Sram X-3 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Sram X-3 (2 Seiten) in der Kategorie Fahrrad E-bike. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 6 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
î€čî€čî€čî€čî€Žî€”î€îŽî€î€ąî•î•î‚î„îŒî€îŽî€î€łîî„îŒî†î•î€îŽî€î€·îŠî‚

Tambor ajustador
Palanca de cambio
Maneta de freno
Empuñadura del
manillar
î€Ș
The shifter does not need to be opened.
» Use only new, high quality cable and compressionless cable housing with end caps.
» Line-up the shifter in gear position “1“ (front shifter) or the highest gear number (rear
shifter).
» Detach the cable from the derailleur.
» Cut the cable off 6" (15 cm) from the shifter barrel adjuster. Discard the old cable and
cable housing.
Carefully unscrew cable change cap from cable entry with a screwdriver.
x7 o n l y : Pull back cable change cover (screwdriver not required).
Push cable out of the cable entry with rotating movement.
Feed the new cable through the cable entry and out of the barrel adjuster.
It may be helpful to remove the barrel adjuster for better visibility.
» Replace cable change cap or cover.
» Feed the cable through the new cable housing and cable stops.
» Attach the cable to the derailleur and adjust indexing per derailleur instructions.
Slide shifter and brake lever onto handlebar.
Either component can be mounted first, depending on your ergonomic needs.
Slide the handlebar grip onto the handlebar.
x7 o n l y : X7 Trigger Shifters are Matchmaker compatible. Refer to Matchmaker instruc-
tions for installation.
î€Ș
Never use lubricants or solvents to install handlebar grips. Handlebar grips
provide an axial safety function. For this reason, they should be mounted in such
a way as to make sure they do not slip off the handlebar.
Position the shifter as you wish.
We recommend that the surface of the smaller shift lever is vertical. Tighten the
5 mm hex clamp bolt to 5 N·m (44 in-lb).
*x7 o n l y : Tighten the 5 mm hex clamp bolt to 2.5-4.0 N·m (22-35 in-lb).
» Feed the cable through the cable housing and stops. Make sure the shifter is in gear
position “1“ (front shifter) or the highest gear number (rear shifter).
» Attach the front/rear shifter cable to the front/rear derailleur.
» Adjust indexing per derailleur instructions.
SRAM X-7 / X-5 / X-4 / X-3 / Via rear shifters are designed for use with:
» Rear derailleurs: SRAM X-0 / X-9 / X-7 / SX5 / X-5 / SX4 / X4 / 3.0 (1:1 Actuation Ratio)
SRAM Attack / Rocket rear shifters are designed for use with:
» Rear derailleurs: ShimanoŸ (2:1 Actuation Ratio)
SRAM X-7 / X-5 / X-4 / X-3 / Attack / Rocket / Via front shifters are designed for use with:
» Front derailleurs: SRAM and ShimanoŸ
î€Ș
Clean the shifter using only water and mild soap. These shifters are nearly
maintenance free. For any questions regarding methods of disassembly or main-
tenance, please contact your qualified local dealer.
î€Ș
Always check the front and rear brake levers for proper operation. If there is
interference between a shifter and a brake lever, rotate one out of the way. Check
for proper brake lever operation again!
Barrel Adjuster Shifter
Brake Lever
Handlebar Grip
1
2


î€Ș
î€Șî€Șî€Șî€ș î€Șî€Ș 

î€Șî€Ș
Der Schalthebel braucht nicht geöffnet zu werden.
» Verwenden Sie nur neue QualitĂ€tszĂŒge und kompressionsfreie AußenhĂŒllen mit
Endkappen.
» Stellen Sie den Schalthebel auf die Schaltposition „1” (Schalthebel vorne) bzw. auf die
Position fĂŒr den höchsten Gang (Schalthebel hinten) ein.
» Lösen Sie den Zug vom Umwerfer.
» KĂŒrzen Sie den Zug auf eine LĂ€nge von 15 cm von der Zugeinstellschraube des Schalt-
hebels ausgehend. Entsorgen Sie den alten Zug und die alte AußenhĂŒlle.
Lösen Sie vorsichtig mit einem Schraubenzieher die Abdeckkappe von der
ZugeinfĂŒhrung.
n u r x7: Ziehen Sie die Zugabdeckung zurĂŒck (Schraubenzieher nicht erforderlich).
Schieben Sie den Zug unter leichten Drehbewegungen aus der ZugeinfĂŒhrung
heraus.
FĂŒhren Sie den neuen Zug durch die ZugeinfĂŒhrung und aus dem Zugspannungs-
einsteller heraus.
Es kann hilfreich sein, den Zugspannungseinsteller zu entfernen, um den Zug
besser sehen zu können.
» Bringen Sie die Zugkappe bzw. Zugabdeckung wieder an.
» FĂŒhren Sie den Zug durch die neue AußenhĂŒlle und die ZuganschlĂ€ger.
» Befestigen Sie den Schaltzug am Umwerfer bzw. am Schaltwerk, und stimmen Sie die
Indexeinstellung gemĂ€ĂŸ der Angaben des Umwerfer- bzw. Schaltwerkherstellers ab.
Schieben Sie den Schalthebel und den Bremshebel auf den Lenker.
Welche Komponente Sie zuerst montieren, hÀngt von den ergonomischen Erfor-
dernissen ab. Schieben Sie den Lenkergriff auf den Lenker.
n u r x7: X7 Triggerschalter sind Matchmaker-kompatibel. Beachten Sie die Montagehin-
weise in der Matchmaker-Anleitung.

Verwenden Sie zur Montage der Lenkergriffe keine Schmier- oder Lösungsmit-
tel. Lenkergriffe sind eine axiale Sicherheitskomponente. Sie mĂŒssen daher so
montiert werden, dass sie nicht vom Lenker rutschen können.
Positionieren Sie den Schalthebel nach Wunsch.
Es wird empfohlen, die OberflÀche des kleineren Hebels senkrecht auszurichten.
Ziehen Sie die 5-mm-Inbusklemmschraube mit 5 N·m fest.
*n u r x7: Ziehen Sie die 5-mm-Inbusklemmschraube mit 2,5-4,0 N·m fest.
» FĂŒhren Sie den Schaltzug durch die AußenhĂŒlle und die ZuganschlĂ€ge. Stellen Sie
sicher, dass der Schalthebel sich in der Schaltposition „1” (Schalthebel vorne) bzw. in
der Position fĂŒr den höchsten Gang (Schalthebel hinten) befindet.
» Fixieren Sie die SchaltzĂŒge am Umwerfer bzw. am Schaltwerk.
» Stimmen Sie die Indexeinstellung gemĂ€ĂŸ den Angaben des Umwerfer- bzw. Schalt-
werkherstellers ab.
Die SRAM X-7 / X-5 / X-4 / X-3 / Via-Schalthebel (hinten) sind fĂŒr die Verwendung mit
folgenden Komponenten vorgesehen:
» Schaltwerke: SRAM X-0 / X-9 / X-7 / SX5 / X-5 / SX4 / X4 / 3.0 (1:1-Übersetzung)
Die SRAM Attack / Rocket-Schalthebel (hinten) sind fĂŒr folgende Komponenten
vorgesehen:
» Schaltwerke: ShimanoÂź (2:1-Übersetzung)
SRAM X-7 / X-5 / X-4 / X-3 / Attack / Rocket / Via-Schalthebel (vorn) sind fĂŒr die Verwend-
ung mit folgenden Komponenten vorgesehen:
» Umwerfer: SRAM und ShimanoŸ
î€Șî€Ș
Reinigen Sie die Schalthebel nur mit Wasser und milder Seife. Die Schalthebel
sind nahezu wartungsfrei. Wenn Sie Fragen zur Demontage oder Wartung haben,
wenden Sie sich an Ihren FahrradhÀndler.
1
2


î€Șî€Șî€Ș î€Ș î€ąî€¶î€Žî€”î€ąî€¶î€Žî€€î€©î€î€„î€Šî€łî€î€»îƒƒî€šî€Š


ÜberprĂŒfen Sie stets die ordnungsgemĂ€ĂŸe Funktion der Vorder- und Hinter-
bremshebel. Wenn sich die Wege der Brems- und Schalthebel ĂŒberschneiden,
drehen Sie eine der Komponenten aus dem Weg. ÜberprĂŒfen Sie die Funktion der
Bremshebel danach erneut!
î€Șî€ș
î€čî€Șî€Șî€ș
SRAM warrants its products to be free from defects in
materials or workmanship for a period of two years after
original purchase. This warranty only applies to the original
owner and is not transferable. Claims under this warranty
must be made through the retailer where the bicycle or
the SRAM component was purchased. Original proof of
purchase is required.

