Sony XS-692ES Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Sony XS-692ES (4 Seiten) in der Kategorie Autolautsprecher. Dieser Bedienungsanleitung war für 11 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/4
XS-692ES
5-035-200- (1)11
©2022 Sony Corporation Printed in Vietnam
2-Way Component
Speaker System
Instrucţiuni RO
Vejledning DK
Ohjeet FI
Instruksjoner NO
Pokyny CZ
Használati útmutató HU
Návod SK
Инструкции BG
Οδηγίες GR
Instructions GB
Mode d’emploi FR
Instrucciones ES
Montageanleitung DE
Instruktioner SE
Gebruiksaanwijzing NL
Instruções PT
Istruzioni per I’uso IT
Instrukcja obsługi PL
https://www.sony.net/
Notice for customers: the following information is only
applicable to equipment sold in countries applying EU
directives
This product has been manufactured by or on behalf of Sony
Corporation.
EU Importer: Sony Europe B.V.
Inquiries to the EU Importer or related to product compliance
in Europe should be sent to the manufacturer’s authorized
representative, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V.,
Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgium.
Disposal of old electrical & electronic equipment
(applicable in the European Union and other
countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates
that this product shall not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the appropriate collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring that this product is disposed of correctly, you
will help to prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could be caused by
inappropriate waste handling of this product. The recycling
of materials will help to conserve natural resources. For more
detailed information about recycling of this product, please
contact your local Civic Office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
Notice for customers: the following information is only
applicable to equipment sold in UK applying relevant
statutory requirements
This product has been manufactured by or on behalf of Sony
Corporation.
UK Importer: Sony Europe B.V.
Inquiries to the UK Importer or related to product compliance
in the UK should be sent to the manufacturer’s authorized
representative, Sony Europe B.V., The Heights, Brooklands,
Weybridge, Surrey KT13 0XW, United Kingdom.
Disposal of old electrical & electronic equipment
(applicable in the European Union and other
countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates
that this product shall not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the appropriate collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring that this product is disposed of correctly, you
will help to prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could be caused by
inappropriate waste handling of this product. The recycling
of materials will help to conserve natural resources. For more
detailed information about recycling of this product, please
contact your local Civic Office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
Avis à l’intention des clients : les informations suivantes
s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des
pays qui appliquent les directives de l’Union Européenne
Ce produit a été fabriqué par ou pour le compte de Sony
Corporation.
Importateur dans l’UE : Sony Europe B.V.
Les questions basées sur la législation européenne pour
l’importateur ou relatives à la conformité des produits doivent
être adressées au mandataire : Sony Belgium, bijkantoor van
Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgique.
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (applicable dans les
pays de l’Union Européenne et dans les autres
pays disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec leschets
ménagers. En revanche, il doit être rapporté à un point
de collecte approprié pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. En vous assurant que ce
produit est bien mis au rebut de façon appropriée, vous
participez activement à la prévention des conséquences
négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer
sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage
des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des
ressources naturelles. Pour toute information complémentaire
au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter
votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de
vente où vous avez acheté le produit.
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de
aplicación solo a los equipos comercializados en países
afectados por las directivas de la UE
Este producto p1-ha sido fabricado por, o en nombre
de Sony Corporation.
Importador UE: Sony Europe B.V.
Las consultas relacionadas con el Importador a la UE o con
la conformidad del producto en Europa deben dirigirse al
representante autorizado por el fabricante, Sony Belgium,
bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930
Zaventem, Bélgica.
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la
Unión Europea y otros países con sistemas de
tratamiento selectivo de residuos)
Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica que
el presente producto no puede tratarse como un residuo
doméstico normal. Debe entregarse en el correspondiente
punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al
asegurarse de que este producto se desecha correctamente,
ayudará a prevenir las posibles consecuencias negativas
para la salud y el medio ambiente que podrían derivarse de
la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de
este producto. El reciclaje de los materiales ayuda a preservar
los recursos naturales. Si desea obtener información detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde p1-ha adquirido el producto.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten
nur für Gete, die in Ländern verkauft werden, in denen
EU-Richtlinien gelten
Dieses Produkt wurde von oder für die Sony Corporation
hergestellt.
EU Importeur: Sony Europe B.V.
Anfragen an den Importeur oder zur Produktkonformität auf
Grundlage der Gesetzgebung in Europa senden Sie bitte an
den Bevollmächtigten Sony Belgium, bijkantoor van Sony
Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgien.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union und anderen
Ländern mit einem separaten Sammelsystem für
diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses
Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
Att observera för kunder: Följande information är endast
tillämplig för utrustning som sålts i länder där EU-direktiv
tillämpas
Den här produkten har tillverkats av, eller på uppdrag av Sony
Corporation.
EU-importör: Sony Europe B.V.
Frågor till EU-importören eller frågor som rör produkternas
överensstämmelse i Europa skall sändas till tillverkarens
auktoriserade representant, Sony Belgium, bijkantoor van
Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgien.
Hantering av gamla elektriska och elektroniska
produkter (gäller inom EU och andra länder med
separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller förpackningen anger att
produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den ska i
stället lämnas in på en återvinningsstation för elektriska och
elektroniska produkter. Genom att säkerställa att produkten
hanteras rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella
negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om
produkten bortskaffas felaktigt. Återvinning av material bidrar
till att bevara naturresurser. Kontakta dina lokala myndigheter,
din lokala avfallshanteringstjänst eller affären där du köpte
produkten för mer information om återvinning.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt
enkel voor apparatuur verkocht in landen waar de EU-
richtlijnen van kracht zijn
Dit product werd vervaardigd door of in opdracht van Sony
Corporation.
EU-importeur: Sony Europe B.V.
Vragen aan de EU-importeur of met betrekking tot Europese
productconformiteit kunnen worden gericht aan de
gemachtigde vertegenwoordiger, Sony Belgium, bijkantoor
van Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem,
België.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (van toepassing in de
Europese Unie en andere landen met gescheiden
inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop
dat het product niet als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een inzamelingspunt
worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op
de correcte manier wordt verwerkt, voorkomt u mogelijke
negatieve gevolgen voor mens en milieu die zijn gekoppeld
aan verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van
materialen draagt bij aan het behoud van natuurlijke bronnen.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product,
kunt u contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de
organisatie belast met de verwijdering van huishoudelijk afval
of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Oznámení pro zákazníky: následující informace platí jen pro
zařízení prodávaná v zemích, které uplatňují směrnice EU
Tento výrobek byl vyroben buď přímo nebo v zastoupení
společností Sony Corporation.
Dovozce do EU: Sony Europe B.V.
Žádosti týkající se dovozce do EU nebo technických požadavků
na výrobky danými směrnicemi Evropské unie je třeba
adresovat na zplnomocněného zástupce, kterým je Sony
Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1,
1930 Zaventem, Belgie.
Likvidace nepotřebného elektrického a
elektronického zařízení (platné v Evropské unii a
dalších státech uplatňujících oddělený systém
sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení
upozorňuje, že by s výrobkem nemělo být nakládáno jako
s běžným odpadem z domácnosti. Je nutné jej odvézt do
sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického
zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku
pomůžete zabránit případným negativním dopadům na
životní prosedí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny
nevhodnou likvidací výrobku. Recyklováním materiálů
pomůžete ochránit přírodní zdroje. Podrobnější informace
o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního
obecního úřadu, podniku pro likvidaci domovních odpa
nebo v obchodě, ve kterém jste výrobek zakoupili.
Megjegyzés a felhasználók számára: a követke
tájékoztatás az EU irányelveit alkalmazó országokban
értékesített készülékekre vonatkozik
Ezt a terméket a Sony Corporation vagy megbízottja gyártotta.
EU importőr: Sony Europe B.V.
Az EU importőrrel vagy az Európai termékbiztonsággal
kapcsolatos kérdéseket a gyártó jogosult képviselőjének kell
küldeni, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da
Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgium.
Felesleges vált elektromos és elektronikus
készülékek hulladékként való eltávolítása.
(Használható az Európai Unió és egyéb országok
szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben.)
Ez, a készüléken vagy annak csomagolásán található
szimbólum jelzi, hogy termék nem kezelhető háztartási
hulladékként – kérjük, hogy azt elektromos és elektronikai
hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A
feleslegessé vált termék helyes kezelésével segít megelőzni
a környezet és az emberi egészség károsodását, amely
bekövetkezhetne, p1-ha nem követi a hulladékkezelés helyes
módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti
erőforrások megőrzésében. A termék újrahasznosításával
kapcsolatos további információkat illetően forduljon a
területileg illetékes hivatalhoz, a helyi hulladékgyűjtő
szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, amelyben a terméket
vásárolta.
Upozornenie pre zákazníkov: Nasledujúce informácie sa
vzťahujú len na zariadenia predávané v krajinách, v ktorých
platia smernice EÚ
Tento produkt vyrába spoločnosť Sony alebo je vyrobený v
mene Sony Corporation.
Dovozca pre EÚ: Sony Europe B.V.
Otázky či výrobok vyhovuje požiadavkám podľa legislatívy
Európskej únie treba adresovať na autorizovaného zástupcu
Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Vincilaan
7-D1, 1930 Zaventem, Belgicko.
Likvidácia starých elektrických a elektronických
zariadení (platí v Európskej únii a ostatných
krajinách so zavedeným separovaným zberom)
Tento symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že
výrobok nesmie byť spracovávaný ako komunálny odpad. Musí
sa odovzdat’ do príslušnej zberne na recykláciu elektrických a
elektronických zariadení. Zaručením správnej likvidácie tohto
výrobku pomôžete predchádzať potenciálnym negatívnym
vplyvom na životné prostredie a na zdravie človeka, ktoré by
mohli byť zapríčinené nevhodným zaobchádzaním s odpadmi
z tohto výrobku. Recyklovaním materiálov pomôžete zachovat’
prírodné zdroje. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto
výrobku vám na požiadanie poskytne miestny úrad, služba
likvidácie komunálneho odpadu alebo predajňa, v ktorej ste si
tento výrobok zapili.
Бележка за клиентите: следната информация се отнася
само за оборудване, което се продава в държави,
прилагащи директивите на ЕС
Този продукт е произведен от или от името на Sony
Corporation.
Вносител в ЕС: Sony Europe B.V.
Запитвания до вносителя или запитвания свързани със
съответствието на продуктите съгласно законодателството
на Европейския съюз, следва да се отправят към
упълномощения представител на производителя Sony
Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1,
1930 Zaventem, Белгия.
Изхвърлянена стари електрически и
електронни уреди (приложимо в Европейския
съюз и други държави със системи за разделно
събиране на отпадъци)
Този символ върху продукта или върху неговата опаковка
показва, че този продукт не трябва да се третира като
битов отпадък. Вместо това той трябва да бъде предаден
в съответния събирателен пункт за рециклиране на
електрически и електронни уреди. Като предадете този
продукт на правилното място, Вие ще помогнете за
предотвратяване на негативните последствия за околната
среда и човешкото здраве, които биха възникнали при
неправилното изхвърляне на този продукт. Рециклирането
на материалите ще спомогне да се съхранят
природните ресурси. За подробна информация относно
рециклирането на този продукт можете да се обърнете
към местната градска управа, службата за събиране на
битови отпадъци или магазина, откъдето сте закупили
продукта.
Σημείωση προς του πελάτες: οι παρακάτω πληροφορίες
ισχύουν μόνο για τον εξοπλισμό που πωλείται σε χώρες
όπου εφαρμόζονται οι οδηγίες της ΕΕ
Αυτό το προϊόν έχει κατασκευαστεί από ή για λογαριασμό
της Sony Corporation.
Εισαγωγέας στην Ευρώπη : Sony Europe B.V.
Ερωτήσεις προς τον εισαγωγέα ή σχετικά με την
συμμόρφωση του προϊόντος ως προς τη νομοθεσία της
Ευρωπαϊκής Ένωσης θα πρέπει να απευθύνονται στον
εξουσιοδοτημένο εκπρόσωπο, Sony Belgium, bijkantoor van
Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Βέλγιο.
Απόρριψη παλιών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και
άλλες χώρες με ξεχωριστά συστήματα συλλογής)
Το σύμβολο αυτό επάνω στο προϊόν ή στη συσκευασία
του υποδεικνύει ότι το προϊόν αυτό δεν θα πρέπει
να αντιμετωπίζεται όπως τα συνηθισμένα οικιακά
απορρίμματα. Αντίθετα θα πρέπει να παραδίδεται
στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας
ότι το προϊόν αυτό απορρίπτεται σωστά, βοηθάτε στο
να αποτραπούν όποιες αρνητικές επιπτώσεις στην
ανθρώπινη υγεία και στο περιβάλλον που θα προέκυπταν
από την ακατάλληλη διαχείριση των αποβλήτων αυτού
του προϊόντος. Η ανακύκλωση των υλικών βοηθά στην
εξοικονόμηση των φυσικών πόρων. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του
προϊόντος, επικοινωνήστε με τις δημοτικές αρχές της
περιοχής σας, με την υπηρεσία διάθεσης των οικιακών
απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε
το προϊόν.
Ευρωπαϊκή Εγγύηση Sony
Αγαπητέ πελάτη,
Σας ευχαριστούμε πoυ αγοράσατε αυτό τo προϊόν της
Sony. Ελπίζουμε να μείνετε ικανοποιημένοι από τη
χρήση του. Στην απίθανη περίπτωση που το προϊόν σας
χρειαστεί σέρβις (επισκευή) κατά τη διάρκεια της εγγύησης,
παρακαλείστε να επικοινωνήστε με το κατάστημα αγοράς
ή μ’ ένα μέλος του δικτύου εξουσιοδοτημένων σέρβις μας
(ASN) της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Ζώνης ΟΖ) ή και
άλλων χωρών που αναφέρονται σ’ αυτή την εγγύηση ή
στα συνοδεύοντα αυτήν φυλλάδια (Περιοχή Κάλυψης της
Εγγύησης).
Μπορείτε να βρείτε λεπτομέρειες για τα μέλη του δικτύου
μας ASN, στους τηλεφωνικούς καταλόγους, στους
καταλόγους προϊόντων μας και στις ιστοσελίδες μας.
Για να αποφύγετε κάθε περιττή ταλαιπωρία, σας συνιστούμε
να διαβάσετε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης προτού
να έρθετε σε επαφή με τον προμηθευτή σας ή το δίκτυο
εξουσιοδοτημένων σέρβις μας.
Η Εγγύησή Σας
Η παρούσα εγγύηση ισχύει για το προϊόν της Sony που
αγοράσατε, εφ’ όσον κάτι τέτοιο αναφέρεται στα φυλλάδια
που συνόδευαν το προϊόν σας, υπό την προϋπόθεση ότι
αγοράστηκε εντός της Περιοχής Κάλυψης της Εγγύησης.
Με την παρούσα, η Sony εγγυάται ότι το προϊόν είναι
απαλλαγμένο από κάθε ελάττωμα σχετιζόμενο με τα
υλικά ή την κατασκευή, για μια περίοδο ΔΥΟ ΕΤΩΝ από
την ημερομηνία της αρχικής αγοράς. Η αρμόδια για να
προσφέρει και να εκπληρώσει την παρούσα εγγύηση,
εταιρεία Sony, είναι αυτή που αναφέρεται σ’ αυτήν την
Εγγύηση ή στο συνοδεύον αυτήν φυλλάδιο στη χώρα όπου
επιδιώκεται η επισκευή κατά τη διάρκεια της εγγύησης.
Εάν, εντός της περιόδου εγγύησης, αποδειχθεί ελαττωματικό
το προϊόν (από την ημερομηνία της αρχικής αγοράς)
λόγω ακατάλληλων υλικών ή κατασκευής, η Sony ή ένα
μέλος του δικτύου Εξουσιοδοτημένων Σέρβις της ASN
Περιοχής Κάλυψης της Εγγύησης θα επισκευάσει ή θα
αντικαταστήσει (κατ’ επιλογή της Sony) χωρίς επιβάρυνση
για εργατικά ή ανταλλακτικά, το προϊόν ή τα ελαττωματικά
εξαρτήματα του, εντός εύλογου χρόνου, βάσει των όρων και
συνθηκών που εκτίθενται παρακάτω. Η Sony και τα μέλη
του δικτύου Εξουσιοδοτημένων Σέρβις μπορούν να ASN
αντικαταστήσουν ελαττωματικά προϊόντα ή εξαρτήματα
με νέα ή ανακυκλωμένα προϊόντα ή εξαρτήματα. Όλα
τα προϊόντα και εξαρτήματα που έχουν αντικατασταθεί
γίνονται ιδιοκτησία της Sony.
Όροι
1. Επισκευές δυνάμει της παρούσας εγγύησης θα
παρέχονται μόνο εάν προσκομισθεί το πρωτότυπο τιμολόγιο
ή η απόδειξη πώλησης (με την ένδειξη της ημερομηνίας
αγοράς, του μοντέλου του προϊόντος και της επωνυμίας
του εμπόρου) μαζί με το ελαττωματικό προϊόν εντός
της περιόδου εγγύησης. Η Sony και τα μέλη του δικτύου
Εξουσιοδοτημένων Σέρβις μπορούν να αρνηθούν τη ASN
δωρεάν επισκευή κατά την περίοδο εγγυήσεως εάν δεν
προσκομισθούν τα προαναφερόμενα έγγραφα ή εάν δεν
προκύπτουν από αυτά η ημερομηνία αγοράς, το προϊόν
ή το μοντέλο του προϊόντος ή η επωνυμία του εμπόρου. Η
παρούσα εγγύηση δεν ισχύει εάν ο τύπος του μοντέλου ή ο
σειριακός αριθμός του προϊόντος έχει αλλοιωθεί διαγραφεί,
αφαιρεθεί ή καταστεί δυσανάγνωστος.
2. Για να αποφευχθεί βλάβη ή απώλεια / διαγραφή
σε αφαιρούμενα ή αποσπώμενα μέσα ή εξαρτήματα
αποθήκευσης δεδομένων, οφείλετε να τα αφαιρέσετε πριν
παραδώσετε το προϊόν σας για επισκευή κατά την περίοδο
εγγύησης.
3. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει τα έξοδα και τους
κινδύνους μεταφοράς που συνδέονται με τη μεταφορά του
προϊόντος σας προς και από τη Sony ή μέλος του δικτύου
ASN.
4. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει τα εξής:
• Περιοδική συντήρηση και επισκευή ή αντικατάσταση
εξαρτημάτων ως αποτέλεσμα φυσιολογικής φθοράς.
