Stanley D 200/10/24V Bedienungsanleitung

Stanley Kompressor D 200/10/24V

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Stanley D 200/10/24V (120 Seiten) in der Kategorie Kompressor. Dieser Bedienungsanleitung war für 37 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/120
D 200/10/24V
Manuale istruzioni
(Traduzione delle istruzioni originali)
Brugsanvisning
(Oversættelse af den originale vejledning)
Instruction manual for owners use
(Original instructions)
Instruktionsmanual
(Översättning av originalinstruktionerna)
Manuel utilisateur
(Traduction des instructions originales)
Käyttöohjeet
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Eγχειρίδιο οδηγιών
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Betriebsanleitung
(Übersetzung der Originalanleitung)
Instrukcje obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Upute za upotrebu
(Prijevod izvornih uputa)
Navodila za uporabo
(Prevod originalnih navodil)
Kezelési útmutató
(Az eredeti használati utasítás fordítása)
Návod na obsluhu
(Preklad originálneho návodu na obsluhu)
Příručka k obsluze
(Překlad původních pokynů)
Manual de instrucciones
(Traducción de las instrucciones originales)
Pуководство по эксплуатации
(Перевод оригинальных инструкций)
Manual de instruções
(Tradução das instruções originais)
Bruksanvisning
(Oversettelse av de originale instruksene)
Kasutamisjuhend
(Originaaljuhiste tõlge)
Gebruiksaanwijzing
(Vertaling van de originele instructies)
Instrukcijų vadovėlis
(Originalių instrukcijų vertimas)
Uputstva za upotrebu
(Prevod izvornih uputstava)
Ръководство по експлоатацията
(Превод на първоначалните инструкции)
Manual de utilizare
(Traducerea instrucţiunilor originale)
Kullanma talimati
(Asıl yönergelerin çevirisi)
Instrukciju rokasgrāmata
(Oriģinālās instrukcijas tulkojums)
Oilless Air Compressor
Manufactured under license by:
FINI NUAIR S.p.A. - via Einaudi 6, 10070 Robassomero (TO) Italy
Stanley® is a registered trademark of The Stanley Works or its afliates and is used under license.
IT Tutti i dati identificativi, costruttore, modello, codice e numero di serie, sono riportati sull'etichetta CE applicata sull'ultima pagina del manuale.
GB All identification data: manufacturer, model, code and serial number are printed on EC label stuck onto the last page of this manual.
FR Toutes les données d’identification : fabricant, modèle, référence et numéro de série, sont indiquées sur l’étiquette CE appliquée sur la
dernière page du manuel.
DE Sämtliche Gerätedaten wie Hersteller, Modell, Artikel- und Seriennummer sind auf der CE-Plakette angeführt, die auf der letzten Seite des
Handbuchs abgebildet ist.
ES Todos los datos identificativos: fabricante, modelo, código y número de serie figuran en la etiqueta CE aplicada en la última página del manual.
PT Todos os dados de identificação: fabricante, modelo, código e número de série são impressos na etiqueta CE colada na última página deste
manual.
NL Alle identificatiegegevens: fabrikant, model, code en serienummer zijn gedrukt op het EG-etiket dat is aangebracht op de laatste pagina van
deze handleiding.
DK Alle identifikationsoplysninger: Producent, model, kode og serienummer findes CE-mærkaten, der er anbragt på sidste side i denne manual.
SE Alla identifieringsdata, tillverkare, modell, kod och serienummer, återges i CE-märkningen, som sitter på sista sidan i manualen.
FI Kaikki tunnistustiedot, kuten valmistaja, malli, koodi ja sarjanumero löytyvät oppaan viimeisellä sivulla olevasta CE-merkinnästä.
GR Όλα τα στοιχεία ταυτότητας, κατασκευαστής, μοντέλο, κωδικός, και αριθμός σειράς, αναφέρονται στην ετικέτα CE που βρίσκεται στην
τελευταία σελίδα του εγχειρίδιου χρήσης.
PL Wszystkie dane identyfikacyjne: producent, model, kod i numer seryjny zostały wskazane na oznaczeniu CE przyklejonym na ostatniej stronie
niniejszej instrukcji.
HR Svi identifikacijski podaci: proizvođač, model, šifra i serijski broj su ispisani na CE etiketi koja se nalazi na posljednjoj stranici ovog priručnika.
SI Vsi identifikacijski podatki, proizvajalec, model, koda in serijska številka, so navedeni na CE oznaki, ki se nahaja na zadnji strani priročnika.
HU Az azonosításhoz szükséges adatok, úgymint gyártó, modell, kód és sorozatszám, megtalálhatók a kézikönyv utolsó oldalára ragasztott
EK-címkén.
CZ Všechny identifikační údaje (výrobce, model, kód a sériové číslo) jsou vytištěny na štítku EK nalepeném na poslední straně této příručky.
SK Všetky identifikačné údaje (výrobca, model, kód a sériové číslo) sú vytlačené na štítku EK nalepenom na poslednej strane tejto príručky.
RU Все идентификационные данные, название производителя, модель, номер и серийный номер указаны на этикетке СЕ, наклеенной
на последней странице руководства.
NO Alle identifikasjonsdata: Produsent, modell, kode og serienummer er trykt på EU-merket som du finner på den siste siden i denne
bruksanvisningen.
TR Tüm kimlik verileri: üretici, model, kod ve seri numarası, bu kılavuzun son sayfasına yapıştırılmış olan AT etiketi üzerine basılmıştır.
RO Toate datele de identificare, producătorul, modelul, codul și numărul de serie sunt redate pe eticheta CE aplicată pe ultima pagină a manualului.
BG Всички идентификационни данни - производител, модел, код и сериен номер - са отпечатани върху CE маркировката на последната
страница на настоящото ръководство.
RS Svi identifikacijski podaci: proizvođač, model, šifra i serijski broj su ispisani na CE etiketi koja se nakazi na zadnjoj strani ovog priručnika.
LT Visi identifikaciniai duomenys: gamintojas, modelis, kodas ir serijos numeris, yra išspausdinti EB etiketėje, priklijuotoje paskutiniame šio
vadovo puslapyje.
EE Kõik identifitseerimisandmed, nagu tootja, mudel, kood ja seerianumber, on trükitud toote tagaküljel olevale EÜ märgistusele.
LV Visi identifikācijas dati: ražotājs, modelis, kods un sērijas numurs ir drukāti uz EK etiķetes, kas pielīmēta šīs rokasgrāmatas pēdējā lapā.
Attenzione! - Warning! - Attention! - Achtung! - ¡Cuidado! - Atenção! - Waarschuwing! - Advarsel!
- Varning! - Varoitus! - Προσοχή! - Uwaga! - Pozor! - Pozor! - Figyelem! - Pozor! - Pozor! - Внимание! -
Advarsel! - Uyarı! - Atenţie! - Внимание! - Pažnja! - Dėmesio! - Tähelepanu! - Uzmanību!
3
IT La seguente dichiarazione è allegata in copia originale al compressore.
GB The following declaration is attached to the compressor in original copy.
FR La déclaration suivante est jointe en copie originale au compresseur.
DE Die gegenständliche Erklärung wird im Original dem Kompressor beigepackt.
ES La siguiente declaración se adjunta en copia original al compresor.
PT A seguinte declaração está anexada ao compressor na cópia original.
NL Een originele kopie van de onderhavige verklaring is bij de compressor gevoegd.
DK Denne erklæring vedlægges kompressoren i førsteeksemplar.
SE Följande försäkran bifogas kompressorn i originalkopia.
FI Seuraava vakuutus on liitetty kompressoriin alkuperäisenä kopiona.
GR  Αυθεντικόαντίτυποτηςπαρακάτωδήλωσηςπροσαρτάταιστονσυμπιεστή.
PL  Oryginałniniejszejdeklaracjijestdołączonydosprężarki.
HR  Uzkompresorjepriloženakopijaoriginalasljedećeizjave.
SI  Taizjavajevoriginalupriloženakompresorju.
HU Az alábbi nyilatkozat eredeti példánya a kompresszor mellékletét képezi.
CZ  Následujícíprohlášeníjepřiloženokekompresoruvoriginálníkopii.
SK  Nasledujúcevyhláseniejepriloženékukompresoruvoriginálnejkópii.
RU  Оригиналдекларацииприлагаетсяккомпрессору.
NO Den følgende erklæringen er festet til kompressoren i original kopi.
TR  Aşağıdakibeyan,orijinalnüshaolarakkompresöreiliştirilmiştir.
RO  Următoareadeclaraţieesteanexatăîncopieoriginalălacompresor.
BG  Оригиналнокопиенаследнатадекларацияеприкрепенакъмкомпресора.
RS  Uzkompresorjepriloženakopijaoriginalasledećeizjave.
LT Toliau pateiktos deklaracijos originali kopija pritvirtinta prie kompresoriaus.
EE Selle avalduse originaaleksemplar on kinnitatud kompressorile.
LV  Sekojošāsdeklarācijasoriģinālākopijairpievienotakompresoram.
Il costruttore - The manufacturer - Le fabricant - der Hersteller - El fabricante - O fabricante -
De fabrikant - Producent - Tillverkare - Valmistaja - Ο κατασκευαστής - Producent -
Proizvođač - Proizvajalec - A gyártó - Výrobce - Výrobca - Производителя -
Produsent - Üretici - Producătorul - Производител - Proizvođač - Gamintojas - Tootja - Ražotājs
IT Dichiarasottolasuaesclusivaresponsabilità,cheilcompressored’ariaquidiseguitodescrittoèconformealleprescrizionidi
sicurezza delle direttive applicabili.
GB Declaresunderitssoleresponsibilitythattheaircompressordescribedbelowcomplieswiththesafetyrequirementsofapplicable
directives.
FR Déclaresoussonentièreresponsabilitéquelecompresseurd’airdécritci-aprèsestconformeauxprescriptionsdesécuritédes
directives applicables.
Dichiarazione di conformità CE - Declaration of compliance EEC - Déclaration de conformité CE -
EG Konformitätserklärung - Declaración de conformidad CE - Declaração de conformidade CE -
Verklaring van overeenstemming EEG - CE-Overensstemmelseserklæring -
Försäkran om CE-överensstämmelse - CE Vaatimustenmukaisuusvakuutus -
Δηλωση συμμορφωσης CE - Deklaracja zgodności WE -
Izjava o sukladnosti direktivama EZ - Izjava o skladnosti ES -
EK Megfelelési nyilatkozat - ES Prohlášení o shodě - Prehlásenie ES o zhode -
Декларация о соответствии нормам ЕO - EF-overensstemmelseserklæring -
AT uygunluk beyanı - Declaraţie de conformitate CE -
Декларация за съответствие по стандарт на ЕO - Izjava o sukladnosti propisima EZ -
Deklaracija dėl EB reikalavimų vykdymų - Vastavusdeklaratsioon EK - Paziņojums par atbilstību EK prasībām
4
DE ErklärtunterihreralleinigenVerantwortung,dassderinFolgebeschriebeneLuftkompressordenSicherheitsvorschriftender
anwendbaren Richtlinien entspricht.
ES Declara,bajosuexclusivaresponsabilidad,queelcompresordeairedescritoacontinuaciónrespondealasprescripcionesde
seguridad de las directivas aplicables.
PT Declarasobasuaexclusivaresponsabilidadequeocompressordeardescritoaseguirestáemconformidadecomasprescrições
de segurança das directivas aplicáveis.
NL Verklaart onder zijn eigen verantwoordelijkheid dat de hieronder beschreven persluchtcompressor in overeenstemming is met de
veiligheidsvoorschriften die van toepassing zijn.
DK Erklærerunderegetansvar,atluftkompressoren,derbeskrivesnedenfor,erioverensstemmelsemedsikkerhedsforskrifternei
direktiverne.