This warranty statement gives the customer specific legal
rights. The customer may also have other rights which
vary from state to state (USA), from province to province
(Canada), and from country to country elsewhere in the
world.
To the extent that this warranty statement is inconsistent
with the local law, this warranty shall be deemed modified
to be consistent with such law, under such local law, certain
disclaimers and limitations of this warranty statement
may apply to the customer. For example, some states in
the United States of America, as well as some govern-
ments outside of the United States (including provinces in
Canada) may:
a. Preclude the disclaimers and limitations of this warranty
statement from limiting the statutory rights of the consumer
(e.g. United Kingdom).
b. Otherwise restrict the ability of a manufacturer to enforce
such disclaimers or limitations.
î€Șî€Șî€Șî€Șî€Șî€Șî€ș
To the extent allowed by local law, except for the obligations
specifically set forth in this warranty statement, In no event
shall SRAM or its third-party suppliers be liable for direct,
indirect, special, incidental, or consequential damages.
î€Șî€Șî€Șî€ș
· This warranty does not apply to products that have been
incorrectly installed and/or adjusted according to the
respective SRAM technical installation manual. The SRAM
installation manuals can be found online at www.sram.com,
www.rockshox.com or www.avidbike.com.
· This warranty does not apply when the product has been
modified.
· This warranty does not apply when the serial number or
production code has been deliberately altered, defaced
or removed.
· This warranty does not apply to damage to the product
caused by a crash, impact, abuse of the product, non-
compliance with manufacturer’s specifications of usage
or any other circumstances in which the product has been
subjected to forces or loads beyond its design.
· This warranty does not apply to normal wear and tear. Wear
and tear parts are subject to damage as a result of normal
use, failure to service according to SRAM recommendations
and/or riding or installation in conditions or applications
other than recommended.
Wear and tear parts are identified as:
Dust seals/Bushings/Air sealing o-rings/Glide rings/Rubber
moving parts/Foam rings/Rear shock mounting hardware and
main seals/Stripped threads and bolts (aluminum,titanium,
magnesium or steel)/Upper tubes (stanchions)/Brake
sleeves/Brake pads/Chains/Sprockets/Cassettes/Shifter
and brake cables (inner and outer)/Handlebar grips/Shifter
grips/Jockey wheels/Disc brake rotors/Wheel braking
surfaces/Bottomout pads/Bearings/Bearing races/Pawls/
Transmission gears/Tools
· This warranty shall not cover damages caused by the use
of parts of different manufacturers.
· This warranty shall not cover damages caused by the use
of parts that are not compatible, suitable and/or authorized
by SRAM for use with SRAM components.
· This warranty shall not cover damages resulting from com-
mercial (rental) use.
î€Șî€Ș
î€Ș
SRAM garantiert vom Erstkaufdatum an fĂŒr zwei Jahre, dass
das Produkt frei von MĂ€ngeln in Material oder Verarbeitung
ist. Diese GewÀhrleistung kann nur vom ErstkÀufer in
Anspruch genommen werden und ist nicht ĂŒbertragbar.
AnsprĂŒche aus dieser GewĂ€hrleistung sind ĂŒber den
HĂ€ndler, bei dem das Fahrrad oder die SRAM-Komponente
erworben wurde, geltend zu machen. Der Kaufbeleg muss im
Original vorgelegt werden.

Diese GewÀhrleistung rÀumt Ihnen spezifische Rechte ein.
Je nach Bundesland (USA), Provinz (Kanada) oder Ihrem
Wohnland verfĂŒgen Sie möglicherweise ĂŒber weitere
Rechte.
Die GewĂ€hrleistung ist in dem Maße, in dem sie von der
lokalen Gesetzgebung abweicht, in Übereinstimmung mit der
geltenden Gesetzgebung zu bringen. Der jeweiligen lokalen
Gesetzgebung unterliegen möglicherweise AusschlĂŒsse und
EinschrĂ€nkungen aus dieser GewĂ€hrleistung. FĂŒr bestimmte
Bundesstaaten der USA sowie einige LĂ€nder außerhalb
der USA (einschließlich von Kanadischen Provinzen) gilt
beispielsweise Folgendes:
a. Die AusschlĂŒsse und EinschrĂ€nkungen in dieser GewĂ€hr-
leistung dĂŒrfen die gesetzlich festgelegten Rechte des
Verbrauchers nicht beeintrĂ€chtigen (z.B. Großbritannien).
b. Andernfalls sind derartige AusschlĂŒsse und
EinschrÀnkungen unwirksam.

Im nach der örtlichen Gesetzgebung zulĂ€ssigen Maße und
mit Ausnahme der in der vorliegenden GewÀhrleistung
ausdrĂŒcklich dargelegten Verpflichtungen schließen SRAM
bzw. seine Lieferanten jegliche Haftung fĂŒr direkte, indirekte,
spezielle, zufÀllige oder FolgeschÀden aus.
î€Ș
· Die Garantie gilt nicht fĂŒr Produkte, die nicht fachgerecht
bzw. nicht gemĂ€ĂŸ den Montageanleitungen von SRAM mon-
tiert und eingestellt wurden. Die SRAM-Montageanleitungen
finden Sie im Internet unter www.sram.com, www.rockshox.
com, oder www.avidbike.com.
· Bei VerÀnderungen am Produkt erlischt der
GewÀhrleistungsanspruch.
· Der GewÀhrleistungsanspruch erlischt ebenfalls, wenn die
Seriennummer bzw. der Herstellungscode verÀndert, unken-
ntlich gemacht oder entfernt wurde.
· Diese Garantie gilt nicht bei SchÀden am Produkt infolge
von UnfĂ€llen, StĂŒrzen oder missbrĂ€uchlicher Nutzung,
Nichtbeachtung der Herstellerangaben oder sonstiger
UmstÀnde, unter denen das Produkt nicht bestimmungs-
gemĂ€ĂŸen Belastungen oder KrĂ€ften ausgesetzt wurde.
· Normaler Verschleiß und Abnutzung sind von der
GewĂ€hrleistung ausgeschlossen. Zum normalen Verschleiß
von Komponenten kann es infolge des sachgemĂ€ĂŸen
Gebrauchs, der Nichteinhaltung von Empfehlungen von
SRAM und/oder von Fahren unter anderen als den empfohle-
nen Bedingungen kommen.
Folgende Komponenten unterliegen dem normalen
Verschleiß:
Staubdichtungen/Buchsen/Luftschließende O-Ringe/
Gleitringe/Bewegliche Teile aus Gummi/Schaumgummiringe/
Federelemente und Hauptlager am Hinterbau/ĂŒberdrehte
Gewinde & Schrauben(Aluminium, Titan, Magnesium oder
Stahl)/obere Rohre (Tauchrohre)/BremshebelĂŒberzĂŒge/
BremsbelÀge/Ketten/KettenrÀder/Kassetten/Schalt-
und BremszĂŒge (Innen- und AußenzĂŒge)/Lenkergriffe/
Schaltgriffe/Spannrollen/Bremsscheiben/BremsflÀchen
der Felgen/FederanschlagdÀmpfer/Lager/LagerlaufflÀchen/
Sperrklinken/AntriebszahnrÀder/Werkzeug
· SchÀden, die von Fremdbauteilen verursacht werden, sind
von der GewÀhrleistung ausgeschlossen.
· SchÀden infolge der Verwendung von Teilen, die nicht
kompatibel oder geeignet sind bzw. nicht von SRAM fĂŒr die
Verwendung mit SRAM-Komponenten autorisiert wurden,
sind von der GewÀhrleistung ausgeschlossen.
· Diese Garantie deckt keine SchÀden, die infolge gewerbli-
cher Nutzung (Vermietung) entstehen.