• Αναλώσιμα (συστατικά μέρη για τα οποία προβλέπεται
περιοδική αντικατάσταση κατά τη διάρκεια ζωής ενός
προϊόντος, όπως μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες,
φυσίγγια εκτύπωσης, γραφίδες, λάμπες, καλώδια κλπ.),
• Ζημιές ή ελαττώματα που προκλήθηκαν λόγω χρήσης,
λειτουργίας ή χειρισμού ασύμβατων με την κανονική
ατομική ή οικιακή χρήση,
• Ζημιές ή αλλαγές στο προϊόν που προκλήθηκαν από:
Κακή χρήση, συμπεριλαμβανομένου:
του χειρισμού που επιφέρει φυσική, αισθητική ή
επιφανειακή ζημιά ή αλλαγές στο προϊόν ή βλάβη σε
οθόνες υγρών κρυστάλλων
μη κανονική ή μη σύμφωνη με τις οδηγίες της Sony
εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντος
μη συντήρηση του προϊόντος σύμφωνα με τις οδηγίες
σωστής συντήρησης της Sony
εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντος με τρόπο μη
σύμφωνο με τις τεχνικές προδιαγραφές και τα
πρότυπα ασφαλείας που ισχύουν στη χώρα όπου έχει
εγκατασταθεί και χρησιμοποιείται το προϊόν.
• Μολύνσεις από ιούς ή χρήση του προϊόντος με λογισμικό
που δεν παρέχεται με το προϊόν ή λανθασμένη
εγκατάσταση του λογισμικού.
• Την κατάσταση ή τα ελαττώματα των συστημάτων με
τα οποία χρησιμοποιείται ή στα οποία ενσωματώνεται
το προϊόν, εκτός από άλλα προϊόντα της Sony ειδικά
σχεδιασμένα για να χρησιμοποιούνται με το εν λόγω
προϊόν.
• Χρήση του προϊόντος με εξαρτήματα, περιφερειακό
εξοπλισμό και άλλα προϊόντα των οποίων ο τύπος, η
κατάσταση και το πρότυπο δεν συνιστώνται από τη Sony.
• Επισκευή ή επιχειρηθείσα επισκευή από άτομα που δεν
είναι μέλη της Sony ή του δικτύου .ASN
• Ρυθμίσεις ή προσαρμογές χωρίς την προηγούμενη γραπτή
συγκατάθεση της Sony, στις οποίες συμπεριλαμβάνονται:
η αναβάθμιση του προϊόντος πέρα από τις
προδιαγραφές ή τα χαρακτηριστικά που περιγράφονται
στο εγχειρίδιο χρήσης ή
οι τροποποιήσεις του προϊόντος με σκοπό να
συμμορφωθεί προς εθνικές ή τοπικές τεχνικές
προδιαγραφές και πρότυπα ασφαλείας που ισχύουν σε
χώρες για τις οποίες το προϊόν δεν είχε σχεδιαστεί και
κατασκευαστεί ειδικά.
• Αμέλεια.
• Ατυχήματα, πυρκαγιά, υγρά, χημικές και άλλες
ουσίες, πλημμύρα, δονήσεις, υπερβολική θερμότητα,
ακατάλληλο εξαερισμό, υπέρταση, υπερβολική ή
εσφαλμένη τροφοδοσία ή τάση εισόδου, ακτινοβολία,
ηλεκτροστατικές εκκενώσεις συμπεριλαμβανομένου του
κεραυνού, άλλες εξωτερικές δυνάμεις και επιδράσεις.
5. Η παρούσα εγγύηση καλύπτει μόνο τα υλικά μέρη του
προϊόντος. ∆εν καλύπτει το λογισμικό (είτε της Sony είτε
τρίτων κατασκευαστών) για το οποίο παρέχεται ή πρόκειται
να ισχύσει μια άδεια χρήσης από τον τελικό χρήστη ή
χωριστές δηλώσεις εγγύησης ή εξαιρέσεις από την εγγύηση.
Εξαιρέσεις και περιορισμοί
Με εξαίρεση των όσων αναφέρονται ανωτέρω, η Sony δεν
παρέχει καμία εγγύηση (ρητή, σιωπηρή, εκ του νόμου ή
άλλη) όσον αφορά την ποιότητα, την επίδοση, την ακρίβεια,
την αξιοπιστία, την καταλληλότητα του προϊόντος ή του
λογισμικού που παρέχεται ή συνοδεύει το προϊόν, για
συγκεκριμένο σκοπό. Εάν η ισχύουσα νομοθεσία απαγορεύει
πλήρως ή μερικώς την παρούσα εξαίρεση, η Sony εξαιρεί ή
περιορίζει την εγγύησή της μόνο στη μέγιστη έκταση που
επιτρέπει η ισχύουσα νομοθεσία. Οποιαδήποτε εγγύηση η
οποία δεν εξαιρείται πλήρως (στο μέτρο που το επιτρέπει
ο ισχύων νόμος) θα περιορίζεται στη διάρκεια ισχύος της
παρούσας εγγύησης.
Η μοναδική υποχρέωση της Sony, σύμφωνα με την παρούσα
εγγύηση, είναι η επισκευή ή η αντικατάσταση προϊόντων
που υπόκεινται στους όρους και συνθήκες της εγγύησης.
Η Sony δεν ευθύνεται για οποιαδήποτε απώλεια ή ζημιά
που σχετίζεται με τα προϊόντα, το σέρβις, την παρούσα
εγγύηση, συμπεριλαμβανομένων των οικονομικών και
άυλων απωλειών, του τιμήματος που καταβλήθηκε για την
αγορά του προϊόντος, της απώλειας κερδών, εισοδήματος,
δεδομένων, απόλαυσης ή χρήσης του προϊόντος ή
οποιωνδήποτε συνδεδεμένων προϊόντων – της άμεσης,
παρεμπίπτουσας ή επακόλουθης απώλειας ή ζημίας ακόμη
και αν αυτή η απώλεια ή ζημία αφορά σε:
• Μειωμένη λειτουργία ή μη λειτουργία του προϊόντος
ή συνδεδεμένων προϊόντων λόγω ελαττωμάτων ή μη
διαθεσιμότητας κατά την περίοδο που αυτό βρίσκεται
στη Sony ή σε μέλος του δικτύου , η οποία προκάλεσε ASN
διακοπή της διαθεσιμότητας του προϊόντος, απώλεια
χρόνου χρήστη ή διακοπή της εργασίας.
• Παροχή ανακριβών πληροφοριών που ζητήθηκαν από το
προϊόν ή από συνδεδεμένα προϊόντα.
• Ζημιά ή απώλεια λογισμικών προγραμμάτων ή
αφαιρούμενων μέσων αποθήκευσης δεδομένων ή
• Μολύνσεις από ιούς ή άλλες αιτίες.
Τα ανωτέρω ισχύουν για απώλειες και ζημιές που υπόκεινται
σε οιεσδήποτε γενικές αρχές δικαίου, συμπεριλαμβανομένης
της αμέλειας ή άλλων αδικοπραξιών, αθέτησης σύμβασης,
ρητής ή σιωπηρής εγγύησης και απόλυτης ευθύνης (ακόμα
και για θέματα για τα οποία η Sony ή μέλος του δικτύου ASN
έχει ειδοποιηθεί για την πιθανότητα πρόκλησης τέτοιων
ζημιών).
Στο μέτρο που η ισχύουσα νομοθεσία απαγορεύει ή
περιορίζει αυτές τις εξαιρέσεις ευθύνης, η Sony εξαιρεί ή
περιορίζει την ευθύνη της μόνο στη μέγιστη έκταση που
της επιτρέπει η ισχύουσα νομοθεσία. Για παράδειγμα,
μερικά κράτη απαγορεύουν την εξαίρεση ή τον περιορισμό
ζημιών που οφείλονται σε αμέλεια, σε βαριά αμέλεια, σε εκ
προθέσεως παράπτωμα, σε δόλο και παρόμοιες πράξεις.
Σε καμία περίπτωση, η ευθύνη της Sony κατά την παρούσα
εγγύηση δεν υπερβαίνει την τιμή που καταβλήθηκε για την
αγορά του προϊόντος, ωστόσο αν η ισχύουσα νομοθεσία
επιτρέπει μόνο περιορισμούς ευθυνών υψηλότερου βαθμού,
θα ισχύουν οι τελευταίοι.
Τα επιφυλασσόμενα νόμιμα δικαιώματά σας
Ο καταναλωτής έχει έναντι της Sony τα δικαιώματα που
απορρέουν από την παρούσα εγγύηση, σύμφωνα με τους
όρους που περιέχονται σε αυτήν, χωρίς να παραβιάζονται
τα δικαιώματά του που πηγάζουν από την ισχύουσα
εθνική νομοθεσία σχετικά με την πώληση καταναλωτικών
προϊόντων. Η παρούσα εγγύηση δεν θίγει τα νόμιμα
δικαιώματα που ενδεχομένως να έχετε, ούτε εκείνα που δεν
μπορούν να εξαιρεθούν ή να περιοριστούν, ούτε δικαιώματά
σας εναντίον των προσώπων από τα οποία αγοράσατε
το προϊόν. Η διεκδίκηση οποιωνδήποτε δικαιωμάτων σας
εναπόκειται αποκλειστικά σε εσάς.
SONY EUROPE B.V. με διακριτικό τίτλο Sony Hellas (Sony
Europe B.V., Greek Branch)
Αμαρουσίου Χαλανδρίου 18-20, 151 25
Παράδεισος Αμαρουσίου,
Αθήνα, Ελλάδα
Τηλ. 2111988791 (από Ελλάδα για κλήσεις τόσο από σταθερό
όσο και από κινητό)
Τηλ. 800 91150 (από Κύπρο για κλήσεις τόσο από σταθερό
όσο και από κινητό)
E-mail : customersupport.EL@eu.sony.com
Version 07.2020
Aviso para clientes: as informões seguintes
só se aplicam a equipamentos vendidos em
países sujeitos às diretivas da UE
Este produto foi fabricado por ou em nome da Sony
Corporation.
Importador na UE: Sony Europe B.V.
Questões ao importador na UE ou relacionadas com a
conformidade do produto na Europa devem ser enviadas
ao representante autorizado do fabricante, Sony Belgium,
bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930
Zaventem, Bélgica.
Tratamento de Equipamentos Elétricos e
Eletrónicos no final da sua vida útil (aplicável na
União Europeia e em países com sistemas de
recolha seletiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem,
indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano
indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha
destinado a resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos.
Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá
ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o
meio ambiente e para a saúde pública que, de outra forma,
poderiam ser provocadas por um tratamento incorreto
do produto. A reciclagem dos materiais contribuirá para a
conservação dos recursos naturais. Para obter informação
mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da
sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano
esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono
applicate le direttive UE
Questo prodotto è stato fabbricato da o per conto di Sony
Corporation.
Importatore UE: Sony Europe B.V.
Richieste all’importatore UE o relative alla conformità
di prodotto in Europa devono essere indirizzate al
rappresentante autorizzato del costruttore, Sony Belgium,
bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930
Zaventem, in Belgio.
Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico
a fine vita (applicabile in tutti i Paesi dell’Unione
Europea e in altri Paesi con sistema di raccolta
differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato in
un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi
elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia
smaltito correttamente, contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate da uno smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare
le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il
riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio
comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il
negozio dove l’avete acquistato.
Uwaga dla klientów: poniższe informacje mają
zastosowanie wyłącznie do urządzeń, które zostały
wprowadzone do sprzedaży w krajach stosujących
dyrektywy Unii Europejskiej
Produkt ten został wyprodukowany przez lub na zlecenie Sony
Corporation.
Importer w UE: Sony Europe B.V.
Zapytania do importera w UE i zapytania dotyczące zgodności
produktu w Europie należy kierować do autoryzowanego
przedstawiciela producenta, Sony Belgium, bijkantoor van
Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgia.
Pozbywanie się zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych krajach stosujących
własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że
produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny,
lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu
zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego w celu
recyklingu. Odpowiednie zagospodarowanie zużytego
produktu zapobiega potencjalnym zagrożeniom dla
środowiska i zdrowia ludzi, do których mogłoby dojść w
przypadku niewłaściwego obchodzenia się z tymi odpadami.
Recykling materiałów pomaga chronić zasoby naturalne. W
celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat
recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną
jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zajmującymi
się zagospodarowywaniem odpadów lub ze sklepem, w
którym zakupiono produkt.
Aviz pentru clienţi: următoarele informaţii se aplică numai
echipamentelor vândute în ţările care respectă directivele
UE
Acest produs a fost fabricat de către sau în numele Sony
Corporation.
Importator UE: Sony Europe B.V.
Întrebări către importatorul UE sau referitoare la conformitatea
produsului în Europa se trimit către reprezentantul autorizat al
producătorului, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V.,
Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgia.
Dezafectarea echipamentelor electrice şi
electronice vechi (Se aplică pentru ţările membre
ale Uniunii Europene și pentru alte ţări cu sisteme
de colectare separată)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia,
indică faptul că acest produs nu trebuie considerat un deşeu
menajer. În schimb, produsul trebuie predat punctelor
corespunzătoare de reciclare a echipamentelor electrice şi
electronice. Asigurându-vă de faptul că acest produs este
dezafectat în mod corect, veţi ajuta la prevenirea consecinţelor
negative pentru mediu şi pentru sănătatea umană, care, în caz
contrar, pot fi afectate detre manipularea şi dezafectarea
incorectă. Reciclarea materialelor va ajuta la conservarea
resurselor naturale. Pentru mai multe detalii legate de
reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi primăria dvs.
sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul.
Bemærkning til kunder: Følgende oplysninger gælder
kun for alt udstyr, som sælges i lande, der anvender
EU-direktiver
Dette produkt er fremstillet af eller på vegne af Sony
Corporation.
EU-Importør: Sony Europe B.V.
Forespørgsler til EU-Importøren eller vedrørende overholdelse
af produktgaranti i Europa skal sendes til fabrikantens
repræsentant, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V.,
Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgien.
Bortskaffelse af udtjente elektriske og elektroniske
produkter (gælder for den Europæiske Union og
andre lande med separate indsamlingssystemer)
Dette symbol på produktet eller emballagen angiver, at
produktet ikke må bortskaffes som husholdningsaffald. Det
skal i stedet indleveres på en genbrugsplads specielt indrettet
til genanvendelse af elektriske og elektroniske produkter. Ved
at sikre at produktet bortskaffes korrekt, forebygges de mulige
negative konsekvenser for miljø og sundhed, som en ukorrekt
affaldshåndtering af produktet kan forårsage. Genanvendelse
af materialer bidrager til at bevare naturlige ressourcer.
Yderligere information om genanvendelse af dette produkt
kan fås hos den kommunale genbrugsstation, det lokale
renovationsselskab eller den butik, hvor produktet blev købt.
Huomautus asiakkaille: seuraavat tiedot koskevat
ainoastaan laitteita, joita myydään EU-direktiivejä
noudattavissa maissa
Tämä tuote on valmistettu Sony Corporation toimesta tai
puolesta.
EU-maahantuoja: Sony Europe B.V.
EU-maahantuojalle osoitetut tiedustelut tai tuotteen Euroopan
vaatimustenmukaisuuteen liittyvät tiedustelut tulee osoittaa
valmistajan valtuutetulle edustajalle: Sony Belgium, bijkantoor
van Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem,
Belgia.
Käytöstä poistettujen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden hävittäminen (koskee
Euroopan unionia sekä muita maita, joissa on
käytössä jätteiden lajittelujärjestelmä)
Tämä laitteeseen tai sen pakkaukseen merkitty symboli
tarkoittaa, että laitetta ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen
sijaan laite on toimitettava sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
kierrätykses huolehtivaan keräys- ja kierrätyspisteeseen.
Varmistamalla laitteen asianmukaisen hävittämisen
voit auttaa estämään luonnolle ja ihmisten terveydelle
aiheutuvia negatiivisia vaikutuksia, joita näiden tuotteiden
epäasianmukainen hävittäminen voi aiheuttaa. Materiaalien
kierrätys sääsä luonnonvaroja. Lisätietoja laitteen
käsittelystä, talteenotosta ja kierrätyksestä on saatavilla
paikallisilta ympärisviranomaisilta, jätehuoltokeskuksesta tai
liikkeestä, josta laite on ostettu.
Merknad for kunder: følgende informasjon gjelder kun
utstyr som selges i land som bruker EU-direktivene
Dette produktet har blitt produsert av eller på vegne av Sony
Corporation.
EU-importør: Sony Europe B.V.
Spørsmål til EU-importøren eller spørsmål vedrørende
produktets overensbestemmelse i Europa skal sendes
til produsentens autoriserte represetant, Sony Belgium,
bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930
Zaventem, Belgia.
Kassering av gamle elektriske og elektroniske
apparater (gjelder i Den europeiske union og
andre land med separat innsamlingssystem)
Dette symbolet på produktet eller emballasjen indikerer at
dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall.
I stedet skal det leveres til en passende gjenvinningsstasjon
for elektrisk og elektronisk utstyr. Når du sørger for at dette
produktet avhendes på korrekt måte, er du med på å forhindre
mulige negative følger for miljøet og helse, som kunne vært
forårsaket av feilaktig avfallshåndtering av dette produktet.
Gjenvinning av disse materialene bidrar til å ta vare på
naturressurser. Hvis du vil p1-ha mer informasjon om gjenvinning
av dette produktet, kan du kontakte lokale myndigheter,
renovasjonsverket der du bor, eller butikken der du kjøpte
produktet.
Precautions
Do not continuously use the speaker system beyond
the peak power handling capacity.
Keep recorded tapes, watches, and personal credit
cards using magnetic coding away from the speaker
system to protect them from damage caused by the
magnets in the speakers.
Please note the following when installing the units;
otherwise malfunction and/or deterioration in sound
quality may result.
Do not touch the diaphragms and/or speaker cones
by hand or with tools.
Do not put your fingers through the holes of the
frame.
Do not drop foreign objects in the units.
Do not place this product close to medical devices.
This product (including accessories) has magnet(s)
which may interfere with pacemakers, programmable
shunt valves for hydrocephalus treatment, or other
medical devices. Do not place this product close to
persons who use such medical devices. Consult your
doctor before using this product if you use any such
medical device.
Caution
When using the speakers with an amplifier or power
booster employing the BTL (balanced transformerless)
system, be sure to connect the speaker system cords
directly to the amplifier speaker cords. If the connection
is made through already existing speaker cords which
have a common lead for both the right and left
channels, it is possible that no sound will be heard, and
that the amplifier will be damaged.
If you cannot find an appropriate mounting location,
consult your car dealer or your nearest Sony dealer
before mounting.
Précautions
Evitez de soumettre le système de haut-parleurs à une
utilisation continue au-delà de la puissance de crête
admissible.
Gardez les bandes enregistrées, les montres et les
cartes de crédit utilisant un code magnétique à l’écart
du système de haut-parleurs pour éviter tout
dommage causé par les aimants des haut-parleurs.
Tenez compte des recommandations suivantes lors de
l’installation des appareils ; sinon vous risquez une
faillance et/ou une dérioration de la qualité du
son.
Ne touchez pas les diaphragmes et/ou les cônes des
haut-parleurs avec la main ou des outils.
Ne glissez pas les doigts à travers les trous du cadre.
Ne laissez pas tomber de corps étrangers dans les
appareils.
Ne placez pas ce produit près d’appareils médicaux.
Ce produit (y compris les accessoires) comporte un ou
des aimants qui peuvent perturber les stimulateurs
cardiaques, les valves de dérivation programmables
pour le traitement de l’hydrocéphalie ou d’autres
appareils médicaux. Ne placez pas ce produit près
de personnes utilisant ce type d’appareil médical.