SE Försäkrar under eget ansvar att den luftkompressor som beskrivs nedan överensstämmer med de tillämpliga direktivens
säkerhetsföreskrifter.
FI Vakuuttaaomallavastuullaan,ettäseuraavassaesiteltyilmakompressorivastaasovellettaviendirektiivienturvallisuusvaatimuksia.
GR Δηλώνειμεαποκλειστικήδικήτηςευθύνη,ότιοσυμπιεστήςαέροςπουπεριγράφεταιπαρακάτωανταποκρίνεταιστιςπροδιαγραφές
ασφαλείαςτωνοδηγιώνπουισχύουν.
PL Oświadczanaswojąwyłącznąodpowiedzialność,żeopisanaponiżejsprężarkaspełniawymaganiawzakresiebezpieczeństwa
zawartewobowiązującychdyrektywach.
HR IzjavljujepodvlastitomodgovornošćudadoljeopisanikompresorzrakaudovoljavasvimsigurnosnimzahtjevimavažećihDirektiva.
SI Izjavljapodlastnoodgovornostjo,dajevnadaljevanjuopisankompresorzazrakskladenzvarnostnimidoločilidozadevnihdirektiv.
HU Sajátfelelősségetudatábankijelenti,hogyalentmegnevezettkompresszormegfelelavonatkozóirányelvekbiztonsági
követelményeinek.
CZ Prohlašujesplnouodpovědností,žeuvedenývzduchovýkompresorvyhovujebezpečnostnímpožadavkůmpříslušnýchsměrnic.
SK Vyhlasujenavlastnúzodpovednosť,žeuvedenývzduchovýkompresorvyhovujebezpečnostnýmpožiadavkámpríslušných
smerníc.
RU Заявляетподсвоюисключительнуюответственность,чтовоздушныйкомпрессор,описанныйниже,отвечаетвсем
требованиямбезопасностиприменяемыхдиректив.
NO Erklærer under eget ansvar at luftkompressoren her beskrevet er i overensstemmelse med sikkerhetsforskriftene i de gjeldende
direktivene.
TR Teksorumlulukkendisindeolmaküzere,aşağıdaaçıklananhavakompresörünün,geçerlidirektieringüvenlikgereklerineuygun
olduğunubeyaneder.
RO Declarăpepropriarăspunderecăcompresoruldeaerdescrisîncontinuareesteconformcucerinţ ţăaledirectivelorele de siguran
aplicabile.
BG Деклариранасобственаотговорност,чеописаниятпо-долувъздушенкомпресоревсъответствиесизискваниятана
приложимитедирективизабезопасност.
RS Izjavljujepodličnomodgovornošćudajedoleopisankompresorvazduhauskladusasvimzahtevimabezbednostikojepropisuju
važećeDirektive.
LT Suvisaatsakomybepareiškia,kadžemiauaprašytasorokompresoriusatitinkataikomųdirektyvųsaugosreikalavimus.
EE Avaldabendatäielikuvastutusega,etjärgnevaltkirjeldatudõhukompressorvastabkohaldatavatedirektiivideohutusnõuetele.
LV Pilnībāapstiprina,katālākminētaisgaisakompresorsatbilstpiemērojamodirektīvudrošībasprasībām.
5
IT LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI
GB KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS
FR LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE
FIGURANT SUR LES PRODUITS
DE ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN
DEN PRODUKTEN
ES INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD
COLOCADA EN LOS PRODUCTOS
PT LEGENDA DA SINALÉTICA DE SEGURANÇA NOS
PRODUTOS
NL VERKLARING WAARSCHUWINGSSYMBOLEN OP
PRODUCTEN
DK SIGNATURFORKLARING TIL PRODUKTERNES
SIKKERHEDSSKILTNING
SE FÖRKLARING TILL SÄKERHETSSYMBOLER PÅ
PRODUKTERNA
FI TUOTTEITA KOSKEVAT TURVAMERKIT
GR ΥΠOΜΝΗΜΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ
PL LEGENDA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH NA WYROBACH
HR ZNAKOVI ZA UPOZORENJE NA PROIZVODIMA
SI OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH
HU A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK
LISTÁJA
CZ BEZPEČNOSTNÍ ZNAČENÍ NA VÝROBCÍCH
SK LEGENDA: BEZPEČNOSTNÉ OZNAČENIA NA
VÝROBKOCH
RU УСЛОВНЫЕ ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ ЗНАКИ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ РАБОТЫ С ИЗДЕЛИЯМИ
NO SIKKERHETSTEGNFORKLARING PÅ PRODUKTENE
TR ÜRÜNLER HAKKINDA GÜVENLİK TALİMATLARI LEJANDI
RO LEGENDA INDICATOARELOR DE SECURITATE APLICATE
PE PRODUSE
BG
ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВЪРХУ ИЗДЕЛИЯТА
RS UPOZORAVAJUĆE NAZNAKE O BEZBEDNOSTI
PROIZVODA
LT SUTARTINIAI ĮSPĖJAMIEJI ŽENKLAI DĖL DARBO
SAUGUMO SU GAMINIAIS
EE OHUTUSNÕUDED
LV PRODUKTU DROŠĪBAS NORĀDĪJUMA ZĪMJU SARAKSTS
IT Leggereattentamenteilmanualed’istruzioniprimadell’uso
GB Beforeuse,readthehandbookcarefully
FR Lire attentivement le Manuel Opérateur avant toute utilisation
DE Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen
ES Leeratentamenteelmanualdeinstruccionesantesdeusarelequipo
PT Lercomatençãoomanualdeinstruçõesantesdouso
NL Lees vóór gebruik aandachtig de handleiding door
DK Læs omhyggeligt instruktionsmanualen før brug
SE Läs bruksanvisningen noggrant före användning
FI Lue käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä
GR Διαβάστεπροσεκτικάτοεγχειρίδιοοδηγιώννπριναπότηχρήση
PL Przedużyciemnależydokładniezapoznaćsięzinstrukcjamiobsługi
HR Prijeupotrebepažljivopročitajteuputezaupotrebo
SI Preduporabo,pazljivopreberitenavodilazauporabo
HU Használatelőttfigyelmesenolvassaelakézikönyvet
CZ Předzahájenímprácesipozorněpřečtětepříručkupropoužití.
SK Predpoužívanímvýrobkusipozorneprečítajtenávodnajehopoužitie
RU Передтем,какприступитькработе,внимательнопрочитайте
инструкциюпоэксплуатации
NO Les nøye bruksanvisningen før bruk
TR Kullanımdanöncekullanımkılavuzunudikkatliceokuyunuz
RO Citiţicuateniemanualuldeinstrucţiuniînaintedeutilizare!
BG Внимателнопрочететеръководствотопоексплоатацияпредиупотреба
RS Preupotrebepažljivopročitajtepriručniksuputstvima
LT Priešimdamiesidarboatidžiaiperskaitykitenaudojimovadovėlį
EE Enne kasutamist lugege kasutamisjuhend tähelepanelikult läbi
LV Uzmanīgiizlasietizmantošanasinstrukcijupirmsproduktalietošanas
IT Pericolo di scottature
GB Warning,hotsurfaces
FR Risquedebrûlures
DE Verbrennungsgefahr
ES Peligrodequemaduras
PT Perigodequeimaduras
NL Gevaar voor brandwonden
DK Risiko for skoldning
SE Risk för brännskador
FI Palovammavaara
GR Κίνδυνοςεγκαυμάτων
PL Uwaga,grozipoparzeniem
HR Opasnost opekotina
SI Nevarnost opeklin
HU Figyelem,égetőfelületek
CZ Nebezpečíspálení!
SK Nebezpečenstvopopálenia!
RU Опасностьожога
NO Fare for å brenne seg
TR Yanma tehlikesi
RO Pericol de arsuri
BG Опасностотизгаряния
RS Opasnost od opekotina
LT Nudegimo pavojus
EE Süttivuseoht
LV Piesargietiesnoapdedzināšanā
IT Attenzione corrente elettrica
GB Dangerous voltage
FR Attention:présencedecourantélectrique
DE Achtung,elektrischeSpannung
ES Atención,corrienteeléctrica
PT Atenção corrente eléctrica
NL Attentie,elektrischestroom
DK Advarsel elektrisk strøm
SE Varning-elektricitet
FI Huom. vaarallinen jännite
GR Προσοχήηλεκτρικόρεύμα
PL Uwaga,niebezpieczeństwoporażeniaprądemelektrycznym
HR Pažnja,električninapon
SI Pozor,električnanapetost
HU Figyelem,elektromosáram
CZ Pozor-elektrickénapětí!
SK Pozor-elektrickýprúd!
RU Рискэлектрическогонапряжения
NO Forsiktig elektrisk strøm
TR Dikkatelektrikakımı
RO Atenţie!Pericolelectric
BG Внимание:електричекиток
RS Pažnjaelektričnastruja
LT Elektrosįtamposrizika
EE Ettevaatust-elektrivool
LV Esietuzmanīgi-elektrībasplūsma
6
IT Pericolo avviamento automatico
GB Danger-automaticcontrol(closedloop)
FR Risquededémarrageautomatique
DE Gefahr durch automatischen Anlauf
ES Peligrodearranqueautomático
PT Perigoarranqueautomático
NL Gevaar voor automatisch starten
DK Fare automatisk start
SE Risk för automatisk start
FI Automaattisen käynnistymisen vaara
GR Κίνδυνοςαυτόματηςεκκίνησης
PL Uwaga,niebezpieczeństwoautomatycznegouruchomieniasię
HR Opasnost kod automastkog uklapanja
SI Nevarnost pri avtomatskem zagonu
HU Automatikus beindulás veszélye
CZ Nebezpečí-automatickéspouštění!
SK Nebezpečenstvo-automatickéspustenie!
RU Опасностьавтоматическоговключения
NO Fare for automatisk oppstart
TR Dikkatotomatikçalışmatehlikesi
RO Pericolpornireautomată
BG Опасностотавтоматичнопусканевход
RS Opasnost od automatskog pokretanja
LT Automatinioįsijungimopavojus
EE Ohtlik-automaatilinekäivitus
LV Uzmanību-automātiskaiedarbināšanās
IT Protezioneobbligatoriadell’udito,dellavistaedellevierespiratorie
GB Hearing,eyeandrespiratoryprotectionmustbeworn
FR Portobligatoiredeprotectionsauditives,oculairesetdesvoiesrespiratoires
DE Gehörschutz,AugenschutzundAtemschutzsindobligatorischvorgeschrieben
ES Protecciónobligatoriadelosoídos,delavistaydelasvíasrespiratorias
PT Protecçãoobrigatóriadoouvido,davistaedasviasrespiratórias
NL Verplichtebeschermingvanoren,ogenenluchtwegen
DK Obligatoriskbeskyttelseafhørelse,synogluftveje
SE Hörselskydd,skyddsglasögonochandningsmaskobligatoriskt
FI Käytettäväkuulosuojaimia,suojalasejajahengityksensuojaimia
GR Υποχρεωτικόπροστατευτικόακοής,όρασηςκαιτουαναπνευστικούσυστήματος
PL Obowiązkowozabezpieczyćsłuch,wzrokidrogioddechowe
HR Obaveznazaštitaočiju,dišnihputevaisluha
SI Obveznazaščitaoči,dihalinsluha
HU Alégutak,alátásésahallásvédelmekötelező
CZ Povinnostchránitsluch,očiadýchacícesty.
SK Povinnáochranasluchu,zrakuadýchacíchciest!
