a temperatura
seleccionada seja a adequada.
Spray:
- O spray pode ser utilizado tanto na
passagem a seco como na passagem a
vapor.
- Pressionar o botão spray para efectuar esta
operação.
- É necessário pressionar várias vezes para
iniciar pela primeira vez esta função.
Golpe de vapor:
- Esta função proporciona vapor extra para
eliminar as rugas mais fortes.
- Pressionar o botão de golpe de vapor.
Esperar uns segundos para que o vapor
penetre nas bras da peça de vestuário antes
de voltar a pressionar novamente. Para uma
óptima qualidade do vapor não aplicar mais
de três pressões sucessivas de cada vez.
- É necessário pressionar várias vezes para
iniciar pela primeira vez esta função.
Passagem a ferro na vertical:
É possível passar a ferro cortinas que se
encontram no seu lugar, vestuário no seu
próprio cabide, etc. Para o fazer, proceder da
seguinte forma:
- Seleccionar a temperatura máxima do
ferro de engomar, girando o regulador de
temperatura do ferro para a direita .
- Passar o ferro de engomar de cima para
baixo com o interruptor de vapor accionado
. Importante: recomenda-se colocar a base
do ferro em contacto com tecidos como o
algodão e o linho. Para outros tecidos mais
delicados recomenda-se situar a base do
ferro de engomar a uns centímetros de
distância.
Uma vez terminada a utilização do
aparelho:
- Seleccionar a posição mínima (MIN) através
do comando selector de temperatura.
- Retirar a água do depósito.
Limpeza
- Desligar o aparelho da rede eléctrica e
deixá-lo arrefecer antes de iniciar qualquer
operação de limpeza.
- Limpar o aparelho e o cabo eléctrico com
um pano húmido e secá-los de seguida.
NUNCA SUBMERGIR O APARELHO OU
O CABO ELÉCTRICO EM ÁGUA OU EM
QUALQUER OUTRO LÍQUIDO.
- Não utilizar solventes, produtos com um
factor pH ácido ou básico como a lixívia
nem produtos abrasivos para a limpeza do
aparelho.
- Não submergir o aparelho em água ou em
qualquer outro líquido nem o coloque debaixo
da torneira.
- Se o aparelho não se mantiver limpo, a
sua superfície pode degradar-se e afectar
de forma inexorável a duração da vida do
aparelho e conduzir a uma situação de
perigo.
Função Auto Limpeza:
- É importante realizar a função auto limpeza
pelo menos uma vez por mês, de forma a
eliminar os restos de calcário e de outros
minerais acumulados no interior do aparelho.
- Encher o depósito até ao nível máximo,
conforme é indicado na secção “enchimento
de água”.
- Colocar o ferro de engomar na posição
vertical, ligar a corrente e seleccionar a
temperatura máxima.
- Deixar que o aparelho aqueça até a luz-
piloto indicar que se atingiu a temperatura
necessária.
- Accionar o botão de auto limpeza e mantê-lo
pressionado.
- Permitir que a água saia através das saídas
de vapor da base, agitando ligeiramente o
aparelho.
- Largar o botão de auto limpeza durante um
minuto ou enquanto o depósito se esvazia.
- Deixar o ferro de engomar na posição
vertical até arrefecer.
Anomalias e reparação
- Em caso de avaria, levar o aparelho a um
Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Não o tentar desmontar ou reparar, já que
pode ser perigoso.
- Se a ligação de rede estiver danicada,
deve ser substituída e deve agir-se como em
caso de avaria.
Para produtos da União Europeia e/ou
conforme os requisitos da regulamentação do
seu país de origem:
Ecologia e reciclabilidade do produto
- Este símbolo signica que
se desejar desfazer-se do
produto depois de terminada
a sua vida útil, deve entregá-
lo através dos meios
adequados ao cuidado de
um gestor de resíduos
autorizado para a recolha selectiva de
Resíduos de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos (REEE).
Este aparelho cumpre com a Directiva
2006/95/EC de Baixa Tensão e com a
Directiva 2004/108/EC de Compatibilidade
Electromagnética.
Nederlands
Stoomstrijkijzer
Adria 1400
Adria 1800 inox.
Adria 2000 inox.
Geachte klant :
We danken u voor de aankoop van een
product van het merk TAURUS.
De technologie, het ontwerp en de
functionaliteit, samen met het feit dat het
de striktste kwaliteitsnormen overtreft,
garanderen u volle tevredenheid voor een
lange tijd.
Beschrijving
A Sprayknop
B Knop voor stoomstoot
C Knop voor stoomregeling
D Zelfreinigingspositie
E Sproeimond
F Vulopening
G Grondvlak
H Temperatuurregelaar
I Indicatorlampje