No es necesario abrir el cambiador.
» Utilice sólo cables nuevos de alta calidad y vainas de cable sin compresión con
tapones en los extremos.
» Alinee la palanca de cambio en la posiciĂłn de marcha “1” (cambiador delantero) o en el
nĂșmero de marcha mĂĄs alto (cambiador trasero).
» Desenganche el cable del cambiador.
» Corte 15 cm de cable desde el tambor ajustador de la palanca de cambio. Tire el cable
y la vaina usados.
Desenrosque con cuidado el tapĂłn de cambio del cable del punto de entrada del
cable, utilizando un destornillador.
s Ăł l o x7: Tire hacia ĂĄtrĂĄs del capuchĂłn de cambio del cable (no es necesario utilizar
un destornillador).
Tire del cable para sacarlo por el punto de entrada, con un movimiento giratorio.
Inserte el nuevo cable a través del punto de entrada del cable, y saliendo por el
tambor ajustador.
QuizĂĄs le interese quitar el tambor ajustador para conseguir mejor visibilidad.
» Vuelva a colocar el tapón o capuchón del cable del cambio.
» Inserte el cable por la nueva vaina de cable y los nuevos topes.
» Enganche el cable al cambiador y ajuste la indexaciĂłn segĂșn se indica en las
instrucciones del cambiador.
Inserte la maneta de freno y la palanca de cambio en el manillar.
Puede montar primero cualquiera de los dos componentes, dependiendo de sus
necesidades de ergonomía. Inserte la empuñadura en el manillar.
s Ăł l o x7: Los cambiadores X7 Trigger Shifters son compatibles con Matchmaker. Consulte
las instrucciones de instalaciĂłn de Matchmaker.
î€Ș
No utilice nunca disolventes ni lubricantes para colocar las empuñaduras del
manillar. La misión de las empuñaduras es proporcionar un cierto grado de
seguridad axial. Por este motivo, deben montarse de tal modo que no se resbalen
del manillar.
Coloque la palanca de cambio en la posiciĂłn que desee.
Le recomendamos que la superficie de la palanca de cambio mås corta esté en
posiciĂłn vertical. Apriete el perno de 5 mm de la abrazadera del sillĂ­n con un par
de torsión de 5 N·m.
*s Ăł l o x7: Apriete el perno de 5 mm de la abrazadera del sillĂ­n con un par de torsiĂłn
de 2,5-4,0 N·m.
» Haga pasar el cable por los topes y las vainas. AsegĂșrese de que la palanca de cambio
estĂ© en la posiciĂłn de cambio “1” (cambiador delantero) o en el nĂșmero de marcha
mĂĄs alto (cambiador trasero).
» Enganche el cable del cambio delantero/trasero al cambiador delantero/trasero.
» Ajuste la indexaciĂłn segĂșn se indica en las instrucciones del cambiador.
Los cambiadores traseros SRAM X-7 / X-5 / X-4 / X-3 / Via han sido diseñados para
utilizarse con:
» Cambiadores traseros: SRAM X-0 / X-9 / X-7 / SX5 / X-5 / SX4 / X4 / 3.0 (relación 1:1)
Los cambiadores traseros SRAM Attack / Rocket han sido diseñados para utilizarse con:
» Cambiadores traseros: ShimanoŸ (relación 2:1)
Los cambiadores delanteros SRAM X-7 / X-5 / X-4 / X-3 / Attack / Rocket / Via han sido
diseñados para utilizarse con:
» Cambiadores delanteros: SRAM y ShimanoŸ
Para limpiar la palanca de cambio, utilice sĂłlo agua con jabĂłn suave. Estas
palancas de cambio prĂĄcticamente no necesitan mantenimiento. Si tiene alguna
duda sobre los métodos de desmontaje o mantenimiento, contacte con su
concesionario local cualificado.
1
2

î€Șî€Ș
î€Șî€Șî€Ș î€Șî€Ș î€Șî€Ș

î€Șî€Ș
Non Ăš necessario che il cambio sia aperto.
» Utilizzare solo un cavo nuovo di elevata qualità e un alloggiamento del cavo senza
compressione con cappucci terminali.
» Allineare il cambio nella posizione della marcia “1” (cambio anteriore) o al numero di
ingranaggi massimo (cambio posteriore).
» Staccare il cavo dal deragliatore.
» Tagliare il cavo a 15 cm dal barilotto di regolazione del cambio. Scartare il cavo e
l’alloggiamento del cavo precedenti.
Svitare con cura il cappuccio di cambio del cavo dall’ingresso del cavo con un
cacciavite.
s o l o x7: Tirare all’indietro la copertura di cambio del cavo (non ù necessario un
cacciavite).
Spingere il cavo fino ad estrarlo dall’ingresso del cavo con un movimento rotatorio.
Inserire il nuovo cavo attraverso l’ingresso del cavo e farlo fuoriuscire dal barilotto
di regolazione.
Potrebbe essere utile rimuovere il barilotto di regolazione per migliorare la visibilitĂ .
» Riposizionare il cappuccio o la copertura di cambio del cavo.
» Far passare il cavo attraverso il nuovo alloggiamento del cavo e i fermi del cavo.
» Fissare il cavo sul deragliatore e regolare la graduazione in base alle istruzioni del
deragliatore.
Fare scivolare il cambio e la leva del freno sul manubrio.
Ciascuno dei componenti puĂČ essere montato per primo, a seconda delle necessitĂ 
ergonomiche dell’utente. Fare scorrere la manopola del manubrio sul manubrio.
s o l o x7: I cambi a leva X7 sono compatibili con Matchmaker. Fare riferimento alle istruzioni
di Matchmaker per l’installazione.
î€Ș
Non utilizzare mai lubrificanti o solventi per installare le manopole del manubrio.
Le manopole del manubrio forniscono una funzione di sicurezza assiale. Per
questa ragione, vanno montate in modo tale da accertarsi che non scivolino via
dal manubrio.
Posizionare il cambio come si desidera.
Consigliamo che la superficie della leva del cambio piĂč piccola sia verticale. Ser-
rare il bullone esagonale di bloccaggio da 5 mm a 5 N·m.
*s o l o x7: Serrare il bullone esagonale di bloccaggio da 5 mm a 2,5-4,0 N·m.
» Far passare il cavo attraverso il relativo alloggiamento e i fermi. Accertarsi che il cam-
bio sia nella posizione della marcia “1” (cambio anteriore) o al numero di ingranaggi
massimo (cambio posteriore).
» Fissare il cavo del cambio anteriore/posteriore sul deragliatore anteriore/posteriore.
» Regolare la graduazione in base alle istruzioni del deragliatore.
I cambi posteriori SRAM X-7 / X-5 / X-4 / X-3 / Via sono progettati per essere utilizzati con:
» Deragliatori posteriori: SRAM X-0 / X-9 / X-7 / SX5 / X-5 / SX4 / X4 / 3.0 (rapporto di
attuazione 1:1)
I cambi posteriori SRAM Attack / Rocket sono progettati per essere utilizzati con:
» Deragliatori posteriori: ShimanoŸ (rapporto di attuazione 2:1)
I cambi anteriori SRAM X-7 / X-5 / X-4 / X-3 / Attack / Rocket / Via sono progettati per essere
utilizzati con:
» Deragliatori anteriori: SRAM e ShimanoŸî€Șî€Ș
Pulire il cambio utilizzando solo acqua e sapone delicato. Questi cambi sono
praticamente esenti da manutenzione. Per qualsiasi domanda relativa ai metodi
di smontaggio o alla manutenzione, contattare il rivenditore qualificato di zona.
1
2