RU Обязательнаязащитаушей,лицаидыхательныхпутей
NO Obligatoriskåtaibrukhørselsvern,vernebrillerogpustemaske
TR Mecburiişitme,görmevesolunumyollarıkoruması
RO Echipamentdeprotecţieobligatoriupentruurechi,ochişicăirespiratorii
BG Задължителнисредствазазащитанаслуха,зрениетоидихателнитепътища
RS Obaveznazaštitasluha,vidaidišnihputeva
LT Privalomaausų,veidoirkvėpavimotakųapsauga
EE Kuulmis-,nägemis-ninghingamisteedekaitseonkohustuslik
LV Obligātadzirdes,redzesunelpošanasceļuaizsardzība
7
IT DATI TECNICI: Fare riferimento all'etichetta applicata
sull'ultima pagina del manuale
GB TECHNICAL DATA:Please,refertothelabelstuckontothe
last page of this manual
FR CARACTERISTIQUES TECHNIQUES :Seréféreràl'étiquette
appliquéesurladernièrepagedumanuel
DE TECHNISCHE DATEN:SiesinddemEtikettzuentnehmen,
das an der letzten Seite des Handbuchs angebracht ist
ES DATOS TÉCNICOS:Consultelaetiquetaaplicadaenlaúltima
página del manual
PT DADOS TÉCNICOS:Porfavor,consulteorótuloaplicadona
última página deste manual
NL TECHNISCHE GEGEVENS: Raadpleeg het etiket dat is
aangebracht op de laatste pagina van deze handleiding
DK TEKNISKE DATA:Semærkaten,derersatpåsidstesideaf
denne manual
SE TEKNISKA DATA: Se etiketten applicerad på sista sidan i
denna manual
FI TEKNISET TIEDOT: Tiedot löytyvät käyttöoppaan viimeiselle
sivulle kiinnitetystä etiketistä
GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ:Ανατρέξτεστηνετικέταπουείναι
υπάρχειστηντελευταίασελίδατουεγχειριδίου
PL DANE TECHNICZNE:Odnosisiędoetykietkiznajdującejsię
naostatniejstronyinstrukcjiobsługi
HR TEHNIČKI PODACI: Molimo vas pogledajte etiketu na
posljednjojstraniciovogpriručnika
SI TEHNIČNI PODATKI:Poglejoznako,navedenonazadnji
stranipriročnika
HU MŰSZAKI ADATOK: Lásd a kézikönyv utolsó oldalára
ragasztott címkét
CZ TECHNICKÉ ÚDAJE: Informace naleznete na štítku
nalepenémnaposlednístraněmanuálu
SK TECHNICKÉ ÚDAJE: Informácie nájdete na štítku nalepenom
naposlednejstranetejtopríručky
RU ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ:Смотритеэтикетку,
прикрепленнуюнапоследнейстраницеруководства
NO TEKNISKE DATA: Det vises til etiketten festet til siste side i
denne manualen
TR TEKNİK VERİLER:Lütfenbukılavuzunsonsayfasına
yapıştırılmışolanetiketebakınız
RO DATE TEHNICE:Vărugămsăconsultaţietichetalipităpe
ultimapaginăaacestuimanual
BG ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ: Вижте етикета, залепен на
последнатастраницананастоящоторъководство
RS TEHNIČKI PODACI: Pogledajte etiketu zalepljenu na
poslednjojstranipriručnika
LT TECHNINIAI DUOMENYS:Remtisetiketės,priklijuotosant
paskutinioinstrukcijųvadovopuslapio,duomenimis
EE TEHNILISED ANDMED:vtjuhendiviimaseleheküljeküljes
olevat silti
LV TEHNISKIE DATI:Skatietuzlīmi,kaspiestiprinātapie
rokasgrāmataspēdējāslappuses
12
3
4 5
7810 11
9
6
(IT) Facsimile targhetta identicazione prodotto - (GB) Facsimile product identication plate - (FR) Fac-similé plaquette signalétique du produit -
(DE) Faksimile Produkttypenschild - (ES) Fac-símil placa identicación del producto - (PT) Fac-símile da placa de identicação do produto -
(NL) Facsimile identicatieplaatje product - (DK) Illustration af mærkeplade - (SE) Facsimile produkt typskylt -
(FI) Tuotteen arvokilven näköiskopio - (GR) Πιστό αντίγραφο πινακίδας αναγνώρισης προϊόντος - (PL) Wzór tabliczki identykującej produkt -
(HR) Faksimil pločica s identikacijskim podacima proizvoda - (SI) Vzorec identikacijske ploščice za izdelek -
(HU) A termék azonosító táblájának másolata - (CZ) Faksimile typového štítku - (SK) Faksimile typového štítku -
(RU) Образец идентификационной таблички на продукцию - (NO) Faksimile av skiltet som identiserer produktet -
(TR) Faks ürün tanıtım plakası - (RO) Fax plăcuţa de identicare a produsului -
(BG) Факсимиле от табелата с идентификационните данни на продукта - (RS) Faksimil tablica sa identikacionim podacima proizvoda -
(LT) Produkto identikacinės lentelės faksimilė - (EE) Toote andmeplaadi koopia - (LV) Izstrādājuma identikācijas plāksnītes kopija
8
IT Legenda:
1- Datidelcostruttore
2- MarchioCEesimboloRAEE
3- Modello/Codice/Numerodiserie
4- Ariaaspiratamisuratain(l/min)e(cfm)
5- Ariaresadalcompressoremisuratain(l/min)e(cfm)
6- Pressionemassimadiesercizio(barePSI),capacitàdel
serbatoio(l),girialminuto(RPM),peso(kg)
7- LivellodipotenzaacusticagarantitoindB(A);
LivellodipotenzaacusticamisuratoindB(A)
8- Datielettrici:tensionedialimentazione(V),frequenza(Hz),
correnteassorbita(A),potenzain(kW)e(HP)
9- Fattorediservizio
10-Dichiarazionediorigine
11- Annodiproduzione/fabbricazione
GB Legend:
1- Manufacturer’sdata
2- CEmarkandWEEEsymbol
3- Type/Code/SerialNumber
4- Airdisplacementexpressedin(l/min)and(cfm)
5- Airdeliveredbythecompressorexpressedin(l/min)and(cfm)
6- Maximumoperatingpressure(barandPSI),tankcapacity(l),
rotationsperminute(RPM),weight(kg)
7- GuaranteedsoundpowerlevelindB(A);
MeasuredsoundpowerlevelindB(A)
8- Electricdata:voltage(V),frequency(Hz),absorption(A),power
in(kW)and(HP)
9- Dutycycle
10-Declarationoforigin
11- Yearofproduction/manufacturing
FR Légende :
1- Donnéesduconstructeur
2- MarquageCEetsymboleDEEE
3- Modèle/Code/Numérodesérie
4- Airaspirémesuréen(l/min)et(cfm)
5- Airrefouléparlecompresseurmesuréen(l/min)et(cfm)
6- Pressionmaximaledefonctionnement(baretPSI),capacitédu
réservoir(l),toursparminute(RPM),poids(kg)
7- NiveaudepuissanceacoustiquegarantiendB(A)
NiveaudepuissanceacoustiquemesuréendB(A)
8- Donnéesélectriques:tensiond’alimentation(V),fréquence
(Hz),courantabsorbé(A),puissanceen(kW)et(HP)
9- Facteurdeservice
10-Déclarationd’origine
11- Annéedeproduction/fabrication
DE Zeichenerklärung:
1- DatendesHerstellers
2- CE-ZeichenundWEEE-Symbol
3- Modell/Code/Seriennummer
4- Saugluftgemessenin(Liter/Min)und(Kubikfuß/Min)
5- VomKompressorbereitgestellteLuftgemessenin(Liter/Min)
und(Kubikfuß/Min)
6- MaximalerBetriebsdruck(barundPSI),Fassungsvermögendes
Tanks(Liter),Drehzahl(U/Min),Gewicht(kg)
7- GarantierterSchallleistungspegelindB(A)
GemessenerSchallleistungspegelindB(A)
8- ElektrischeDaten:Versorgungsspannung(V),Frequenz(Hz),
Stromaufnahme(A),Leistungin(kW)und(PS)
9- Servicefaktor
10-Ursprungserklärung
11- Produktions-/Herstellungsjahr
ES Leyenda:
1- Datosdelconstructor
2- MarcaCEysímboloRAEE
3- Modelo/Código/Númerodeserie
4- Aireaspiradomedidoen(l/min)y(cfm)
5- Aireentregadoporelcompresormedidoen(l/min)y(cfm)
6- Presiónmáximadefuncionamiento(baryPSI),capacidaddel
depósito(l),revolucionesporminuto(RPM),peso(kg)
7- NiveldepotenciaacústicagarantizadoendB(A)
NiveldepotenciaacústicamedidoendB(A)
8- Datoseléctricos:tensióndealimentación(V),frecuencia(Hz),
corrienteabsorbida(A),potenciaen(kW)y(HP)
9- Factordeservicio
10-Declaracióndeorigen
11- Añodeproducción/fabricación
PT Legenda:
1- Dadosdofabricante
2- MarcaCEesímboloRAEE
3- Modelo/Código/Númerodesérie
4- Araspiradomedidoem(l/min)e(cfm)
5- Arfornecidopelocompressormedidoem(l/min)e(cfm)
6- Pressãomáximadefuncionamento(barePSI),capacidadedo
reservatório(l),rotaçõesporminuto(RPM),peso(kg)
7- NíveldepotênciaacústicagarantidoemdB(A)
NíveldepotênciasonoramedidoemdB(A)
8- Dadoselétricos:tensãodealimentação(V),frequência(Hz),
correnteabsorvida(A),potênciaem(kW)e(HP)
9- Fatordeserviço
10-Declaraçãodeorigem
11- Anodeprodução/fabricação
NL Legenda:
1- Gegevensvandefabrikant
2- CE-markeringenAEEA-symbool
3- Model/Code/Serienummer
4- Gemetenaangezogenluchtin(l/min)en(cfm)
5- Gemetenluchtopbrengstvandecompressorin(l/min)en(cfm)
6- Maximalebedrijfsdruk(barenPSI),inhoudvanhetreservoir(l),
toerenperminuut(RPM),gewicht(kg)
7- GegarandeerdgeluidsemissieniveauindB(A)
GemetengeluidsemissieniveauindB(A)
8- Elektrischegegevens:voedingsspanning(V),frequentie(Hz),
opgenomenstroom(A),vermogenin(kW)en(pk)
9- Bedrijfsfactor
10-Verklaringvanoorsprong
11- Jaarvanproductie/fabricage
DK Forklaring:
1- Fabrikat
2- CE-mærkningogWEEE-symbol
3- Type/Kode/Serienummer
4- Slagvolumeni(l/min)og(cfm)
5- Afgivetluftmængdei(l/min)og(cfm)
6- Maks.arbejdstryk(barogPSI),tankstørrelse(l),omdrejninger
pr.minut(RPM),vægt(kg)
7- GaranteretlydeffektniveauidB(A)
MåltlydeffektniveauidB(A)
8- Elektriskedata:spænding(V),frekvens(Hz),strømforbrug(A),
effekti(kW)og(hk)
9- Intermittens
10-Oprindelseserklæring
11- Fabrikationsår
SE Teckenförklaring:
1- Tillverkarensdata
2- CE-märkeochRAEEsymbol
3- Modell/Kod/Serienummer
4- Luftflödemätti(l/min)och(cfm)
5- Luftfrånkompressornmätti(l/min)och(cfm)
6- Maximaltdriftstryck(barochPSI),tankvolym(l),varvperminut
(RPM),vikt(kg)
7- GaranteradljudeffektnivåidB(A)
UppmättljudeffektnivåidB(A)
8- Elektriskadata:matningsspänning(V),frekvens(Hz),
strömförbrukning(A),effekti(kW)och(HP)
9- Servicefaktor
10-Ursprungsdeklaration
11- Tillverkningsår
FI Selitykset:
1- Valmistajantiedot
2- CE-merkintäjaWEEE-symboli
3- Malli/Koodi/Sarjanumero
4- Imuilmamitattunayksiköllä(l/min)ja(cfm)
5- Kompressorintuottamailmamitattunayksiköllä(l/min)ja(cfm)
6- Suurinkäyttöpaine(barjaPSI),säiliöntilavuus(l),kierrosluku
minuutissa(RPM),paino(kg)
