Sony XS-NW1202S Bedienungsanleitung
Sony
Autolautsprecher
XS-NW1202S
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Sony XS-NW1202S (2 Seiten) in der Kategorie Autolautsprecher. Dieser Bedienungsanleitung war für 31 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
180 (7 1/8) 465 (18 3/8)
9.4 (3/8)
20.5
(13/16)
200 (7 7/8)
178.8 (7 1/8)
365 (14 3/8)
90˚
90˚
87˚
Dimensions
Dimensions
Dimensiones
Dimensões
Dimensi
Ukuran
Satuan: mm
Unit: mm
Unit: mm (in)
Unité : mm (po)
Unidad: mm
Unidade: mm
Reference Point
Point de référence
Punto de referencia
Ponto de Referência
Titik Referensi
Titik Rujukan
Reference Plane
Plan de référence
Plano de referencia
Plano de Referência
Bidang Referensi
Satah Rujukan
Reference Axis
Axe de référence
Eje de referencia
Eixo de Referência
Poros Referensi
Paksi Rujukan
Perhatian
Produk ini dirancang untuk dipasang di ruang
kargo kendaraan. Jangan memasang produk ini
di tempat yang dapat mengganggu anda atau
pengemudi lain di jalan.
Sistem subwoofer harus dipasang dengan
kencang untuk menghindari luka pada saat
pengereman mendadak.
Bila mobil anda diparkir di bawah sinar matahari
langsung dan suhu di dalam mobil naik, biarkan
unit mendingin sebelum digunakan.
Jangan menggunakan unit dengan baterai yang
lemah karena kinerja optimumnya bergantung
pada suplai tenaga yang baik.
Untuk keselamatan anda, atur volume audio mobil
ke tingkat sedang sehingga anda masih dapat
mendengar suara di luar mobil anda.
Bila tidak ada daya yang dialirkan ke pemutar kaset
atau, periksa sambungan.
Mohon diingat hal-hal berikut ini saat menginstal
unit, jika tidak, dapat terjadi kerusakan dan/atau
penurunan kualitas pada suara.
– Jangan menyentuh diafragma dan/atau kerucut
speaker dengan tangan atau dengan alat.
– Jangan memasukkan jari Anda melalui lubang
pada bingkai (frame).
– Jangan menjatuhkan benda asing ke dalam unit.
Langkah Peringatan
Produk ini direka bentuk untuk dipasang dalam
ruang muatan kenderaan. Jangan pasangkan
produk ini di tempat yang boleh mengalih
perhatian anda atau pemandu lain daripada
jalan raya.
Sistem subwufer harus dipasangkan dengan
kukuh agar dapat mengelakkan kecederaan
sekiranya berlaku brek mengejut.
Jika kereta anda diletak di bawah sinaran matahari
terus dan suhu di dalam kereta meningkat dengan
ketara, biarkan unit sejuk sebelum
menggunakannya.
Jangan gunakan unit dengan bateri yang lemah
kerana prestasi optimumnya bergantung kepada
bekalan bekalan kuasa yang baik.
Atas sebab keselamatan, kekalkan kelantangan
audio kereta anda pada tahap sederhana supaya
anda masih boleh mendengar bunyi di luar kereta
anda.
Jika tiada kuasa dibekalkan kepada pemain kaset
atau penala, periksa sambungan.
Sila ambil perhatian tentang perkara berikut
semasa memasang unit; jika tidak, pincang tugas
dan/atau kemerosotan kualiti bunyi boleh berlaku.
– Jangan sentuh diafragma dan/atau kon speaker
dengan tangan atau peralatan.
– Jangan masukkan jari anda ke dalam lubang
kerangka.
– Jangan jatuhkan objek asing ke dalam unit.
유의사항
본 제품은 자동차 짐칸에 설치하는 것으로 설계되었습니다.
운전자의 시선이 뺏기는 곳에 본 제품을 설치하지 마십시오.
브레이크를 갑자기 밟을 때 부상을 당하지 않으려면 서브우퍼
시스템을 단단히 설치해야 합니다.
자동차를 직사광선 아래에 주차한 경우 차량 내부 온도가 급
격하게 상승되므로 사용하기 전에 기기를 식히십시오.