î€Ș
î€Șî€Șî€Ș î€Șî€Ș î€Ș

î€Ș
Compruebe siempre si las manetas de freno delantera y trasera funcionan
correctamente. Si la maneta de freno y la palanca de cambio se obstaculizan de
algĂșn modo, gire una de las dos para hacer sitio. ÂĄY vuelva a comprobar que la
maneta de freno funciona correctamente!
î€Ș
Controllare sempre il funzionamento corretto delle leve dei freni anteriori e
posteriori. In caso di interferenze tra un cambio e una leva del freno, ruotare uno
dei due fino a rimuoverlo. Controllare nuovamente il corretto funzionamento della
leva del freno.
î€Ș
î€Șî€Ș
SRAM garantiza durante un período de dos años a partir
de la fecha de compra original que sus productos carecen
de defectos de materiales o de fabricaciĂłn. Esta garantĂ­a
sĂłlo se aplica al propietario original y es intransferible. Las
reclamaciones efectuadas en virtud de esta garantĂ­a deben
hacerse a través del distribuidor en el que se adquirió la
bicicleta o el componente de SRAM. Se requerirĂĄ prueba
de compra.
î€Șî€Ș
Esta declaraciĂłn de garantĂ­a confiere derechos legales es-
pecíficos al cliente. El cliente podría también gozar de otros
derechos que varĂ­an segĂșn el estado (en los Estados Unidos
de América), la provincia (en Canadå), o el país en cualquier
otro lugar del mundo.
Hasta donde se establezca que esta declaraciĂłn de garantĂ­a
contraviene las leyes locales, se considerarĂĄ modificada
para acatar las leyes locales. Bajo dichas leyes locales,
puede que algunas de las renuncias de responsabilidad y
limitaciones estipuladas en esta declaraciĂłn de garantĂ­a
se apliquen al cliente. Por ejemplo, algunos estados de los
Estados Unidos de América, así como ciertas entidades
gubernamentales fuera de los Estados Unidos (incluidas las
provincias de CanadĂĄ) pueden:
a. Evitar que las renuncias y limitaciones de esta de-
claraciĂłn de garantĂ­a limiten los derechos legales del consu-
midor (por ejemplo, en el Reino Unido).
b. Restringir de otro modo la capacidad de un fabricante
para hacer cumplir dichas renuncias o limitaciones.
î€Șî€Șî€Șî€Șî€Ș
Hasta el punto permitido por la ley local, excepto en el caso
de las obligaciones expuestas especĂ­ficamente en esta
declaraciĂłn de garantĂ­a, en ningĂșn caso SRAM o sus pro-
veedores serån responsables de daños directos, indirectos,
especiales, fortuitos o emergentes.
î€Șî€Șî€Ș
· Esta garantía no se aplicarå a aquellos productos que no
hayan sido correctamente instalados y ajustados conforme
al correspondiente manual de instalaciĂłn que proporciona
SRAM. Los manuales de instalaciĂłn de SRAM se pueden
encontrar en Internet, en www.sram.com, www.rockshox.
com o www.avidbike.com.
· Esta garantía no se aplicarå cuando se haya modificado
el producto.
· Esta garantĂ­a no se aplicarĂĄ cuando el nĂșmero de serie o
el cĂłdigo de producciĂłn se hayan modificado, desfigurado o
eliminado intencionadamente.
· Esta garantía no cubre los daños que pueda sufrir el
producto como consecuencia de accidentes, impactos,
utilizaciĂłn indebida, incumplimiento de las especificaciones
del fabricante o cualquier otra circunstancia en la que el
producto haya sido sometido a fuerzas o cargas para las que
no ha sido diseñado.
· Esta garantía no se aplicarå en caso de desgaste y deterio-
ro normal por el uso. Las piezas que pueden sufrir desgaste
y deterioro estån expuestas a sufrir daños como resultado
de un uso normal, de no llevar a cabo el mantenimiento
siguiendo las recomendaciones de SRAM o de un uso o
instalaciĂłn en condiciones o aplicaciones distintas a las
recomendadas.
Estas son, en particular, las piezas que se considera pueden
sufrir desgaste y deterioro:
Guardapolvos/Casquillos/Juntas tĂłricas de hermetici-
dad/Aros deslizantes/Piezas mĂłviles de goma/Anillos de
gomaespuma/Fijaciones del amortiguador trasero y juntas
principales/Roscas estriadas y tornillos (aluminio, titanio,
magnesio o acero)/Tubos superiores (montantes)/Vainas
del freno/Pastillas de freno/Cadenas/Piñones/Cartuchos/
Palanca de cambios y cables de freno (interiores y exterio-
res)/Manetas del manillar/Manetas del cambio/Ruedas de
maniobras (Jockey)/Rotores de freno de disco/Superficies
de frenado de la rueda/Almohadillas de tope/Cojinetes/
Superficies de rodadura de los cojinetes/Uñas/Engranajes
de transmisiĂłn/Herramientas
· Esta garantía no cubrirå los daños provocados por el uso
de piezas de distintos fabricantes.
· Esta garantía no cubrirå los daños provocados por el uso
de piezas no compatibles, adecuadas o autorizadas por
SRAM para el uso con componentes de SRAM.
· Esta garantía no cubrirå daños ocasionados debido al uso
comercial (alquiler).
î€Șî€Ș
î€Șî€Șî€Ș
SRAM Corporation garantisce i propri prodotti per un
periodo di due anni dalla data originale di acquisto per
ogni difetto di materiali o di lavorazione. Questa garanzia
si applica esclusivamente al proprietario originario e non Ăš
cedibile. Eventuali richieste sulla base della presente garan-
zia dovranno essere inoltrate tramite il rivenditore presso il
quale Ăš stata acquistata la bicicletta o il componente SRAM.
È richiesta una prova d’acquisto originale.