7- TaattumelutasodB(A)
MitattuäänitehotasodB(A)
8- Sähkötiedot:syöttöjännite(V),taajuus(Hz),virrankulutus(A),
tehoyksiköillä(kW)ja(HP)
9- Hyötysuhde
10-Alkuperäilmoitus
11- Tuotanto/valmistusvuosi
9
GR Λεζάντα:
1- Στοιχείακατασκευαστή
2- ΣήμανσηCEκαισύμβολοΑΗΗΕ
3- Τύπος/Κωδικός/Αριθμόςσειράς
4- Μετατόπισηαέρασε(l/min)και(cfm)
5- Παροχήαέρααπότονσυμπιεστήσε(l/min)και(cfm)
6- Μέγιστηπίεσηλειτουργίας(barκαιPSI),χωρητικότητα
δεξαμενής(l),στροφέςανάλεπτό(RPM),βάρος(kg)
7- ΕγγυημένηστάθμηηχητικήςισχύοςσεdB(A)
ΕγγυημένοεπίπεδοακουστικήςισχύοςσεdB(A)
8- Ηλεκτρικάδεδομένα:τάση(V),συχνότητα(Hz),απορρόφηση
(A),ισχύςσε(kW)και(HP)
9- Κύκλοςλειτουργίας
10-Δήλωσηκαταγωγής
11- Έτοςπαραγωγής/κατασκευής
PL Legenda:
1- Daneproducenta
2- ZnakCEisymbolRAEE
3- Model/Kod/Numerseryjny
4- Wciąganepowietrzemierzonew(l/min)i(cfm)
5-
Powietrzewydmuchaneprzezkompresormierzonyw(l/min)i(cfm)
6- Maksymalneciśnieniepracy(bariPSI),pojemnośćzbiornika(l),
obrotynaminutę(RPM),ciężar(kg)
7- PoziommocyakustycznejgwarantowanejwdB(A)
MierzonypoziommocyakustycznejwdB(A)
8- Daneelektryczne:napięciezasilania(V),częstotliwość(Hz),
pobranyprąd(A),mocw(kW)i(HP)
9- Współczynnikpracy
10-Deklaracjapochodzenia
11- Rokprodukcji/wyrób
HR Legenda:
1- Podacioproizvođaču
2- CEoznakaisimbolzaEEotpad
3- Model/Šifra/Serijskibroj
4- Količinausisanogzrakaizmjerenau(l/min)i(cfm)(kubična
stopauminuti)
5-
Zrakizkompresoraizmjerenu(l/min)i(cfm)(kubičnastopauminuti)
6- Maksimalniradnitlak(bariPSI),zapremninaspremnika(l),broj
okretajauminuti(RPM),težina(kg)
7- ZajamčenarazinajačinezvukaudB(A)
IzmjerenarazinazvučnesnageudB(A)
8- Električnipodaci:naponnapajanja(V),frekvencija(Hz),
apsorbiranastruja(A),snagau(kW)i(HP)
9- Servisnifaktor
10-Izjavaopodrijetlu
11- Godinaproizvodnje/izrade
SI Legenda:
1- Podatkioproizvajalcu
2- OznakaCEinsimbolRAEE(zaoznačevanjeelektričnein
elektronskeopreme)
3- Model/Koda/Serijskaštevilka
4- Izmerjenakoličinavstopnegazrakav(l/min)in(cfm)
5-
Izmerjenakoličinazraka,kijokompresoroddaorodjuv(l/min)in(cfm)
6- Najvišjidelovnitlak(PSvbarih),prostorninaposodezagorivo
(l),obratinaminuto(RPM),teža(kg)
7- ZajamčenaravenzvočnemočivdB(A)
IzmerjenaravenzvočnemočivdB(A)
8- Električnipodatki:napajalnanapetost(V),frekvenca(Hz),
porabaelektričnegatoka(A),močv(kW)in(HP)
9- Dejavnik,kivplivanaobratovanje
10-Izjavaoporeklu
11- Letoizdelave/proizvodnje
HU Jelmagyarázat:
1- Agyártóadatai
2- CEjelölésésWEEEszimbólum
3- Típus/kód/sorozatszám
4- Levegőkiszorítás,(l/min)és(cfm)
5-
Akompresszoráltalszállítottlevegőmennyisége,(l/min)és(cfm)
6- Maximálisüzeminyomás(barésPSI);atartálytérfogata(l);
percenkéntifordulatszám(RPM);súly(kg)
7- GarantálthangteljesítményszintdB(A)
Mérthangteljesítményszint,db(A)
8- Elektromosadatok:feszültség(V);frekvencia(Hz);áramfelvétel
(A);teljesítmény,(kW)és(LE)
9- Működésiciklus
10-Származásinyilatkozat
11- Gyártáséve
CZ Legenda:
1- datavýrobce
2- značkaCEasymbolsměrniceWEEE
3- typové/kódové/výrobníčíslo
4- průtokvzduchuv(l/min)a(cfm=ft3/min)
5- průtokkompresoruvzduchuv(l/min)a(cfm=ft3/min)
6- maximálníprovoznítlak(baraPSI=librynačtverečnípalec),
kapacitazásobníku(l),otáčkyzaminutu(ot/min),hmotnost(kg)
7- zaručenáhladinaakustickéhovýkonuvdB(A)
naměřenáhladinaakustickéhovýkonuvdB(A)
8- elektrickéúdaje:napětí(V),frekvence(Hz),absorpce(A),výkon
v(kW)a(HP)
9- činitelvyuži
10-prohlášeníopůvodu
11- rokprodukce/výroby
SK Legenda:
1- údajevýrobcu
2- značkaCEasymbolsmerniceWEEE
3- typové/kódové/výrobnéčíslo
4- prietokvzduchuv(l/min)a(cfm=ft3/min)
5- prietokkompresoravzduchuv(l/min)a(cfm=ft3/min)
6-
maximálnyprevádzkovýtlak(baraPSI=librynaštvorcovýpalec),
kapacitazásobníka(l),otáčkyzaminútu(ot/min),hmotnosť(kg)
7- zaručenáhladinaakustickéhovýkonuvdB(A)
nameranáhladinaakustickéhovýkonuvdB(A)
8- elektrickéúdaje:napätie(V),frekvencia(Hz),absorpcia(A),
výkonv(kW)a(HP)
9- činiteľvyužitia
10-vyhlásenieopôvode
11- rokprodukcie/výroby
RU Обозначения:
1- Данныеизготовителя
2- МаркировкаCEисимволRAEE
3- Модель/Код/Серийныйномер
4- Всасываемыйвоздух,замеренныйв(л/мин.)и(куб.фт./мин.)
5- Воздух,подаваемыйизкомпрессора,замеренныйв(л/мин.)
и(куб.фт./мин.)
6- Максимальноерабочеедавление(барифунт.накв.дюйм),
емкостьбака(л),оборотывминуту(об.мин.),вес(кг)
7- ГарантированныйуровеньзвуковоймощностидБ(A)
ЗамеренныйуровеньзвуковоймощностидБ(A)
8- Электрическиехарактеристики:напряжениепитания(В),
частота(Гц),потребленныйток(A),мощностьв(кВт)и(л.с.)
9- Коэффициентэксплуатации
10-Заявлениеопроисхождении
11- Годвыпуска/производства
NO Tegnforklaring:
1- Produsentensdata
2- CE-merkeogRAEE-symbol
3- Modell/Kode/Registreringsnummer
4- Oppsugdluftmålti(l/min)og(cfm)
5- Luftsomreturnererfrakompressorenmålti(l/min)og(cfm)
6- Maksimalttrykkveddrift(barogPSI),tankenskapasitet(l),
omgangerperminutt(RPM),vekt(kg)
7- GarantertlydstyrkenivåmåltidB(A)
MåltlydstyrkenivåidB(A)
8- Elektriskedata:Spenningiforsyningen(V),frekvens(Hz),
strømstyrke(A),effekti(kW)og(HP)
9- Driftsfaktor
10-Opprinnelseserklæring
11- Produksjonsår/fabrikasjonsår
TR Lejant:
1- İmalatçıbilgileri
2- CEişaretiveWEEEsembolü
3- Tip/Kod/SeriNumarası
4- (l/dak)ve(cfm)cinsindenifadeedilenhavayerdeğişimi
5- (l/dak)ve(cfm)cinsindenifadeedilen,kompresörtarafından
dağıtılanhava
6- Maksimumişletmebasıncı(barvePSI),depokapasitesi(l),
dakikadadevir(RPM),ağırlık(kg)
7- dB(A)cinsindengarantiedilensesgücüseviyesi
dB(A)olarakölçülensesgücüseviyesi
8- Elektrikleilgilibilgiler:gerilim(V),frekans(Hz),soğurma(A)ve
(kW)ile(HP)cinsindengüç
9- Görevçevrimi
10-Menşebeyanı
11- Üretim/imalatyılı
10
RO Legendă:
1- Dateleproducătorului
2- MarcăCEşisimbolDEEE
3- Model/Cod/Numărdeserie
4- Admisiedeaermăsuratăîn(l/min)şi(cfm)
5- Aeremisdecompresormăsuratîn(l/min)şi(cfm)
6- Presiunemaximădelucru(barşiPSI),capacitatearezervorului
(l),rotaţiipeminut(RPM),greutate(kg)
7- NiveldeputereacusticăgarantatîndB(A)
NiveldeputereacusticămăsuratîndB(A)
8- Dateelectrice:tensiunedealimentare(V),frecvenţă(Hz),curent
absorbit(A),putereîn(kW)şi(HP)
9- Factordeserviciu
10-Declaraţiadeorigine
11- Andeproducţie/fabricaţie
BG Легенда:
1- Даннизапроизводителя
2- СЕзнакисимволзаЕСотпадък
3- Модел/шифър/сериенномер
4- Количествовсмуканвъздух,измеренов(l/min)иi(cfm)
(кубичнифутазаминута)
5- Въздухоткомпресора,измеренв(l/min)и(cfm)(кубични
футазаминута)
6- Максималноработноналягане(бариПСЛ),обемна
резервоара(л),бройоборотивминута(РПМ),тегло(кг)
7- Гарантиранонивонаакустичнамощноствdb(A)
ИзмеренонивоназвуковамощноствdB(A)
8- Електрическиданни:захранващонапрежение(V),честота
(Hz),консумиранток(A),мощност(кWт)(HP)
9- Сервизенфактор
10-Декларациязапроизход
11- Годинанапроизводство
RS Legenda:
1- Podacioproizvođaču
2- CEoznakaisimbolzaEEotpad
3- Model/Šifra/Serijskibroj
4- Količinausisanogvazduhaizmerenau(l/min)i(cfm)(kubna
stopauminuti)
5-
Vazduhizkompresoraizmerenu(l/min)i(cfm)(kubnastopauminuti)
6- Maksimalniradnipritisak(bariPSI),zapremninaspremnika(l),
brojobrtajauminuti(RPM),težina(kg)
7- GarantovaninivojačinezvukaudB(A)
IzmereninivozvučnesnageudB(A)
8- Električnipodaci:naponnapajanja(V),frekvencija(Hz),
apsorbovanastruja(A),snagau(kW)i(HP)
9- Servisnifaktor
10-Izjavaoporeklu
11- Godinaproizvodnje
LT Paaiškinimai:
1- Gamintojoduomenys
2- ŽenklasCEirsimbolisRAEE
3- Modelis/Kodas/Serijosnumeris
4- Įsiurbiamasoras,matuojamas(l/min)ir(cfm)
5- Kompresoriausgaminamasoras,matuojamas(l/min)ir(cfm)
6- Maksimalusdarboslėgis(barirPSI),rezervuarotalpa(l),
apsukosperminutę(RPM),masė(kg)
7- PatvirtintagarsogaliadB(A)
Išmatuotasgarsolygis,išreikštasdB(A)
8- Elektrosduomenys:maitinimoįtampa(V),dažnis(Hz),
sunaudojamasrovė(A),galia(kW)ir(AJ)
9- Galiosfaktorius
10-Kilmėsdeklaracija
11- Gamybos/surinkimometai
EE Legend:
1- Tootjaandmed
2- CE-märkjaWEEEdirektiivisümbol
3- Tüüp/kood/seerianumber
4- Õhumahtühikutes(l/min)ja(cfm(kuupjalgaminutis))
5-
Kompressoritöömahtühikutes(l/min)ja(cfm(kuupjalgaminutis))
6- Maksimaalnetöörõhk(baarijaPSI(naelaruuttollikohta)),paagi
maht(l),pööretminutis(p/min),mass(kg)
7- Garanteeritudhelirõhutase(dB(A))
Mõõdetudmüratase(dB(A))
8- Elektriandmed:pinge(V),sagedus(Hz),neeldumine(A),
võimsusühikutes(kW)ja(hj)
9- Käidutsükkel
10-Päritoludeklaratsioon
11- Tootmisaasta
LV Apzīmējumi:
1- Ražotājadati
2- CEmarķējumsunEEIAsimbols
3- Modelis/kods/sērijasnumurs
4- Gaisaieplūde(l/min)un(cfm)vienībās
5- Gaisapadeve(l/min)un(cfm)vienībās
6- Maksimālaisdarbaspiediens(barunPSI),tvertnestilpums(l),
apgriezieniminūtē(RPM),svars(kg)
7- Garantētaisskaņasintensitāteslīmenis,dB(A)
IzmērītaisskaņasintensitāteslīmenisdB(A)vienībās
8- Elektriskiedati:barošanasspriegums(V),frekvence(Hz),
patērējamāstrāva(A),jauda(kW)un(HP)
9- Ekspluatācijaskoeficients
10-Izcelsmesdeklarācija
11- Ražošanasgads
11
FE
D
G
B
C
1
2
A
12
4
G
3
E
BS1362 APPROVED
FUSE
BS1363/A
APPROVED
3 PIN PLUG FUSE (13 amp)
BROWN
LIVE
WIRE
Cord
grip
EARTH
5
I
T
13
1. PRECAUZIONI D’USO
Leggere attentamente e fino in fondo tutte le
informazioni contenute nel manuale utente prima
di montare, utilizzare o eseguire operazioni di
manutenzione sul compressore d’aria.
