Sony XS-160ES Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Sony XS-160ES (2 Seiten) in der Kategorie Autolautsprecher. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 5 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
XS-160ES
5-026-672- (1)11
©2021 Sony Corporation Printed in Vietnam
Instructions GB
Mode d’emploi FR
Instrucciones ES
Montageanleitung DE
Instruktioner SE
Gebruiksaanwijzing NL
InstruçÔes PT
Istruzioni per I’uso IT
Instrukcja obsƂugi PL
InstrucĆŁiuni RO
Vejledning DK
Ohjeet FI
Instruksjoner NO
ÎŸÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ GR
Pokyny CZ
HasznĂĄlati ĂștmutatĂł HU
NĂĄvod SK
Đ˜ĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоо BG
Talimatlar TR
2-Way Speaker
https://www.sony.net/
Dimensions
Dimensions
Dimensiones
Abmessungen
Dimensioner
Afmetingen
DimensÔes
Dimensioni
Wymiary
Dimensiuni
Unit: mm (in)
Unité: mm (po)
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
UnitĂ : mm
Jednostka: mm
Unitate: mm
îș
Reference Point
Point de référence
Punto de referencia
Bezugspunkt
Referenspunkt
Referentiepunt
Ponto de ReferĂȘncia
Punto di riferimento
Punkt odniesienia
Punct de referinƣă
Referencepunkt
Viitepiste
Referansepunkt
ÎŁÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎż Î±ÎœÎ±Ï†ÎżÏÎŹÏ‚
Referenční bod
IgazĂ­tĂĄsi pont
ReferenčnĂœ bod
Đ•Ń‚Đ°Đ»ĐŸĐœĐœĐ° Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐ°
Referans Noktası

Reference Plane
Plan de référence
Plano de referencia
Bezugsebene
Referensplan
Referentievlak
Plano de ReferĂȘncia
Piano di riferimento
PƂaszczyzna odniesienia
Plan de referinƣă
Referenceplan
Viitetaso
Referanseplan
Î•Ï€ÎŻÏ€Î”ÎŽÎż Î±ÎœÎ±Ï†ÎżÏÎŹÏ‚
Referenční rovina
Rögzítési sík
ZĂĄkladnĂĄ rovina
Đ•Ń‚Đ°Đ»ĐŸĐœĐœĐ° раĐČĐœĐžĐœĐ°
Referans DĂŒzlemi

Reference Axis
Axe de référence
Eje de referencia
Bezugsachse
Referensaxel
Referentieas
Eixo de ReferĂȘncia
Asse di riferimento
Oƛ odniesienia
Axă de referinƣă
Referenceakse
Viiteakseli
Referanseakse
Î†ÎŸÎżÎœÎ±Ï‚ Î±ÎœÎ±Ï†ÎżÏÎŹÏ‚
Referenční osa
Középvonal
Referenčná os
Đ•Ń‚Đ°Đ»ĐŸĐœĐœĐ° ĐŸŃ
Referans Ekseni
îș


þ 157 (6
1
/
4
)
53.5 (21/ ) 12.5 (81/ )2
Ăž 175.2 (7)
23 (29/ )32
90°
45°
60°
þ 170 (63/4)
Ăž 127 (5)
Att observera för kunder: Följande information Àr
endast tillÀmplig för utrustning som sÄlts i lÀnder
dÀr EU-direktiv tillÀmpas
Den hÀr produkten har tillverkats av, eller pÄ uppdrag
av Sony Corporation.
EU-importör: Sony Europe B.V.
FrÄgor till EU-importören eller frÄgor som rör
produkternas överensstÀmmelse i Europa skall
sÀndas till tillverkarens auktoriserade representant,
Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da
Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgien.