La presente garanzia riconosce al cliente alcuni diritti legali
specifici. Il cliente potrĂ  vantare anche altri diritti, che vari-
eranno da stato a stato (Stati Uniti), da provincia a provincia
(Canada) e da nazione a nazione nel resto del mondo.
Nella misura in cui la presente garanzia non dovesse essere
conforme al diritto locale, essa dovrĂ  essere modificata in
maniera da essere conforme a tale legge. In conformitĂ  a
detta legge locale, si potranno applicare al cliente eventuali
rinunce e limitazioni della presente garanzia. Ad esempio,
alcuni stati degli Stati Uniti d’America e alcune amministrazi-
oni governative esterne agli Stati Uniti (tra cui le province del
Canada), potranno:
a. Non ammettere che le rinunce e le restrizioni della pre-
sente garanzia limitino i diritti statutari del consumatore (ad
es. nel Regno Unito).
b. Limitare in altro modo la possibilitĂ  del produttore di ap-
plicare dette rinunce o restrizioni.
î€Șî€Șî€Șî€Șî€Șî€Ș
Nella misura ammessa dal diritto locale, fatta eccezione per
gli obblighi stabiliti specificatamente nella presente garan-
zia, in nessun caso la SRAM o terze parti saranno ritenute
responsabili di eventuali danni diretti, indiretti, specifici,
accidentali o consequenziali.
î€Șî€Șî€Șî€Șî€Ș
· La presente garanzia non si applica a prodotti che non
siano stati correttamente installati e regolati secondo il
relativo manuale tecnico di installazione SRAM. I manuali di
installazione SRAM sono disponibili online ai siti
www.sram.com, www.rockshox.com oppure
www.avidbike.com.
· La presente garanzia non si applica nel caso che il prodotto
sia stato sottoposto a modifiche.
· La presente garanzia non si applica nel caso che il numero
di serie o il codice di produzione siano stati deliberatamente
modificati, cancellati o rimossi.
· La presente garanzia non si applica a danni subiti dal
prodotto a causa di uno scontro, di un urto o di uso improprio
del prodotto stesso, di inosservanza delle specifiche d’uso
fornite dal costruttore o di qualsiasi altra circostanza in cui
il prodotto sia stato sottoposto a forze o carichi superiori a
quelli per cui Ăš stato progettato.
· La presente garanzia non si applica nel caso di normale
logorio delle varie parti. Le parti comunemente soggette
a logorio possono risultare danneggiate per effetto del
normale utilizzo, per la mancata esecuzione della manuten-
zione secondo quanto indicato da SRAM e/o per la guida o
l’installazione in condizioni o applicazioni diverse da quanto
consigliato.
Per parti soggette a logorio si intendono:
Guarnizioni parapolvere/Boccole/O-ring di tenuta aria/Anelli
da infilare/Parti in gomma in movimento/Anelli in gomma/
Bulloneria di montaggio sul retro e guarnizioni superiori/
Filettature e bulloni (alluminio, titanio, magnesio o acciaio)/
Tubi superiori (puntali)/Manicotti dei freni/Pattini dei freni/
Catene/Pignoni/Cassette/Cavi del cambio e dei freni (interni
ed esterni)/Manopole del manubrio/Manopole del cambio/
Tendicinghia/Rotori per freni a disco/Superfici di frenatura
della ruota/Pattini di fondo/Cuscinetti/Piste del cuscinetto/
Denti di arresto/Rapporti di trasmissione/Strumenti
· La presente garanzia non copre i danni causati dall’utilizzo
di componenti forniti da produttori diversi.
· La presente garanzia non copre i danni causati dall’utilizzo
di parti che non sono compatibili, adatte e/o ammesse da
SRAM per essere utilizzate con i componenti SRAM.
· Questa garanzia non copre i danni dovuti all’uso com-
merciale (noleggio).
î€Șî‚șî€Șî€Ș
Zugspannungseinsteller
Lenkergriff
Schalthebel
Bremshebel
Barilotto di regolazione
Cambio
Leva freno
Manopola del
manubrio
î€čî€čî€čî€čî€Žî€”î€îŽî€î€ąî•î•î‚î„îŒî€îŽî€î€łîî„îŒî†î•î€îŽî€î€·îŠî‚
î€”î“îŠîˆîˆî†î“î€î€Žî‰îŠî‡î•î†î“î€î€¶î”î†î“î€î€źî‚îî–î‚î
î€čî€čî€čî€čî€Žî€”î€îŽî€î€ąî•î•î‚î„îŒî€îŽî€î€łîî„îŒî†î•î€îŽî€î€·îŠî‚


î€čî€čî€čî€čî€Žî€”î€îŽî€î€ąî•î•î‚î„îŒî€îŽî€î€łîî„îŒî†î•î€îŽî€î€·îŠî‚

î€Ș
La manette de changement de vitesse n’a pas besoin d’ĂȘtre ouverte.
» Utilisez uniquement la qualité supérieure pour vos nouveaux cùbles et vos nouvelles
gaines sans compression avec arrĂȘts.
» Assurez-vous que la manette de changement de vitesse est sur la position de la vitesse
« 1 » (dérailleur avant) ou sur la vitesse la plus haute pour le dérailleur arriÚre.
» Détachez le cùble du dérailleur.
» Coupez le cùble à 15 cm du barillet de réglage de la manette de changement de vitesse.
Jetez le vieux cĂąble et sa gaine.
DĂ©vissez avec prĂ©caution l’arrĂȘt du cĂąble Ă  changer Ă  l’entrĂ©e du cĂąble avec un
tournevis.
x7 u n i q u e m e n t : Tirez sur la protection de changement de cñble (vous n’avez pas
besoin d’un tournevis).
Poussez le cĂąble hors de la gaine en le faisant pivoter.
Enfilez le nouveau cĂąble dans l’entrĂ©e et la sortie du barillet de rĂ©glage.
Il peut s’avĂ©rer utile de dĂ©poser le barillet de rĂ©glage pour une meilleure visibilitĂ©.
» Remettez le capuchon ou la protection en place.
» Enfilez le cĂąble dans la nouvelle gaine et ses arrĂȘts.
» Attachez le cĂąble au dĂ©railleur et ajustez l’indexation en suivant les instructions
fournies avec le dérailleur.
Faites glisser la manette de changement de vitesse et le levier de frein sur le guidon.
Vous pouvez monter l’un ou l’autre en premier, selon vos prĂ©fĂ©rences. Faites
glisser la poignée sur le guidon.
x7 u n i q u e m e n t : Les leviers de commande X7 sont compatibles au systĂšme Matchmaker.
Veuillez consulter les instructions du systùme Matchmaker pour l’installation.
î€Ș
N’utilisez jamais de lubrifiant ou de solvant pour installer les poignĂ©es sur le gui-
don. Les poignées du guidon ont une fonction sécuritaire. Pour cette raison, elles
doivent ĂȘtre montĂ©es d’une telle façon qu’elles ne glissent pas sur le guidon.
Positionnez la manette de changement de vitesse comme vous le désirez.
Nous recommandons d’installer le systùme de maniùre à ce que la surface du
plus petit levier soit verticale. Serrez le boulon de collier hexagonal de 5 mm Ă  un
couple de 5 N·m.
*x7 u n i q u e m e n t : Serrez le boulon de collier hexagonal de 5 mm Ă  un couple de
2,5-4,0 N·m.
» Enfilez le cĂąble dans la gaine et ses arrĂȘts. Assurez-vous que la manette de change-
ment de vitesse est sur la position de la vitesse « 1 » (dérailleur avant) ou sur la vitesse
la plus haute pour le dérailleur arriÚre.
» Attachez les cùbles des dérailleurs avant/arriÚre au dérailleur correspondant.
» Ajustez l’indexation en suivant les instructions fournies avec le dĂ©railleur.
Les changements de vitesse arriÚre SRAM X-7 / X-5 / X-4 / X-3 / Via sont conçus pour une
utilisation avec :
» Dérailleur arriÚre : SRAM X-0 / X-9 / X-7 / SX5 / X-5 / SX4 / X4 / 3.0 (rapport de mise en
Ɠuvre de 1:1)
Les changements de vitesse arriÚre SRAM Attack / Rocket sont conçus pour une utilisa-
tion avec :
» DĂ©railleur arriĂšre : ShimanoÂź (rapport de mise en Ɠuvre de 2:1)
Les changements de vitesse avant SRAM X-7 / X-5 / X-4 / X-3 / Attack / Rocket / Via sont
conçus pour une utilisation avec :
» Dérailleur avant : SRAM et ShimanoŸ
î€Ș
Nettoyez la manette de changement de vitesse en utilisant uniquement de
l’eau et du savon doux. Ces manettes de changement de vitesse ne requiùrent
pratiquement pas d’entretien. Pour toutes questions concernant les mĂ©thodes de
dĂ©pose ou l’entretien, veuillez contacter un revendeur local qualifiĂ©.
1
2