Consultare inoltre le seguenti norme per un utilizzo
sicuro e prestare la massima attenzione a tutte le
avvertenze.
Il valore di PRESSIONE ACUSTICA misurato a 4 metri equivale
al valore di POTENZA ACUSTICA dichiarato sull’etichetta
gialla, posizionata sul compressore, meno 20 dB.
COSE DA FARE
● Il compressore deve essere utilizzato in ambienti
idonei (ben aerati, con temperatura ambiente
compresa fra +5°C e +40°C) e mai in presenza di
polveri, acidi, vapori, gas esplosivi o infiammabili.
● Mantenere sempre una distanza di sicurezza di
almeno 4 metri tra il compressore e la zona di lavoro.
●
Eventuali colorazioni che possono comparire sulla
protezione in plastica del compressore durante le operazioni
diverniciatura,indicanounadistanzatropporavvicinata.
● Inserirelaspinadelcavoelettricoinunapresaidonea
per forma, tensione e frequenza e conforme alle
normative vigenti.
● Utilizzare prolunghe del cavo elettrico di lunghezza
massima di 5 metri e con sezione del cavo non
inferiore a 1.5 mm².
● Sisconsiglial’usodiprolunghediverseperlunghezza
e sezione nonché adattatori e prese multiple.
● Usaresempreesoltantol’interruttoreI/O per spegnere
il compressore.
● Usare sempre e solo la maniglia per spostare il
compressore.
Scollegare sempre il cavo di alimentazione e il tubo
dell’ariadalcompressoreprimaditrasportarlo.
● Ilcompressoreinfunzionedeveesseresistematosu
un appoggio stabile.
COSE DA FARENON
●
Non dirigere mai il getto di aria verso persone, animali o
verso il proprio corpo (Utilizzare occhiali protettivi per
protezionedegliocchidacorpiestraneisollevatidalgetto).
● Nondirigeremaiilgettodiliquidispruzzatidautensili
collegati al compressore verso il compressore stesso.
● Non usare l’apparecchio a piedi nudi o con mani e
piedi bagnati.
● Non tirare il cavo di alimentazione per staccare la
spina dalla presa o per spostare il compressore.
●
Nonlasciareespostol’apparecchioagliagentiatmosferici.
● Non trasportare il compressore con il serbatoio in
pressione.
● Non eseguire saldature o lavorazioni meccaniche
sul serbatoio. In caso di difetti o corrosioni occorre
sostituirlo completamente.
●
Nonpermetterel’usodelcompressoreapersoneinesperte.
Tenerelontanodall’areadilavorobambinieanimali.
●
L’apparecchiononèdestinatoaessereusatodapersone
(bambini compresi) le cui capacità fisiche, sensoriali o
mentalisianoridotte,oppureconmancanzadiesperienza
o di conoscenza, a meno che esse abbiano potuto
beneficiare,attraversol’intermediazionediunapersona
responsabiledellalorosicurezza,diunasorveglianzao
diistruzioniriguardantil’usodell’apparecchio.
● Ibambinidevonoesseresorvegliatipersincerarsiche
nongiochinoconl’apparecchio.
● Nonposizionareoggettiinfiammabiliooggettiinnylon
estoffavicinoe/osulcompressore
●
Nonpulirelamacchinaconliquidiinfiammabiliosolventi.
Impiegare solamente un panno umido assicurandosi di
avere scollegato la spina dalla presa elettrica.
● L’uso del compressore è strettamente legato alla
compressione dell’aria. Non usare la macchina per
nessun altro tipo di gas.
●
L’aria compressa prodotta da questa macchina non
è utilizzabile in campo farmaceutico, alimentare o
ospedaliero se non dopo particolari trattamenti e non può
essere utilizzata per riempire bombole da immersione.
● Perevitareustionigravi,nontoccaremailepartidella
testa del cilindro né le tubazioni durante o subito dopo
l’utilizzo.
COSE DA SAPERE
Per evitare di surriscaldare il motore elettrico, il
compressore è progettato per un funzionamento a
intermittenza(nonutilizzareperunciclodilavorodi
oltre il 25%. Se il compressore pompa aria per oltre il
25% di un’ora, la sua capacità risulterà inferiorealla
portata di aria richiesta dall’applicazione.Assicurarsi
che i requisiti di volume dell’aria dello strumento
in dotazione o dell’accessorio corrispondano al
volume d’aria erogato dal compressore). In caso di
surriscaldamento,intervienelaprotezionetermicadel
motore, spegnendo automaticamente il compressore
(togliendo alimentazione) quando la temperatura
è troppo alta.Il motore si riavvia automaticamente
quandolatemperaturatornaincondizioninormali.
Quando il compressore viene collegato ad
una sorgente elettrica e l’interruttore è in I/O
Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro.
I
T
14
2. CARATTERISTICHE (Fig. 1-2)
A. Interruttore I/O:l’interruttoreèilmeccanismo
di attivazione utilizzato per avviare e arrestare
ilcompressore.Quandol’interruttoreè“On”,
il motore e la pompa comprimono aria finché
la pressione nel serbatoio non raggiunge il
limite superiore della pressione di esercizio
impostata in fabbrica. Quando la pressione del
serbatoio scende al di sotto della pressione limite
impostatainfabbrica,ilcompressoresiriavvia
automaticamente per comprimere aria.
B. Maniglia per sollevamento/spostamento.
C. Manometro aria regolata:Ilmanometrodell’aria
regolata indica il livello di pressione consentito
nella linea di scarico secondo le impostazioni del
regolatore.
D. Manopola del regolatore di pressione: La
manopola del regolatore serve per regolare la
pressionedell’ariapresentenellalineadiscarico.
Lapressionedell’ariadiscaricoaumentaruotando
lamanopolainsensoorario,mentrediminuisce
ruotandola in senso antiorario.
E.
Valvola di scarico: Valvola del tipo a sfera che
scarical’umiditàdalserbatoioquandovieneaperta.
F. Accoppiamento rapido:L’accoppiamentorapido
servepercollegarelapresad’ariaall’utensile
pneumatico.
G. Valvola di sicurezza: La valvola di sicurezza
serve per evitare la sovrapressurizzazione dei
serbatoid’aria.Questavalvolavienepreimpostata
infabbricaa10bar(145PSI)enonentrain
funzione finché la pressione del serbatoio non
raggiunge tale livello. Non regolare o eliminare
questo dispositivo di sicurezza.
Eventuali modifiche della valvola possono
causare lesioni gravi. Se il dispositivo necessita
diassistenzaomanutenzione,rivolgersiaun
centro di assistenza autorizzato.
3. SETTORE D'IMPIEGO
Il compressore serve per produrre aria compressa per
utensilipneumatici,azionaticonariacompressa.
Tenere presente che questi apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale
o industriale. Non si assume alcuna garanzia quando
l’apparecchio viene usato in imprese commerciali,
artigianalioindustriali,oinattivitàequivalenti.
L’apparecchio deve essere usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di utilizzo che
esuli da quello previsto, non è considerato un uso
conforme. L’utilizzatore/operatore, e non ilcostruttore,
èresponsabile dei dannie/o delle lesionidi ogni tipo,
che eventualmente ne dovessero risultare.
4. ALLACCIAMENTO ALLA RETE
Il compressore è dotato di un cavo di alimentazione con
spinaconmessaaterra.Quest’ultimapuòvenirecollegata
aqualsiasipresaconmessaaterra230V~50Hzprotetta
con 16 A. Prima della messa in esercizio fare attenzione che
latensionediretecorrispondaaquelladiesercizioindicata
sullatarghettadellecaratteristichedell’apparecchio.Icavi
lunghidialimentazionenonchéprolunghe,avvolgicavi,ecc.
causano un calo di tensione e possono impedire l’avvio
del motore. In caso di basse temperature inferiori a +5°C
l’avviodelmotorepuòrisultarepiùdifficile.
posizione “ON” (acceso), il compressore si avvia
automaticamente.
– Non toccare mai le parti in movimento.
Tenere parti del corpo, capelli, vestiti e gioielli a
distanza dalle parti in movimento.
Non utilizzare mai il compressore d’aria se le
protezioni e le coperture protettive non sono in
posizione corretta.
– Non posizionarsi mai sopra il compressore.
Il compressore è dotato di una valvola di sicurezza che
si attiva in caso di malfunzionamento del pressostato
per garantire la sicurezza della macchina.
La tacca rossa del manometro si riferisce alla
pressione massima di esercizio del serbatoio. Non si
riferisce alla pressione regolata.
● Durante l’operazione di montaggio di un utensile è
tassatival’interruzionedelflussod’ariainuscita.
● L’utilizzo dell’aria compressa nei diversi usi previsti
(gonfiaggio,utensilipneumatici,verniciatura,lavaggio
con detergenti soloa base acquosa ecc.) comporta
la conoscenza ed il rispetto delle norme previste nei
singoli casi.