Hantering av gamla elektriska och
elektroniska produkter (gÀller inom EU
och andra lÀnder med separata
insamlingssystem)
Symbolen pÄ produkten eller förpackningen anger att
produkten inte fÄr hanteras som hushÄllsavfall. Den
ska i stÀllet lÀmnas in pÄ en Ätervinningsstation för
elektriska och elektroniska produkter. Genom att
sÀkerstÀlla att produkten hanteras pÄ rÀtt sÀtt bidrar
du till att förebygga eventuella negativa miljö- och
hÀlsoeffekter som kan uppstÄ om produkten
bortskaffas felaktigt. Återvinning av material bidrar
till att bevara naturresurser. Kontakta dina lokala
myndigheter, din lokala avfallshanteringstjÀnst eller
affÀren dÀr du köpte produkten för mer information
om Ă„tervinning.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie
geldt enkel voor apparatuur verkocht in landen
waar de EU-richtlijnen van kracht zijn
Dit product werd vervaardigd door of in opdracht van
Sony Corporation.
EU-importeur: Sony Europe B.V.
Vragen aan de EU-importeur of met betrekking tot
Europese productconformiteit kunnen worden
gericht aan de gemachtigde vertegenwoordiger,
Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da
Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, België.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (van
toepassing in de Europese Unie en
andere landen met gescheiden
inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat het product niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een
inzamelingspunt worden gebracht waar elektrische
en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u
ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier
wordt verwerkt, voorkomt u mogelijke negatieve
gevolgen voor mens en milieu die zijn gekoppeld aan
verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van
materialen draagt bij aan het behoud van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, kunt u contact opnemen
met de gemeentelijke instanties, de organisatie
belast met de verwijdering van huishoudelijk afval of
de winkel waar u het product hebt gekocht.
Aviso para clientes: as informaçÔes seguintes
sĂł se aplicam a equipamentos vendidos em
paĂ­ses sujeitos Ă s diretivas da UE
Este produto foi fabricado por ou em nome da Sony
Corporation.
Importador na UE: Sony Europe B.V.
QuestÔes ao importador na UE ou relacionadas com
a conformidade do produto na Europa devem ser
enviadas ao representante autorizado do fabricante,
Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da
Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, BĂ©lgica.
Tratamento de Equipamentos Elétricos e
EletrĂłnicos no final da sua vida Ăștil
(aplicĂĄvel na UniĂŁo Europeia e em
paĂ­ses com sistemas de recolha seletiva
de resĂ­duos)
Este sĂ­mbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este nĂŁo deve ser tratado
como resĂ­duo urbano indiferenciado. Deve sim ser
colocado num ponto de recolha destinado a resĂ­duos
de equipamentos elétricos e eletrónicos. Ao garantir
uma eliminação adequada deste produto, irå ajudar a
evitar potenciais consequĂȘncias negativas para o
meio ambiente e para a saĂșde pĂșblica que, de outra
forma, poderiam ser provocadas por um tratamento
incorreto do produto. A reciclagem dos materiais
contribuirå para a conservação dos recursos naturais.
Para obter informação mais detalhada sobre a
reciclagem deste produto, contacte o municĂ­pio onde
reside, os serviços de recolha de resíduos da sua årea
ou a loja onde adquiriu o produto.
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni
riguardano esclusivamente gli apparecchi venduti
in paesi in cui sono applicate le direttive UE
Questo prodotto Ăš stato fabbricato da o per conto di
Sony Corporation.
Importatore UE: Sony Europe B.V.
Richieste all’importatore UE o relative alla conformità
di prodotto in Europa devono essere indirizzate al
rappresentante autorizzato del costruttore, Sony
Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da
Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, in Belgio.
Trattamento del dispositivo elettrico o
elettronico a fine vita (applicabile in tutti
i Paesi dell’Unione Europea e in altri
Paesi con sistema di raccolta
differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere considerato
come un normale rifiuto domestico, ma deve invece
essere consegnato in un punto di raccolta
appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia
smaltito correttamente, contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per
la salute che potrebbero altrimenti essere causate da
uno smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei
materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per
informazioni piĂč dettagliate circa il riciclaggio di
questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale,
il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il
negozio dove l’avete acquistato.