Consultez votre médecin avant d’utiliser ce produit si
vous utilisez ce type d’appareil médical.
Attention
Lorsque vous utilisez les haut-parleurs avec un
amplificateur ou amplificateur de puissance utilisant la
fonction BTL (équilibré sans transformateur), raccordez
les cordons du système de haut-parleurs directement
aux cordons de haut-parleurs de l’amplificateur. Si le
raccordement est effectué via des cordons de haut-
parleurs déjà existants comportant un fil en commun
pour les canaux de droite et de gauche, il est possible
qu’aucun son ne se fasse entendre et que l’amplificateur
soit endommagé.
Si vous ne pouvez pas trouver d’emplacement adéquat
pour installer lappareil, consultez votre revendeur
Sony le plus proche.
Precauciones
Evite utilizar de forma continuada el sistema de
altavoces con una potencia que sobrepase su
capacidad de potencia máxima.
Mantenga alejados del sistema de altavoces las cintas
grabadas, relojes o tarjetas de crédito con codificación
magnética para evitar daños que posiblemente
causaría el imán de los altavoces.
Es importante que tenga en cuenta las siguientes
indicaciones al instalar las unidades. De lo contrario, es
posible que no funcionen correctamente y/o que la
calidad del sonido sea deficiente.
No toque los diafragmas ni los conos de los altavoces
con las manos ni con las herramientas.
No introduzca los dedos en los orificios de la
estructura.
No tire objetos extraños en las unidades.
No poner este producto cerca de aparatos médicos.
Este producto (incluyendo los accesorios) tiene un
imán (o imanes) que puede interferir con marcapasos,
válvulas de derivación programables para el
tratamiento de la hidrocefalia, o con otros aparatos
médicos. No ponga el producto cerca de personas
que utilicen dichos aparatos médicos. Consulte con
su médico antes de utilizar este producto si utiliza
cualquiera de dichos aparatos médicos.
Precaución
Si utiliza los altavoces con un amplificador o un elevador
de potencia con el sistema BTL (sin transformador
balanceado), asegúrese de conectar los cables del
sistema de altavoces directamente con los cables de
altavoces del amplificador. Si la conexión se realiza a
través de cables de altavoces p1-ya existentes, con un hilo
común para el canal derecho y el izquierdo, es posible
que no se escuche ningún sonido, y que el amplificador
se dañe.
Si no puede encontrar un emplazamiento apropiado
para instalarlos, consulte al distribuidor de su
automóvil o al proveedor de Sony más pximo.
Sicherheitsmaßnahmen
Verwenden Sie das Lautsprechersystem nicht
kontinuierlich über der maximalen Belastbarkeit.
Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und Kreditkarten
mit Magnetcodierung von den Lautsprechern fern, um
eine Beschädigung durch die Lautsprechermagnete zu
vermeiden.
Beachten Sie bei der Installation der Geräte bitte
Folgendes, da es andernfalls zu Fehlfunktionen und/
oder Einbußen bei der Klangqualität kommen kann.
Berühren Sie die Membranen und/oder
Lautsprecherkonen nicht mit den Händen oder
Werkzeugen.
Stecken Sie die Finger nicht durch die Aussparungen
im Rahmen.
Lassen Sie keine Fremdkörper in die Geräte gelangen.
Dieses Produkt nicht in der Nähe von medizinischen
Geräten aufstellen.
Dieses Produkt (einschließlich der Zubehörteile)
enthält einen oder mehrere Magnete, die
Herzschrittmacher, programmierbare Shunt-Ventile
für die Behandlung von Hydrozephalus oder andere
medizinische Geräte beeinträchtigen können. Stellen
Sie dieses Produkt nicht in der Nähe von Personen
auf, die solche medizinischen Geräte verwenden.
Konsultieren Sie Ihren Arzt vor der Benutzung dieses
Produkts, falls Sie ein solches medizinisches Gerät
verwenden.
Vorsicht
Wenn Sie die Lautsprecher mit einem Verstärker oder
Zusatzverstärker mit BTL-System (symmetrisch, ohne
Transformator) verwenden, müssen Sie die Kabel des
Lautsprechersystems unbedingt direkt an die
Lautsprecherkabel des Verstärkers anschließen. Erfolgt
der Anschluss über bereits vorhandene
Lautsprecherkabel mit einer gemeinsamen
-Leitung für
den rechten und den linken Kanal, ist möglicherweise
kein Ton zu hören und der Verstärker wird beschädigt.
Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden, wenden
Sie sich vor der Montage an Ihren Kfz-Händler oder an
den nächsten Sony-Händler.
Säkerhetsföreskrifter
Driv inte högtalarsystemet kontinuerligt med högre
toppeffekt än det klarar av.
Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och
kreditkort med magnetremsa kan skadas av
magneterna i högtalarna och du bör därr inte lägga
dem i närheten av högtalarna.
Observera följande när enheterna installeras; annars
kan ett fel eller sämre ljudkvalitet uppkomma.
r inte vid membranen och/eller högtalarkonerna
med handen eller verktyg.
Stick inte in dina fingrar genom hålen i ramen.
Tappa inte främmande objekt i enheterna.
Placera inte denna produkt i närheten av medicinsk
utrustning.
Denna produkt (inklusive tillbehör) innehåller
en eller flera magneter som kan påverka
pacemakers, programmerbara shuntventiler för
vattenskallebehandling, eller annan medicinsk
utrustning. Placera inte denna produkt i närheten av
personer som använder sådan medicinsk utrustning.
Rådfråga en läkare innan du använder denna produkt
om du själv använder sådan medicinsk utrustning.
Se upp!
Om du använder högtalarna med en förstärkare eller
effektrstärkare med BTL-system (balanserad
transformatorlös) måste du ansluta högtalarsystemets
kablar direkt till förstärkarens högtalarkablar. Om du
ansluter via befintliga högtalarkablar som har en
gemensam -ledning för både höger och vänster kanal
kommer du troligen inte att få något ljud och dessutom
riskerar du att förstärkaren skadas.
Om du inte hittar något bra ställe att montera
gtalaren på, bör du kontakta bilåterförsäljaren eller
närmaste Sony-återförsäljare innan du monterar den.
Voorzorgsmaatregelen
Belast het luidsprekersysteem niet constant met een
vermogen dat het maximale ingangsvermogen
overschrijdt.
Houd banden met opnamen, horloges en creditcards
met magnetische codering uit de buurt van het
luidsprekersysteem om mogelijke beschadiging door
de luidsprekermagneten te voorkomen.
Houd rekening met het volgende bij het installeren van
de toestellen; doet u dit niet, dan kunnen er storingen
optreden en/of kan de geluidskwaliteit verslechteren.
Raak de membranen en/of luidsprekerconussen niet
aan met de hand of met gereedschap.
Steek je vingers niet door de openingen in het frame.
Laat geen vreemde voorwerpen vallen in de
toestellen.
Plaats dit product niet dichtbij medische apparatuur.
Dit product (inclusief de accessoires) bevat
magneten die de werking kunnen hinderen van een
pacemaker, programmeerbare shunt-ventielen voor
de behandeling van hydrocefalie (waterhoofd), of
andere medische apparatuur. Plaats dit product niet
dichtbij mensen die dergelijke medische apparatuur
gebruiken. Raadpleeg uw arts voordat u dit
product gebruikt in het geval u dergelijke medische
apparatuur gebruikt.
Opgelet
Wanneer u de luidsprekers gebruikt in combinatie met
een versterker of power booster met BTL-systeem
(balanced transformerless), moeten de
luidsprekerkabels rechtstreeks worden verbonden met
de luidsprekerkabels van de versterker. Indien de
aansluiting gebeurt op bestaande luidsprekerkabels met
een gemeenschappelijke -geleider voor het rechter- en
linkerkanaal, is er mogelijk geen geluid hoorbaar en kan
de versterker worden beschadigd.
Als u geen geschikte montageplaats vindt, raadpleeg
dan uw autodealer of de dichtstbijzijnde Sony-dealer
voordat u de luidsprekers gaat installeren.
Precauções
Não utilize o sistema de colunas continuamente além
da capacidade de potência de pico.
Mantenha cassetes gravadas, relógios e cartões de
crédito pessoais que utilizem codificação magnética
longe do sistema de colunas para evitar que fiquem
danificados pelos ímanes das colunas.
Tenha em atenção o seguinte quando instalar as
unidades. Caso contrário, poderá ocorrer uma avaria e/
ou deterioração da qualidade do som.
Não toque nos diafragmas e/ou nos cones das
colunas com as mãos ou com ferramentas.
Não coloque os seus dedos nos orifícios da estrutura.
Não deixe cair objectos estranhos dentro das
unidades.
Não coloque este produto perto de dispositivos
médicos.
Este produto (incluindo os acessórios) tem íman(es)
que pode(m) interferir com pacemakers,lvulas
de derivação programáveis para o tratamento de
hidrocefalia ou outros dispositivos médicos. Não
coloque este produto perto de pessoas que utilizam
esses dispositivos médicos. Consulte o seu médico
antes de utilizar este produto se utilizar qualquer um
desses dispositivos médicos.
Ateão
Ao utilizar os alto-falantes com um amplificador ou
amplificador de potência empregando o sistema BTL
(balanced transformerless, sem transformador
balanceado), certifique-se de conectar os fios do
sistema de altofalantes diretamente aos fios do
altofalante do amplificador. Se a conexão for feita por
meio de fios de alto-falante já existentes que tenham um
cabo comum para os canais esquerdo e direito, é
possível que nenhum som seja ouvido, e que o
amplificador sofra danos.
Se não conseguir encontrar um local de instalão
apropriado, consulte o concessionário da marca do seu
automóvel ou o agente Sony mais próximo.
Precauzioni
Non utilizzare il sistema diffusori con alimentazione di
potenza nominale superiore a quella massima
supportata e in modo prolungato.
I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito con
codice magnetico devono essere tenuti lontano dal
sistema diffusori, per evitare che i magneti dei diffusori
possano danneggiarli.
Tenere presente quanto segue durante l’installazione
delle unità; in caso contrario potrebbero verificarsi
problemi di funzionamento e/o deterioramento della
qualità dellaudio.
Non toccare i diaframmi e/o i coni dei diffusori con le
mani o con altri strumenti.
Non inserire le dita nelle cavità della cornice.
Non introdurre oggetti estranei nelle unità.
Non collocare questo prodotto nelle vicinanze di
dispositivi medicali.
Questo prodotto (accessori inclusi) contiene magneti
che potrebbero interferire con pacemaker, valvole
shunt programmabili per il trattamento dell’idrocefalo
o altri dispositivi medicali. Non collocare questo
prodotto nelle vicinanze di persone che fanno uso
di tali dispositivi medicali. Consultare il proprio
medico prima di usare questo prodotto se si fa uso di
dispositivi medicali.
Attenzione
Se si utilizzano i diffusori con un amplificatore o un
preamplificatore che utilizza il sistema BTL (senza
trasformatore bilanciato), accertarsi di collegare i cavi
del sistema diffusori direttamente ai cavi
dell’amplificatore. Se il collegamento viene effettuato
mediante i cavi diffusore già esistenti dotati di un cavo in
comune per i canali destro e sinistro, è possibile che
non venga emesso alcun suono e che l’amplificatore
venga danneggiato.
Se non si riesce ad individuare una posizione adatta
per il montaggio, consultare il concessionario auto o il
proprio rivenditore Sony.
Środki ostrożności
Nie należy używać zestawu głośnikowego w sposób
ciągły przy mocy wyjściowej przekraczającej jego
wydajność.
Aby uniknąć uszkodzenia przedmiow, takich jak
nagrane kasety, zegarki oraz karty kredytowe
zakodowane magnetycznie, należy je przechowywać z
dala od głośników zawierających wbudowane
magnesy.
Należy pamiętać o następujących kwestiach podczas
instalowania produktu; w przeciwnym wypadku może
dojść do awarii i/lub pogorszenia jakości dźwięku.
Nie dotykać membran i/lub stożków głośników
kami lub narzędziami.
Nie wkładać palców w otwory ramki.
Nie wrzucać ciał obcych do wnętrza produktów.
Nie umieszczać produktu w sąsiedztwie urządzeń
medycznych.
Ten produkt (wraz z osprzętem) wyposażony jest w
magnes(y) mogący(-e) zakłócać pracę rozruszników
serca, programowalnych zastawek przetokowych
do leczenia wodogłowia lub innych urządz
medycznych. Nie należy umieszczać produktu w
pobliżu ob, które korzystają ze wspomnianych
urządzeń medycznych. Jeżeli stosowane
wspomniane urządzenia medyczne, przed
przystąpieniem do użytkowania tego produktu należy
zasięgnąć porady lekarskiej.
Przestroga
W przypadku używania głośników podłączonych do
wzmacniacza mocy lub wzmacniacza tonów niskich
wykorzystującego system BTL (ang. balanced
transformerless) należy upewnić się, czy przewody
systemu głośnikowego są bezpośrednio połączone z
przewodami głośnikowymi wzmacniacza. W przypadku
wykonania połączenia z wykorzystaniem istniejących już
przewodów głośnikowych ze wspólnym przewodem
dla prawego i lewego kanału żaden dźwięk może nie być
słyszalny, a wzmacniacz może ulec uszkodzeniu.
W przypadku trudności ze znalezieniem
odpowiedniego miejsca na instalację głośników należy
skonsultow się z punktem sprzedaży pojazdu lub
najbliższym sprzedawcą produktów firmy Sony.
Măsuri de siguranţă
Nu utilizaţi în mod continuu sistemul de difuzoare
peste capacitatea sa de tratare a puterii la vârf.
Păstraţi benzile înregistrate, ceasurile şi cardurile de
credit personale cu partea magnetică departe de
sistemul de difuzoare pentru a le proteja de
deteriorările cauzate de magneţii din difuzoare.
La instalarea unităţilor vă rugăm să ţineţi cont de
următoarele; altfel, pot apărea defeiuni şi/sau
deteriorări ale calităţii sunetului.
Nu atingeţi diafragmele şi/sau conurile difuzoarelor
cu mâna sau cu alte unelte.
Nu introduceţi degetele prin găurile cadrului.
Nu scăpaţi obiecte străine în unităţi.
Nu amplasaţi acest produs în apropierea dispozitivelor
medicale.
Acest produs (inclusiv accesoriile) conţine unu sau
mai mulţi magneţi care pot interfera cu stimulatoarele
cardiace, şunturile ventriculo-peritoneale
programabile pentru tratarea hidrocefaliei sau alte
dispozitive medicale. Nu amplasaţi acest produs
în apropierea persoanelor care utilizează astfel
de dispozitive medicale. Solicitaţi sfatul medicului
înainte de a utiliza acest produs dacă folosiţi astfel de
dispozitive medicale.
Atenţie
Când utilizaţi difuzoarele cu un amplificator sau cu un
amplificator de putere dotat cu sistem BTL (echilibrare
fără transformator), aveţi grijă să conectaţi cablurile
sistemului de difuzoare direct la cablurile pentru
difuzoare ale amplificatorului. Dacă realizaţi conexiunea
prin intermediul cablurilor de difuzor deja existente care
au un fir comun pentru ambele canale, stânga şi
dreapta, este posibil să nu se audă niciun sunet, iar
amplificatorul se poate defecta.
Dacă nu reuşiţi să găsiţi un amplasament
corespunzător pentru montaj, consultaţi vânzătorul
vehiculului sau cel mai apropiat distribuitor Sony
înainte de montaj.
Woofer / Haut-parleur de graves / Altavoz de graves / Tieftöner / Bashögtalare / Woofer /
Altofalante de graves / Woofer / Głośnik niskotonowy / Difuzor frecvenţe joase / Woofer /
Bassokaiutin / Basshøyttaler / Hloubkový reproduktor / Mélynyomó / Basový reproduktor /
Високоговорител за ниски честоти / Woofer
Passive crossover network
Circuit de recoupement passif
Red divisora de frecuencias pasivas
Passive Frequenzweiche
Passivt delningsfilter
Passief scheidingsnetwerk
Circuito cruzado passivo
Circuito separatore di frequenza passivo
Zwrotnica pasywna
34.6 (13/8)111 (43/8)
67 (2 3/4)
Circuit separator de frecvenţă pasiv
Passivt crossover-netværk
Passiivinen jakosuodinverkko
Passivt kryssnettverk
Síť pasivních výhybek
Passzív frekvenciaváltó áramkör
Sieť pasívneho rozdelenia
Мрежа от пасивни кръстосани кабели
Δίκτυο παθητικής διασταύρωσης
Sikkerhedsforanstaltninger
Brug ikke højttalersystemet kontinuerligt ud over den
spidseffekt, det kan klare.
Hold optagne bånd, ure og kreditkort med magnetkode
væk fra højttalersystemet for at beskytte disse dele
mod beskadigelse forårsaget af magneterne i
jttalerne.
Vær opmærksom på følgende ved installation af
enhederne; ellers kan der opstå fejlfunktion og/eller
forringet lydkvalitet.
r ikke ved membranerne og/eller højttalerkeglen
med hånden eller med værktøjer.
Sæt ikke fingrene ind i hullerne i rammen.
Tab ikke fremmedlegemer ned i enhederne.
Placer ikke dette produkt i nærheden af medicinsk
udstyr.
Dette produkt (inklusive tilbehør) indeholder
magnet(er), som muligvis kan interferere med
pacemakere, programmerbare shuntventiler til
hydrocephalusbehandling eller andet medicinsk
udstyr. Placer ikke dette produkt i nærheden af
personer, som anvender sådan medicinsk udstyr.
Konsulter din læge inden du anvender dette produkt,
hvis du anvender nogen former for sådan medicinsk
udstyr.
Forsigtigt
Når du bruger højttalerne med en forstærker eller en
powerbooster sammen med det afbalancerede,
transformerløse BTL-system, skal du huske at slutte
højttalersystemets ledninger direkte til forstærkeren.
Hvis forbindelsen oprettes via allerede eksisterende
jttalerledninger, der har en fælles ledning til både
venstre og højre kanal, høres der muligvis ingen lyd, og
forstærkeren kan tage skade.
Kontakt din autoforhandler eller nærmeste Sony-
forhandler før montering, hvis du ikke kan finde et
egnet monteringssted.
Varotoimet
Älä käytä kaiutinjärjestelmää jatkuvasti sen
tehonsietokyvyn ylittävällä voimakkuudella.
Pidä magneettikoodausta käyttävät äänitetyt kasetit,
kellot ja luottokortit kaukana kaiutinjärjestelmästä
niiden suojaamiseksi kaiuttimien magneettien
aiheuttamilta vaurioilta.
Huomaa seuraavat asiat yksiköitä asennettaessa:
muussa tapauksessa seurauksena voi olla
toimintahäiriö ja/tai äänenlaadun heikkeneminen.
Älä koske kalvoihin ja/tai kaiutinkartioihin käsillä tai
työkaluilla.
Älä työnnä sormiasi rungon reikien läpi.
Älä pudota vieraita esineitä yksiköihin.