● Non superare mai la massima pressione consentita
raccomandata dal produttore per tutti gli strumenti in
dotazione o gli accessori utilizzati con il compressore.
● Verificarecheilconsumod’ariaelamassimapressione
di esercizio dell’utensile pneumatico e dei tubi di
collegamento(conilcompressore)daimpiegare,siano
compatibili con la pressione impostata sul regolatore
di pressione e con la quantità di aria erogata dal
compressore.
I
T
15
5. PROCEDURE DI PREAVVIAMENTO
● Verificare che l'apparecchio non presenti danni di
trasporto. Comunicare tempestivamente gli eventuali
dannirilevatiall'impresatrasporti,chehaprovveduto
alla consegna del compressore.
● Verificare che il serbatoio sia stato svuotato e sia
privo di umidità e sporco.
● Il compressore deve essere collocato vicino
all’utilizzatore.
● Sonodaevitarelunghecondutturedell'ariaelunghe
condutturediraccordo(cavidiprolunga).
● Verificare che l'aria assorbita sia asciutta e senza
polvere.
● Noncollocareilcompressoreinunastanzaumidao
bagnata.
● Ilcompressoredeveessereusatosoltantoinluoghi
adatti (ben aerati, temperatura ambiente +5°C -
+40°C).Illuogodeveessereprivodipolvere,acidi,
vapori,gasesplosivioinfiammabili.
● Il compressore è adatto per l'uso in luoghi asciutti.
L'uso non è concesso nelle zone dove si lavora con
spruzzid'acqua.
6.
ISTRUZIONI PER IL FUNZIONAMENTO
6.1 Procedure di avvio
1. Verificare che l’interruttore On/Off (acceso/spento)
sia in posizione Off.
2. Verificarechelapressionedell’arianelserbatoiosia
pari a 0 PSI.
3.
Collegareiltubodell’ariasull’accoppiamentorapido.
4. Collegarel’unitàadunapresacorrettamentemessa
a terra.
5. Premere l’interruttore On/Off in posizione On.
L’interruttore On/Offsi accenderà per indicare che
il compressore è acceso. Il compressore avvierà
automaticamente il funzionamento a intermittenza
per mantenere costante la pressione nel serbatoio.
6. Regolare il regolatore di pressione secondo
l’impostazionerichiestaperl’utensilepneumatico.
6.2 Procedure di arresto
1. Premerel’interruttoreOn/OffinposizioneOff.
7. PULIZIA E MANUTENZIONE
Attenzione!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di manutenzione
staccare la spina dalla presa di corrente.
Attenzione!
Attendere fino a quando il compressore si sia
completamente raffreddato! Pericolo di ustioni!
Attenzione!
Prima di ogni lavoro di pulizia e manutenzione si
deve eliminare la pressione del serbatoio!
7.1 Pulizia
● Tenereidispositividiprotezioneilpiùpossibileliberi
da polvere e sporco. Strofinare l'apparecchio con un
panno pulito o soffiarlo con l'aria compressa a bassa
pressione.
● Siconsigliadipulirel'apparecchiosubitodopoaverlo
usato.
● Pulire l'apparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un po' di sapone. Non usare detergenti o
solventiperchéquestiultimipotrebberodanneggiare
le parti in plastica dell'apparecchio. Fare attenzione
che non possa penetrare dell'acqua all'interno
dell'apparecchio.
● Il tubo in gomma e gli utensili pneumatici devono
essere separati dal compressore prima della pulizia.
Il compressore non deve essere pulito con acqua,
solventi ecc.
7.2 Scarico del serbatoio
L’acquadicondensadeveesserescaricataognigiorno
aprendolavalvoladiscarico(rif.E)(sullaparteinferiore
delserbatoioapressione).
Come scaricare la condensa dal serbatoio (uso
corretto del rubinetto di spurgo - fig. 3):
1. Verificarecheilcompressoresiaspento(Off).
2. Tenendoloperlamaniglia,inclinareilcompressore
verso il rubinettodi spurgo in modo chequesto si
trovinellaposizionepiùbassa.
3. Aprire il rubinetto di spurgo.
4. Mantenere il compressore inclinato fino a che tutta
la condensa sia fuoriuscita dal serbatoio.
5. Chiudere il rubinetto di spurgo.
Attenzione!
L'acqua di condensa del serbatoio a pressione
contiene tracce di olio.
Smaltire l'acqua di condensa in modo rispettoso
dell'ambiente in un apposito centro di raccolta.
7.3 Valvola di sicurezza (rif. G)
La valvola di sicurezza è impostata sulla massima
pressione consentita per il serbatoio a pressione.
Non è consentito modificare la regolazione della valvola
di sicurezza o togliere il sigillo di piombo. La valvola di
sicurezzadeveessereattivatadiquandoinquando,in
modo che funzioni correttamente in caso di necessità.
I
T
16
Tirarebrevementel'anello(fig.4)finoaquandosisente
l'aria compressa che fuoriesce. Poi rilasciare di nuovo
l'anello.
7.4 Conservazione
Attenzione!
Staccare la spina dalla presa di corrente, sfiatare
l'apparecchio e tutti gli utensili ad aria compressa
ad esso collegato. Tenere il compressore in modo
tale che non possa essere messo in funzione da
persone non autorizzate.
Attenzione!
Tenere il compressore solo in un ambiente asciutto
e non accessibile per persone non autorizzate. Non
ribaltarlo, conservarlo solo diritto!
8. SMALTIMENTO E RICICLAGGIO
L'apparecchio ed i suoi accessori sono fatti di materiali
diversi,peres.metalloeplastica.
Consegnare i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgersi ad un negozio
specializzatooall'amministrazionecomunale!
9. POSSIBILI ANOMALIE E RELATIVI INTERVENTI AMMESSI
Nota: scollegare il cavo di alimentazione e scaricare la pressione del serbatoio prima di eseguire qualsiasi
riparazione o regolazione.
ANOMALIA CAUSA INTERVENTO
Perdita di aria dalla valvola del
pressostato a compressore fermo.
Valvoladiritegnoche,perusura
osporciziasullabattutaditenuta,
non svolge correttamente la sua
funzione.
Svitare la testa esagonale della
valvoladiritegno,pulirelasedeed
ildischettodigomma(sostituirese
usurato).Rimontareeserrarecon
cura.
Diminuzione di rendimento.
Avviamentifrequenti.Bassivaloridi
pressione.
Eccessiva richiesta di prestazioni
o eventuali perdite dai giunti
e/otubazioni.Possibilefiltrodi
aspirazione intasato.
Sostituire le guarnizioni dei raccordi.
pulire o sostituire il filtro.
Il compressore si arresta e riparte
autonomamentedopoqualche
minuto.
Interventodellaprotezionetermica,
causa surriscaldamento del motore.
Pulireipassaggid’arianel
convogliatore. Areare il locale.
Il compressore dopo alcuni tentativi
di avviamento si arresta.
Intervento della protezione termica
causa surriscaldamento del motore
(disinserzionedellaspinadurante
lamarcia,scarsatensionedi
alimentazione).
Azionarel’interruttoredimarcia
arresto. Areare il locale. Attendere
alcuni minuti ed il compressore si
riavvierà autonomamente.
Il compressore non si arresta ed
interviene la valvola di sicurezza.
Funzionamento non regolare
del compressore o rottura del
pressostato.
Staccare la spina e rivolgersi al
centro assistenza.
Qualsiasi altro intervento deve essere eseguito dai Centri di Assistenza autorizzati, richiedendo ricambi originali.
Manomettere la macchina può compromettere la sicurezza e comunque invalida la relativa garanzia.
G
B
17
1. PRECAUTIONS
All users must read and fully understand all
information contained in this owner’s manual
before assembling, operating, or maintaining
this air compressor.
Carefully review the following rules for safe
operation and fully understand all warnings.
An ACOUSTIC PRESSURE value of 4 m. corresponds
to the ACOUSTIC POWER value stated on the yellow
label located on the compressor, minus 20 dB.
THINGS TO DO
The compressor must be used in a suitable environment
(well ventilated with an ambient temperature of between
+5°C and +40°C) and never in places affected by dust,
acids, vapours, explosive or flammable gases.
Always maintain a safety distance of at least 4 meters
between the compressor and the work area.
Any coloring of the belt guards of the compressor during
painting operations indicates that the distance is too short.
Insert the plug of the electric cable in a socket of suitable
shape, voltage and frequency complying with current
regulations.
Use extension cables with a maximum length of 5 meters
andofsuitablecross-section.
The use of extension cables of different length and also of
adapters and multiple sockets should be avoided.
Always use the switch to switch off the compressor.I/O
Always use the handle to move the compressor.
Always disconnect power cord and air hose from the air
compressor before transporting.
When operating, the compressor must be placed on a
stable,horizontalsurface.
THINGS TO DONOT
Neverdirectthejetofairtowardspersons,animalsoryour
body. (Always wear safety goggles to protect your eyes
againstflyingobjectsthatmaybeliftedbythejetofair).
Neverdirectthejetofliquidssprayedbytoolsconnectedto
the compressor towards the compressor.
Never use the appliance with bare feet or wet hands or
feet.
Never pull the power cable to disconnect the plug from the
socket or to move the compressor.
Never leave the appliance exposed to adverse weather
conditions.
Never transport the compressor with the receiver under
pressure.
Do not weld or machine the receiver. In the case of faults or
rusting,replacetheentirereceiver.
Never allow inexpert persons to use the compressor. Keep
children and animals at a distance from the work area.
 Thisapplianceisnotintendedforusebypersons(including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance by a person responsible for their
safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Donotpositionflammableornylon/fabricobjectsclosedto
and/oronthecompressor.
Never clean the compressor with flammable liquids or
solvents. Check that you have unplugged the compressor
and clean with a damp cloth only.
The compressor must be used only for air compression. Do
not use the compressor for any other type of gas.
The compressed air produced by the compressor cannot
notbeused forpharmaceutical,food ormedicalpurposes
except after particular treatments and cannot be used to fill
the air bottles of scuba divers.
 Toavoidseriousburns,nevertouchthecylinderheadparts
or tubing during or immediately after operation.
THINGS YOU SHOULD KNOW
To avoid overheating of the electric motor, this
compressor is designed for intermittent operation
(do notoperate onmorethan a25% dutycycle. Ifthis
air compressor pumps airmore than 25% ofone hour,
then the compressor’s capability is less than the air
deliveryrequiredbytheapplication.Alwaysmatchtheair
volumerequirementsoftheattachmentoraccessorywith
the air volumedelivery ofthecompressor).In the case
of overheating, the thermal cut-out of the motor trips,
automatically cutting off the power when the temperature
is too high. The motor restarts automatically when normal
temperature conditions are restored.
When the compressor is plugged into an electrical
source and the switch is in the “ON” position, this I/O
compressor will cycle automatically.
Never touch any moving parts.
 Keepallbodyparts,hair,clothing,andjewelryawayfrom
moving parts.
Never operate the air compressor without all guards and
shrouds in place.
Never stand on the compressor.
The compressor is fitted with a safety valve that is tripped in
the case of malfunctioning of the pressure switch in order to
assure machine safety.
The red notch on the pressure gauge refers to the maximum
operating pressure of the tank. It does not refer to the
adjusted pressure.
Whenfittingatool,theflowofairinoutputmustbeswitched
off.
When using compressed air, you must knowand comply
with the safety precautions to be adopted for each type of
application (inflation, pneumatic tools, painting, washing
Preserve this handbook for future reference.
G
B
18
2. FEATURES (Pics. 1-2)
A. Switch:I/O The I/O switch is the activation
mechanism that is used to start and stop the
compressor.Whentheswitchis“On”,themotorand
pump will compress air until tank pressure reaches
the upper limit of the factory set operating pressure.