Adviezen en veiligheidsvoorschriften
- Neem deze gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat in gebruik neemt
en bewaar ze voor latere raadpleging. Het
niet naleven en veronachtzamen van deze
voorschriften kan een ongeluk tot gevolg
hebben.
Gebruiks- of werkomgeving:
-U dient het apparaat te gebruiken en
plaatsen op een vlak en stabiel oppervlak.
Elektrische veiligheid:
- Het apparaat niet gebruiken wanneer het
snoer of de stekker beschadigd is.
- Voordat u het apparaat op het stroomnet
aansluit, dient u de spanningsgegevens op
het typeplaatje te vergelijken met de waarden
van het stroomnet.
-Het apparaat niet gebruiken wanneer het
gevallen is, wanneer er zichtbare schade is,
of indien er een lek bestaat.
- WAARSCHUWING: Het apparaat niet
natmaken.
- WAARSCHUWING: Het apparaat niet in de
buurt van water gebruiken.
- Het stroomsnoer niet forceren. Het snoer
nooit gebruiken om het apparaat op te tillen,
te transporteren of om de stekker uit het
stopcontact te trekken.
- Let erop dat het snoer niet in contact
komt met de warme oppervlakken van het
apparaat.
- Check de staat van de elektriciteitskabel.
Kapotte kabels of kabels die in de war zijn
vergroten het risico op elektrische schokken.
- De stekker niet met natte handen aanraken.
Persoonlijke veiligheid:
- Raak de warme delen van het apparaat
niet aan, aanraking kan immers ernstige
brandwonden veroorzaken.
Gebruik en onderhoud:
- Vóór het gebruik, het stroomsnoer van het
apparaat volledig afrollen.
- Het apparaat niet gebruiken als de aan/
uitknop niet werkt.
- Let op het maximale niveau.
- Haal de stekker uit het stopcontact alvorens
het waterreservoir te vullen.
- De stekker van het apparaat uittrekken als
het niet gebruikt wordt en alvorens over te
gaan tot het reinigen, tot enige regelingen.
- Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk
gebruik, niet voor professioneel of industrieel
gebruik.
- Dit apparaat is geen speelgoed. De kinderen
moeten in het oog gehouden worden om
te verzekeren dat ze niet met het apparaat
spelen.
- Dit apparaat is bedoeld voor gebruik door
volwassenen. Laat niet toe dat het apparaat
gebruikt wordt door gehandicapten, kinderen
of door personen die niet vertrouwd zijn met
dit type producten.
- Dit apparaat opbergen buiten het bereik van
kinderen en/of gehandicapten.
- Het apparaat niet opbergen als het nog
warm is.
- Het apparaat goed onderhouden. Ga na
of de beweegbare onderdelen niet scheef
zitten of belemmerd worden, dat er geen
stukken kapot zijn en of er zich geen
andere omstandigheden voordoen die een
goede werking van het apparaat kunnen
verhinderen.
- Het gebruik van gedistilleerd water wordt
aanbevolen.
- Het apparaat altijd onder toezicht gebruiken.
- Laat het apparaat nooit zonder toezicht
aan staan. U bespaart hierdoor energie
en verlengt tevens de levensduur van het
apparaat.
- De thermostaatregelaar op de minimum
positie (MIN) draaien garandeert niet dat de
apparaat permanent is uitgeschakeld.
Gebruiksaanwijzing
- Ga na of de spanningsschakelaar op
de stand staat die overeenkomt met de
netspanning.
Vullen met water:
- Het is noodzakelijk het reservoir met water
te vullen alvorens het apparaat aan te doen.
- Als u de stoomfunctie wilt gebruiken is het
noodzakelijk dat u eerst het reservoir met
water vult.
- Vul het waterreservoir via de vulopening
(Fig. 1)
- Sluit het deksel van de vulmond.
Gebruik:
- Het snoer helemaal afrollen alvorens de
stekker in het stopcontact te steken.
- Zorg dat de elektriciteitsaansluiting stevig
aangesloten is in het apparaat.
- Zet het apparaat aan door op de
thermostaatknop te drukken.
- Het waarschuwingslampje gaat branden.
- Selecteer de gewenste temperatuur.
- Stel de thermostaatknop in op de gewenste
temperatuur.
- Gebruik geen hogere temperatuur dan
aangegeven op de kledingstukken die U gaat
strijken.
Temperatuur voor syntetische
stoffen (Polyester, Nylon…).
●● Temperatuur voor zijde, wol.
●●● Temperatuur voor linnen.
(Minimum temperatuur voor stoomstrijken)
Max Temperatuur voor linnen.
- Als de stof uit meerdere vezeltypes bestaat,
kies dan de temperatuur overeenkomstig met
de vezel die de laagste temperatuur vereist.
(Bijvoorbeeld voor een stof die 60% polyester
en 40% katoen bevat dient U de bijbehorende
temperatuur voor polyester te kiezen).