Uwaga dla klientĂłw: poniĆŒsze informacje mają
zastosowanie wyƂącznie do urządzeƄ, które zostaƂy
wprowadzone do sprzedaĆŒy w krajach stosujących
dyrektywy Unii Europejskiej
Produkt ten zostaƂ wyprodukowany przez lub na
zlecenie Sony Corporation.
Importer w UE: Sony Europe B.V.
Zapytania do importera w UE i zapytania dotyczące
zgodnoƛci produktu w Europie naleĆŒy kierować do
autoryzowanego przedstawiciela producenta, Sony
Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da
Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgia.
Pozbywanie się zuĆŒytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego
(stosowane w krajach Unii Europejskiej i
w pozostaƂych krajach stosujących
wƂasne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu
oznacza, ĆŒe produkt nie moĆŒe być traktowany jako
odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do
odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego
i elektronicznego w celu recyklingu. Odpowiednie
zagospodarowanie zuĆŒytego produktu zapobiega
potencjalnym zagroĆŒeniom dla ƛrodowiska i zdrowia
ludzi, do których mogƂoby dojƛć w przypadku
niewƂaƛciwego obchodzenia się z tymi odpadami.
Recykling materiaƂów pomaga chronić zasoby
naturalne. W celu uzyskania bardziej szczegóƂowych
informacji na temat recyklingu tego produktu, naleĆŒy
skontaktować się z lokalną jednostką samorządu
terytorialnego, ze sƂuĆŒbami zajmującymi się
zagospodarowywaniem odpadĂłw lub ze sklepem, w
ktĂłrym zakupiono produkt.
Aviz pentru clienƣi: următoarele informaƣii se aplică
numai echipamentelor vùndute ßn ƣările care
respectă directivele UE
Acest produs a fost fabricat de către sau ßn numele
Sony Corporation.
Importator UE: Sony Europe B.V.
Întrebări către importatorul UE sau referitoare la
conformitatea produsului ßn Europa se trimit către
reprezentantul autorizat al producătorului, Sony
Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da
Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgia.
Dezafectarea echipamentelor electrice Ɵi
electronice vechi (Se aplică pentru ƣările
membre ale Uniunii Europene și pentru
alte ƣări cu sisteme de colectare
separată)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul
acestuia, indică faptul că acest produs nu trebuie
considerat un deƟeu menajer. În schimb, produsul
trebuie predat punctelor corespunzătoare de reciclare
a echipamentelor electrice Ɵi electronice. Asigurñndu-
vă de faptul că acest produs este dezafectat ßn mod
corect, veĆŁi ajuta la prevenirea consecinĆŁelor negative
pentru mediu Ɵi pentru sănătatea umană, care, ün caz
contrar, pot fi afectate de către manipularea Ɵi
dezafectarea incorectă. Reciclarea materialelor va
ajuta la conservarea resurselor naturale. Pentru mai
multe detalii legate de reciclarea acestui produs, vă
rugăm să contactaƣi primăria dvs. sau magazinul de
unde aƣi cumpărat produsul.
Notice for customers: the following information is
only applicable to equipment sold in countries
applying EU directives
This product has been manufactured by or on behalf
of Sony Corporation.
EU Importer: Sony Europe B.V.
Inquiries to the EU Importer or related to product
compliance in Europe should be sent to the
manufacturer’s authorized representative, Sony
Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da
Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgium.
Disposal of old electrical & electronic
equipment (applicable in the European
Union and other countries with separate
collection systems)
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the appropriate collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring that
this product is disposed of correctly, you will help to
prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could be
caused by inappropriate waste handling of this
product. The recycling of materials will help to
conserve natural resources. For more detailed
information about recycling of this product, please
contact your local Civic Office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased
the product.