Whentankpressurefallsbelowthefactoryset“cut
in”pressure,thecompressorwillagainautomatically
start to compress air.
B. Handle for lifting/moving.
C. Regulated Pressure Gauge: The regulated
pressure gauge indicates the amount of pressure
that is allowed into the discharge line according to
the setting of the regulator.
D. Pressure Regulator Knob: The regulator knob
is used to adjust the air pressure that is available
at the discharge line. The discharge air pressure
is increased by turning the knob clockwise and
decreased by turning the knob counter clockwise.
E. Drain Valve: Ball style valve that drains moisture
from the tank when opened.
F. Quick Coupler:Thequickcouplerisusedtoconnect
the airline to your tool.
G. Safety valve:Thesafetyvalveissettoavoidover-
pressurization of the air tanks. This valve is factory
pre-setat10bar(145PSI)andwillnotfunction
unless tank pressure reaches this pressure. Do not
attempt to adjust or eliminate this safety device.
Any adjustments to this valve could cause
serious injury.Ifthisdevicerequiresserviceor
maintenance,seeanAuthorizedServiceCenter.
3. SCOPE OF USE
The compressor is designed for generating compressed
air for tools operated by compressed air.
Please note that our equipment has not been designed
for use in commercial, trade or industrial applications.
Our warranty will be voided if the machine is used in
commercial,tradeorindustrialbusinessesorforequivalent
purposes.
The machine is to be used only for its prescribed purpose.
Anyotheruseisdeemedtobeacaseofmisuse.Theuser/
operator and not the manufacturer will be liable for any
damage or injuries of any kind caused as a result of this.
4. ELECTRICAL GROUNDING
INSTRUCTIONS
This product should be electrically grounded. In the event
ofanelectricalshortcircuit,groundingreducestheriskof
electrical shock by providing an escape wire for electrical
current. This product is equipped with a cord having
a grounding wire with an appropriate grounding plug.
The plug must be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded in accordance with all local codes
and ordinances.
4.1 Connection of the mains plug
Important!
The wires in the mains lead fitted to this product are
coloured in accordance with the code shown in pic. 5.
● The3pinplugmustcomplytoBS1363/A.
● FusemustcomplytoBS1362.
If for any reason the 13 amp plug fitted to this product
requiresreplacementitmustbewiredinaccordancewith
the following instruction:
Do not connect the brown (live) or blue (neutral) to the
earth pin marked ‘E’ on the 3 pin plug.
ConnecttheBluewiretotheterminalmarkedNeutral(N).
Connectthe Brownwire tothe terminalmarked Live(L).
Connect the Yellow & Green wire to the terminal marked
Earth(E).Ensurethattheouterinsulationisgrippedbythe
cord grip and that the wires are not trapped when replacing
the plug cover. The mains lead on this product is fitted with
a13amp(BS1363/A)plug.A13amp(BS1362)fusemust
be fitted in the plug.
If in doubt consult a qualified electrician
There are no user serviceable parts inside this product
except those referred to in the manual. Always refer
servicing to qualified service personnel. Never remove
anypart ofthe casingunless qualifiedto doso;this unit
contains dangerous voltages.
Warning!
For your protection if this product is to be used outdoors it
should not be exposed to rain or used in damp locations. Do
notplacetheproductondampsurfaces,useaworkbench
if available. For added protection use a suitable residual
currentdevice(R.C.D.)atthesocketoutlet.
Note: If the mains cable requires replacing it must be
replaced with an identical one and fitted by a
qualifiedperson.
withwater-baseddetergentsonly,etc.).
Never exceed the maximum allowable pressure
recommended by the manufacturer of any attachment or
accessory you use with this compressor.
Please check that the air consumption and the maximum
working pressure of the pneumatic tool and connection
pipes (with the compressor) to be used, are compatible
with the pressure set on the pressure regulator and with the
amount of air supplied by the compressor.
G
B
19
5. PRE-START PROCEDURES
● Examine the machine for signs of transport damage.
Report any damage immediately to the company which
delivered the compressor.
● Verifythatthetankshavebeendrainedandareclearof
any moisture or dirt.
● The compressor should be set up near the working
consumer.
● Avoidlongairlinesandlongsupplylines(extensions).
● Makesuretheintakeairisdryanddust-free.
● Donotsetupthecompressorindamporwetrooms.
● The compressor mayonly be used in suitable rooms
(withgoodventilationandanambienttemperaturefrom
+5°Cto+40°C).Theremustbenodust,acids,vapours,
explosive gases or inflammable gases in the room.
● Thecompressorisdesignedtobeusedindryrooms.It
is prohibited to use the compressor in areas where work
is conducted with sprayed water.
6. OPERATION INSTRUCTIONS
6.1 Start-Up Procedures
1. VerifythattheOn/OffswitchisintheOffposition.
2. Verify that the tank air pressure is at 0 PSI.
3. Attach the air hose to the discharge line.
4. Plug the unit into a properly grounded outlet.
5. Push the On/Off switch to On. The On/Off switch
will light-up to indicate the compressor is on. The
compressor will automatically cycle on and off to keep
the tank pressure maintained .
6. Adjust the pressure regulator to the proper pressure
settingrequiredfortheairtool.
6.2 Shut-Off Procedures
1. PushintheOn/OffswitchtotheOffposition.
7. CLEANING AND MAINTENANCE
Warning!
Pull the power plug before doing any cleaning and
maintenance work on the appliance.
Warning!
Wait until the compressor has completely cooled
down. Risk of burns!
Warning!
Always depressurize the tank before carrying out any
cleaning and maintenance work.
7.1 Cleaning
● Keep the safety devices free of dirt and dust as far
aspossible.Wipetheequipmentwithacleanclothor
blow it with compressed air at low pressure.
● We recommend that you clean the appliance
immediately after you use it.
● Clean the appliance regularly with a damp cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents or
solvents;thesemaybeaggressivetotheplasticparts
in the appliance. Ensure that no water can get into the
interior of the appliance.
● Youmustdisconnectthehoseandanysprayingtools
from the compressor before cleaning. Do not clean the
compressorwithwater,solventsorthelike.
7.2 Draining tank
The condensation water must be drained off each day
byopeningthe drainvalve(ref. E)(onthe bottomofthe
pressurevessel).
Draining the tank (a correct use of the drain valve -
pic. 3):
1. Verify that the compressor is turned Off.
2. Holding the handle, tilt the compressor toward the
drainvalvesothatit’ssetinalowerposition.
3. Open the drain valve.
4. Keep the compressor tilted until all moisture has been
removed.
5. Close the drain valve.
Warning!
The condensation water from the pressure vessel
will contain residual oil. Dispose of the condensation
water in an environmentally compatible manner at the
appropriate collection point.
7.3 Safety valve (ref. G)
The safety valve has been set for the highest permitted
pressure of the pressure vessel. It is prohibited to adjust
the safety valve or remove its seal. Actuate the safety valve
fromtimetotime toensurethatit workswhen required.
Pulltheringwithsufficientforce(pic.4)untilyoucanhear
the compressed air being released. Then release the ring
again.
7.4 Storage
Warning!
Pull the mains plug out of the socket and ventilate the
appliance and all connected pneumatic tools.
Switch off the compressor and make sure that it is
secured in such a way that it cannot be started up
again by any unauthorized person.
Warning!
Store the compressor only in a dry location which is
not accessible to unauthorized persons.
Always store upright, never tilted!
8. DISPOSAL AND RECYCLING
The unit and its accessories are made of various types of
material,suchasmetalandplastic.
Defective components must be disposed of as special
waste. Ask your dealer or your local council.
G
B
20
Any other type of operation must be carried out by authorized Service Centers, requesting original parts.
Tampering with the machine may impair its safety and in any case make the warranty null and void.
9. TROUBLESHOOTING GUIDE
Note: Remove power source and drain tank pressure prior to making any repairs or adjustments.
FAULT CAUSE REMEDY
Leakage of air from the valve of the
pressure switch with the compressor
off.
Checkvalvethat,duetowearor
dirtontheseal,doesnotperformits
function correctly.
Unscrew the hexagonal head of the
checkvalve,cleanthevalveseat
andthespecialrubberdisk(replace
ifworn).Reassembleandtighten
carefully.
Reductionofperformance.Frequent
start-up.Lowpressurevalues.
Excessiveperformancerequest,
check for any leaks from the
couplingsand/orpipes.Intakelter
may be clogged.
Replacethesealsofthetting,clean
orreplacethelter.
The compressor stops and restarts
automatically after a few minutes.
Tripping of the thermal cutout due to
overheating of the motor.
Clean the air ducts in the conveyor.
Ventilate the work area.
Afterafewattemptstorestart,the
compressor stops.
Tripping of the thermal cutout due to
overheatingofthemotor(removal
of the plug with the compressor
running,lowpowervoltage).
Activatetheon/offswitch.Ventilate
the work area. Wait a few minutes.
The compressor will restart
independently.
The compressor does not stop and
the safety valve is tripped.
Irregular functioning of the
compressor or breakage of the
pressure switch.
Remove the plug and contact the
Service Center.
F
R
21
1. MESURES DE SÉCURITÉ
Tous les utilisateurs doivent lire avec attention et
comprendre toutes les informations contenues dans
ce manuel d’entretien avant de procéder au montage
du compresseur, de l’utiliser ou encore de procéder à
des opérations d’entretien et de maintenance sur ce
compresseur d’air.
Respecter les règles de sécurité suivantes visant à
garantir une utilisation en toute sécurité de la machine
et prendre connaissance de tous les messages
d’avertissement.
La valeur de PRESSION ACOUSTIQUE mesurée à 4
mt. équivaut à la valeur de PUISSANCE ACOUSTIQUE
déclarée sur l’étiquette jaune, positionnée sur le
compresseur, moins 20 dB.
A FAIRE
● Le compresseur doit être utilisé dans des locaux
appropriés (bien ventilés, avec une température
ambiante comprise entre +5°C et +40°C) et
totalement exempts de poussières, acides, vapeurs,
gaz explosifs ou inflammables.
●
Toujoursrespecterunedistancedesécuritéd’aumoins3
mètres entre le compresseur et la zone de travail.
● Leséventuellespigmentationspouvantapparaîtresur
laprotectionenplastiqueducompresseurpendantdes
opérations de peinture, indiquent une distance trop
réduite.
● Introduirela fichedu câbleélectriquedansuneprise
appropriée en termes de forme, de tension et de
fréquence,conformémentauxnormesenvigueur.
● Utiliserdesrallongesducâbleélectriqued’unelongueur
maximum de 5 mètres et ayant une section du câble
noninférieureà1,5mm².
● L’utilisation de rallonges de longueur et section
différentes, d’adaptateurs et de prises multiples, est
fortement déconseillée.
● Utiliserexclusivementl’interrupteur I/O pour mettre le
compresseur hors tension.
● Utiliser exclusivement la poignée pour déplacer le
compresseur.
Débranchertoujourslecordond’alimentationainsiquela
conduited’airducompresseurd’airavantletransport.
● Lorsqu’ilestenmarche,lecompresseurdoitêtreplacé
surunsupportstable,enpositionhorizontale.
A NE FAIREPAS
● Nejamaisdirigerlejet d’airversdespersonnes,des
animaux ou vers soi-même (porter des lunettes de
protectioncontre les risques deprojections decorps
étrangerssoulevésparlejet).
● Nepasdirigerverslecompresseurlejetdesliquides
pulvérisés par des outils branchés sur le compresseur
lui-même.
● Ne pas utiliser l’appareil, les pieds et/ou les mains
mouillés.
●
Nepastirerlecâbled’alimentationpourdébrancherlafiche
delapriseélectriqueoupourdéplacerlecompresseur.
● Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents
atmosphériques.