Droog strijken:
- Het apparaat beschikt over een knop voor
stoomregeling. Als deze op 0 wordt gezet, kan
men droog strijken (zonder stoom).
Strijken met stoom:
- Het is mogelijk met stoom te strijken als
het reservoir water bevat en de gekozen
temperatuur geschikt is.
Spray:
- De spray kan zowel bij droog strijken als bij
strijken met stoom worden gebruikt.
- Druk op de waterverstuiver om water op de
kleding te spuiten.
- De eerste keer moet u verschillende malen
op de verstuiver drukken voordat deze werkt.
Stoomstoot:
- De functie levert een grote hoeveelheid
stoom voor moeilijke kreukels.
- Druk op de knop voor de stoomstoot. Wacht
een paar seconden tot de stoom in de vezels
van het kledingstuk dringt voordat u opnieuw
drukt. Voor de beste kwaliteit deze stoomstoot
niet meer dan drie maal achtereen gebruiken.
- De eerste keer moet u verschillende malen
op de verstuiver drukken voordat deze werkt.
Verticaal strijken:
Het is mogelijk om opgehangen gordijnen of
kledingstukken op een kledinghanger, etc. te
strijken. Dit kunt U als volgt doen:
- Kies de gewenste strijktemperatuur door de
thermostaatknop van het strijkijzer met de
klok mee te draaien.
- Haal het strijkijzer van boven naar beneden
langs het te strijken stuk. Druk hierbij op de
stoomknop . Belangrijk: voor katoen en linnen
is het aan te raden de strijkzool op de stof te
houden. Voor andere jnere textielen raden
wij aan de strijkzool enkele centimeters van
de stof verwijderd te houden.
Na gebruik van het apparaat:
- Kies de laagste stand (MIN) van de
thermostaatknop.
- Verwijder het water uit het reservoir.
Reiniging
- Trek de stekker van het apparaat uit en laat
het afkoelen alvorens het te reinigen.
- Maak het elektrische gedeelte en het
koppelstuk eerst schoon met een vochtige
doek en laat deze daarna goed drogen. DE
DELEN NOOIT IN WATER OF EEN ANDERE
VLOEISTOF ONDERDOMPELEN.
- Gebruik geen oplosmiddelen of producten
met een zure of basisch ph, zoals bleekwater,
noch schuurmiddelen, om het apparaat
schoon te maken.
- Dompel het apparaat niet onder in water of
een andere vloeistof en houd het niet onder
de kraan.
- Indien het apparaat niet goed onderhouden
wordt, kan dit zorgen voor beschadiging van
het oppervlak en kan dit de levensduur van
het apparaat onverbiddelijk aantasten en tot
een gevaarlijke situatie leiden.
Zelfreinigingsfunctie:
- Het is belangrijk om de zelfreinigingsfunctie
minstens eens per maand uit te voeren
om kalkresten en andere mineralen uit het
apparaat te verwijderen.
- Vul tot het maximale niveau, zoals
aangegeven in de alinea “Vullen met water”.
- Plaats het strijkijzer rechtop, steek de
stekker in het stopcontact en kies de hoogste
temperatuur.
- Laat het apparaat opwarmen tot het
controlelichtje aangeeft dat de juiste
temperatuur bereikt is.
- Druk op de zelfreinigingsknop en blijf deze
indrukken.
- Laat het water uit de stoomgaten in de
strijkzool lopen en schud het apparaat licht.
- Laat de zelfreinigingsknop los na een minuut
of als het reservoir leeg is.
- Laat het strijkijzer rechtop staan tot deze
afkoelt.
Defecten en reparatie
- Bij een defect, moet u het apparaat naar een
erkende technische dienst brengen. Probeer
het apparaat niet zelf te demonteren of te
repareren, want dit kan gevaarlijk zijn.
- Als de elektriciteitsaansluiting beschadigd
is, moet deze vervangen worden zoals bij
een defect.
Voor produkten afkomstig uit de Europese
Unie en/of indien de wetgeving van het land
waaruit het produkt afkomstig is dit vereist:
Milieuvriendelijkheid en recycleerbaarheid
van het product
-Dit symbool betekent dat
indien u zich van dit product
wilt ontdoen als het eenmaal
versleten is, het product
naar een erkende afvalver-
werker dient te brengen die
voor de selectieve ophaling
van Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparaten (AEEA).
Dit apparaat voldoet aan de
Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG
en de richtlijn 2004/108/EG inzake
elektromagnetische compatibiliteit.


Produktspezifikationen

Marke: Taurus
Kategorie: Zu fordern
Modell: 2000 INOX

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Taurus 2000 INOX benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Zu fordern Taurus

Bedienungsanleitung Zu fordern

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-