본 기기의 최적 성능은 양질의 전원 공급에 달려 있으므로 약
한 배터리를 사용하지 마십시오.
안전 운전을 위해 바깥에서 나는 소리도 들리게 자동차 오디
오 음량을 적정 수준으로 유지하십시오.
카세트 플레이어 또는 튜너에 전원이 들어오지 않으면 연결
상태를 확인하십시오.
기기를 설치할 때 다음 사항에 주의하십시오. 그렇지 않으면
오작동이 발생하거나 음질이 떨어질 수 있습니다.
- 손이나 도구로 진동판 및/또는 스피커 콘을 건드리지
마십시오.
- 프레임 구멍으로 손가락을 넣지 마십시오.
- 기기에 이물질을 떨어트리지 마십시오.
Precaution
This product is designed to be installed in the
cargo space of vehicle. Do not install this product
in a place where it could distract you or another
driver from the road.
The subwoofer system should be securely
installed so as to avoid injury in the event of
sudden braking.
If your car is parked in direct sunlight and there is a
considerable rise in temperature inside the car,
allow the unit to cool down before use.
Do not use the unit on a weak battery as its
optimum performance depends on a good power
supply.
For safety reasons, keep your car audio volume
moderate so that you can still hear sounds outside
your car.
If no power is being supplied to the cassette player
or tuner, check the connections.
Please note the following when installing the units;
otherwise malfunction and/or deterioration in
sound quality may result.
– Do not touch the diaphragms and/or speaker
cones by hand or with tools.
– Do not put your fingers through the holes of the
frame.
– Do not drop foreign objects in the units.
Précautions
Ce produit est conçu pour être installé dans le
coffre d’une voiture. N’installez pas cet appareil
dans un endroit où il pourrait détourner
l’attention du conducteur de la route.
Le système de caisson de graves doit être fixé
solidement afin d’éviter toute blessure en cas de
freinage brusque.
Si votre voiture est garée en plein soleil et que la
température a considérablement augmenté dans
l’habitacle, laissez refroidir l’appareil avant de
l’utiliser.
Ne faites pas fonctionner l’appareil sur une batterie
faiblement chargée, car il ne peut délivrer des
performances optimales qu’avec une bonne
alimentation.
Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de
votre autoradio à un niveau modéré de sorte que
vous puissiez encore entendre les bruits de la
circulation.
Si le lecteur de cassette ou le syntoniseur n’est pas
alimenté, vérifiez les connexions.
Tenez compte des recommandations suivantes lors
de l’installation des appareils ; sinon vous risquez
une défaillance et/ou une détérioration de la
qualité du son.
– Ne touchez pas les diaphragmes et/ou les cônes
des haut-parleurs avec la main ou des outils.
– Ne glissez pas les doigts à travers les trous du
cadre.
– Ne laissez pas tomber de corps étrangers dans les
appareils.
Precaución
Este producto está diseñado para instalarse en el
espacio de carga del automóvil. No lo instale en
un lugar donde pueda distraer al conductor.
El sistema del altavoz potenciador de graves
debe instalarse firmemente para evitar lesiones
en caso de una frenada repentina.
Si el automóvil está estacionado bajo la luz solar
directa y se produce un aumento considerable de la
temperatura en el interior, deje que la unidad se
enfríe antes de utilizarla.
No use la unidad con una batería que disponga de
poca energía, ya que requiere una buena fuente de
alimentación para un rendimiento óptimo.
Por razones de seguridad, mantenga un nivel de
volumen moderado del sistema de audio para
poder oír ruidos procedentes del exterior.
Si el reproductor de casetes o sintonizador no
recibe alimentación, compruebe las conexiones.
Es importante que tenga en cuenta las siguientes
indicaciones al instalar las unidades. De lo
contrario, es posible que no funcionen
correctamente y/o que la calidad del sonido sea
deficiente.
– No toque los diafragmas ni los conos de los
altavoces con las manos ni con las herramientas.
– No introduzca los dedos en los orificios de la
estructura.
– No tire objetos extraños en las unidades.
Precauções
Este produto foi concebido para ser instalado no
espaço de carga do veículo. Não instale o
produto num espaço em que o possa distrair a si
ou a outra pessoa da condução.