Avis à l’intention des clients : les informations
suivantes s’appliquent uniquement aux appareils
vendus dans des pays qui appliquent les directives
de l’Union EuropĂ©enne
Ce produit a été fabriqué par ou pour le compte de
Sony Corporation.
Importateur dans l’UE : Sony Europe B.V.
Les questions basées sur la législation européenne
pour l’importateur ou relatives Ă  la conformitĂ© des
produits doivent ĂȘtre adressĂ©es au mandataire : Sony
Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da
Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgique.
Traitement des appareils Ă©lectriques et
Ă©lectroniques en fin de vie (applicable
dans les pays de l’Union EuropĂ©enne et
dans les autres pays disposant de
systÚmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas ĂȘtre
traité avec les déchets ménagers. En revanche, il doit
ĂȘtre rapportĂ© Ă  un point de collecte appropriĂ© pour le
recyclage des Ă©quipements Ă©lectriques et
Ă©lectroniques. En vous assurant que ce produit est
bien mis au rebut de façon appropriée, vous
participez activement à la prévention des
conséquences négatives que leur mauvais traitement
pourrait provoquer sur l’environnement et sur la
santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue
par ailleurs à la préservation des ressources
naturelles. Pour toute information complémentaire
au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre déchetterie locale
ou le point de vente oĂč vous avez achetĂ© le produit.
Dimensioner
Mitat
MĂ„l
ΔÎčÎ±ÏƒÏ„ÎŹÏƒÎ”Îčς
Rozměry
MĂ©retek
Rozmery
Đ Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń€Đž
Boyutlar
Enhed: mm
Yksikkö: mm
Enhet: mm
ÎœÎżÎœÎŹÎŽÎ±: mm
Jednotka: mm
Mértékegység: mm
Jednotka: mm
ĐœĐ”Ń€ĐœĐ° Đ”ĐŽĐžĐœĐžŃ†Đ°: mm
Birim: mm
BemĂŠrkning til kunder: FĂžlgende oplysninger
gĂŠlder kun for alt udstyr, som sĂŠlges i lande, der
anvender EU-direktiver
Dette produkt er fremstillet af eller pÄ vegne af Sony
Corporation.
EU-ImportĂžr: Sony Europe B.V.
ForespĂžrgsler til EU-ImportĂžren eller vedrĂžrende
overholdelse af produktgaranti i Europa skal sendes
til fabrikantens reprĂŠsentant, Sony Belgium,
bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1,
1930 Zaventem, Belgien.
Bortskaffelse af udtjente elektriske og
elektroniske produkter (gĂŠlder for den
EuropĂŠiske Union og andre lande med
separate indsamlingssystemer)
Dette symbol pÄ produktet eller emballagen angiver,
at produktet ikke mÄ bortskaffes som
husholdningsaffald. Det skal i stedet indleveres pÄ en
genbrugsplads specielt indrettet til genanvendelse af
elektriske og elektroniske produkter. Ved at sikre at
produktet bortskaffes korrekt, forebygges de mulige
negative konsekvenser for miljĂž og sundhed, som en
ukorrekt affaldshÄndtering af produktet kan
forÄrsage. Genanvendelse af materialer bidrager til at
bevare naturlige ressourcer. Yderligere information
om genanvendelse af dette produkt kan fÄs hos den
kommunale genbrugsstation, det lokale
renovationsselskab eller den butik, hvor produktet
blev kĂžbt.
Huomautus asiakkaille: seuraavat tiedot koskevat
ainoastaan laitteita, joita myydÀÀn EU-direktiivejÀ
noudattavissa maissa
TÀmÀ tuote on valmistettu Sony Corporation toimesta
tai puolesta.
EU-maahantuoja: Sony Europe B.V.