● Ne pas transporter le compresseur lorsque son
réservoir est sous pression.
● Ne pas soumettre le réservoir à des soudures ou à
des usinagesmécaniques. En cas de défauts oude
corrosion,ilfautleremplacerenbloc.
●
Interdire l’utilisation du compresseur aux personnes
inexpérimentées.Veilleràcequelesenfantsetlesanimaux
stationnentloindelazonedetravaildel’appareil.
●
Le présent appareil n’est pas apte à être utilisé par
tous sujets (y compris les enfants) dont les capacités
physiques,sensoriellesoumentalesseraientfaibles,ou
quimanqueraientd’expérienceoudecompétence,àmoins
qu’ilsn’aientétésuivisourenseignésquantàl’utilisation
del’appareilenquestion,etceparl’intermédiaired’une
personne responsable de leur sécurité.
● Lesenfantsdoiventêtresurveilléspourvérifierqu’ilsne
jouentpasavecl’appareil.
● Ne pas placer des objets inflammables ou en nylon et
tissuàproximitéet/ousurlecompresseur.
● Ne pas nettoyer la machine à l’aide de liquides
inflammables ou de solvants. Utiliser uniquement un
chiffonhumide,enveillantd’abordàcequelafichesoit
débranchéedelapriseélectrique.
● L’utilisation du compresseur est strictement limitée à
lacompressionde l’air.Nepasutiliserl’appareilavec
d’autrestypesdegaz.
● L’aircompriméproduitparcetappareiln’estpasutilisable
dans les domaines pharmaceutique, alimentaire ou
hospitalier,àmoinsqu’ilnesoitultérieurementsoumis
àdestraitementsparticuliers;demême,ilnepeutpas
êtreutilisépourremplirlesbouteillesutiliséesdansla
plongéesous-marine.
● Afin d’éviter de graves brûlures, ne jamais toucher
les parties de la culasse ou des tuyauteries durant ou
immédiatement après le fonctionnement.
CE QU’IL FAUT SAVOIR
● Afin d’éviter la surchauffe du moteur électrique, ce
compresseur est conçu pour un fonctionnement
Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement
F
R
22
intermittent(nepasfairefonctionneràunfacteurde
marche supérieur à 25%). Si ce compresseur d’air
aspire de l’air pendant plus de 25% d’une heure de
fonctionnement,laperformanceducompresseursera
alors inférieure au soufflage exigé par l’utilisation.
S’assurer toujours que les exigences en volume
d’air des accessoires sont conformes au volume du
soufflage du compresseur). En cas de surchauffe,
le coupe-circuit thermique du moteur se déclenche
automatiquement coupant l’alimentation électrique
et, par conséquent, en arrêtant le compresseur, en
présence d’une température trop élevée. Le moteur
redémarreautomatiquementlorsquelesconditionsde
température normales sont à nouveau rétablies.
● Lorsque le compresseur est branché à une source
électrique et lorsque l’interrupteur est en position
« ON » (marche), le cycle de travail démarrera
automatiquement.
Ne jamais toucher les parties mobiles.
– Tenir toutesles partiesdu corps,les cheveux, les
vêtementsetlesbijouxéloignésducompresseur.
– Ne jamais utiliser le compresseur d’air au cas où
tous les dispositifs de sécurité et les protecteurs de
contact ne seraient pas opérationnels.
Ne jamais rester debout sur le compresseur.
● Lecompresseurestéquipéd’unesoupapedesécurité
quiestdéclenchéeencasdemauvaisfonctionnement
du pressostat afin de garantir dans tous les cas une
utilisation de la machine en toute sécurité.
● Le repère rouge sur le manomètre se réfère à la
pression de service maximale du réservoir. Elle ne
concerne pas la pression réglée.
● Pendantl’opérationdemontaged’unoutil,lasortiedu
débitd’airdoitêtreimpérativementcoupée.
● L’utilisation de l’air comprimé pour les différentes
utilisations prévues (gonflage, outils pneumatiques,
peinture,lavageavecdesdétergentsàbaseaqueuse
seulement, etc.), comporte la connaissance et le
respect des normes prescrites au cas par cas.
● Ne jamais dépasser la pression admissible
recommandée par le fabricant des accessoires utilisés
avec ce compresseur.
● Vérifier que la consommation d’air et la pression
maximum d’exercice de l’outil pneumatique et des
tuyaux de raccordement (avec le compresseur) à
appliquersontcompatiblesaveclapressionconfigurée
surlerégulateurdepressionetavec laquantitéd’air
distribuée par le compresseur.
2. CARACTÉRISTIQUES (Figures 1-2)
A. Interrupteur :L’interrupteurestundispositif
déclencheurquipermetdedémarreretd’arrêter
lecompresseur.Lorsquel’interrupteurest
positionnésur«On»,lemoteuretlapompe
comprimerontl’airjusqu’àcequelapression
du réservoir atteigne la limite supérieure de la
pressiondeservicerégléeenusine.Lorsquela
pression de la cuve est inférieure à la pression
«d’enclenchement»régléeenusine,le
compresseurredémarreraautomatiquementpour
comprimerl’air.
B. Poignée pour lever/déplacer.
C. Manomètre régulé :Lemanomètreréguléindique
laquantitédelapressionadmissibledansla
conduitedesortie,conformémentauréglagedu
régulateur.
D. Bouton du régulateur : Le bouton du régulateur
permetderéglerlapressiond’airquiest
disponible dans la conduite de sortie. Pour
augmenterlaquantitéd’airdedéchargetournerle
boutondanslesensdesaiguillesd’unemontreet
pourladiminuer,tournerleboutondanslesens
contraireauxaiguillesd’unemontre.
E. Soupape de purge : Robinet à tournant
sphérique,quiéliminepardrainagel’humiditéde
lacuvelorsqu’elleestouverte.
F. Raccord rapide : Le raccord rapide permet de
raccorderlaconduited’airàvotreoutil.
G. Soupape de sécurité : La soupape de sécurité
estrégléeafind’éviterlasurpressiondescuves.
Cette soupape est réglée en usine à 10 bars
(145PSI)etnefonctionneraquesilapression
de la cuve atteint cette valeur. Ne pas essayer
de régler ou de neutraliser le dispositif de
sécurité. Tout réglage effectué sur cette
soupape pourrait causer de graves blessures.
Sicedispositifnécessitedestravauxd’entretien,
contacterunserviceaprès-venteagréé.
3. DOMAINE D’APPLICATION
Lecompresseursertàproduiredel’aircomprimépour
lesoutilsfonctionnantàl’aircomprimé.
Veillezaufaitquenosappareils,conformémentàleuraf-
fectation,n’ontpasétéconstruits,pourêtreutilisésdans
un environnement professionnel, industriel ou artisanal.
Nousdéclinonstouteresponsabilitésil’appareilestutilisé
professionnellement,artisanalementoudansdessociétés
industrielles,toutcommepourtouteactivitééquivalente.
F
R
23
Lamachinedoitexclusivementêtreemployéeconfor-
mémentàsonaffectation.Chaqueutilisationallantau-
delà de cette affectation est considérée comme non
conforme. Pour les dommages en résultant ou les bles-
suresdetoutgenre,leproducteurdéclinetouterespon-
sabilitéetl’opérateur/l’exploitantestresponsable.
4. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Lecompresseurestéquipéd’uncâbleréseauavecche
àcontactdeprotection.Celui-cipeutêtreraccordéàcha-
queprisedecourantdesécurité230V~50Hzprotégée
parfusible 16A. Veillez,avant lamise enservice, àce
quela tensiondusecteuretlatensiondeservicesoient
lesmêmesenvousreportantàlaplaquesignalétiquede
lamachine.Leslongscâblesd’alimentationtoutcomme
lesrallonges,tambours decâbleetc.qui entraînentdes
chutesdetensionetpeuventempêcherledémarragedu
moteur.Lorsquelatempératuredescendendessousde5°
C,lemoteurmarchedurementetpeutnepasdémarrer.
5.
PROCÉDURES AVANT LA MISE EN SERVICE
●
Vériezquel’appareiln’apasétéendommagépendant
letransport.Encasd’avarie,informezimmédiatement
l’entreprisedetransportquialivrélecompresseur.
● S’assurer que les cuves ont été drainées
correctementetqu’ellesnecontiennentplusaucune
traced’humiditéoudesaleté.
● Il est recommandable d’installer le compresseur à
proximité du consommateur.
● Evitez les tuyauxà air et les câbles d’alimentation
(câblesderallonge)longs.
●
Veillezàcequel’airaspirésoitsecetsanspoussière.
● N’installezpaslecompresseurdansunlocalhumide
ou détrempé.
● Le compresseur doit être utilisé uniquement dans
desendroitsadéquats(bonneventilation,températu-
reambiante+5°C-+40°C).Ilnedoityavoirdansla
salleaucunepoussière,aucunacide,aucunevapeur,
aucungazexplosifouinammable.
● Lecompresseurdoitêtreemployédansdesendroits
secs.Ilnepeutêtreutilisédansdeszonesoùl’on
travailleavecdeséclaboussuresd’eau.
6. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
6.1
Procédures avant la mise en service
1.Contrôlerquel’interrupteurOn/Off(Marche/Arrêt)est
positionné sur Off.
2.
Contrôlerquelapressiond’airdelacuves’élèveà0PSI.
3.Raccorderlaconduited’airàlaconduitedesortie.
4.
Brancherl’unitéàuneprisecorrectementmiseàlaterre.
5.Mettre l’interrupteur On/Off sur la position On.
L’interrupteurOn/Offs’allumerapourindiquerquele
compresseurfonctionne. Lecompresseurs’arrêtera
et démarrera automatiquement afin de maintenir
constante la pression de la cuve.
6. Régler le régulateur de pression sur la valeur de
réglagecorrecteexigéeparl’outilàaircomprimé.
6.2 Procédures d’arrêt
1.Mettrel’interrupteurOn/OffsurlapositionOff.
7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Attention !
Retirez la prise du réseau avant chaque travail de
réglage et de maintenance.
Attention !
Attendez jusqu’à ce que le compresseur ait refroidi !
Risque de brûlure !
Attention !
Avant tous travaux de nettoyage et de maintenance,
mettre la chaudière hors circuit.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection aussi propres
(sans poussière) que possible. Frottez l’appareil
avecunchiffonpropre ousoufezdessusavec de
l’aircompriméàbassepression.
● Nousrecommandonsdenettoyerl’appareildirecte-
mentaprèschaqueutilisation.
Nettoyezl’appareilrégulièrementàl’aided’unchiffon
humideetunpeudesavon.N’utilisezaucunproduit
denettoyagenidétergent;ilspourraientendommager
lespiècesenmatièresplastiquesdel’appareil.Veillez
àcequ’aucuneeaun’entreàl’intérieurdel’appareil.
● Détachez le tuyau et les outils de pulvérisation du
compresseur avant de commencer le nettoyage. Le
compresseurnedoitpasêtrelavéàl’eau,avecdes
solvantsouautresproduitsdumêmegenre.
7.2 Cuve de drainage
L’eaudecondensationdoitêtreévacuéequotidiennement
enouvrantlasoupapededrainage(réf.E)(situéesurle
fonddelacuvesouspression).
Comment purger le réservoir (utilisation correcte
du robinet de purge - figure 3):
1. Vérifierquelecompresseursoitéteint.
2. Enletenantparlapoignée,inclinerlecompresseur
verslerobinetdepurgedefaçonàcequ’ilsetrouve
dans la position la plus basse.
3. Ouvrir le robinet de purge.


Produktspezifikationen

Marke: Stanley
Kategorie: Kompressor
Modell: D 200/10/24V

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Stanley D 200/10/24V benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Kompressor Stanley

Bedienungsanleitung Kompressor

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-