O sistema de subwoofer deve ser instalado de
modo firme, de modo a evitar ferimentos no caso
de uma travagem brusca.
Se estacionar o seu veículo exposto à luz solar
directa e existir um aumento considerável da
temperatura no interior do veículo, deixe a unidade
arrefecer antes de a utilizar.
Não utilize a unidade com uma bateria fraca, uma
vez que o seu desempenho ideal depende de uma
boa alimentação.
Por razões de segurança, mantenha o volume áudio
a um nível moderado, para que os sons exteriores
possam ser ouvidos no veículo.
Se não for fornecida alimentação ao leitor de
cassetes ou ao rádio, verifique as ligações.
Tenha em atenção o seguinte quando instalar as
unidades. Caso contrário, poderá ocorrer uma
avaria e/ou deterioração da qualidade do som.
– Não toque nos diafragmas e/ou nos cones das
colunas com as mãos ou com ferramentas.
– Não coloque os seus dedos nos orifícios da
estrutura.
– Não deixe cair objectos estranhos dentro das
unidades.
使⽤前須注意
本產品專⾨⽤以安裝於汽⾞載貨空間的位置。請勿將
本產品安裝於可能使駕駛分⼼的位置。
應穩固安裝重超低⾳揚聲器系統,以避免緊急煞⾞時
造成⼈員受傷的情況。
如果您將⾞停放於受到直接陽光曝曬的地⽅,⾞內溫
度就會升⾼,請先等候本裝置降溫後再使⽤。
請勿於電瓶電量不⾜時使⽤本裝置,本裝置的優越性
能取決於供電量。
基於安全考量,請將⾞內⾳響調⾄適中⾳量,以便仍
能清楚聽⾒⾞外聲⾳。
如未供電⾄卡帶播放器或調諧器,請檢查連接狀態。
安裝本裝置時請注意下列事項,否則可能會造成故障
和/或⾳質下降。
– 請勿⽤⼿或⼯具觸碰膜⽚和/或揚聲器錐體。
– 請勿將⼿指插⼊外框的孔中。
– 請勿使異物掉⼊本裝置。
使⽤前注意事项
本产品设计为安装到车辆的货厢空间内。请勿将本产
品安装在分散您或其他驾驶员路⾯注意⼒的位置。
应将低⾳扬声器系统牢固安装,以避免突然刹车时受
到伤害。
如果您将车停在受阳光直射的地⽅并且车内温度明显
上升,请在使⽤前先冷却本机。
请勿在电瓶电量微弱时使⽤本机,因为本机的最佳性
能需要良好的电源供应。
出于安全原因,保持您的汽车⾳响⾳量适中,以便您
仍可以听到车外声⾳。
如果没有电源提供给盒式磁带播放器或调谐器,请检
查连接。
安装本机时请注意下列事项,否则可能会造成故障和/
或⾳质下降。
– 请勿⽤⼿或⼯具触碰膜⽚和/或扬声器锥体。
– 请勿将⼿指插⼊外框的孔中。
– 请勿使异物掉⼊本机。
Specifications
Speaker 30 cm (12 in), cone type
woofer
Enclosure Shielded type
Short-term Maximum Power*
1 1,800 W*2
Rated power 300 W*
2
CEA 2031 RMS Power 420 W
Rated impedance 4 Ω
Output sound pressure level 86±2 dB (1 W, 1 m)*
2
In-car output sound pressure level
94 dB (1 W, @driver’s
seat)*3
Effective frequency range 32 – 1,000 Hz*
2
Mass Approx. 11 kg (24 lb 4 oz)
Supplied accessories Parts for installation
Design and specifications are subject to change without
notice.
*1 “Short-term Maximum power” may also be referred to as “Peak
Power.”
*2 Testing Condition : IEC 60268-5 (2003-05)
*3 Testing Condition : Inside the car
Spécifications
Haut-parleur 30 cm (12 po), haut-parleur
de graves de type conique
Enceinte Dotée d’un blindage
hermétique
Puissance maximale à court terme*
1
1 800 W*2
Puissance nominale 300 W*
2
Puissance efficace (RMS) CEA 2031
420 W
Impédance nominale 4 Ω
Niveau de pression acoustique de sortie
86±2 dB (1 W, 1 m)*2
Niveau de pression acoustique dans une voiture
94 dB (1 W, au niveau du
siège du conducteur)*
3
Plage de fréquences efficace 32 – 1 000 Hz*
2
Poids Environ 11 kg (24 lb 4 oz)
Accessoires fournis Pièces pour l’installation
La conception et les spécifications sont sujettes à modification
sans préavis.