Älä sijoita tätä laitetta lähelle lääketieteellisiä laitteita.
Tässä tuotteessa (lisävarusteet mukaan lukien)
on magneetteja, jotka voivat häiritä tahdistimia,
hydrokefalian hoitoon tarkoitettuja ohjelmoitavia
sunttiventtiileitä tai muita lääketieteellisiä laitteita. Älä
sijoita tätä laitetta lähelle henkilöitä, jotka käyttävät
tällaisia lääketieteellisiä laitteita. Neuvottele lääkärin
kanssa ennen tämän tuotteen käyttämistä, jos käytät
jotain tällaista lääketieteellistä laitetta.
Huomio
Käytettäessä kaiuttimia vahvistimella tai lisävahvistimella,
joissa on käytössä BTL-järjestelmä (balansoitu
muuntajaton), tarkista, että olet liittänyt
kaiutinjärjestelmän johdot suoraan vahvistimen
kaiutinjohtoihin. Jos liitäntä tehdään jo käytössä oleviin
kaiutinjohtoihin, joilla on yhteinen -johto sekä oikeaa
että vasenta kanavaa varten, on mahdollista, että ääni ei
kuulu ja vahvistin vaurioituu.
Jos et löydä sopivaa asennuspaikkaa, ota yhteys
autoliikkeeseen tai lähimpään Sony-jälleenmyyjään
ennen asennusta.
Forholdsregler
Ikke bruk høyttalersystemet kontinuerlig utover maks
effektkapasitet.
Hold innspilte kassetter, klokker og personlige
kredittkort med magnetkoder unna høyttalersystemet
for å beskytte dem mot skade fra magneter i
yttalerne.
Legg merke tillgende når du installerer enhetene,
ellers kan det oppstå feil og/eller redusert lydkvalitet.
Ikke ta på membranene og/eller høyttalerkjeglene
med hender eller verktøy.
Ikke før fingrene dine gjennom åpningene i
kabinettet.
Ikke slipp fremmedgjenstander i enhetene.
Dette produktet må ikke plasseres i nærheten av
medisinske enheter.
Dette produktet (inkludert tilbehør) inneholder
magneter som kan påvirke pacemakere,
programmerbare shuntventiler for behandling av
hydrocefalus eller andre medisinske enheter. Dette
produktet må ikke plasseres i nærheten av personer
som bruker slike medisinske enheter. Hvis du bruker
slike medisinske enheter, må du høre med legen din
før du bruker dette produktet.
Forsiktig
Når du bruker høyttalerne med en forsterker eller
strømforsterker som bruker BTL-systemet (balansert
transformatorfri), husk å koble ledningene til
høyttalersystemet direkte til ledningene til
forsterkeren. Hvis tilkoblingen gjøres gjennom
yttalerledninger som allerede eksisterer som har en
felles ledning for både høyre og venstre kanaler, kan
det hende at ingen lyd høres og at forsterkeren skades.
Hvis du ikke kan finne et sted som passer for
montering, snakk med bilforhandleren eller din
nærmeste Sony-forhandlerr montering.
Opatření
Nepřekračujte dlouhodobě špičkový výkon
reproduktorového systému.
Uchovávejte záznamové pásky, hodinky a osob
kreditní karty s magnetickým kódováním v bezpečné
vzdálenosti od reproduktorového systému, aby
nedošlo k jejich poškození magnety v reproduktorech.
Při instalaci jednotek dodržujte následující zásady, jinak
může dojít k poruše nebo zhoršení kvality zvuku.
Nedotýkejte se rukama ani nářadím membrán ani
kuželů reproduktorů.
Nestrkejte prsty do otvorů v konstrukci.
Zabraňte tomu, aby do jednotek zapadly cizí
edměty.
Neumísťujte tento produkt blízko lékařských přístrojů.
Tentoístroj (včetně doplňků) obsahuje magnet/y,
které mohou interferovat s kardiostimulátory,
shunty s programovatelnou chlopní, užívanými při
léčbě hydrocefalu nebo jinými lékařskými přístroji.
Neukládejte tento produkt v blízkosti osob, které tyto
lékařské přístroje používají. Pokud používáte některý
z těchto lékařských přístrojů, poraďte se s lékařem
edtím, než budete používat tento produkt.
Upozornění
Pokud používáte reproduktory se zesilovačem nebo
posilovačem výkonu se systémem BTL (Balanced
Transformless), připojte kabely reproduktorového
systému přímo k reproduktorovým kabelům na
zesilovači. Při připojení přes stávající reproduktorové
kabely se společným vodičem pro pravý a levý kanál je
možné, že nebude slyšet žádný zvuk a že dojde k
poškození zesilovače.
Pokud nemůžete najít vhodné místo pro montáž,
poraďte seed instalací s prodejcem vašeho vozidla
nebo nejbližším prodejcem značky Sony.
Óvintézkedések
Ne használja a hangszórórendszer hosszabb ideig a
csúcsteljesítménye felett.
A hangszórókban található mágnesek mágneses
mezőitől való védelem érdekében tartsa távol a
hangszórórendszerl a felvételeket tartalmazó
szalagokat, karórákat és mágneses kódolásokat
tartalmazó hitelkártyákat.
Az egységek telepítésekor kérjük vegye figyelembe a
vetkezőket; ellenkező esetben üzemzavar és/vagy a
hangminőség romlása következhet be.
zzel vagy eszközökkel ne érjen hozzá a
membránokhoz és/vagy a hangszórókúpokhoz.
Ujjaival ne nyúljon be a váz furataiba.
Ne ejtsen bele idegen tárgyakat az egységekbe.
A készüléket ne helyezze orvosi eszközök közelébe.
A készülék (beleértve a kiegészítőit) mágnest vagy
mágneseket tartalmaz, amelyek zavart okozhatnak
a szívritmus-szabályozók, a programozható
hydrocephalus söntszelepek és egyéb orvosi
eszközök működésében. A készüléket ne helyezze
ilyen orvosi eszzöket használó személy közelébe.
Ha ilyen orvosi eszközöket használ, a készülék
használata előtt kérje ki kezelőorvosa tanácsát.
Vigyázat
Ha BTL (kiegyensúlyozott transzfortor nélküli)
rendszerű erősítővel, vagy teljesítményfokozóval
használja a hangszórókat, akkor a hangszórórendszer
vezetékeit közvetlenül csatlakoztassa az erősítő
hangszóró vezetékeihez. Ha a csatlakoztast a már
meglévő hangszóróvezetékekkel hajtja végre, amelyek
közös vezetékkel rendelkeznek mind a jobb, mind a bal
csatorna felé, akkor lehetséges, hogy nem lesz hang, és
az erősítő károsodhat.
Ha nem találja a megfelelő beszerelési helyet, akkor a
beszerelés előtt kérjen tanácsot autókereskedőjétől,
vagy a legközelebbi Sony-márkakereskedőtől.
Upozornenia
Neprevádzkujte reproduktorovú sústavu trvale nad
hranicou maximálneho výkonu.
Uchovávajte pásky s magnetickým záznamom, hodinky
a osobné kreditné karty ďalej od reproduktorovej
sústavy, aby ste ich chránili pred pkodením
magnetmi v reproduktoroch.
Pri inštalácii zariadení majte na pamäti nasledovné;
inak môže dôjsť k poruche a/alebo zhoršeniu kvality
zvuku.
Nedotýkajte sa rukou alebo nástrojmi membrán ani
nusov reproduktorov.
Nestrkajte prsty do otvorov rámu.
Do zariadenia nevhadzujte cudzie predmety.
Neumiestňujte tento výrobok blízko zdravotníckych
prístrojov.
Tento výrobok (vrátane príslušenstva) obsahuje
magnet(y), ktoré môžu rušiť kardiostimulátory,
programovateľné bočníkové tlakové ventily na
liečbu hydrocefalu alebo iné zdravotnícke prístroje.
Neumiestňujte tento výrobok blízko osôb, ktoré
používajú takéto zdravotnícke prístroje. Ak používate
akýkoľvek takýto zdravotnícky prístroj, pred použitím
tohto výrobku sa poraďte so svojím lekárom.
Upozornenie
Ak používate reproduktory so zosilňovačom alebo
posilňovačom výkonu využívajúcim systém BTL (vyvážený
systém bez transformátorov), káble reproduktorovej
sústavy pripojte priamo ku káblom reproduktorov na
zosilňovači. Ak je pripojenie vykonané cez už existujúce
káble reproduktorov, ktoré majú spoločný vodič pre
pravý aj ľavý kanál, je možné, že nebude počuť žiadny
zvuk a že dôjde k poškodeniu zosilňovača.
Ak nenájdete vhodné montážne miesto, obráťte sa
pred montážou na predajcu vášho auta alebo
najbližšieho predajcu Sony.
Предпазни мерки
Не използвайте непрекъснато системата
високоговорители над максималната пикова входна
мощност.
Пазете ленти със записи, часовници и лични
кредитни карти с магнитно кодиране далеч от
системата високоговорители, за да ги предпазите от
повреда, причинена от магнитите във
високоговорителите.
Имайте предвид посоченото по-долу, когато
монтирате модулите; в противен случай е възможно
да възникне неизправност и/или влошаване на
качеството на звука.
Не докосвайте диафрагмите и/или конусите на
високоговорителите с ръка или с инструменти.
Не пъхайте пръстите си в отворите на рамката.
Не изпускайте чужди обекти във
високоговорителите.
Не поставяйте този продукт в близост до
медицински устройства.
Този продукткл. аксесоарите) съдържа
магнити, които могат да попречат на работата на
пейсмейкъри, програмируеми байпас клапи за
хидроцефалия и други медицински устройства.
Не поставяйте този продукт в близост до лице
с такива устройства. Консултирайте се с лекар,
преди да използвате този продукт, ако използвате
такива медицински устройства.
Внимание
Когато използвате високоговорителите с усилвател
или усилвател на мощността, който използва
системата BTL (балансиран трансформатор), не
забравяйте да свържете кабелите на системата
високоговорители директно към кабелите на
високоговорителя с усилвател. Ако връзката е
направена чрез вече съществуващи кабели за
високоговорители, които имат общ проводник
както за левия, така и за десния канал, е възможно да
не се чува звук и усилвателят да се повреди.
Ако не можете да намерите подходящо място за
монтиране, консултирайте се с търговеца на
автомобила ви или най-близкия търговец на Sony,
преди да монтирате.
Προφυλάξεις
Μη χρησιμοποιείτε το σύστημα ηχείων πέρα από την
ικανότητα διαχείρισης ισχύος κορυφής τους.
Κρατήστε κασέτες, ρολόγια και πιστωτικές κάρτες με
μαγνητική κωδικοποίηση μακριά από το σύστημα
ηχείων προκειμένου να προστατευτούν από βλάβες
που προκαλούνται από τους μαγνήτες των ηχείων.
Κατά την εγκατάσταση των μονάδων φροντίστε τα
παρακάτω, διαφορετικά, ενδέχεται να προκύψει
δυσλειτουργία ή/και υποβάθμιση της ποιότητας του
ήχου.
Μην αγγίζετε τα διαφράγματα ή/και τους κώνους
των ηχείων με τα χέρια σας ή με εργαλεία.
Μην περνάτε τα δάχτυλά σας μέσα από τις οπές του
πλαισίου.
Μη ρίχνετε ξένα σώματα μέσα στις μονάδες.
Μην τοποθετείτε το προϊόν αυτό κοντά σε ιατρικές
συσκευές.
Το προϊόν αυτό (συμπεριλαμβανομένων
αξεσουάρ) έχει μαγνήτη(-ες) που μπορεί να
δημιουργεί(-ούν) παρεμβολές σε βηματοδότες,
προγραμματιζόμενες βαλβίδες παροχέτευσης
για τη θεραπεία υδροκεφάλου ή άλλες ιατρικές
συσκευές. Μην τοποθετείτε το προϊόν αυτό κοντά
σε άτομα που χρησιμοποιούν τέτοιου είδους
ιατρικές συσκευές. Συμβουλευτείτε τον γιατρό σας,
πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν αυτό, εφόσον
χρησιμοποιείτε τέτοιου είδους ιατρική συσκευή.
Προσοχή
Όταν χρησιμοποιείτε τα ηχεία με ενισχυτή ή με power
booster με σύστημα BTL (συμμετρικό χωρίς
μετασχηματιστή), συνδέστε απευθείας τα καλώδια
του συστήματος ηχείων στα καλώδια ηχείου του
ενισχυτή. Εάν η σύνδεση γίνει μέσω ήδη υφιστάμενων
καλωδίων ηχείων τα οποία έχουν κοινό καλώδιο τόσο
για το δεξί όσο και για το αριστερό κανάλι, είναι πιθανό
να μην ακούγεται κανένας ήχος και ο ενισχυτής θα
καταστραφεί.
Εάν δεν μπορείτε να βρείτε κατάλληλο σημείο
τοποθέτησης, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο του
αυτοκινήτου σας ή τον πλησιέστερο αντιπρόσωπο
της Sony πριν από την τοποθέτηση.
Specifications
Speaker Separate type, 2 way:
Woofer 16 × 24 cm
(6 × 9 in) cone type
Tweeter 2.5 cm (1 in) dome
type
Short-term maximum power*
1
330 W*2
Rated power 90 W*2
CTA 2031 RMS Power 110 W
Rated impedance 4 Ω
Output sound pressure level
90±2dB (1 W, 1 m)*2
Effective frequency range 35 – 40,000 Hz*
2
Crossover frequency 5,000 Hz
Mass Woofer:
Approx. 1,400 g (3 lb 1 oz)
per speaker
Tweeter:
Approx. 60g (2oz) per
speaker
Passive crossover network:
Approx. 160 g (6 oz) per
box
Supplied accessories Parts for installation
Design and specifications are subject to change without
notice.
*1 “Short-term maximum power” may also be referred to
as “Peak Power”.
*2
Testing Condition: IEC 60268-5 (2003-05)
Spécifications
Haut-parleur paré, à 2 voies :
Haut-parleur de graves
16 × 24 cm (6 × 9 po) de
type en cône
Haut-parleur daigus
2,5 cm (1 po) de type en
me
Puissance maximale à court terme*
1
330 W*2
Puissance nominale 90 W*2
Puissance efficace (RMS) CTA 2031
110 W
Impédance nominale 4 Ω
Niveau de pression acoustique de sortie
90±2dB (1 W, 1 m)*2
Plage de fréquences efficace
35 – 40 000 Hz*2
Fréquence de transition 5 000 Hz
Poids Haut-parleur de graves :
Environ 1 400 g (3 lb 1 oz)
par haut-parleur
Haut-parleur daigus :
Environ 60 g (2 oz) par
haut-parleur
Circuit de recoupement
passif :
Environ 160 g (6 oz) par
boîte
Accessoires fournis Eléments d’installation
La conception et les specifications techniques sont sujettes à
des modifications sans préavis.
*1 La « Puissance maximale à court terme » peut aussi être
signée sous le nom de « Puissance de crête».
*2
Conditions d’essai : CEI 60268-5 (2003-05)
Especificaciones
Altavoz Tipo separado, 2 vías:
Altavoz de graves de
16 × 24cm, tipo cónico
Altavoz de agudos de
2,5cm, tipo cúpula
Potencia de pico máximo*
1 330 W*2
Potencia nominal 90 W*2
CTA 2031 RMS Potencia 110 W
Impedancia nominal 4 Ω
Nivel de presión del sonido de salida
90±2dB (1 W, 1 m)*2
Rango de frecuencia efectivo
35 – 40.000 Hz*2
Frecuencia de corte 5.000 Hz
Peso Altavoz de graves:
Aprox. 1.400 g por altavoz
Altavoz de agudos:
Aprox. 60 g por altavoz
Red divisora de frecuencias
pasivas:
Aprox. 160 g por caja
Accesorios suministrados Componentes para
instalación
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
*1 “Potencia de pico máximo” también puede
denominarse “Potencia de pico.
*2
Condición de verificación: IEC 60268-5 (2003-05)
Technische Daten
Lautsprecher Getrenntes
2-Wege-System:
Tiefner 16 × 24 cm, Konus
Hochtöner 2,5 cm, Kalotte
Kurzzeitige max. Leistung*
1 330 W*2
Nennleistung 90 W*2
CTA 2031 RMS-Leistungsabgabe
110 W
Nennimpedanz 4 Ω
Ausgangsschalldruckpegel 90±2dB (1 W, 1 m)*
2
Effektiver Frequenzbereich 35 – 40.000 Hz*
2
Übergangsfrequenz 5.000 Hz
Gewicht Tiefner:
ca. 1.400 g pro Lautsprecher
Hochtöner:
ca. 60 g pro Lautsprecher
Passive Frequenzweiche:
ca. 160 g pro Box
Mitgeliefertes Zubehör Montageteile
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
*1 „Kurzzeitige max. Leistung“ wird manchmal auch als
„Spitzenleistung bezeichnet.
*2
Testbedingung: IEC 60268-5 (2003-05)
Specifikationer
Högtalare Separata, 2-vägs:
Bashögtalare 16 × 24 cm,
kontyp
Diskanthögtalare 2,5 cm,
kupoltyp
Toppeffekt, kort sikt*
1 330 W*2
Märkeffekt 90 W*2
CTA 2031 RMS-effekt 110 W
Märkimpedans 4 Ω
Utmatad ljudtrycksnivå 90±2dB (1 W, 1 m)*
2
Effektivt frekvensomfång 35 – 40 000 Hz*
2
Delningsfrekvens 5 000 Hz
Vikt Bashögtalare:
Ca 1 400 g per högtalare
Diskanthögtalare:
Ca 60 g per högtalare
Passivt delningsfilter:
Ca 160 g per låda
Medföljande tillber Delar för installation
Rätten till ändring av design och specifikationer förbehålles.
*1 ”Toppeffekt, kort sikt” kan även kallas för ”Maxeffekt”.
*2
Testvillkor: IEC 60268-5 (2003-05)
Technische gegevens
Luidspreker Gescheiden type, 2-weg:
16 × 24 cm Woofer,
conustype
2,5 cm Tweeter, koepeltype
Maximaal ingangsvermogen*
1
330 W*2
Nominaal ingangsvermogen 90 W*
2
CTA 2031 RMS-vermogen 110 W
Impedantie 4 Ω
Gevoeligheid 90±2dB (1 W, 1 m)*
2
Frequentiebereik 35 – 40.000 Hz*2
Kantelfrequentie 5.000 Hz
Gewicht Woofer:
Ongeveer 1.400 g per
luidspreker
Tweeter:
Ongeveer 60 g per
luidspreker
Passief scheidingsnetwerk:
Ongeveer 160 g per doos
Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie
Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande
mededeling gewijzigd worden.
*1 "Maximaal ingangsvermogen" kan ook "piekvermogen"
genoemd worden.