EU-maahantuojalle osoitetut tiedustelut tai tuotteen
Euroopan vaatimustenmukaisuuteen liittyvÀt
tiedustelut tulee osoittaa valmistajan valtuutetulle
edustajalle: Sony Belgium, bijkantoor van Sony
Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgia.
KÀytöstÀ poistettujen sÀhkö- ja
elektroniikkalaitteiden hÀvittÀminen
(koskee Euroopan unionia sekÀ muita
maita, joissa on kÀytössÀ jÀtteiden
lajittelujÀrjestelmÀ)
TÀmÀ laitteeseen tai sen pakkaukseen merkitty
symboli tarkoittaa, ettÀ laitetta ei saa kÀsitellÀ
kotitalousjÀtteenÀ. Sen sijaan laite on toimitettava
sÀhkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrÀtyksestÀ
huolehtivaan kerÀys- ja kierrÀtyspisteeseen.
Varmistamalla laitteen asianmukaisen hÀvittÀmisen
voit auttaa estÀmÀÀn luonnolle ja ihmisten
terveydelle aiheutuvia negatiivisia vaikutuksia, joita
nÀiden tuotteiden epÀasianmukainen hÀvittÀminen
voi aiheuttaa. Materiaalien kierrÀtys sÀÀstÀÀ
luonnonvaroja. LisÀtietoja laitteen kÀsittelystÀ,
talteenotosta ja kierrÀtyksestÀ on saatavilla
paikallisilta ympÀristöviranomaisilta,
jÀtehuoltokeskuksesta tai liikkeestÀ, josta laite on
ostettu.
Merknad for kunder: fĂžlgende informasjon gjelder
kun utstyr som selges i land som bruker
EU-direktivene
Dette produktet har blitt produsert av eller pÄ vegne
av Sony Corporation.
EU-importĂžr: Sony Europe B.V.
SpÞrsmÄl til EU-importÞren eller spÞrsmÄl
vedrĂžrende produktets overensbestemmelse i Europa
skal sendes til produsentens autoriserte represetant,
Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da
Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgia.
Kassering av gamle elektriske og
elektroniske apparater (gjelder i Den
europeiske union og andre land med
separat innsamlingssystem)
Dette symbolet pÄ produktet eller emballasjen
indikerer at dette produktet ikke mÄ behandles som
husholdningsavfall. I stedet skal det leveres til en
passende gjenvinningsstasjon for elektrisk og
elektronisk utstyr. NĂ„r du sĂžrger for at dette
produktet avhendes pÄ korrekt mÄte, er du med pÄ Ä
forhindre mulige negative fĂžlger for miljĂžet og helse,
som kunne vÊrt forÄrsaket av feilaktig
avfallshÄndtering av dette produktet. Gjenvinning av
disse materialene bidrar til Ä ta vare pÄ
naturressurser. Hvis du vil p1-ha mer informasjon om
gjenvinning av dette produktet, kan du kontakte
lokale myndigheter, renovasjonsverket der du bor,
eller butikken der du kjĂžpte produktet.
ÎŁÎ·ÎŒÎ”ÎŻÏ‰ÏƒÎ· Ï€ÏÎżÏ‚ Ï„ÎżÏ… Ï€Î”Î»ÎŹÏ„Î”Ï‚: ÎżÎč παραÎșÎŹÏ„Ï‰
Ï€Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚ ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ…Îœ ÎŒÏŒÎœÎż ÎłÎčα Ï„ÎżÎœ Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčσΌό
Ï€ÎżÏ… Ï€Ï‰Î»Î”ÎŻÏ„Î±Îč σΔ χώρΔς ÏŒÏ€ÎżÏ… Î”Ï†Î±ÏÎŒÏŒÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Îč ÎżÎč
ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ της ΕΕ
Αυτό Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ έχΔÎč ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Î”ÎŻ από Îź ÎłÎčα
Î»ÎżÎłÎ±ÏÎčασΌό της Sony Corporation.