î€Ș
î€Șî€Șî€Șî€Șî€Șî€Șî‚Č î€Șî€Ș 

î€Ș
VĂ©rifiez toujours le bon fonctionnement des leviers des freins avant et arriĂšre.
En cas d’interfĂ©rences entre la manette de changement de vitesse et le levier de
frein, faites pivoter l’un des deux. VĂ©rifiez Ă  nouveau le bon fonctionnement des
leviers de frein !
î€Ș
î‚Čî€Ș
SRAM Corporation garantit que ses produits sont exempts
de défauts de matiÚres premiÚres ou de vices de fabrication
pour une durĂ©e de deux ans Ă  compter de la date d’achat
originale. Cette garantie couvre uniquement le propriétaire
d’origine et n’est pas transmissible. Les rĂ©clamations sous
cette garantie doivent ĂȘtre adressĂ©es au magasin oĂč le
vĂ©lo ou la piĂšce SRAM a Ă©tĂ© achetĂ©(e). Une preuve d’achat
originale sera exigée.
î‚Čî€Șî€Ș
La prĂ©sente garantie confĂšre Ă  l’acheteur des droits
juridiques spĂ©cifiques. Il se peut Ă©galement qu’il bĂ©nĂ©ficie
d’autres droits selon l’État (États-Unis), la province (Canada)
ou le pays du monde oĂč il rĂ©side.
En cas de contradiction de cette garantie avec la législation
locale, cette garantie sera rĂ©putĂ©e modifiĂ©e afin d’ĂȘtre en
accord avec ladite législation, suivant une telle législation
locale, certaines clauses de non-responsabilité et restric-
tions de la prĂ©sente garantie peuvent s’appliquer au client.
Par exemple, certains États des États-Unis d’AmĂ©rique ainsi
que certains gouvernements Ă  l’extĂ©rieur des États-Unis (y
compris les provinces du Canada) peuvent :
a. empĂȘcher les clauses de non-responsabilitĂ© et restric-
tions de la présente garantie de limiter les droits juridiques
du consommateur (p. ex., le Royaume-Uni).
b. ou encore limiter la capacitĂ© d’un fabricant Ă  faire valoir
de telles clauses de non-responsabilité ou restrictions.
î€Șî€Șî€Șî€Șî‚Č
Dans la mesure oĂč la lĂ©gislation locale l’autorise, Ă 
l’exception des obligations spĂ©cifiquement exposĂ©es dans la
présente garantie, en aucun cas SRAM ou ses fournisseurs
tiers ne seront tenus responsables des dommages directs,
indirects, spéciaux, accessoires ou imprévus.
î€čî€Șî€Ș
· Cette garantie ne couvre pas les produits qui n’ont pas Ă©tĂ©
installés et/ou réglés de façon appropriée, en accord avec
le manuel d’instructions techniques respectif de SRAM. Les
manuels d’instructions de SRAM peuvent ĂȘtre consultĂ©s en
ligne aux adresses www.sram.com, www.rockshox.com, ou
www.avidbike.com.
· La présente garantie ne couvre pas les produits auxquels
des modifications ont été apportées.
· La prĂ©sente garantie ne s’applique pas lorsque le numĂ©ro
de série ou le code de production a été intentionnellement
altéré, rendu illisible ou supprimé.
· La prĂ©sente garantie ne s’applique pas aux produits qui
ont été endommagés suite à un accident, un choc, une
utilisation abusive, en cas de non-respect des instructions
du fabricant ou dans toute autre circonstance oĂč le produit
a été soumis à des forces ou des charges pour lesquelles il
n’a pas Ă©tĂ© conçu.
· La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant
de l’usure normale. Les piùces subissant l’usure peuvent
ĂȘtre endommagĂ©es suite Ă  une utilisation normale, en cas de
non-respect des recommandations d’entretien de SRAM et/
ou lorsqu’elles sont utilisĂ©es ou installĂ©es dans des condi-
tions ou pour des applications autres que celles qui sont
recommandées.
Les piùces subissant l’usure sont les suivantes :
Joints anti-poussiĂšre/Douilles/Joints toriques Ă©tanches Ă 
l’air/Anneaux de coulissage/Piùces mobiles en caoutchouc/
Bagues en mousse/ÉlĂ©ments de fixation de l’amortisseur
arriÚre et joints principaux/Tiges et boulons à filet foiré (alu-
minium, titane, magnésium ou acier)/Tubes supérieurs (tubes
plongeurs)/Gaines de frein/Patins de frein/ChaĂźnes/Pignons/
Cassettes/Manette et cĂąbles de frein (internes et externes)/
Poignées de guidon/Poignées de manette/Galets de dérail-
leur/Rotors de freins Ă  disque/Surfaces de frottement des
amortisseurs/Buttées de fin de course des amortisseurs/
Roulements Ă  billes/Surface interne des roulements Ă  billes/
Cliquets d’arrĂȘt/MĂ©canisme de transmission/Outils
· La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant
de l’utilisation de piĂšces provenant de fabricants diffĂ©rents.
· La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant
de l’utilisation de piĂšces incompatibles, inappropriĂ©es et/ou
interdites par SRAM pour utilisation avec des piĂšces SRAM.
· Cette garantie ne couvre pas les dommages rĂ©sultant d’une
utilisation commerciale (location).
î€Ș
Barillet de réglage
Manette de changement
de vitesse
Levier de frein
Poignée de
guidon
î€čî€čî€čî€čî€Žî€”î€îŽî€î€ąî•î•î‚î„îŒî€îŽî€î€łîî„îŒî†î•î€îŽî€î€·îŠî‚


1 2   

îČ

 î€šî€–î€Žî€˜î€‘î€’î€–î€Žî€‘î€‘î€–î€Žî€‘î€‘î€‘î€î€łî†î—î€î€€î€î‚Șî€Žî€łî€ąî€źî€î€­î€­î€€î€î€î€“î€‘î€‘î€š
î€”î“îŠîˆîˆî†î“î€î€Žî‰îŠî‡î•î†î“î€î€¶î”î†î“î€î€źî‚îî–î‚î
Stelschroef
Versnellingshendel
Remhendel
Handvat
î€Ș
De versnellingshendel hoeft niet geopend te worden.
» Gebruik alleen nieuwe hoogwaardige binnenkabel en compressieloze buitenkabel met
sluitdoppen.
» Zet de versnellingshendel in versnellingspositie “1” (voorversnelling) of de hoogste
versnelling (achterversnelling).
» Maak de kabel los van de derailleur.
» Knip de kabel 15 cm van de versnellingsstelmoer af. Gooi de oude kabel en buitenkabel
weg.
Schroef het dopje voor het verwisselen van de kabel voorzichtig met een schroe-
vendraaier los van de kabelopening.
a l l e e n x7: Trek het het dopje voor het verwisselen van de kabel terug (geen schroe-
vendraaier nodig).
Duw de kabel met een draaiende beweging uit de kabelopening.
Voer de nieuwe kabel door de kabelopening en uit de stelschroef.
Om beter te kunnen zien kan het handig zijn om de stelschroef te verwijderen.
» Vervang het dopje of afdekkapje voor het verwisselen van de kabel.
» Voer de kabel door de nieuwe buitenkabel en kabeldoppen.
» Bevestig de kabel aan de derailleur en stel de verdeling af volgens de aanwijzingen van
de derailleur.
Schuif de versnelling en de remhendel op het stuur.
Beide onderdelen kunnen als eerste bevestigd worden, afhankelijk van uw
ergonomische behoeftes. Schuif het handvat op het stuur.
a l l e e n x7: X7 Trigger Shifters zijn geschikt voor de Matchmaker. Raadpleeg de Match-
maker instructies voor de installatie.
î€Șî€Ș
Gebruik nooit smeermiddelen of schoonmaakmiddelen om de handvaten aan
te brengen. De handvaten hebben een veiligheidsfunctie voor de as. Daarom
moeten ze zodanig bevestigd worden dat ze niet van het stuur zullen glijden.
Plaats de versnellingshendel naar uw voorkeur.
Wij raden aan om de oppervlakte van de kleinere versnellingshendel verticaal te
monteren. Draai de 5 mm zeskantige klembout aan tot een torsie van 5 N·m.
*a l l e e n x7: Draai de 5 mm zeskantige klembout aan tot een torsie van 2,5-4,0 N·m.
» Voer de kabel door de buitenkabel en kabeldoppen. Zorg dat de versnellingshendel in
versnellingspositie “1” staat (voorversnelling) of de hoogste versnelling (achterversnel-
ling).
» Bevestig de kabel van de voor-/achterversnelling aan de voor-/achterderailleur.
» Stel de verdeling af volgens de aanwijzingen van de derailleur.
SRAM X-7 / X-5 / X-4 / X-3 / Via achterversnellingen zijn ontworpen voor gebruik met:
» Achterderailleurs: SRAM X-0 / X-9 / X-7 / SX5 / X-5 / SX4 / X4 / 3.0 (1:1 Aandrijfratio)
SRAM Attack / Rocket achterversnellingen zijn ontworpen voor gebruik met:
» Achterderailleurs: ShimanoŸ (2:1 Aandrijfratio)
SRAM X-7 / X-5 / X-4 / X-3 / Attack / Rocket / Via voorversnellingen zijn ontworpen voor
gebruik met:
» Voorderailleurs: SRAM en ShimanoŸî€Ș
Maak de versnellingshendel alleen schoon met water en wat milde zeep. Deze
versnellingshendels vergen bijna geen onderhoud. Voor vragen over demontage-
methodes of onderhoud kunt u het beste contact opnemen met uw dichtstbijzijn-
de erkende dealer.
1
2