*1 La « Puissance maximale à court terme » peut aussi être désignée
sous le nom de « Puissance de crête ».
*2 Conditions de test : CEI 60268-5 (2003-05)
*3 Conditions de test : A l’intérieur du véhicule
Especificaciones
Altavoz 30 cm, altavoz potenciador
de graves de tipo cónico
Receptáculo Tipo protegido
Potencia de pico máximo*
1 1.800 W*2
Potencia nominal 300 W*
2
Potencia RMS conforme CEA 2031
420 W
Impedancia nominal 4 Ω
Nivel de presión acústica de salida
86±2 dB (1 W, 1 m)*2
Nivel de presión del sonido de salida dentro del
automóvil
94 dB (1 W, en el asiento
del conductor)*
3
Rango de frecuencia efectivo 32 – 1.000 Hz*
2
Peso Aprox. 11 kg
Accesorios suministrados Componentes para
instalación
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin
previo aviso.
*1 “Potencia de pico máximo” también puede denominarse
“Potencia de pico”.
*2 Condición de verificación: IEC 60268-5 (2003-05)
*3 Condición de verificación: dentro del automóvil
Especificações
Coluna Coluna de graves 30 cm,
tipo cone
Caixa Tipo protecção
antimagnética
Potência máxima de curto-prazo*
1
1.800 W*2
Potência nominal 300 W*
2
Alimentação RMS CEA 2031 420 W
Impedância nominal 4 Ω
Nível de pressão acústica de saída
86±2 dB (1 W, 1 m)*2
Nível de pressão acústica de saída no interior do carro
94 dB (1 W, no banco do
condutor)*
3
Amplitude de frequência efectiva
32 – 1.000 Hz*2
Peso Aprox. 11 kg
Acessórios fornecidos Peças para instalação
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
*1 “Potência máxima de curto-prazo” pode também ser referida
como “Potência de Pico”.
*2 Condição de Teste: IEC 60268-5 (2003-05)
*3 Condição de Teste: No interior do carro
規格
揚聲器 30 cm,錐形低⾳揚聲器
⾳箱 屏蔽式
短時間最⼤功率*1 1800 W*2
額定功率 300 W*2
CEA 2031 RMS電源 420 W
額定阻抗 4 Ω
輸出聲⾳壓⼒位準 86±2 dB(1 W,1 m)*2
⾞內輸出⾳壓位準 94 dB(1 W,駕駛座處)*3
有效頻率範圍 32 - 1000 Hz*2
質量 ⼤約11 kg
隨附配件 安裝⽤零件
設計和規格有所變更時,恕不另⾏奉告。
*1 “短時間最⼤功率”也可能稱爲“峰值功率”。
*2 測試條件:IEC
60268-5(2003-05)
*3 測試條件:⾞內
规格
扬声器 30 cm,锥型低⾳扬声器
⾳箱 屏蔽型
短时间最⼤功率*1 1800 W*2
额定功率 300 W*2
CEA 2031 RMS电源 420 W
额定阻抗 4 Ω
输出声压级 86±2 dB(1 W,1 m)*2
车内输出声压级 94 dB(1 W,驾驶座处)*3
有效频率范围 32 - 1000 Hz*2
质量 约11 kg
随机附件 安装附件
设计和规格若有变更,恕不另⾏通知。
*1 “短时间最⼤功率”也可能称为“峰值功率”。
*2 测试条件:IEC
60268-5(2003-05)
*3 测试条件:车内
Spesifikasi
Speaker 30 cm, woofer tipe kerucut
Penutup Tipe shielded (Terlindung)
Daya Maksimum Jangka Pendek*
1
1.800 W*2
Daya Rata-rata 300 W*
2
Daya CEA 2031 RMS 420 W
Impedansi Rata-rata 4 Ω
Tingkat tekanan suara output 86±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Tingkat tekanan suara output dalam mobil
94 dB (1 W, @kursi
pengemudi)*3
Jangkauan frekuensi rata-rata 32 – 1.000 Hz*
2
Berat Kira-kira 11 kg
Aksesoris yang tersedia komponen pemasangan
Desain dan spesifikasi dapat berubah sewaktu-waktu tanpa
pemberitahuan.