ΕÎčÏƒÎ±ÎłÏ‰ÎłÎ­Î±Ï‚ στηΜ Ευρώπη : Sony Europe B.V.
Î•ÏÏ‰Ï„ÎźÏƒÎ”Îčς Ï€ÏÎżÏ‚ Ï„ÎżÎœ ΔÎčÏƒÎ±ÎłÏ‰ÎłÎ­Î± Îź σχΔτÎčÎșÎŹ ΌΔ τηΜ
συΌΌόρφωση Ï„ÎżÏ… Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„ÎżÏ‚ ως Ï€ÏÎżÏ‚ τη ÎœÎżÎŒÎżÎžÎ”ÏƒÎŻÎ±
της ΕυρωπαϊÎșÎźÏ‚ ΈΜωσης Ξα πρέπΔÎč Μα
Î±Ï€Î”Ï…ÎžÏÎœÎżÎœÏ„Î±Îč ÏƒÏ„ÎżÎœ Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż ΔÎșÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż,
Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da
Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, ΒέλγÎčÎż.
ΑπόρρÎčψη παλÎčώΜ ηλΔÎșτρÎčÎșÎżÏ ÎșαÎč
ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșÎżÏ Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ (ΙσχύΔÎč στηΜ
ΕυρωπαϊÎșÎź ΈΜωση ÎșαÎč ÎŹÎ»Î»Î”Ï‚ χώρΔς ΌΔ
ΟΔχωρÎčÏƒÏ„ÎŹ ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÏƒÏ…Î»Î»ÎżÎłÎźÏ‚)
΀ο σύΌÎČολο αυτό Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÏƒÏ„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ Îź στη
συσÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… Ï…Ï€ÎżÎŽÎ”ÎčÎșΜύΔÎč ότÎč Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ αυτό ΎΔΜ
Ξα πρέπΔÎč Μα αΜτÎčÎŒÎ”Ï„Ï‰Ï€ÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč όπως τα
συΜηΞÎčσΌέΜα ÎżÎčÎșÎčαÎșÎŹ Î±Ï€ÎżÏÏÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î±. Î‘ÎœÏ„ÎŻÎžÎ”Ï„Î± Ξα
πρέπΔÎč Μα Ï€Î±ÏÎ±ÎŽÎŻÎŽÎ”Ï„Î±Îč ÏƒÏ„Îż ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Îż ÏƒÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎż
ÏƒÏ…Î»Î»ÎżÎłÎźÏ‚ ÎłÎčα τηΜ αΜαÎșύÎșλωση ηλΔÎșτρÎčÎșÎżÏ ÎșαÎč
ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșÎżÏ Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ. Î•ÎŸÎ±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Ï‚ ότÎč Ï„Îż
Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ αυτό Î±Ï€ÎżÏÏÎŻÏ€Ï„Î”Ï„Î±Îč ÏƒÏ‰ÏƒÏ„ÎŹ, ÎČÎżÎ·ÎžÎŹÏ„Î” ÏƒÏ„Îż Μα
Î±Ï€ÎżÏ„ÏÎ±Ï€ÎżÏÎœ ÏŒÏ€ÎżÎčΔς αρΜητÎčÎșές ΔπÎčπτώσΔÎčς στηΜ
αΜΞρώπÎčΜη Ï…ÎłÎ”ÎŻÎ± ÎșαÎč ÏƒÏ„Îż πΔρÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœ Ï€ÎżÏ… Ξα
Ï€ÏÎżÎ­ÎșυπταΜ από τηΜ αÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î· ÎŽÎčÎ±Ï‡Î”ÎŻÏÎčση τωΜ