*2
Testvoorwaarde: IEC 60268-5 (2003-05)
Especificações
Coluna Tipo separado, 2 vias:
Altofalante de graves
16 × 24cm, tipo cone
Altofalante de agudos
2,5cm, tipo cúpula
Potência máxima de curto-prazo*
1
330 W*2
Potência nominal 90 W*
2
Alimentação RMS CTA 2031 110 W
Impedância nominal 4 Ω
Nível de pressão acústica de saída
90±2dB (1 W, 1 m)*2
Amplitude de frequência efectiva
35 – 40.000 Hz*2
Freqüência cruzada 5.000 Hz
Peso Altofalante de graves:
Aprox. 1.400 g por
altofalante
Altofalante de agudos:
Aprox. 60 g por altofalante
Circuito cruzado passivo:
Aprox. 160 g por caixa
Acessórios fornecidos Peças para instalação
Projeto e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
*1 “Potência máxima de curto-prazo” pode também ser
referida como “Potência de pico.
*2 Condição de Teste: IEC 60268-5 (2003-05)
Caratteristiche tecniche
Diffusore Tipo separato, 2 vie:
Woofer da 16 × 24 cm, tipo
a cono
Tweeter da 2,5 cm, tipo a
cupola
Potenza massima a breve termine*
1
330 W*2
Potenza nominale 90 W*
2
Potenza RMS CTA 2031 110 W
Impedenza nominale 4 Ω Livello pressione sonora in uscita
90±2dB (1 W, 1 m)*2
Gamma di frequenza effettiva
35 – 40.000 Hz*2
Frequenza di transizione 5.000 Hz
Peso Woofer:
circa 1.400 g per diffusore
Tweeter:
circa 60 g per diffusore
Circuito separatore di
frequenza passivo:
circa 160 g per scatola
Accessori in dotazione Elementi per installazione
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
*1 “Potenza massima a breve termine” potrebbe anche
essere riferito a Alimentazione massima”.
*2 Condizione di prova: IEC 60268-5 (2003-05)
Dane techniczne
Głośnik Typ oddzielny, 2-drożny:
Głośnik niskotonowy
16 × 24cm, typ stożkowy
Głośnik wysokotonowy
2,5cm, typ kopułowy
Maksymalna moc chwilowa*
1
330 W*2
Moc znamionowa 90 W*
2
Moc RMS według CTA 2031 110 W
Impedancja znamionowa 4 Ω
Wyjściowe ciśnienie akustyczne
90±2dB (1 W, 1 m)*2
Skuteczne pasmo przenoszenia
35 – 40 000 Hz*2
Częstotliwość zwrotnicy 5 000 Hz
Waga Głośnik niskotonowy:
Około 1 400 g pojedynczy
głośnik
Głośnik wysokotonowy:
Około 60 g pojedynczy
głośnik
Zwrotnica pasywna:
Około 160 g na
opakowanie
Dostarczony osprzęt Elementy instalacyjne
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
uprzedzenia.
*1 „Maksymalna moc chwilowa jest także nazywana
„mocą szczytową”.
*2 Warunki testowe: IEC 60268-5 (2003-05)
Specificaţii
Difuzor Tip separat, 2 căi:
Difuzor frecvenţe joase
16 × 24 cm, tip con
Difuzor de înalte 2,5 cm,
tipdome
Putere maximă pe termen scurt*
1
330 W*2
Putere nominală 90 W*
2
Putere RMS CTA 2031 110 W
Impedanţă nomina 4 Ω
Nivel presiune acustică la ieşire
90±2dB (1 W, 1 m)*2
Interval de frecvenţă efectiv 35 – 40.000 Hz*
2
Frecvenţă de tranziţie 5.000 Hz
Masă Difuzor frecvenţe joase:
Aprox. 1.400 g per difuzor
Difuzor de înalte:
Aprox. 60 g per difuzor
Circuit separator de
frecvenţă pasiv:
Aprox. 160 g per cutie
Accesorii incluse Componente pentru
instalare
Designul și specificaţiile pot fi modificate fără aviz prealabil.
*1 „Puterea maximă pe termen scurt” poate fi referită şi ca
„Putere la vârf .
*2 Condiţie de testare: IEC 60268-5 (2003-05)
Specifikationer
Højttaler Separat type, 2-vejs:
Woofer 16 × 24 cm
kegletype
Tweeter 2,5 cm kuppeltype
Maks. effekt over kort tid*
1 330 W*2
Mærkeeffekt 90 W*
2
CTA 2031 RMS-effekt 110 W
Mærkeimpedans 4 Ω
Udgangslydtrykniveau 90±2dB (1 W, 1 m)*
2
Effektivt frekvensområde 35 – 40.000 Hz*
2
Delefrekvens 5.000 Hz
Vægt Woofer:
Ca. 1.400 g pr. højttaler
Tweeter:
Ca. 60 g pr.jttaler
Passivt crossover-netværk:
Ca. 160 g pr. kasse
Medfølgende tilber Dele til installation
Design og specifikationer kan ændres uden varsel.
*1 "Maks. effekt over kort tid" kaldes også "spidseffekt".
*2 Testmiljø: IEC 60268-5 (2003-05)
Tekniset tiedot
Kaiutin Erillistyyppinen, 2-tie:
Bassokaiutin 16 × 24 cm
kartiotyyppinen
Diskantti 2,5 cm
kalottityyppinen
Hetkellinen maksimiteho*
1 330 W*2
Nimellisteho 90 W*
2
CTA 2031 RMS-teho 110 W
Nimellisimpedanssi 4 Ω
Äänenpainetaso 90±2dB (1 W, 1 m)*
2
Tehollinen taajuusvaste 35 – 40 000 Hz*
2
Jakotaajuus 5000 Hz
Paino Bassokaiutin:
Noin 1 400 g kaiutinta kohti
Diskantti:
Noin 60 g kaiutinta kohti
Passiivinen
jakosuodinverkko:
Noin 160 g / laatikko
Toimitetut tarvikkeet Asennusosat
Ulkonäkö ja tekniset ominaisuudet voivat muuttua ilman
erillistä ilmoitusta.
*1 ”Hetkelliseen maksimitehoon” voidaan viitata myös
termillä ”Huipputeho.
*2 Testausolosuhteet: IEC 60268-5 (2003-05)
Spesifikasjoner
yttaler Separat type, 2-veis:
Basshøyttaler 16 × 24 cm,
kjegletype
Diskanthøyttaler 2,5 cm
kuppeltype
Kortvarig maksimum effekt* 1
330 W*2
Rangert effekt 90 W*
2
CTA 2031 RMS effekt 110 W
Rangert impedans 4 Ω
Utgående lydtrykknivå 90±2dB (1 W, 1 m)*
2
Effektivt frekvensområde 35 – 40 000 Hz*
2
Kryssfrekvens 5000 Hz
Vekt Basshøyttaler:
Ca. 1400 g per høyttaler
Diskanthøyttaler:
Ca. 60 g per høyttaler
Passivt kryssnettverk:
Ca. 160 g per eske
Levert tilbehør Deler for installasjon
Design og spesifikasjoner kan endres uten forvarsel.
*1 "Kortvarig maksimal effekt" kan også henvises til som
"Toppeffekt".
*2 Testbetingelse: IEC 60268-5 (2003-05)
237 (9 3/8)
26.7 (1 1/16)
152.5 (6 1/8)
4 - ø 4.5
(
3
/
16
)
168 (6 5/8)
184 (7 1/4)
166 (6 5/8)
264 (10 1/2)
118 (4 3/4)
4 - 4.5 × 7.5
(3/16 × 5/16)
10.3 (13/32)71 (2 7/8)
222.5 (8 7/8
)
Reference Point / Point de rérence / Punto de referencia / Bezugspunkt / Referenspunkt /
Referentiepunt / Ponto de Referência / Punto di riferimento / Punkt odniesienia / Punct de referinţă /
Referencepunkt / Viitepiste / Referansepunkt / Referenční bod / Igazítási pont / Referenčný bod /
Еталонна точка / Σημείο αναφοράς
Reference Plane / Plan de référence / Plano de referencia / Bezugsebene / Referensplan / Referentievlak
/ Plano de Referência / Piano di riferimento / Płaszczyzna odniesienia / Plan de referinţă / Referenceplan
/ Viitetaso / Referanseplan / Referenční rovina / Rögzítési sík / Základná rovina / Еталонна равнина /
Επίπεδο αναφοράς
Reference Axis / Axe de rérence / Eje de referencia / Bezugsachse / Referensaxel / Referentieas / Eixo
de Referência / Asse di riferimento / Oś odniesienia / Axă de referinţă / Referenceakse / Viiteakseli /
Referanseakse / Referenční osa / Középvonal / Referenčná os / Еталонна ос / Άξονας αναφοράς
Unit: mm (in)
Unité: mm (po)
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Unitate: mm
Enhed: mm
Yksikkö: mm
Enhet: mm
Jednotka: mm
Mértékegység: mm
Jednotka: mm
Мерна единица: mm
Μονάδα: mm
* Depending on the attachment location, the dimension value may differ.
* Selon l’emplacement choisi pour fixer l’appareil, la dimension peut varier.
* En función del lugar en el que lo monte, el valor de dimensión puede variar.
* Abhängig vom Standort des Apparats kann der Abmessungswert abweichen.
* Måtten kan variera beroende på var tillbehören placeras.
* Afhankelijk van de inbouwplaats, kunnen de afmetingen verschillen.
* Dependendo do local de conexão, o valor de dimensões pode ser diferente.
* A seconda della posizione di montaggio, il valore della dimensione potrebbe essere diverso.
* Wartość wymiaru może się różnić w zależności od miejsca mocowania.
* În funcţie de locul ataşării, valoarea dimensiunii poate să difere.
* Dimensionsværdien kan variere afhængigt af fastgørelsesstedet.
* Varusteen sijainnista riippuen mitat voivat poiketa.
* Måleverdier kan variere avhengig av tilbehørets plassering.
* V závislosti na místě upevnění se rozměr může lišit.
* A rögzítés helyétől függően a méret értéke változhat.
* V závislosti od umiestnenia nadstavca sa môže rozmer líšiť.
* Стойността на размера може да варира в зависимост от местоположението на приставката.
* Η τιμή της διάστασης ενδέχεται να ποικίλλει, ανάλογα με τη θέση του προσαρτήματος.
27 (1 1/8)
3 (1/8)
35.4 (1 7/16)
18.6
(3/4)
ø 65.5 (2 5/8)73.4 (3)
Dimensions / Dimensions / Dimensiones /
Abmessungen / Dimensioner / Afmetingen /
Dimensões / Dimensioni / Wymiary / Dimensiuni /
Dimensioner / Mitat / Mål / Rozměry / Méretek /
Rozmery / Размери / Διαστάσεις
Tweeter / Haut-parleur d’aigus / Altavoz de agudos / Hochtöner /
Diskanthögtalare / Tweeter / Altofalante de agudos / Tweeter /
Głośnik wysokotonowy / Difuzor de înalte / Tweeter / Diskantti /
Diskanthøyttaler / Výškový reproduktor / Csipogó / Výškový
reproduktor / Високоговорител за високи честоти / Tweeter
Reference Point / Point de rérence / Punto de referencia / Bezugspunkt / Referenspunkt /
Referentiepunt / Ponto de Referência / Punto di riferimento / Punkt odniesienia / Punct de referinţă /
Referencepunkt / Viitepiste / Referansepunkt / Referenční bod / Igazítási pont / Referenčný bod /
Еталонна точка / Σημείο αναφοράς
Reference Plane / Plan de référence / Plano de referencia / Bezugsebene / Referensplan / Referentievlak
/ Plano de Referência / Piano di riferimento / Płaszczyzna odniesienia / Plan de referinţă / Referenceplan
/ Viitetaso / Referanseplan / Referenční rovina / Rögzítési sík / Základná rovina / Еталонна равнина /
Επίπεδο αναφοράς
Reference Axis / Axe de rérence / Eje de referencia / Bezugsachse / Referensaxel / Referentieas / Eixo
de Referência / Asse di riferimento / Oś odniesienia / Axă de referinţă / Referenceakse / Viiteakseli /
Referanseakse / Referenční osa / Középvonal / Referenčná os / Еталонна ос / Άξονας αναφοράς
18.6 (3/4)3 (1
/8)
ø 61.6 (2 1/2)
52 (2 1/8)
2Standard connection / Raccordement standard / Conexión estándar / Standardverbindung /
Standardanslutning / Standaardaansluiting / Ligação padrão / Collegamento standard /
Połączenie standardowe / Conectare standard / Standardforbindelse / Vakioliitäntä / Standard
tilkobling / Standardní připojení / Szabványos csatlakozás / Štandardné zapojenie / Стандартна
връзка / Τυπική σύνδεση
Power amplifier, etc.
Amplificateur de puissance, etc.
Amplificador de potencia, etc.
Endverstärker usw.
Effektförstärkare osv
Eindversterker, enzovoort
Amplificador de potência, etc.
Amplificatore di potenza, ecc.
Wzmacniacz mocy itp.
Amplificator de putere, etc.
Effektforstærker etc.
Vahvistin jne.
Strømforsterker, osv.
Zesilovač atd.
Teljesítményerősítő stb.
Výkonový zosilňovač atď.
Усилвател на мощността и др.
Ενισχυτής κ.λπ.
Speaker cord (not supplied) / Cordon de
haut-parleur (non fourni) / Cable de altavoz (no
suministrado) / Lautsprecherkabel (nicht
mitgeliefert) / Högtalarkabel (medföljer ej) /
Luidsprekerkabel (niet bijgeleverd) / Cabo do
altifalante (não fornecido) / Cavo del diffusore
(non in dotazione) / Przewód głośnikowy (nie
załączony) / Cablu de difuzor (nu este furnizat) /
Højttalerledning (medfølger ikke) /Kaiutinjohto
(lisävaruste) / Høyttalerledning (ikke inkludert) /
Reproduktorový kabel (není součástí balení) /
Hangszóróvezeték (nem része a csomagnak) /
Kábel k reproduktoru (nie je súčasťou dodávky) /
Кабел на високоговорителя (не е
предоставен) / Καλώδιο ηχείου (δεν
παρέχεται)
* Note
When releasing the cables, push
down on the catch firmly and
release them carefully.
If excessive force is used,
damage to the speaker or cable
terminals may result.
* Remarque
En relâchant les câbles, appuyez
fermement sur la languette et
relâchez doucement les câbles.
Si vous appliquez une force
exagérée, vous risquez
d’endommager le haut-parleur
ou les bornes du câble.
* Nota
Al liberar los cables, presione en
el enganche con firmeza y libere
los cables con cuidado.
Si utiliza una fuerza excesiva, es
posible que los terminales del
altavoz o el cable resulten
dañados.
* Hinweis
Drücken Sie zum Lösen der Kabel
fest auf den Verschluss und
ziehen Sie sie vorsichtig heraus.
Wenn Sie zu stark drücken, kann
es zu Schäden am Lautsprecher
oder an den Kabelanschlüssen
kommen.
* Obs!
När kablarna lossas ska du trycka
ner spärren ordentligt och lossa
dem försiktigt.
Om för mycket kraft används kan
gtalaren eller
kabelkontakterna skadas.
* Opmerking
Om de kabels te verwijderen,
drukt u stevig op de
vergrendeling en verwijdert u de
kabels voorzichtig.
Als u te veel kracht gebruikt, is
het mogelijk dat de luidspreker
of de kabelaansluitingen
beschadigd raken.
* Nota
Quando soltar os cabos,
pressione para baixo no engate
com firmeza e solte-os
cuidadosamente.
Se utilizar força excessiva, pode
provocar danos na coluna ou nos
terminais dos cabos.
* Nota
Quando viene rilasciato il cavo,
spingere con forza il fermo verso
il basso e rilasciare il cavo con
cautela.
Se viene utilizzata una forza
eccessiva, il diffusore o il cavo
terminale potrebbero
danneggiarsi.
* Uwaga
Zwalniając przewody należy
mocno nacisnąć zatrzask i
ostrożnie zwolnić przewody.
Zastosowanie zbyt dej siły
może spowodować uszkodzenie
głośnika lub zacisków na
przewodach.
* Notă
Când eliberaţi cablurile, apăsaţi
ferm prinderea şi eliberaţi
cablurile cu grijă.
Dacă se aplică o forţă excesivă,
aceasta poate cauza deteriorarea
difuzorului sau a terminaţiilor
cablurilor.
* Bemærk
Når du frigør kabler, skal du
trykke holdeanordningen fast
ned og frigøre dem forsigtigt.
For kraftigt et tryk kan beskadige
jtaler- eller kabelstikkene.
* Huomautus
Kun kaapelit vapautetaan, paina
salpaa kunnolla ja vapauta ne
varovasti.
Jos käytetään liikaa voimaa,
kaiutin tai kaapeliliittimen voivat
vahingoittua.
* Merknad
Når du frigjør kablene, press
godt ned på låsen og frigjør dem
forsiktig.
Hvis du bruker for mye makt kan
dette skade høyttaleren eller
kabelterminalene.
* Poznámka
Při uvolňování kabelů tlačte
pevně na úchyt a uvolněte je
opatrně.
Při použití příliš velké síly se
může poškodit reproduktor nebo
terminály kabelu.
* Megjegyzés
A kábelek kioldásakor
határozottan nyomja le a rögzítőt
és óvatosan oldja ki.
Túl nagy erő kifejtése esen a
hangszóró vagy a kábelkapcsok
megsérülhetnek.
* Poznámka
Pri uvoľňovaní káblov pevne
zatlačte na západku a opatrne
ich uvoľnite.
Pri prílišnej sile môže dôjsť k
poškodeniu reproduktora alebo
konektorov kábla.
* Забележка
Когато освобождавате
кабелите, натиснете добре
надолу хватката и ги
освободете внимателно.
Ако използвате прекомерна
сила, е възможно да възникне
неизправност на
високоговорителя или клемите
на кабела.
* Σημείωση
Όταν αποσυνδέετε τα καλώδια,
πιέστε το γλωσσίδι σταθερά
προς τα κάτω και αποσυνδέστε
τα προσεκτικά.
Εάν χρησιμοποιήσετε
υπερβολική δύναμη, ενδέχεται
να προκληθεί ζημιά στο ηχείο ή
στους ακροδέκτες των
καλωδίων.
*
3
Passive crossover network / Circuit de recoupement passif / Red divisora de
frecuencias pasivas / Passive Frequenzweiche / Passivt delningsfilter /
Passief scheidingsnetwerk / Circuito cruzado passivo / Circuito separatore di
frequenza passivo / Zwrotnica pasywna / Circuit separator de frecvenţă pasiv
/ Passivt crossover-netværk / Passiivinen jakosuodinverkko / Passivt
kryssnettverk / Síť pasivních výhybek / Passzív frekvenciaváltó áramkör / Sieť
pasívneho rozdelenia / Мрежа от пасивни кръстосани кабели / Δίκτυο
παθητικής διασταύρωσης
1
2Adjusting the sound pressure of the tweeter
You can switch the sound pressure to 0 dB or +3 dB.
Réglage de la pression acoustique du haut-parleur d’aigus
Vous pouvez commuter la pression acoustique entre 0 dB et +3 dB.
Ajuste de la presión sonora del altavoz de agudos
Puede variar la presión sonora entre 0 dB y +3 dB.
Einstellen des Schalldrucks des Hochtöners
Sie können als Schalldruck einen Wert von 0 dB oder +3 dB einstellen.