î€Șî€Șî€Șî€Șî€Ș î€Șî€Ș î€Ș

î€Șî€Ș
Controleer altijd of de voor- en achterremhendels goed functioneren. Als de
versnellingshendel en de remhendel elkaar in de weg zitten dan moet u er Ă©Ă©n
wegdraaien. Controleer opnieuw of de remhendel goed werkt.
î€Șî€Ș
î€Șî€Șî€Ș
SRAM garandeert zijn producten voor een periode van
twee jaar na de oorspronkelijke aanschafdatum vrij van
defecten in materialen of vakmanschap. Deze garantie is
alleen van toepassing op de oorspronkelijke eigenaar en is
niet overdraagbaar. Claims in het kader van deze garantie
moeten worden gedaan via de verkoper waar u de fiets of
het SRAM-onderdeel heeft aangeschaft. Een oorspronkelijk
aankoopbewijs is vereist.
î€Ș
Dit garantiebewijs geeft de klant specifieke juridische rech-
ten. De klant kan daarnaast nog andere rechten hebben die
van staat tot staat (VS), van provincie tot provincie (Canada)
en elders in de wereld van land tot land kunnen verschillen.
Voor zover deze garantie niet overeenstemt met de lokale
wetgeving, wordt deze garantie beschouwd als gewijzigd
teneinde consistent te zijn met dergelijke wetgeving; onder
dergelijke lokale wetgeving kunnen bepaalde afwijzingen en
uitsluitingen van deze garantie op de klant van toepassing
zijn. Sommige staten in de Verenigde Staten van Amerika en
sommige regeringen buiten de Verenigde Staten (waaronder
Canada) kunnen bijvoorbeeld:
a. Verhinderen dat de afwijzingen en beperkingen van dit ga-
rantiebewijs de grondwettelijke rechten van de consument
beperken (bijv. in het Verenigd Koninkrijk).
b. Anderszins het vermogen van een fabrikant om dergelijke
uitsluitingen of beperkingen op te leggen, beperken.
î€Șî€Ș
Voor zover toegestaan door de lokale wetgeving, met uitslui-
ting van de verplichtingen die specifiek in dit garantiebewijs
worden aangegeven, zijn SRAM, of die producten van SRAM
leveren, in geen geval aansprakelijk voor directe, indirecte,
speciale, incidentele of gevolgschade.
î€Șî€Ș
· Deze garantie is niet van toepassing op producten die niet
juist zijn aangebracht en/of afgesteld, in overeenstemming
met de respectievelijke technische installatiehandleiding van
SRAM. De installatiehandleidingen van SRAM vindt u online
op www.sram.com, www.rockshox.com, of
www.avidbike.com.
· Deze garantie is niet van toepassing als er wijzigingen zijn
aangebracht aan het product.
· Deze garantie is niet van toepassing wanneer het
serienummer of de productiecode opzettelijk is gewijzigd,
beschadigd of verwijderd.
· Deze garantie is niet van toepassing bij schade veroorzaakt
door een ongeval, een botsing of misbruik van het product,
het niet naleven van de specificaties van de fabrikant of enig
ander gebruik of enige andere omstandigheid waarin het
product is blootgesteld aan krachten of lasten waarvoor het
niet ontworpen is.
· Deze garantie is niet van toepassing op normale slijtage.
Onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage ondervinden
schade als gevolg van normaal gebruik, het achterwege
blijven van onderhoud volgens SRAM aanbevelingen en/
of rijden of installeren onder omstandigheden anders dan
aanbevolen.
De volgende onderdelen zijn onderhevig aan slijtage:
Stofafdichtingen/Kabeldoorvoeren/Luchtdichte o-ringen/
Glijringen/Rubberen bewegende onderdelen/Schuimringen/
Onderdelen montage achterschokbreker en belangrijkste
afdichtingen/ Schroefdraden/bouten (aluminium, titanium,
magnesium of staal)/Bovenbuizen (schuine buizen)/
Rembussen/Remblokjes/Kettingen/Kettingwielen/Cassettes/
Versnellings- en remkabels (binnenste en buitenste)/
Handvaten/Versnellingsgrepen/Steunwielen/Rotoren schijf-
remmen/Wiel remoppervlaktes/Remblokjes/Kogellagers/
Kogellagerringen/Pallen/Transmissieversnellingen/
Gereedschap
· Deze garantie dekt geen schade als gevolg van het gebruik
van onderdelen van andere fabrikanten.
· Deze garantie dekt geen schade veroorzaakt door het
gebruik van onderdelen die niet compatibel, niet geschikt
en/of niet door SRAM geautoriseerd zijn voor gebruik met
SRAM-componenten.
· Deze garantie geldt niet voor schade als gevolg van com-
mercieel gebruik (verhuur).

î€Č
Chicago, Illinois U.S.A.
SRAM Corporation
1333 North Kingsbury, 4th ïŹ‚oor
Chicago, Illinois 60622
î€Șî€Č
Taichung, Taiwan
SRAM Taiwan
No. 1598-8 Chung Shan Road
Shen Kang Hsiang, Taichung
County 429 · Taiwan
î€Č
Amersfoort, The Netherlands
SRAM Europe
Basicweg 12-D
3821 BR Amersfoort
The Netherlands
NOTES: ANMERKUNGEN: NOTES: NOTAS: NOTES: NOTE: NOTAS:

Não precisa de abrir o manípulo das mudanças.
» Utilize apenas cabos novos de alta qualidade e bainhas sem compressão e com
protecçÔes de topo.
» Alinhe o manĂ­pulo das mudanças na posição “1” (mudanças da frente) ou na mudança
mais alta (mudanças de trås).
» Solte o cabo das mudanças (na roda).
» Corte o cabo a 15 cm do botão regulador do manípulo das mudanças. Retire e descarte
o cabo e a bainha velhos.
Desenrosque com cuidado a protecção da entrada do cabo com uma chave de
parafusos.
a p e n a s p a r a x7: Puxe para trås a cobertura da protecção do cabo (não é necessåria
chave de parafusos).
Empurre o cabo para fora da entrada de cabo, com um movimento de rotação.
Introduza o novo cabo através da entrada de cabo, e para fora do botão de
regulação.
Pode ter vantagem em retirar o botão de regulação, para ter melhor visibilidade.
» Volte a colocar a tampa ou cobertura de substituição do cabo.
» Introduza o cabo na nova bainha (bicha) e retentores.
» Prenda o cabo às respectivas mudanças (na roda), de acordo com as instruçÔes das
mudanças.
Enfie o manípulo de mudanças e a manete do travão no guiador.
Qualquer destes componentes pode ser montado primeiro, conforme as suas
necessidades ergonĂłmicas. Enfie o punho no guiador.
a p e n a s p a r a x7: Os manípulos de mudanças de dedo X7 são compatíveis com os Match-
maker. Consulte as instruçÔes do Matchmaker para a instalação.
î€Ș
Nunca utilize lubrificantes ou solventes para instalar os punhos no guiador. Os
punhos do guiador tĂȘm uma função de segurança axial. Devem, por isso, ser
montados de forma a garantir que nĂŁo deslizem para fora do guiador.
Posicione o manípulo das mudanças como quiser.
Recomendamos que a superfície do manípulo das mudanças mais pequeno fique
vertical. Aperte o perno hexagonal de fixação de 5 mm a 5 N·m.
x7 a p e n a s : Aperte o perno hexagonal de fixação de 5 mm a 2,5 – 4,0 N·m.
» Passe o cabo através da bainha (bicha) e retentores (guias). Assegure-se de que o
manípulo das mudanças está na posição “1” (manípulo das mudanças da frente) ou na
mudança mais alta (manípulo das mudanças de trås).
» Prenda o cabo do manípulo das mudanças de trås/da frente às respectivas mudanças
de trĂĄs/da frente.
» Ajuste de acordo com as instruçÔes das mudanças.