*1 "Daya Maksimum Jangka Pendek" juga disebut sebagai "Daya
Puncak".
*2 Kondisi Pengujian: IEC 60268-5 (2003-05)
*3 Kondisi Pengujian: Di dalam mobil
Spesifikasi
Pembesar suara 30 cm, wufer jenis kon
Penutup Jenis perisai
Kuasa maksimum jangka pendek*
1
1,800 W*2
Kuasa terkadar 300 W*
2
Kuasa CEA 2031 RMS 420 W
Impedans terkadar 4 Ω
Aras tekanan bunyi output 86±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Aras tekanan bunyi output dalam kereta
94 dB (1 W, @tempat
duduk pemandu)*3
Julat frekuensi berkesan 32 – 1,000 Hz*
2
Jisim Lebih kurang 11 kg
Aksesori yang dibekalkan Bahagian untuk
pemasangan
Reka bentuk dan spesifikasi tertakluk kepada perubahan
tanpa notis.
*1 “Kuasa maksimum jangka pendek” mungkin juga dirujuk sebagai
“Kuasa Puncak”.
*2 Keadaan pemeriksaan: IEC 60268-5 (2003-05)
*3 Keadaan pemeriksaan: Dalam kereta
주요 제원
스피커 30 cm, 콘형 우퍼
인클로저 실드형
단기 최대 출력 *1 1,800 W *2
정격 출력 300 W *2
CEA 2031 RMS 전원 420 W
정격 임피던스 4 Ω
출력 음압 레벨 86±2 dB (1 W, 1 m) *2
차량 내 출력 음압 레벨 94 dB
(1 W, 운전석 쪽) *3
유효 주파수 범위 32 1,000 Hz *2
무게 약 11 kg
부속품 설치용 부품
디자인 및 주요 제원은 예고 없이 변경될 수 있습니다.
*
1 "단기 최대 출력"은 "최대 출력"으로도 표기됩니다.
*
2 테스트 조건 : IEC 60268-5 (2003-05)
*
3 테스트 조건 : 차량 내부
XS-NW1202S
4-686-560- (1)21
©2016 Sony Corporation Printed in Vietnam
Box Subwoofer
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا
AR
ﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد
PR
Instruksi ID
วิธีการใช้งาน
TH
Arahan MY
KR
Instructions GB
Mode d’emploi FR
Instrucciones ES
Instruções PT
CT
CS
1Fasten the fittings securely to the unit with the screws .
Montez correctement les fixations sur l’appareil à l’aide des vis .
Fije bien las piezas a la unidad mediante los tornillos .
Fixe as peças de modo firme na unidade com os parafusos .
Kencangkan bagian dengan baik pada unit dengan sekrup .
Pasangkan kelengkapan dengan ketat kepada unit menggunakan skru .
Decide the mounting location.
Choisissez l’emplacement de montage.
Decida la ubicación de montaje.
Decida o local de montagem.
Tentukan lokasi pemasangan.
Tentukan lokasi pemasangan.
2Caution
Choose a location under which no fuel line, fuel tank, or
electric wires are present, because the metal fittings will be
attached with tapping screws.
Attention
Choisissez un emplacement sous lequel il n’y a pas de
conduite de carburant, de réservoir de carburant ou de fils
électriques, car les attaches métalliques sont fixées à l’aide de
vis autotaraudeuses.
Precaución
Elija una ubicación bajo la que no haya ningún conducto o
depósito de combustible ni cable eléctrico, ya que las piezas
metálicas se fijarán con tornillos de rosca.
Cuidado
Escolha um local por baixo do qual não se encontre qualquer
linha de combustível, depósito do combustível ou fios
eléctricos, uma vez que as peças de metal serão instaladas
com parafusos auto-roscantes.
Perhatian
Pilihlah lokasi yang di bawahnya tidak ada saluran bahan
bakar, tangki bahan bakar, atau kabel listrik, karena kotak
logam akan dipasang dengan sekrup keran.