Ställa in ljudtrycket på diskanthögtalarna
Du kan ställa in ljudtrycket mellan 0 dB och +3 dB.
De geluidsdruk van de tweeter regelen
De geluidsdruk kan worden ingesteld op 0 dB of +3 dB.
Regular a pressão acústica do altifalante de agudos
Pode mudar a pressão acústica para 0 dB ou +3 dB.
Regolazione della pressione sonora del tweeter
È possibile regolare la pressione sonora su 0 dB o su +3 dB.
Regulacja ciśnienia akustycznego głośnika wysokotonowego
Ciśnienie akustyczne można ustawić na 0 dB lub +3 dB.
Reglarea presiunii sunetului la difuzoarele de înalte
Puteţi comuta presiunea sunetului la 0 dB sau la +3 dB.
Justering af diskanthøjttalerens lydtryk
Du kan ændre lydtrykket til 0 dB eller +3 dB.
Diskanttikaiuttimen äänenpaineen säätäminen
Äänenpaineeksi voidaan valita 0 dB tai +3 dB.
Justere lydtrykket i diskanthøyttaleren
Du kan stille inn lydtrykket til 0 dB eller +3 dB.
Seřízení akustického tlaku výškového reproduktoru
Akustický tlak lze nastavit na 0 dB nebo +3 dB.
A csipogó hangnyomásának beállítása
A hangnyomást 0 dB vagy +3 dB értékre kapcsolhatja.
Úprava akustického tlaku výškového reproduktora
Akustický tlak môžete prepnúť na 0 dB alebo +3 dB.
Регулиране на налягането на звука на високоговорителя за високи честоти
Можете да превключвате налягането на звука на 0 dB или +3 dB.
Ρύθμιση της πίεσης ήχου του tweeter
Μπορείτε να ρυθμίσετε την πίεση του ήχου σε 0 dB ή +3 dB.
0 dB
+3 dB
Connections / Connexions / Conexiones / Anschluss / Anslutningar / Aansluitingen / Ligações /Collegamenti /
Pączenia / Conexiuni / Tilslutninger / Liitännät / Tilkoblinger / Připojení / Csatlakozások / Zapojenie / Връзки /
Συνδέσεις
Basic connection / Raccordement de base / Conexión básica / Grundlegende Anschlüsse / Grundggande anslutning / Basisaansluiting / Ligação básica
/ Collegamento base / Połączenie podstawowe / Conectare de bază / Grundlæggende forbindelse / Perusliitäntä / Grunnleggende tilkobling / Základní
připojení / Alap csatlakozás / Základné zapojenie / Основна връзка / Βασική σύνδεση
Car audio
Autoradio
Sistema de audio de automóvil
Autostereoanlage
Bilstereo
Audiosysteem voor auto
Rádio do automóvel
Autoradio
Samochowy zestaw audio
Sistemul audio al vehiculului
Bilens stereoanlæg
Autostereo
Stereoanlegg
Audiosystém vozidla
Autóaudió
Autorádio
Аудиоустройство за автомобил
Ηχοσύστημα αυτοκινήτου
*1
*2
 
*1 Left speaker
*1 Haut-parleur gauche
*1 Altavoz izquierdo
*1 Linker Lautsprecher
*1 Vänster gtalare
*1 Linker luidspreker
*1 Coluna esquerda
*1 Diffusore sinistro
*1 Głośnik lewy
*1 Difuzor stânga
*1 Venstre jttaler
*1 Vasen kaiutin
*1 Venstre yttaler
*1 Levý reproduktor
*1 Bal hangszó
*1 Ľavý reproduktor
*1 Ляв високоговорител
*1 Αριστερό ηχείο
*2
Right speaker
*2
Haut-parleur droit
*2
Altavoz derecho
*2
Rechter Lautsprecher
*2
Höger högtalare
*2
Rechter luidspreker
*2
Coluna direita
*2
Diffusore destro
*2
Głośnik prawy
*2
Difuzor dreapta
*2
Højre højttaler
*2
Oikea kaiutin
*2
Høyre høyttaler
*2
Pravý reproduktor
*2
Jobb hangszóró
*2
Pravý reproduktor
*2
Десен високоговорител
*2 Δεξί ηχείο
Standard connection / Raccordement standard / Conexión estándar / Standardverbindung / Standardanslutning / Standaardaansluiting / Ligação padrão
/ Collegamento standard / Połączenie standardowe / Conectare standard / Standardforbindelse / Vakioliitäntä / Standard tilkobling / Standardní připojení
/ Szabványos csatlakozás / Štandardné zapojenie / Стандартна връзка / Τυπική σύνδεση
*1 Left speaker
*1 Haut-parleur gauche
*1 Altavoz izquierdo
*1 Linker Lautsprecher
*1 Vänster gtalare
*1 Linker luidspreker
*1 Coluna esquerda
*1 Diffusore sinistro
*1 Głośnik lewy
*1 Difuzor stânga
*1 Venstre jttaler
*1 Vasen kaiutin
*1 Venstre yttaler
*1 Levý reproduktor
*1 Bal hangszó
*1 Ľavý reproduktor
*1 Ляв високоговорител
*1 Αριστερό ηχείο
*2 Right speaker
*2 Haut-parleur droit
*2 Altavoz derecho
*2 Rechter Lautsprecher
*2 Höger högtalare
*2 Rechter luidspreker
*2 Coluna direita
*2 Diffusore destro
*2 Głośnik prawy
*2 Difuzor dreapta
*2 Højre højttaler
*2 Oikea kaiutin
*2 Høyre høyttaler
*2 Pravý reproduktor
*2 Jobb hangszóró
*2 Pravý reproduktor
*2 Десен високоговорител
*2 Δεξί ηχείο
Car audio
Autoradio
Sistema de audio de automóvil
Autostereoanlage
Bilstereo
Audiosysteem voor auto
Rádio do automóvel
Autoradio
Samochowy zestaw audio
Sistemul audio al vehiculului
Bilens stereoanlæg
Autostereo
Stereoanlegg
Audiosystém vozidla
Autóaudió
Autorádio
Аудиоустройство за автомобил
Ηχοσύστημα αυτοκινήτου
*1
*2
Power amplifier
Amplificateur de puissance
Amplificador de potencia
Endverstärker
Effektförstärkare
Eindversterker
Amplificador de potência
Amplificatore di potenza
Wzmacniacz mocy
Amplificator de putere
Effektforstærker
Vahvistin
Strømforsterker
Zesilov
Teljesítményerősítő
Výkonový zosilňovač
Усилвател на мощността
Ενισχυτής
Standard connection / Raccordement standard / Conexión estándar / Standardverbindung / Standardanslutning / Standaardaansluiting / Ligação padrão
/ Collegamento standard / Połączenie standardowe / Conectare standard / Standardforbindelse / Vakioliitäntä / Standard tilkobling / Standardní připojení
/ Szabványos csatlakozás / Štandardné zapojenie / Стандартна връзка / Τυπική σύνδεση
*1
*2
*3
*4
Power amplifier
Amplificateur de puissance
Amplificador de potencia
Endverstärker
Effektförstärkare
Eindversterker
Amplificador de potência
Amplificatore di potenza
Wzmacniacz mocy
Amplificator de putere
Effektforstærker
Vahvistin
Strømforsterker
Zesilov
Teljesítményerősítő
Výkonový zosilňovač
Усилвател на мощността
Ενισχυτής
Car audio
Autoradio
Sistema de audio de automóvil
Autostereoanlage
Bilstereo
Audiosysteem voor auto
Rádio do automóvel
Autoradio
Samochowy zestaw audio
Sistemul audio al vehiculului
Bilens stereoanlæg
Autostereo
Stereoanlegg
Audiosystém vozidla
Autóaudió
Autorádio
Аудиоустройство за автомобил
Ηχοσύστημα αυτοκινήτου
*2 Front right speaker
*2 Haut-parleur avant
droit
*2 Altavoz frontal
derecho
*2 Rechter
Frontlautsprecher
*2ger fronthögtalare
*2 Luidspreker rechts
vooraan
*2 Coluna dianteira
direita
*2 Diffusore anteriore
destro
*2 Głośnik przedni prawy
*2 Difuzor dreapta fă
*2 Forrestejre højttaler
*2 Oikea etukaiutin
*2 Fremre, høyre
yttaler
*2 Pravý ední
reproduktor
*2 Jobb első hangszóró
*2 Pravý predný
reproduktor
*2 Преден десен
високоговорител
*2 Μπροστινό δεξί ηχείο
*1 Rear right speaker
*1 Haut-parleur arrière
droit
*1 Altavoz posterior
derecho
*1 Rechter
Hecklautsprecher
*1 Höger bakhögtalare
*1 Luidspreker rechts
achteraan
*1 Coluna traseira direita
*1 Diffusore posteriore
destro
*1 Głośnik tylny prawy
*1 Difuzor dreapta spate
*1 Bageste højre højttaler
*1 Oikea takakaiutin
*1 Bakre, høyre høyttaler
*1 Pravý zadní
reproduktor
*1 Jobb hátsó hangszóró
*1 Pravý zadný
reproduktor
*1 Заден десен
високоговорител
*1 Πίσω δεξί ηχείο
*4 Front left speaker
*4 Haut-parleur avant
gauche
*4 Altavoz frontal izquierdo
*4 Linker Frontlautsprecher
*4 Vänster fronthögtalare
*4 Luidspreker links
vooraan
*4 Coluna dianteira
esquerda
*4 Diffusore anteriore
sinistro
*4 Głośnik przedni lewy
*4 Difuzor stânga faţă
*4 Forreste venstre
jttaler
*4 Vasen etukaiutin
*4 Fremre, venstre
yttaler
*4 Levý přední reproduktor
*4 Bal első hangszóró
*4 Ľavý predný reproduktor
*4 Преден ляв
високоговорител
*4 Μπροστινό αριστερό
ηχείο
*3 Rear left speaker
*3 Haut-parleur arrière
gauche
*3 Altavoz posterior
izquierdo
*3 Linker Hecklautsprecher
*3 Vänster bakhögtalare
*3 Luidspreker links
achteraan
*3 Coluna traseira esquerda
*3 Diffusore posteriore
sinistro
*3 Głośnik tylny lewy
*3 Difuzor stânga spate
*3 Bageste venstre
jttaler
*3 Vasen takakaiutin
*3 Bakre, venstre høyttaler
*3 Levý zadní reproduktor
*3 Bal hátsó hangszóró
*3 Ľavý zadný reproduktor
*3 Заден ляв
високоговорител
*3 Πίσω αριστερό ηχείο
Før montering
En dybde på minst 71 mm kreves for å montere
basshøyttaleren. Mål dybden på området hvor du skal
montere høyttaleren, og sørg for at høyttaleren ikke blokkerer
andre deler av bilen. Husk følgende når du velger et sted for
montering:
Sørg for at det ikke er hindringer rundt døren (front eller
bak) hvor du har tenkt å montere høyttaleren.
Det kan allerede være et hull for montering i dørens indre
panel (front eller bak). I så fall trenger du bare tilpasse
platen.
Hvis du skal montere dette høyttalersystemet i døren (front
eller bak), sørg for at høyttalerterminalene, kabinettet og
magneten ikke hindrer noen interne deler, som
vindusmekanismen i døren (når du åpner eller lukker
vinduet), osv.
Sørg også for at høyttalerristen ikke er i kontakt med noen
interne deler, som vindusveiver, dørhåndtak, armstøtter,
rlommer, lamper, seter, osv.
Hvis du skal montere dette høyttalersystemet i den bakre
hyllen, sørg for at høyttalerterminalene, kabinettet og
magneten ikke berører noen interne deler i bilen, som fjær
for torsjonsstangen (når du åpner eller lukker
bagasjerommet), osv.
Sørg også for at høyttalerristen ikke kommer i kontakt med
interne deler som setebelter, hodestøtter, midtre bremselys,
interne deksler for bakre vindusviskere, gardiner eller
luftrensere, osv.
Riktig monteringssted for diskanthøyttalerne varierer
avhengig av type bil. Velg en plassering som passer bilen
din.
ed montáží
Pro montáž hloubkového reproduktoru je nutná hloubka
alespoň 71 mm. Změřte hloubku prostoru, kam budete
instalovat reproduktor, a ujistěte se, že reproduktor nebude
překážet žádným jiným součástem vozidla. Při volbě místa pro
montáž mějte na paměti toto:
Ujistěte se, že nic nepřekáží okolo místa instalace ve dveřích
(předch nebo zadních), kam budete instalovat reproduktor.
Ve vnitřním panelu dveří (předních nebo zadních) již může
být vyříznutý otvor pro montáž. V takovém případě je nutné
upravit jen desku.
Pokud budete tento reproduktorový systém instalovat do
dveří (předch nebo zadních), ujistěte se, že konstrukce ani
magnet nepřekáží žádm jiným vnitřním dílům, například
mechanizmu oken ve dveřích (při otevírání a zavírání okna)
atd.
Současně se ujistěte, že se mřížka reproduktoru nedotýká
žádných vnitřních součástí, jako jsou kliky oken, kliky dveří,
opěrky, kapsy ve dveřích, lampičky, sedadla atd.
Pokud budete tento reproduktorový systém instalovat do
zadho plata, ujistěte se, že se konstrukce ani magnet
nedotýkají žádných jiných vnitřních dílů, například pružin
torzní tyče (při otevírání a zavírání víka zavazadlového
prostoru) atd.
Současně se ujistěte, že se mřížka reproduktoru nedotýká
žádných vnitřních součástí, jako jsou bezpečnostní pásy,
hlavové opěrky, středové brzdové světlo, vnitřní kryt zadního
stěre, záclonky, čističe vzduchu atd.
Vhodné místo pro instalaci výškových reproduktorů se liší v
závislosti na typu vozidla. Zvolte umístění vhodné pro vaše
vozidlo.
Beszerelés előtt
A mélynyomó beszereléséhez legalább 71 mm mélységre van
szükség.rje meg annak a területnek a mélységét ahova be
kívánja szerelni a hangszórót, és biztosítsa, hogy a hangszóró
ne akadályozza az autó más alkatrészeit. A beszerelési hely
kiválasztásakor vegye figyelembe a következőket:
Biztosítsa, hogy semmi ne legyen útban az ajtón (első vagy
hátsó) lévő beszerelési helynél, ahova a hangszórót kívánja
beszerelni.
Lehetséges, hogy az ajtó (első vagy hátsó) belső paneljén
már ki van vágva a beszerelőnyílás. Ebben az esetben csak a
lemezt kell módosítania.
Ha ezt a hangszórórendszert az ajtóba (első vagy hátsó)
kívánja beszerelni, biztosítsa, hogy a hangszóró kivezetései,
a kerete, vagy a mágnese ne ütközzenek az olyan belső
alkatrészekkel, mint az ajtóban lévő ablakmozgató
mechanika (az ablak nyitásakor vagy zárásakor) stb.
Szintén biztosítsa, hogy a hangszóró rácsa ne érjen hozzá az
olyan belső szerelvényekhez, mint az ablakemelő karok,
ajtófogantyúk, kartámasztok, ajtózsebek, lámpák, vagy
ülések stb.
Ha ezt a hangszórórendszert a kalaptartóba kívánja
beszerelni, biztosítsa, hogy a hangszóró kivezetései, a
kerete, vagy a mágnese ne érjenek hozzá az olyan belső
alkatrészekhez, mint például a torziós rugók (ha felnyitja,
vagy lecsukja a csomagtartófedelet) stb.
Azt is biztosítsa, hogy a hangszórórács ne érjen hozzá az
olyan belső szerelvényekhez, mint például a biztonsági
övek, fejtámlák, középső féklámpák, hátsó ablaktörlők belső
burkolatai, függönyök vagy légtisztítók stb.
A csipogók számára alkalmas beszerelési hely
autótípusonként változik. Válasszon ki egy olyan helyet,
amely megfelel az autójához.
Pred montážou
Na montáž basového reproduktora je potrebná hĺbka
najmenej 71 mm. Odmerajte hĺbku miesta, v ktorom chcete
reproduktor inštalovať, a uistite sa, že reproduktor neprekáža
iným komponentom vozidla. Pri výbere miesta montáže majte
na pamäti nasledujúce skutočnosti:
Presvedčte sa, či nič neprekáža v okolí miesta upevnenia vo
dverách (predných alebo zadných).
Je možné, že montážny otvor na vnútornom paneli dverí
(predných alebo zadných) je už vyrezaný. V takom prípade
stačí upraviť iba dosku.
Ak chcete túto reproduktorovú sústavu namontovať do dverí
(predných alebo zadných), uistite sa, že svorky
reproduktorov, rám alebo magnet nezasahujú do žiadnych
vnútorných častí, ako je napríklad okenný mechanizmus vo
dverách (pri otváraní a zatváraní okna), atď.
Dbajte tiež na to, aby sa mriežka reproduktora nedotýkala
žiadneho vnútorného príslušenstva, ako sú napríklad kľučky
okien, kľučky dverí, lakťové opierky, dverové priehradky,
žiarovky alebo sedadlá atď.
Ak chcete túto reproduktorovú sústavu namontovať na
zadné plató, uistite sa, že sa svorky reproduktorov, rám
alebo magnet nedotýkajú žiadnych vnútorných častí vozidla,
napríklad pružín torznej tyče (pri otváraní alebo zatváraní
kapoty batožinového priestoru), atď.
Dbajte tiež na to, aby sa mriežka reproduktora nedotýkala
žiadneho vnútorného príslušenstva, ako sú napríklad
bezpečnostné pásy, opierky hlavy, stredové brzdové svetlá,
vnútorné kryty zadných stieračov, clony alebo čističov
vzduchu atď.
Vhodné umiestnenie výškových reproduktorov závisí od
typu vozidla. Zvoľte si také miesto, ktoré vyhovuje vášmu
vozidlu.
Преди монтаж
Нужна е дълбочина от поне 71 mm, за да се монтира
високоговорителят за ниски честоти. Измерете
дълбочината на зоната, където ще монтирате
високоговорителя, и се уверете, че няма да пречи на други
детайли на автомобила. Имайте предвид посоченото
по-долу, когато избирате местоположение за монтаж:
Уверете се, че няма препятствия около зоната за монтаж
на вратата (предна или задна), където ще монтирате
високоговорителя.
Възможно е вече да има изрязан отвор за монтаж на
вътрешния панел на вратата (предна или задна). В такъв
случай трябва да направите промени само по таблото.
Ако ще монтирате тази система високоговорители във
вратата (предна или задна), се уверете, че клемите на
високоговорителите, рамката или магнитът не пречат на
каквито и да било вътрешни части, като например
механизма за прозореца във вратата (когато отваряте
или затваряте прозореца) и др.
Уверете се също, че решетките на високоговорителите
не допират вътрешни елементи, като например
лостовете за прозорците, дръжките на вратите,
подлакътници, джобове на вратите, лампи или седалки,
както и др.
Ако ще монтирате тази система високоговорители в
задната кора, се уверете, че клемите на
високоговорителите, рамката или магнитът не допират
каквито и да било вътрешни части на автомобила, като
например пружините на торсионната греда (когато
отваряте или затваряте капака на багажника) и др.