Î±Ï€ÎżÎČÎ»ÎźÏ„Ï‰Îœ Î±Ï…Ï„ÎżÏ Ï„ÎżÏ… Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„ÎżÏ‚. Η αΜαÎșύÎșλωση
τωΜ υλÎčÎșώΜ ÎČοηΞΏ στηΜ Î”ÎŸÎżÎčÎșÎżÎœÏŒÎŒÎ·ÏƒÎ· τωΜ φυσÎčÎșώΜ
πόρωΜ. ΓÎčα πΔρÎčσσότΔρΔς Ï€Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚ σχΔτÎčÎșÎŹ ΌΔ
τηΜ αΜαÎșύÎșλωση Î±Ï…Ï„ÎżÏ Ï„ÎżÏ… Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„ÎżÏ‚,
ΔπÎčÎșÎżÎčÎœÏ‰ÎœÎźÏƒÏ„Î” ΌΔ τÎčς ÎŽÎ·ÎŒÎżÏ„ÎčÎșές αρχές της πΔρÎčÎżÏ‡ÎźÏ‚
σας, ΌΔ τηΜ Ï…Ï€Î·ÏÎ”ÏƒÎŻÎ± ÎŽÎčÎŹÎžÎ”ÏƒÎ·Ï‚ τωΜ ÎżÎčÎșÎčαÎșώΜ
Î±Ï€ÎżÏÏÎčÎŒÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ Îź Ï„Îż ÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± από Ï„Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎż
Î±ÎłÎżÏÎŹÏƒÎ±Ï„Î” Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ.
OznĂĄmenĂ­ pro zĂĄkaznĂ­ky: nĂĄsledujĂ­cĂ­ informace
platĂ­ jen pro zaƙízenĂ­ prodĂĄvanĂĄ v zemĂ­ch, kterĂ©
uplatƈují směrnice EU
Tento vĂœrobek byl vyroben buď pƙímo nebo v
zastoupení společností Sony Corporation.
Dovozce do EU: Sony Europe B.V.
ĆœĂĄdosti tĂœkajĂ­cĂ­ se dovozce do EU nebo technickĂœch
poĆŸadavkĆŻ na vĂœrobky danĂœmi směrnicemi EvropskĂ©
unie je tƙeba adresovat na zplnomocněnĂ©ho
zĂĄstupce, kterĂœm je Sony Belgium, bijkantoor van
Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem,
Belgie.
Likvidace nepotƙebnĂ©ho elektrickĂ©ho a
elektronickĂ©ho zaƙízenĂ­ (platnĂ© v
Evropské unii a dalƥích ståtech
uplatƈujĂ­cĂ­ch oddělenĂœ systĂ©m sběru)
Tento symbol umĂ­stěnĂœ na vĂœrobku nebo jeho balenĂ­
upozorƈuje, ĆŸe by s vĂœrobkem nemělo bĂœt naklĂĄdĂĄno
jako s bÄ›ĆŸnĂœm odpadem z domĂĄcnosti. Je nutnĂ© jej
odvĂ©zt do sběrnĂ©ho mĂ­sta pro recyklaci elektrickĂ©ho
a elektronickĂ©ho zaƙízenĂ­. ZajiĆĄtěnĂ­m sprĂĄvnĂ©
likvidace tohoto vĂœrobku pomĆŻĆŸete zabrĂĄnit
pƙípadnĂœm negativnĂ­m dopadĆŻm na ĆŸivotnĂ­ prostƙedĂ­
a lidské zdraví, které by jinak byly zpƯsobeny
nevhodnou likvidacĂ­ vĂœrobku. RecyklovĂĄnĂ­m materiĂĄlĆŻ
pomĆŻĆŸete ochrĂĄnit pƙírodnĂ­ zdroje. PodrobnějĆĄĂ­
informace o recyklaci tohoto vĂœrobku zjistĂ­te u
pƙísluĆĄnĂ©ho mĂ­stnĂ­ho obecnĂ­ho Ășƙadu, podniku pro
likvidaci domovních odpadƯ nebo v obchodě, ve
kterĂ©m jste vĂœrobek zakoupili.