Peringatan
Pilih lokasi di mana di bawahnya tidak terdapat talian bahan
api, tangki bahan api, atau wayar elektrik, kerana kerangka
besi akan dipasangkan dengan skru mengulir.
Connect the striped speaker cord to the negative terminal.
As there is no low-pass filter built-in to this unit, be sure to adjust beforehand the amplifier you connect to (we recommend a cut-off frequency of 80 – 200 Hz).
Raccordez le fil de haut-parleur rayé à la borne négative.
Etant donné qu’il n’y a pas de filtre passe-bas intégré dans cet appareil, veillez à régler au préalable l’amplificateur que vous raccordez (nous recommandons une
fréquence de coupure de 80 à 200 Hz).
Conecte el cable de altavoz rayado al terminal negativo.
Puesto que esta unidad no dispone de filtro de paso bajo incorporado, asegúrese de ajustar previamente el amplificador al que vaya a conectar la unidad (se
recomienda una frecuencia de corte de 80 – 200 Hz).
Ligue o cabo do altifalante com riscas ao terminal negativo.
Como esta unidade não tem um filtro passa-baixos, certifique-se de que ajusta previamente o amplificador ligado (recomendamos uma frequência de corte de
80– 200 Hz).
Hubungkan kabel speaker bergaris ke ujung terminal negatif.
Karena tidak ada filter low-pass yang terpasang di dalam (built-in) pada unit ini, pastikan untuk menyetel terlebih dahulu amplifier yang
akan anda hubungkan (kami menganjurkan frekuensi cut-off 80 – 200 Hz).
Sambungkan kord pembesar suara berjalur kepada terminal negatif.
Oleh kerana tiada lintasan jalur rendah terbina dalam pada unit ini, pastikan amplifier yang anda sambungkan dilaraskan terlebih
dahulu (kami mengesyorkan frekuensi potong 80 - 200 Hz).
4
Mark and drill the screw holes in the car floor panel, then use the screws .
Marquez et percez les trous de vis dans le plancher de la voiture, puis utilisez les vis .
Marque y taladre los orificios para tornillos en el panel del suelo del automóvil y, a continuación, coloque los tornillos .
Marque e perfure os orifícios de parafuso no painel do piso do veículo e utilize os parafusos .
Tandai dan bor lubang sekrup di dalam panel lantai mobil, kemudian gunakan sekrup .
Tanda dan gerudi lubang skru dalam panel lantai kereta, kemudian gunakan skru .
3
Before installation
Choose the installation location carefully so that the
unit will not interfere with normal driving.
Use only the supplied mounting hardware for a safe
and secure installation.
Avoid installing the unit where it would be subject
to high temperatures, such as from direct sunlight
or hot air from the heater, or where it would be
subject to dust, dirt, or excessive vibration.
As you will need to drill some holes to install the
metal fitting, check the underside (under the car, or
in the trunk) of the mounting location carefully to
make sure there is no fuel line, fuel tank, or electric
wires, etc. before drilling the installation holes.
Avant l’installation
Choisissez soigneusement le lieu d’installation de
façon que l’appareil n’entrave pas les opérations de
conduite normales.
Utilisez uniquement les accessoires de montage
fournis de façon à garantir la sécurité de
l’installation.
N’installez pas l’appareil là où il serait soumis à des
températures élevées, en plein soleil ou à proximité
des conduits d’air chaud du chauffage, ni dans un
endroit soumis à la poussière, à de la saleté ou à
des vibrations excessives.
Comme il faudra forer des trous pour fixer l’attache
métallique, vérifiez le plancher (sous le véhicule ou
dans le coffre) à l’endroit de montage pour être sûr
qu’il n’y a pas de conduite de carburant, de
réservoir ou de fils électriques, etc. avant de percer
les trous.
Antes de la instalación
Elija cuidadosamente el lugar de instalación de
forma que la unidad no interfiera en las
operaciones habituales de conducción.
Para una instalación segura y fiable, utilice sólo la
ferretería de montaje suministrada.
Evite instalar la unidad en zonas expuestas a altas
temperaturas, como las expuestas a la luz solar
directa o al aire caliente de la calefacción, y en
lugares donde haya polvo, suciedad o vibraciones
excesivas.