Уверете се също, че решетките на високоговорителите
не допират вътрешни елементи, като например колани,
подглавници, централни спирачни светлини, вътрешни
капаци на задните чистачки, завеси или устройства за
почистване на въздуха, както и др.
Подходящото място за монтаж на високоговорителите за
високи честоти варира в зависимост от типа на
автомобила. Изберете място, което е подходящо за
вашия автомобил.
Πριν από την τοποθέτηση
Για την τοποθέτηση του woofer απαιτείται βάθος
τουλάχιστον 71 mm. Μετρήστε το βάθος του σημείου όπου
πρόκειται να τοποθετήσετε το ηχείο και βεβαιωθείτε ότι το
ηχείο δεν εμποδίζει κάποιο άλλο εξάρτημα του αυτοκινήτου.
Όταν επιλέγετε το σημείο τοποθέτησης λάβετε υπόψη τα
παρακάτω:
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν εμπόδια γύρω από το
σημείο τοποθέτησης επί της θύρας (εμπρός ή πίσω) στην
οποία πρόκειται να τοποθετήσετε το ηχείο.
Ενδέχεται να υπάρχει ήδη η οπή για την τοποθέτηση στο
εσωτερικό πάνελ της θύρας (εμπρός ή πίσω). Σε αυτήν την
περίπτωση χρειάζεται να τροποποιήσετε μόνο τον πίνακα.
Εάν πρόκειται να τοποθετήσετε αυτό το σύστημα ηχείων
στην πόρτα (μπροστά ή πίσω), βεβαιωθείτε ότι οι
ακροδέκτες των ηχείων, του πλαισίου ή του μαγνήτη δεν
εμποδίζουν τυχόν εσωτερικά εξαρτήματα, όπως τον
μηχανισμό του παραθύρου της θύρας (όταν ανοίγετε ή
κλείνετε το παράθυρο), κ.λπ.
Βεβαιωθείτε επίσης ότι η γρίλια του ηχείου δεν ακουμπά
σε τυχόν εσωτερικά εξαρτήματα, όπως για παράδειγμα τις
μανιβέλες των παραθύρων, τα χερούλια θυρών, τα
στηρίγματα βραχιόνων, τις θήκες θυρών αυτοκινήτου, τις
λυχνίες ή τα καθίσματα κ.λπ.
Εάν πρόκειται να τοποθετήσετε αυτό το σύστημα ηχείων
στην εταζέρα, βεβαιωθείτε ότι οι ακροδέκτες των ηχείων,
του πλαισίου ή του μαγνήτη δεν ακουμπούν τυχόν
εσωτερικά εξαρτήματα του αυτοκινήτου, όπως για
παράδειγμα τις ράβδους στρέψης (όταν ανοίγετε ή
κλείνετε τη θύρα του πορτ-μπαγκάζ), κ.λπ.
Βεβαιωθείτε επίσης ότι η γρίλια του ηχείου δεν ακουμπά
τυχόν εσωτερικά εξαρτήματα, όπως τις ζώνες ασφαλείας,
τα μαξιλαράκια, τους κεντρικούς φανούς πέδησης, τα
εσωτερικά καλύμματα των πίσω υαλοκαθαριστήρων, τις
κουρτίνες ή τις συσκευές απολύμανσης του αέρα.
Το κατάλληλο σημείο τοποθέτησης για τα tweeter
διαφέρει ανάλογα με τον τύπο του αυτοκινήτου. Διαλέξτε
το σημείο που ταιριάζει στο αυτοκίνητό σας.
Mounting / Montage / Montaje / Montage / Montering / Montage / Montagem /
Montaggio / Montaż / Montaj / Montering / Asennus / Montering / Montáž /
Beszerelés / Montáž / Монтаж / Τοποθέτηση
Before mounting
A depth of at least 71 mm (2 7/8 in) is required to mount the
woofer. Measure the depth of the area where you are to
mount the speaker, and ensure that the speaker is not
obstructing any other components of the car. Keep the
followings in mind when choosing a mounting location:
Make sure that nothing is obstructing around the mounting
location of the door (front or rear) where you are to mount
the speaker.
A hole for mounting may already be cut out of the inner
panel of the door (front or rear). In this case, you need to
modify the board only.
If you are to mount this speaker system in the door (front or
rear), make sure that the speaker terminals, frame or
magnet do not interfere with any inner parts, such as the
window mechanism in the door (when you open or close
the window), etc.
Also make sure that the speaker grille does not touch any
inner fittings, such as the window cranks, door handles, arm
rests, door pockets, lamps or seats etc.
If you are to mount this speaker system in the rear tray,
make sure that the speaker terminals, frame or magnet do
not touch any inner parts of the car, such as the torsion bar
springs (when you open or close the trunk lid), etc.
Also make sure that the speaker grille does not touch any
inner fittings, such as seat belts, head rests, center brake
lights, inner covers of the rear wipers, curtains or air
purifiers, etc.
The suitable mounting location for the tweeters varies
depending on the type of car. Choose a location that suits
your car.
Avant le montage
Le montage du haut-parleur de graves nécessite une
profondeur dau moins 71 mm (2 7/8 po). Mesurez la
profondeur de l’emplacement où vous souhaitez monter le
haut-parleur, puis assurez-vous que le haut-parleur ne gène
en rien les autres composants du véhicule. Prenez en
considération les points suivants lors du choix de
l’emplacement de montage :
Assurez-vous quaucun objet ne gène à proximité de
l’emplacement de montage de la portière (avant ou arrière)
où vous envisagez de monter le haut-parleur.
Il est possible qu’un trou ait déjà été découpé dans le
panneau intérieur de la portière (avant ou arrière). Dans ce
cas, il vous suffit de modifier le panneau.
Si vous envisagez de monter ce système de haut-parleur
dans la portière (avant ou arrière), assurez-vous que les
bornes, le cadre ou les aimants du haut-parleur ne sont pas
en contact avec des pièces internes, telles que la crémaillère
de la vitre dans la portière (lorsque vous ouvrez ou fermez la
vitre), etc.
Assurez-vous également que la grille du haut-parleur
n’entre pas en contact avec des éléments internes, tels que
les manivelles de lève-glace, les poignées de portières, les
accoudoirs, les vide-poches, les lampes ou les sièges, etc.
Si vous envisagez de monter ce système de haut-parleurs
sur la plage arrière, assurez-vous que les bornes, le cadre ou
les aimants du haut-parleur nentrent pas en contact avec
des pièces internes du véhicule, telles que les barres de
torsion (lorsque vous ouvrez ou fermez le coffre), etc.
Assurez-vous également que la grille du haut-parleur
n’entre pas en contact avec des éléments internes, tels que
ceintures de sécurité, appuis-têtes, feux de stop centraux,
garnitures intérieures des essuie-glaces arrière, rideaux ou
filtres à air, etc.
Le bon emplacement de montage des haut-parleurs daigus
pend du type de voiture. Choisissez un emplacement
s’adaptant à la conception de votre voiture.
Antes del montaje
Debe existir una profundidad de 71 mm como mínimo para
instalar el altavoz de agudos. Mida la profundidad del lugar
donde desea montar el altavoz y compruebe que el altavoz no
obstruya ningún componente del automóvil. Antes de elegir el
lugar de montaje, se debe tener en cuenta lo siguiente:
Asegúrese de que no haya ningún obstáculo en el lugar de
montaje de la puerta (delantera o trasera) donde desea
montar el altavoz.
Es posible que p2-ya exista un orificio de montaje en el panel
interior de la puerta (delantera o trasera). En este caso, sólo
debe modificar el salpicadero.
Si desea montar este sistema de altavoces en la puerta
(delantera o trasera), asegúrese de que los terminales del
altavoz, el marco o el imán no interfieren con los
componentes interiores como, por ejemplo, el mecanismo
de la ventanilla en la puerta (al abrir o cerrar la ventanilla),
etc.
Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no esté en
contacto con accesorios interiores como, por ejemplo, los
picaportes de las ventanillas y puertas, los reposabrazos, los
compartimentos para guardar objetos situados en las
puertas, las luces o los asientos etc.
Si desea montar el sistema de altavoces en la bandeja
trasera, asegúrese de que los terminales del altavoz, el
marco y el imán no están en contacto con los componentes
interiores del auto como, por ejemplo, los resortes de la
barra de torsión (cuando abra o cierre el portaequipajes),
etc.
Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no está en
contacto con accesorios interiores como, por ejemplo, los
cinturones de seguridad, los reposacabezas, las luces de
frenos centrales, las cubiertas interiores de los
limpiaparabrisas posteriores, las cortinas o ambientadores,
etc.
El lugar apropiado para la instalación de los altavoces de
agudos varía según el tipo de automóvil. Escoja el lugar que
mejor se adecue a su automóvil.
Vor der Montage
Für eine versenkte Montage ist eine Einbautiefe von
mindestens 71 mm erforderlich. Messen Sie die Tiefe an der
Stelle, an der der Lautsprecher montiert werden soll, und
vergewissern Sie sich, dass der Lautsprecher keine anderen
Fahrzeugteile blockiert. Beachten Sie bitte Folgendes, wenn
Sie die Montagestelle festlegen:
Achten Sie darauf, dass nichts die Montageposition in der
Tür (vorne oder hinten), an der Sie den Lautsprecher
anbringen wollen, blockiert.
In der Innenverkleidung der Tür (vorn oder hinten) befindet
sich möglicherweise bereits eine Aussparung für die
Montage. In diesem Fall brauchen Sie nur die Platte
anzupassen.
Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Tür (vorne oder
hinten) montieren, achten Sie darauf, dass die
Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die Magneten
keine Teile im Fahrzeuginneren blockieren, wie zum Beispiel
den Hubmechanismus in der Tür zum Öffnen und Schließen
des Fensters usw.
Achten Sie außerdem darauf, dass das Lautsprechergitter
keine Teile der Innenausstattung wie Fensterkurbeln,
Türgriffe, Armlehnen, Ablagen in der Tür, Lampen, Sitze usw.
berührt.
Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Hutablage
montieren, achten Sie darauf, dass die
Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die Magneten
keine Teile im Fahrzeuginneren berühren, wie zum Beispiel
die Heckklappendämpfer beim Öffnen und Schließen der
Heckklappe usw.
Achten Sie außerdem darauf, dass das Lautsprechergitter
keine Teile der Innenausstattung wie Sicherheitsgurte,
Kopfstützen, Zusatzbremsleuchten, Innenverkleidungen der
hinteren Scheibenwischer, Sonnenschutzvorrichtungen oder
Luftreiniger usw. berührt.
Die für die Hochtöner am besten geeignete
Montageposition hängt vom Fahrzeugtyp ab. Wählen Sie je
nach Fahrzeugtyp eine geeignete Montageposition.
Innan du monterar
För en jämn och slät montering krävs ett djup på minst 71 mm.
Mät ut djupet där du tänker montera högtalaren och se till att
den inte kommer i vägen för några andra komponenter i bilen.
nk på följande när du väljer monteringsplats:
Se till att det inte finns några hinderdörren (främre eller
bakre) runt den plats där du tänker montera högtalaren.
I vissa fall finns det redan ett hål förberett för högtalare i
rrens (främre eller bakre) innerpanel. I så fall behöver du
bara se till att urtaget passar högtalaren.
Om du tänker montera det här högtalarsystemet i dörren
(framdörr eller bakdörr), måste du se till att
högtalarterminalerna, ramen och magneten inte kommer i
vägen för några delar inne i dörren, t.ex. fönstermekanismen
(när du öppnar eller stänger fönstret) eller liknande.
Se också till att inte högtalargallret kommer i vägen för
några delar av inredningen, t.ex. fönstervevar, dörrhandtag,
armstöd, dörrfickor, lampor, säten eller liknande.
Om du tänker montera högtalarsystemet i hatthyllan ser du
till att högtalarterminalerna, ramen eller magneten inte
kommer i vägen för underliggande mekanismer, t.ex.
bakluckans torsionsfjädring (när du öppnar eller stänger
bakluckan).
Kontrollera också att du inte placerar högtalaren så att
högtalargallret kommer i vägen för bilbälten, huvudstöd, det
mittersta bromsljuset, bakrutans vindrutetorkare, gardiner,
luftrenare eller liknande.
Var diskanthögtalarna monterasst beror på vilken typ av
bil det är fråga om. Välj en plats som är lämplig med tanke
på bilen.
Vóór de montage
Voor de montage is een inbouwdiepte van minimaal 71 mm
vereist. Meet de diepte van het gebied waar u de luidspreker
wilt installeren en zorg dat de luidspreker niet wordt
geblokkeerd door andere onderdelen van de auto. Houd
rekening met de volgende punten als u een montageplaats
uitzoekt:
Zorg ervoor dat er zich geen obstakels bevinden in de buurt
van de inbouwplaats in het portier (voor of achter).
In het binnenste paneel van het portier (voor of achter) of de
hoedenplank is mogelijk al een opening voor de installatie
gemaakt. In dit geval hoeft u alleen de plaat aan te passen.
Als u dit luidsprekersysteem wilt installeren in het portier
(voor of achter), moet u ervoor zorgen dat de
contactpunten, het frame en de magneet van de luidspreker
niet in contact komen met de onderdelen in het portier,
zoals het raammechanisme in het portier (wanneer u het
raam opent of sluit), enzovoort.
Zorg ook dat het luidsprekerrooster niet in contact komt met
onderdelen in de auto, zoals raamhendels, portiergrepen,
armsteunen, zijvakken in het portier, lampen of stoelen,
enzovoort.
Als u het luidsprekersysteem wilt installeren in de
hoedenplank, mogen de contactpunten, het frame en de
magneet van de luidspreker niet in contact komen met
onderdelen in de auto, zoals de torsieveren (als u de
achterklep opent of sluit), enzovoort.
Zorg dat het luidsprekerrooster niet in contact komt met
onderdelen in de auto, zoals autogordels, hoofdsteunen,
derde remlichten, bescherming voor de achterruitenwissers
aan de binnenkant, zonweringen of luchtverfrissers,
enzovoort.
De geschikte inbouwplaats voor de tweeters hangt af van
het type auto. Kies een geschikte positie voor uw auto.
Antes da montagem
Para montar a coluna de graves, é necessária uma
profundidade de pelo menos 71 mm. Meça a profundidade da
área onde quer montar a coluna e verifique se não interfere
com os outros componentes do automóvel. Quando escolher
um local para a montagem, verifique o seguinte:
Verifique se não existe nada na área circundante da porta
(da frente ou de trás) que interfira com o local de montagem
do altifalante.
O painel interior da porta (da frente ou de trás) ou da
prateleira traseira pode já ter os furos de montagem feitos.
Nesse caso, só tem de modificar a placa.
Se quiser montar este sistema de colunas na porta (da
frente ou de trás) do automóvel, verifique se os terminais
respectivos, a armação ou o íman não interferem com
nenhuma das peças do interior do veículo, como o elevador
do vidro da janela na porta (quando fechar ou abrir a
janela), etc.
Verifique também se a grelha da coluna não toca em
nenhuma das peças interiores, como os manípulos do vidro,
os puxadores das portas, os apoios para os braços, as bolsas
da porta, luzes, bancos, etc.
Se quiser montar este sistema de colunas na prateleira
traseira, certifique-se de que os terminais, a armão e o
íman da coluna não tocam em peças no interior do
automóvel como, as molas da barra de torção (quando abre
ou fecha o porta-bagagens), etc.
A grelha da coluna também não pode tocar em peças no
interior do automóvel, como cintos de segurança, encostos
para a cabeça, luzes de travagem centrais, proteões
internas dos limpa-pára-brisas traseiros, cortinas,
purificadores do ar, etc.
O local adequado para montar os altofalante de agudos
varia com o tipo de veículo. Escolha um local adequado para
o seu carro.
Prima del montaggio
Per il montaggio a incasso è necessaria una profondità di
almeno 71 mm. Misurare la profondità dell’area in cui verrà
montato il diffusore e assicurarsi che quest’ultimo non ostacoli
nessun altro componente dell’auto. Per scegliere la posizione
di montaggio, tenere presente quanto segue:
Assicurarsi che non vi sia alcun ostacolo nel punto in cui si
desidera montare i diffusori nelle portiere (anteriori o
posteriori).
È possibile che sia già presente un foro nel pannello interno
della portiera (anteriore o posteriore). In tal caso è
necessario modificare solamente la superficie.
Se il sistema diffusori viene installato nella portiera
(anteriore o posteriore), accertarsi che i terminali, la cornice
o il magnete dei diffusori non interferiscano con nessuna
delle parti interne, quali il meccanismo dei finestrini
all’interno della portiera (se si apre o chiude il finestrino) e
così via.
Accertarsi inoltre che la griglia dei diffusori non entri in
contatto con nessun dispositivo interno, quali manovelle dei
finestrini, maniglie delle portiere, braccioli, vani portaoggetti
delle portiere, luci o sedili e così via.
Se si desidera montare il sistema diffusori nel ripiano
posteriore, assicurarsi che i terminali, il telaio o il magnete
dei diffusori non interferiscano con le parti interne dell’auto,
quali le molle della barra di torsione per lapertura/chiusura
del portellone posteriore e così via.
Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori non entri in
contatto con accessori interni quali cinture di sicurezza,
poggiatesta, luci di arresto centrali, protezioni interne del
tergicristallo posteriore, tendine o purificatori d’aria e così
via.
La posizione di montaggio più adatta per i tweeter varia in
base al tipo di automobile. Scegliere una posizione che si
adatti alla propria automobile.
Przed rozpoczęciem montażu
Do montażu głośnika niskotonowego wymagana jest
głębokość co najmniej 71mm. W miejscu, w którym ma zostać
zamontowany głośnik, należy zmierzyć głębokość i upewnić
się, że głośnik nie będzie przeszkadzał w działaniu innych
elementów wyposażenia samochodu. Wybierając miejsce
montażu, należy pamiętać o następujących czynnikach:
Należy się upewnić, że nie ma żadnych przeszkód wokół
miejsca montażu w drzwiach (przednich lub tylnych), w
których ma zostać zainstalowany głośnik.
Otwory montażowe w panelu wewnętrznym drzwi
(przednich lub tylnych) lub w tylnej półce mogą już być
wycięte. W takim wypadku należy tylko zmodyfikować płytę.
Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zainstalowany w
drzwiach (przednich lub tylnych), należy się upewnić, że
zaciski głośników, obudowa ani magnes nie kolidują z
żadnymi elementami wewnętrznymi, takimi jak mechanizm
otwierania okna w drzwiach (podczas otwierania lub
zamykania okna) itp.
Należy także upewnić się, że siatka głośnika nie dotyka
żadnych części wewnętrznych, takich jak korby do
opuszczania szyb, klamki drzwi, podłokietniki, kieszenie w
drzwiach, lampy lub siedzenia itp.
Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zamontowany w tylnej
półce, należy się upewnić, że zaciski głośnika, obudowa ani
magnes nie dotykają innych wewnętrznych części pojazdu,
takich jak sprężyny pokrywy bagażnika (podczas otwierania
lub zamykania bagażnika) itp.