Limpe o manípulo das mudanças apenas com ågua e sabão. Estes manípulos
praticamente não requerem manutenção. Para quaisquer questÔes sobre méto-
dos de desmontagem ou manutenção, contacte um fornecedor local qualificado.
î€Ș
Verifique sempre se as manetes dos travÔes de trås e da frente estão a funcionar
correctamente. Se houver interferĂȘncia entre um manĂ­pulo das mudanças e
uma manete do travĂŁo, afaste-os um do outro, rodando-os. Volte a verificar o
funcionamento da manete do travĂŁo!
1
2


î€Șî€Șî€Ș î€Șî€Ș

1
2



1
2



î€Șî€Ș
î€Șî€Șî€Șî€Ș
A SRAM Corporation dĂĄ garantia quanto Ă  nĂŁo existĂȘncia de
defeitos de material ou de fabrico, pelo prazo de dois anos
a contar da data de compra. Esta garantia sĂł se aplica ao
dono original e não pode ser transferida. As reclamaçÔes no
seu Ăąmbito tĂȘm de ser feitas atravĂ©s do revendedor onde a
bicicleta ou o componente SRAM foi adquirido. É exigido o
comprovativo de compra.
î€Ș
Esta garantia dĂĄ ao cliente direitos legais especĂ­ficos. O
cliente pode ainda ter outros direitos, que variam de um
Estado para o outro dentro dos EUA, de uma provĂ­ncia para
a outra dentro do CanadĂĄ, e de um paĂ­s para o outro em
todo o mundo.
Nos aspectos em que esta declaração de garantia não
esteja em consonĂąncia com as leis locais, deve ser consid-
erada modificada de modo a tornar-se coerente com elas,
fazendo algumas denegaçÔes e limitaçÔes aplicar-se ao
cliente. Por exemplo, em alguns Estados dos EUA, bem como
alguns paĂ­ses (incluindo provĂ­ncias do CanadĂĄ):
a. Impedem as denegaçÔes e as limitaçÔes incluídas nesta
declaração de limitar os direitos estatuídos para os
consumidores (por exemplo, no Reino Unido).
b. PoderĂŁo de outro modo restringir igualmente a capaci-
dade do fabricante impor tais denegaçÔes ou limitaçÔes.
î€Șî€Șî€Ș
Dentro das limitaçÔes consagradas pelas leis locais,
excepto no que se refere às obrigaçÔes especificamente
apontadas nesta declaração de garantia, não pode, em
caso algum, a SRAM ou seus fornecedores terceiros ser
responsabilizados por danos directos, indirectos, especiais,
ocasionais ou consequenciais.
î€Șî€Șî€Ș
· Esta garantia não se aplica a produtos que não tenham sido
correctamente instalados e regulados de acordo com os
respectivos manuais de instalação técnica da SRAM. Os
manuais de instalação da SRAM encontram-se online, em
www.sram.com, www.rockshox.com ou www.avidbike.com.
· Esta garantia não se aplica quando o produto tiver sofrido
modificaçÔes.
· Esta garantia nĂŁo se aplica quando o nĂșmero de sĂ©rie ou o
código de produção tiverem sido deliberadamente alterados,
distorcidos ou removidos.
· Esta garantia não se aplica a danos causados ao produto
por colisÔes, pancadas, utilização abusiva do produto,
desrespeito pelas especificaçÔes de uso do fabricante, nem
qualquer outra circunstĂąncia em que o produto tenha sido
submetido a forças ou cargas para além daquelas para que
foi projectado.
· Esta garantia não se aplica ao normal desgaste e esforço.
Peças de desgaste e esforço deterioram-se em conse-
quĂȘncia do uso normal, falta da manutenção recomendada
pela SRAM e/ou condução ou instalação em condiçÔes ou
aplicaçÔes diferentes das recomendadas.
São peças identificadas como de desgaste e uso:
Vedantes de poeira/Buchas/Anilhas vedantes de ar/Anilhas
deslizantes/Peças amovíveis em borracha/Anéis de espuma/
Principais juntas vedantes e material de fixação de
amortecedores traseiros/Tubos superiores (varÔes)/Roscas
e parafusos (alumínio, titùnio, magnésio ou aço)/Mangas
de travĂŁo/Pastilhas de travĂŁo/Correntes/Segmentos/
Cassetes/Cabos de mudanças e de travão (interiores e
exteriores)/Punhos do guiador/Manípulo das mudanças/
Roletes de jockey/Rotores de travĂŁo de disco/Superficies de
travagem das rodas/Betentes da suspensĂŁo/Rolamentos e
chumaceiras/Pistas de rolamentos/Garras/Engrenagens da
transmissĂŁo/Ferramentas
· Esta garantia não cobre danos provocados pela utilização
de peças de diferentes fabricantes.
· Esta garantia não cobre danos provocados pela utilização
de peças que não são compatíveis, adequadas e/ou
autorizadas pela SRAM como podendo ser conjugadas com
componentes da SRAM.
· Esta garantia não cobrirå os danos resultando do uso
comercial (aluguer).
î€čî€čî€čî€čî€Žî€”î€îŽî€î€ąî•î•î‚î„îŒî€îŽî€î€łîî„îŒî†î•î€îŽî€î€·îŠî‚

Os manípulos de mudanças para a roda traseira SRAM X-7 / X-5 / X-4 / X-3 / Via foram
concebidos para uso com:
» Mudanças de trås: SRAM X-0 / X-9 / X-7 / SX5 / X-5 / SX4 / X4 / 3.0 (1:1 Relação de
transmissĂŁo)
Os manípulos de mudanças para a roda traseira SRAM Attack / Rocket foram concebidos
para uso com:
» Mudanças de trås: ShimanoŸ (2:1 Relação de transmissão)
Os manípulos de mudanças para a roda dianteira SRAM X-7 / X-5 / X-4 / X-3 / Attack /
Rocket / Via foram concebidos para uso com:
» Mudanças da frente: SRAM e ShimanoŸ
Botão de regulação Manípulo das mudanças
Manete do travĂŁo
Punhos do
guiador
î€Șî€Șî€Ș
î€čî€čî€čî€čî€Žî€”î€îŽî€î€ąî•î•î‚î„îŒî€îŽî€î€łîî„îŒî†î•î€îŽî€î€·îŠî‚
î€źî‚îî–î‚îî€î…î†î€î€¶î•îŠîîŠî›î‚îƒŽîƒîî€î…îî€î€źî‚îîƒ“î‘î–îîî€î…î†î€
î€źî–î…î‚îîƒŽî‚î”î€î…î†î€î€„î†î…î
1 2   

îČ

 î€šî€–î€Žî€˜î€‘î€’î€–î€Žî€‘î€‘î€–î€Žî€‘î€‘î€‘î€î€łî†î—î€î€€î€î‚Șî€Žî€łî€ąî€źî€î€­î€­î€€î€î€î€“î€‘î€‘î€š
î€”î“îŠîˆîˆî†î“î€î€Žî‰îŠî‡î•î†î“î€î€¶î”î†î“î€î€źî‚îî–î‚î


Produktspezifikationen

Marke: Sram
Kategorie: Fahrrad E-bike
Modell: X-3

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Sram X-3 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Fahrrad E-bike Sram

Bedienungsanleitung Fahrrad E-bike

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-