Puesto que deberá taladrar algunos orificios para
instalar la pieza metálica, examine cuidadosamente
el otro lado (debajo del automóvil o en el maletero)
de la ubicación de montaje para asegurarse de que
no hay conductos de combustible, depósito de
gasolina o cableado eléctrico, etc., antes de taladrar
los orificios de instalación.
Antes da instalação
Escolha cuidadosamente o local de instalação, de
modo a que a unidade não interfira na condução.
Utilize apenas o hardware de montagem fornecido
para uma instalação segura.
Evite instalar a unidade num local sujeito a altas
temperaturas, exposto à luz solar directa ou a ar
quente do aquecimento, ou num local sujeito a
poeiras, sujidade ou vibração excessiva.
Uma vez que será necessário perfurar alguns
orifícios para instalar a peça de metal, verifique
cuidadosamente a parte inferior (por baixo do
veículo ou na bagageira) do local de montagem
para se certificar de que não atingirá nenhuma
linha de combustível, o depósito de combustível ou
fios eléctricos, antes de perfurar os orifícios de
instalação.
安裝以前
謹慎選擇安裝位置,裝置才不會⼲擾正常⾏⾞狀態。
僅能使⽤隨附安裝⼯具以便安全穩固的進⾏安裝。
避免於可能暴露於⾼溫的位置安裝本裝置,例如直接
曝曬陽光或暖器出⾵⼝,或是容易受到灰塵、髒污或
過度震動影響的位置。
由於您必須鑽孔以安裝⾦屬固定裝置,請在鑽安裝孔
之前謹慎檢查安裝位置下⾯(⾞下或後⾞廂內),以
確保不會影響到燃油管線、油箱或電線等部件。
安装之前
谨慎选择安装位置,以使本机不会⼲扰正常驾驶。
请仅使⽤提供的安装部件⽤于安全和可靠安装。
请避免将本机安装到易受⾼温影响的地⽅,例如直射
阳光下或加热器的热⽓⼝,或多尘、多灰或过度振动
的地⽅。
由于您要钻⼏个孔以便安装⾦属配件,因此钻安装孔前
需要仔细检查安装位置的下⾯(车下或⾏李箱内),确
认没有油管、油箱或电线等。
Mounting / Montage / Montaje /
Montagem / / / /
/ Pemasangan / /
Pemasangan /
Sebelum pemasangan
Pilih lokasi pemasangan dengan hati-hati sehingga
unit tidak akan mengganggu pengemudian
normal.
Gunakan hanya perangkat keras pemasangan yang
tersedia untuk pemasangan yang aman dan pasti.
Hindari memasang unit di lokasi yang bersuhu
tinggi, seperti terkena sinar matahari langsung
atau udara panas dari pemanas, atau terkena debu,
kotoran atau getaran yang berlebihan.
Karena anda perlu mengebor beberapa lubang
untuk memasang kotak logam, periksa bagian
bawah (di bawah mobil, atau di dalam bagasi)
lokasi pemasangan secara hati-hati untuk
memastikan tidak ada saluran bahan bakar, tangki
bahan bakar, atau kabel listrik, dll. sebelum
mengebor lubang pemasangan.
Sebelum pemasangan
Pilih lokasi pemasangan dengan teliti supaya unit
tidak akan mengganggu pemanduan biasa.
Hanya gunakan perkakasan pemasangan yang
dibekalkan untuk pemasangan yang selamat dan
kukuh.
Elakkan memasang unit di tempat yang
mendedahkannya kepada suhu tinggi, seperti di
bawah sinaran matahari terus atau udara panas
dari alat pemanas, atau di mana ia terdedah
kepada habuk, kotoran atau getaran berlebihan.
Oleh kerana anda perlu menggerudi beberapa
lubang untuk memasang kerangka besi, periksa
bahagian bawah (di bawah kereta, atau dalam but)
lokasi pemasangan dengan teliti untuk
memastikan tiada talian bahan api, tangki bahan
api, atau wayar elektrik, dll. sebelum menggerudi
lubang pemasangan.
설치하기 전에
운전에 방해가 되지 않는 곳을 기기 설치 위치로 선정하십
시오.