Należy także upewnić się, że osłona głośnika nie dotyka
części wewnętrznych, takich jak pasy bezpieczeństwa,
zagłówki, środkowe światła hamowania, wewnętrzne osłony
tylnych wycieraczek, zasłonki lub oczyszczacze powietrza
itp.
Właściwe miejsce do zamontowania głośników
wysokotonowych zależy od typu samochodu. Należy wybr
miejsce odpowiednie dla danego samochodu.
Înainte de montaj
Pentru montajul încastrat este necesară o adâncime de cel
puţin 71 mm. Măsuraţi adâncimea zonei în care intenţionaţi să
montaţi difuzorul şi asiguraţi-vă că difuzorul nu
obstrucţionează nicio altă componentă a vehiculului. Reţineţi
următoarele aspecte când alegeţi un amplasament pentru
montaj:
Asiguraţi-vă că nu există obstrucţii în jurul amplasamentului
de montare din uşa (din faţă sau din spate) în care montaţi
difuzorul.
Este posibil să fie deja decupată o gaură pentru montaj pe
panoul interior al uşii (din faţă sau din spate) sau în etajera
din spate. În acest caz, trebuie să modificaţi numai placa.
Dacă intenţionaţi să montaţi acest sistem de difuzoare în
uşă (din faţă sau din spate), asiguraţi-vă că bornele
difuzoarelor, rama sau magnetul nu interferează cu nicio
componentă internă, cum ar fi mecanismul geamului din
uşă (când închideţi sau când deschideţi geamul) etc.
De asemenea, asiguraţi-vă că grila difuzorului nu atinge
niciun mecanism intern, precum macaraua geamului,
mânerele uşii, suportul de sprijin pentru braţ, buzunarele
uşii, becurile sau scaunele etc.
Dacă intenţionaţi să montaţi acest sistem de difuzoare în
etajera din spate, asiguraţi-vă că bornele difuzoarelor, rama
sau magnetul nu ating nicio componentă internă a
vehiculului, cum ar fi amortizoarele (când închideţi sau când
deschideţi capota de la portbagaj) etc.
De asemenea, asiguraţi-vă că grila difuzorului nu atinge
niciun mecanism intern, precum centuri de siguranţă,
rezemătoare pentru cap, lumini de frână centrale, capace de
interior ale ştergătoarelor din spate, perdele sau
purificatoare de aer etc.
Amplasamentul adecvat pentru montarea difuzoarelor de
înalte diferă în funcţie de tipul vehiculului. Alegeţi un
amplasament adecvat pentru vehiculul dumneavoastră.
Før montering
Der kræves en dybde på mindst 71 mm til montering af
wooferen.l dybden af det område, hvor højttaleren skal
monteres, og kontroller, at højttaleren ikke kommer til at sidde
i vejen for andre af bilens komponenter. Vær opmærksom på
følgende, når du vælger et monteringssted:
Kontroller, at intet blokeres omkring dørens (for- eller
bagdør) monteringssted, hvor højttaleren skal monteres.
Der kan allerede være skåret et hul ud i dørens (for- eller
bagdør) inderpanel til montering. I så fald skal du kun ændre
pladen.
Hvis du monterer dette højttalersystem i døren (for- eller
bagdør), skal du kontrollere, at højttalerstikkene, rammen
eller magneten ikke obstruerer indvendige dele som f.eks.
vinduesmekanismen i døren (når du åbner eller lukker
vinduet) etc.
Kontroller også, at højttalergitteret ikke rører ved indvendige
beslag som f.eks. vindueshejs, dørhåndtag, armlæn,
rlommer, lamper eller sæder etc.
Hvis du monterer dette højttalersystem i hattehylden, skal
du kontrollere, at højttalerstikkene, rammen eller magneten
ikke obstruerer indvendige dele af bilen som f.eks.
torsionsstangfjedrene (når du åbner eller lukker
bagagerumsklappen) etc.
Kontroller også at højttalergitteret ikke rører ved indvendige
beslag som f.eks. sikkerhedsseler, nakkestøtter,
midterbremselygte, indvendige afdækninger af
bagrudeviskere, gardiner eller luftrensere etc.
Det egnede monteringssted for diskanthøjttalerne varierer
afhængigt af biltype. Vælg en placering, der passer til din bil.
Ennen asennusta
Bassokaiuttimen asennukseen tarvitaan vähintään 71mm syvä
tila. Mittaa kaiuttimen asennuspaikan syvyys ja varmista, ettei
kaiutin ole auton muiden auton osien tiellä. Huomaa
seuraavat asiat asennuspaikkaa valittaessa:
Varmista, ettei kaiuttimen asennuspaikan ympärillä ovessa
(edessä tai takana) ole mitään esteitä.
Asennusaukko voi olla valmiiksi leikattuna oven sisälevys
(edessä tai takana). Tässä tapauksessa ainoastaan
asennuslevyä voidaan joutua hieman muotoilemaan.
Jos tämä kaiutinjärjestelmä asennetaan oveen (etu tai taka),
varmista, etteivät kaiuttimien liittimet, runko tai magneetti
ole auton minkään sisäosan, kuten oven ikkunamekanismin
(kun ikkuna avataan tai suljetaan) tai vastaavan tiellä.
Varmista myös, ettei kaiuttimen ritilä koske auton mihinkään
sisäosaan, kuten ikkuna- tai ovikahvoihin, kyynärtukiin,
ovitaskuihin, valaisimiin tai istuimiin jne.
Jos tämä kaiutinjärjestelmä asennetaan taakse hattuhyllylle,
varmista, etteivät kaiuttimien liittimet, runko tai magneetti
koske auton mihinkään sisäosan, kuten vääntövarren jousiin
(kun tavaratilan luukku avataan tai suljetaan).
Varmista myös, ettei kaiuttimen ritilä koske auton mihinkään
sisäosaan, kuten turvavöihin, niskatukiin, lisäjarruvaloon,
takalasinpyyhkijöiden sisäkoteloihin, verhoihin tai
ilmanpuhdistimiin jne.
Diskanttikaiuttimien sopiva asennuspaikka vaihtelee
autotyypin mukaan. Valitse omaan autoosi parhaiten sopiva
asennuspaikka.
Parts list / Liste des pièces / Lista de componentes / Teileliste / Lista över medföljande delar / Onderdelenlijst / Lista de
peças / Elenco dei componenti / Spis części / Lista componentelor / Reservedelsliste / Osaluettelo / Liste over deler / Seznam
součástí / Alkatrészjegyzék / Zoznam súčastí / Списък на частите / Κατάλογος ανταλλακτικών
(× 2) (× 2) (× 2) ø 4
(× 10) ø 4
(× 2)
(× 2) (× 2) (× 2) (× 2) (× 2)
Tweeter / Haut-parleur d’aigus / Altavoz de agudos / Hochtöner / Diskanthögtalare / Tweeter /
Altofalante de agudos / Tweeter / Głośnik wysokotonowy / Difuzor de înalte / Tweeter / Diskantti /
Diskanthøyttaler / Výškový reproduktor / Csipogó / Výškový reproduktor / Високоговорител за високи
честоти / Tweeter
Example / Exemple / Ejemplo / Beispiel / Exempel / Voorbeeld / Exemplo / Esempio / Przykład /
Exemplu / Eksempel / Esimerkki / Eksempel / Příklad / Példa / Príklad / Пример / Παράδειγμα
1Remove the inside door panel.
Retirez le panneau intérieur de la portière.
Extraiga el panel de la cubierta interior.
Nehmen Sie die Innenabdeckung der Tür ab.
Ta bort insidan på dörren.
Verwijder het binnenste deurpaneel.
Retire o painel do lado de dentro da porta.
Rimuovere il pannello interno della portiera.
Zdejmij panel wewnętrzny drzwi.
Scoateţi panoul dinspre interior al uşii.
Fjern panelet på indersiden af døren.
Irrota oven sisäpaneeli.
Fjern det indre dørpanelet.
Odstraňte vnitřní panel dveří.
Távolítsa el a belső ajtópanelt.
Odmontujte vnútorný panel dverí.
Отстранете вътрешния панел на вратата.
Αφαιρέστε το εσωτερικό πάνελ της θύρας.
2ø 53 (2 1/8)Unit: mm (in)
Unité: mm (po)
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Unitate: mm
Enhed: mm
Yksikkö: mm
Enhet: mm
Jednotka: mm
Mértékegység: mm
Jednotka: mm
Мерна единица: mm
Μονάδα: mm
Decide the method to mount the unit depending on the type of the car and the installation location.
Choisissez la méthode à utiliser pour monter lappareil selon le type de voiture et lemplacement de montage choisi.
Escoja el método para instalar la unidad según el tipo de automóvil y el lugar de instalación.
Wählen Sie die Montageart je nach Fahrzeugtyp und Montageposition aus.
Välj monteringssätt efter vad som är lämpligt för bilen och platsen du utför monteringen.
Kies de inbouwmethode volgens het type auto en de inbouwpositie.
Escolha o método de montagem do aparelho de acordo com o tipo de veículo e o local de instalação.
Decidere il metodo di montaggio dell’apparecchio in base al tipo di automobile e alla posizione di installazione.
Wybierz metodę montażu głośnika w zależności od typu samochodu i położenia instalacji.
Decideţi asupra metodei de montaj al unităţii în funcţie de tipul vehiculului şi de amplasamentul de instalare.
Beslut dig for en monteringsmetode afhængigt af biltype og installationssted.
Päätä laitteen asennustapa auton tyypin ja asennuspaikan mukaan.
Bestem enhetens monteringsmetode avhengig av type bil og hvor enheten skal installeres.
Vyberte způsob instalace jednotky v závislosti na typu vozidla a místě instalace.
Az autó típusától függően döntse el a beszerelés módját és a helyét.
Vyberte spôsob montáže jednotky podľa typu vozidla a miesta inštalácie.
Изберете метода за монтаж на модула в зависимост от типа на автомобила и местоположението на монтажа.
Αποφασίστε τη μέθοδο τοποθέτησης της μονάδας ανάλογα με τον τύπο του αυτοκινήτου και το σημείο τοποθέτησης.
Woofer / Haut-parleur de graves / Altavoz de graves / Tieftöner / Bashögtalare / Woofer / Altofalante
de graves / Woofer / Głośnik niskotonowy / Difuzor frecvenţe joase / Woofer / Bassokaiutin /
Basshøyttaler / Hloubkový reproduktor / Mélynyomó / Basový reproduktor / Високоговорител за
ниски честоти / Woofer
1Mark the 4 bolt holes and make them 3.2 mm (
1/8 in) in diameter.
Marquez les 4 orifices des boulons et percez des trous de 3,2 mm (
1/8 po) de diamètre.
Marque los orificios de los 4 pernos y hágalos de 3,2 mm de diámetro.
Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,2 mm Durchmesser.
Markera de 4 skruvhålen och gör dem 3,2 mm i diameter.
Markeer de 4 schroefgaten en boor gaten met een diameter van 3,2 mm.
Marque o sítio dos furos para os 4 parafusos. Faça os furos com 3,2 mm de diâmetro.
Contrassegnare i 4 fori dei bulloni e praticare fori di 3,2 mm di diametro.
Zaznacz 4 otwory na wkty o średnicy 3,2 mm.
Marcaţi găurile pentru cele 4 şuruburi şi găuriţi cu un diametru de 3,2 mm.
Marker de 4 bolthuller, og bor dem med en diameter på 3,2 mm.
Merkitse 4 ruuvinreikää ja tee niistä halkaisijaltaan 3,2 mm.
Merk de 4 boltehullene og gjør dem 3,2 mm i diameter.
Označte 4 otvory pro šrouby a vyvrtejte je s průměrem 3,2 mm.
Jelölje ki a 4 furat helyét, és készítse el a 3,2 mm átmérőjű furatokat.
Vyznačte si 4 otvory pre skrutky a urobte ich s priemerom 3,2 mm.
Маркирайте 4-те отвора за болтовете и ги направете с диаметър 3,2 mm.
Σημειώστε τις 4 οπές βιδών και κάντε τις οπές με διάμετρο 3,2 mm.
Unit: mm (in)
Unité: mm (po)
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Unitate: mm
Enhed: mm
Yksikkö: mm
Enhet: mm
Jednotka: mm
Mértékegység: mm
Jednotka: mm
Мерна единица: mm
Μονάδα: mm
Door panel
Panneau de la portière
Panel de la puerta
Türverkleidung
Dörrpanel
Deurpaneel
Painel da porta
Pannello della portiera
Panel drzwi
Panoul uşii
Dørpanel
Ovipaneeli
Dørpanel
Panel dveří
Ajtópanel
Dverový panel
Панел на вратата
Πάνελ θύρας
153.5 × 223.5 (6 1/8
× 8 7/8
)
ø 3.2 (1/8)
Rear tray
Plage arrière
Bandeja trasera
Hutablage
Hatthylla
Hoedenplank
Prateleira traseira
Pannello posteriore
Tylna półka
Etajera din spate
Hattehylde
Hattuhylly
Bakre brett
Zadní plato
Kalaptartó
Zadné plató
Задна кора
Εταζέρα
153.5 × 223.5 (6 1/8 × 8 7/8)
ø 3.2 (1/8)
Specifikace
Reproduktor Oddělený typ,
dvoupásmový:
Hloubkový reproduktor,
16 × 24 cm, kuželový typ
Výškový reproduktor,
2,5cm, klenutý typ
Krátkodobý maximální výkon*
1
330 W*2
Jmenovitý příkon 90 W*
2
Výkon CTA 2031 RMS 110 W
Jmenovitá impedance 4 Ω
Výstupní akustický tlak 90±2dB (1 W, 1 m)*
2
Efektivní frekvenční rozsah 35 – 40 000 Hz*
2
licí frekvence 5000 Hz
Hmotnost Hloubkový reproduktor:
Přibližně 1 400 g na
reproduktor
Výškový reproduktor:
Přibližně 60 g na
reproduktor
Síť pasivních výhybek:
Přibližně 160 g na krabici
Dodanéíslušenství Součásti pro instalaci
Konstrukce a technické údaje mohou podléhat změnám bez
předchozího upozornění.
*1 „Krátkodobý maximální výkon“ může být ta
označován jako „špičkový výkon“.
*2 Podmínky testování: IEC 60268-5 (2003-05)
Termékjellemzők
Hangszóró pusú, 2-utas hangszó:
Mélynyomómege:
16 × 24 cm, kúp típusú
Csipogó: 2,5 cm, dóm
típusú
vidtávú maximális teljesítmény*
1
330 W*2
Névleges teljesítmény 90 W*
2
CTA 2031 RMS teljesítmény 110 W
Névleges impedancia 4 Ω
Kimeneti hangnyomásszint 90±2dB (1 W, 1 m)*
2
Effektív frekvenciatartomány
35 – 40 000 Hz*2
Keresztezési frekvencia: 5000 Hz
Tömeg Mélynyomó:
rülbelül 1 400 g
hangszórónként
Csipogó:
rülbelül 60 g
hangszórónként
Passzív frekvenciaváltó
áramkör:
rülbelül 160 g
dobozonként
Mellékelt tartozékok Beszerelési alkatrészek
A formaterv és a specifikációk előzetes bejelentés nélkül
változhatnak.
*1 A „rövidtávú maximális teljesítmény” másként
„csúcsteljesítmény”ven is előfordulhat.
*2 Tesztelési feltételek: IEC 60268-5 (2003-05)
Technické údaje
Reproduktor Delený, 2-pásmový:
Kužeľový baso
reproduktor 16 × 24 cm
Vrchlíkový výškový
reproduktor 2,5 cm
Maximálny krátkodobý výkon*
1
330 W*2
Menovitý výkon 90 W*2
kon RMS podľa CTA 2031 110 W
Menovitá impedancia 4 Ω Úroveň výstupného akustického tlaku
90±2dB (1 W, 1 m)*2
Efektívny frekvenčný rozsah 35 – 40 000 Hz*
2
Deliaca frekvencia 5000 Hz
Hmotno Basový reproduktor:
Približne 1 400 g na
reproduktor
Výškový reproduktor:
Približne 60 g na
reproduktor
Sieť pasívneho rozdelenia:
Približne 160 g každý box
Dodávané príslušenstvo Diely na inštaláciu
Dizajn a technické údaje sa môžu zmeniť bez oznámenia.
*1 „Krátkodobý maximálny výkon“že byť tiež
označovaný ako „špičkový výkon“.
*2 Testovacie podmienky: IEC 60268-5 (2003-05)
Спецификации
Високоговорител Отделен тип, 2-пътен:
Високоговорител за
ниски честоти
16 × 24 cm конусен тип
Високоговорител за
високи честоти 2,5 cm
куполен тип
Краткосрочна максимална мощност*1
330 W*2
Номинална мощност 90 W*2
CTA 2031 RMS мощност 110 W
Номинален импеданс 4 Ω Ниво на налягане на изходящия звук
90±2dB (1 W, 1 m)*2
Ефективен честотен обхват
35 – 40 000 Hz*2
Пресечна честота 5000 Hz
Тегло Високоговорител за
ниски честоти:
прибл. 1 400 g на
високоговорител
Високоговорител за
високи честоти:
прибл. 60 g на
високоговорител
Мрежа от пасивни
кръстосани кабели:
прибл. 160 g на кутия
Предоставени аксесоари Части за монтаж
Дизайнът и спецификациите са обект на промяна без
предизвестие.
*1 “Краткосрочната максимална мощност” може да
бъде наречена и “Пикова мощност”.
*2 Условия на тестване: IEC 60268-5 (2003-05)
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ηχείο Ξεχωριστού τύπου,
αμφίδρομο:
Woofer 16 × 24 cm κωνικού
τύπου
Tweeter 2,5 cm θολωτού
τύπου
Βραχυπρόθεσμη μέγιστη ισχύς*
1
330 W*2
Ονομαστική ισχύς 90 W*2
Ισχύς CTA 2031 RMS 110 W
Ονομαστική αντίσταση 4 Ω
Επίπεδο πίεσης ήχου εξόδου
90±2dB (1 W, 1 m)*2
Αποδοτικό εύρος συχνότητας
35 – 40.000 Hz*2
Συχνότητα αποκοπής 5.000 Hz
Βάρος Woofer:
Περίπου 1.400 g ανά ηχείο
Tweeter:
Περίπου 60 g ανά ηχείο
Δίκτυο παθητικής
διασταύρωσης:
Περίπου 160 g ανά
συσκευασία
Παρεχόμενα εξαρτήματα Εξαρτήματα
εγκατάστασης
Ο σχεδιασμός και τα τεχνικά χαρακτηριστικά υπόκεινται σε
αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
*1 Η “Βραχυπρόθεσμη μέγιστη ισχύς” μπορεί επίσης να
αναφέρεται ως “Ισχύς κορυφής”.
*2 Συνθήκες δοκιμασίας: IEC 60268-5 (2003-05)


Produktspezifikationen

Marke: Sony
Kategorie: Autolautsprecher
Modell: XS-692ES

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Sony XS-692ES benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Autolautsprecher Sony

Bedienungsanleitung Autolautsprecher

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-