안전하고 튼튼한 설치를 위해 제공된 장착 하드웨어만 사용
하십시오.
직사광선이 내리쬐는 곳, 히터에서 나오는 뜨거운 공기와 같
이 고온에 노출된 곳 또는 먼지, 오물, 심한 진동이 있는 곳에
는 기기를 설치하지 마십시오.
철물을 설치하기 위해 구멍을 뚫어야 할 경우 설치 구멍을 뚫
기 전에 부착 위치 아래쪽(차량 바닥 또는 트렁크 쪽)에 연
료 공급라인, 연료 탱크, 전선 등이 지나가지 않는지 확인하
십시오.
Power amplifier
Amplificateur de puissance
Amplificador de potencia
Amplificador de potência
Power amplifier
Amplifier kuasa
Apply the protruding L-shaped section of to the side of the unit.
Appliquez la section en forme de « L » en saillie sur le côté de l’appareil.
Fije la parte saliente de que tiene forma de L al lateral de la unidad.
Aplique a secção em forma de L saliente de na parte lateral da unidade.
Pasang bagian berbentuk L yang menonjol di sisi unit.
Pasang bahagian menonjol berbentuk-L ke sisi unit.
Location / Emplacement / Ubicación / Local / / / /
/ Lokasi / / Lokasi /
Cargo space
Coffre à bagages
Espacio de carga
Espaço de carga
Ruang kargo
Ruang muatan
Rear the back seat
Derrière le siège arrière
Detrás del asiento trasero
Atrás do banco traseiro
Di belakang kursi belakang
Di belakang tempat duduk
belakang
Parts list / Liste des composants / Lista de componentes /
Lista de peças / / / / /
Daftar suku cadang / / Senarai bahagian /
× 4 ø 5
× 8
ø 5
× 8
× 1
Produktspezifikationen
Marke: | Sony |
Kategorie: | Autolautsprecher |
Modell: | XS-NW1202S |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Sony XS-NW1202S benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Autolautsprecher Sony
15 Oktober 2024
22 September 2024
18 September 2024
13 September 2024
2 September 2024
27 August 2024
23 August 2024
23 August 2024
23 August 2024
23 August 2024
Bedienungsanleitung Autolautsprecher
- Autolautsprecher Clatronic
- Autolautsprecher Exibel
- Autolautsprecher Philips
- Autolautsprecher MarQuant
- Autolautsprecher Renkforce
- Autolautsprecher Blaupunkt
- Autolautsprecher Kenwood
- Autolautsprecher Autotek
- Autolautsprecher Pyle
- Autolautsprecher Auna
- Autolautsprecher Caliber
- Autolautsprecher Pioneer
- Autolautsprecher JBL
- Autolautsprecher JVC
- Autolautsprecher Hifonics
- Autolautsprecher Magnat
- Autolautsprecher ICES
- Autolautsprecher Alpine
- Autolautsprecher Renegade
- Autolautsprecher Rockford Fosgate
- Autolautsprecher Crunch
- Autolautsprecher AXTON
- Autolautsprecher Clarion
- Autolautsprecher Mac Audio
- Autolautsprecher ESX
- Autolautsprecher DNT
- Autolautsprecher Boss
- Autolautsprecher Hertz
- Autolautsprecher Kicker
- Autolautsprecher JL Audio
- Autolautsprecher DLS
- Autolautsprecher Dynex
- Autolautsprecher Emphaser
- Autolautsprecher Focal
- Autolautsprecher Fusion
- Autolautsprecher Infinity
- Autolautsprecher Lanzar
- Autolautsprecher Mtx Audio
- Autolautsprecher Radical Audio
- Autolautsprecher Rodek
- Autolautsprecher Soundstream
- Autolautsprecher AudioControl
- Autolautsprecher Metra
- Autolautsprecher Memphis Audio
- Autolautsprecher Aquatic AV
- Autolautsprecher SoundMAX
- Autolautsprecher Sinus Live
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
14 Oktober 2024
14 Oktober 2024
10 Oktober 2024
8 Oktober 2024
7 Oktober 2024
7 Oktober 2024
7 Oktober 2024
2 Oktober 2024
2 Oktober 2024
30 September 2024