MegjegyzĂ©s a felhasznĂĄlĂłk szĂĄmĂĄra: a következƑ
tåjékoztatås az EU irånyelveit alkalmazó
orszĂĄgokban Ă©rtĂ©kesĂ­tett kĂ©szĂŒlĂ©kekre vonatkozik
Ezt a terméket a Sony Corporation vagy megbízottja
gyĂĄrtotta.
EU importƑr: Sony Europe B.V.
Az EU importƑrrel vagy az Európai
termékbiztonsåggal kapcsolatos kérdéseket a gyårtó
jogosult kĂ©pviselƑjĂ©nek kell kĂŒldeni, Sony Belgium,
bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1,
1930 Zaventem, Belgium.
Feleslegessé vålt elektromos és
elektronikus kĂ©szĂŒlĂ©kek hulladĂ©kkĂ©nt
valĂł eltĂĄvolĂ­tĂĄsa. (HasznĂĄlhatĂł az
Európai Unió és egyéb orszågok
szelektív hulladékgyƱjtési
rendszereiben.)
Ez, a kĂ©szĂŒlĂ©ken vagy annak csomagolĂĄsĂĄn talĂĄlhatĂł
szimbĂłlum jelzi, hogy termĂ©k nem kezelhetƑ
hĂĄztartĂĄsi hulladĂ©kkĂ©nt – kĂ©rjĂŒk, hogy azt elektromos
és elektronikai hulladék gyƱjtésére kijelölt
gyƱjtƑhelyen adja le. A feleslegessĂ© vĂĄlt termĂ©k
helyes kezelĂ©sĂ©vel segĂ­t megelƑzni a környezet Ă©s az
emberi egészség kårosodåsåt, amely
bekövetkezhetne, p1-ha nem követi a hulladékkezelés
helyes mĂłdjĂĄt. Az anyagok ĂșjrahasznosĂ­tĂĄsa segĂ­t a
termĂ©szeti erƑforrĂĄsok megƑrzĂ©sĂ©ben. A termĂ©k
ĂșjrahasznosĂ­tĂĄsĂĄval kapcsolatos tovĂĄbbi
informĂĄciĂłkat illetƑen forduljon a terĂŒletileg illetĂ©kes
hivatalhoz, a helyi hulladĂ©kgyƱjtƑ szolgĂĄltatĂłhoz
vagy ahhoz az ĂŒzlethez, amelyben a termĂ©ket
vĂĄsĂĄrolta.
Aviso para los clientes: la informaciĂłn siguiente
resulta de aplicaciĂłn solo a los equipos
comercializados en paĂ­ses afectados por las
directivas de la UE
Este producto p1-ha sido fabricado por, o en nombre
de Sony Corporation.
Importador UE: Sony Europe B.V.
Las consultas relacionadas con el Importador a la UE
o con la conformidad del producto en Europa deben
dirigirse al representante autorizado por el fabricante,
Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da
Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, BĂ©lgica.
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrĂłnicos al final de su vida Ăștil
(aplicable en la UniĂłn Europea y otros
paĂ­ses con sistemas de tratamiento
selectivo de residuos)
Este sĂ­mbolo en el equipo o en su embalaje indica
que el presente producto no puede tratarse como un
residuo doméstico normal. Debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos
eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este
producto se desecha correctamente, ayudarĂĄ a
prevenir las posibles consecuencias negativas para la
salud y el medio ambiente que podrĂ­an derivarse de
la incorrecta manipulaciĂłn en el momento de
deshacerse de este producto. El reciclaje de los
materiales ayuda a preservar los recursos naturales.
Si desea obtener informaciĂłn detallada sobre el
reciclaje de este producto, pĂłngase en contacto con
el ayuntamiento, el punto de recogida mĂĄs cercano o
el establecimiento donde p1-ha adquirido el producto.
Hinweis fĂŒr Kunden: Die folgenden Informationen
gelten nur fĂŒr GerĂ€te, die in LĂ€ndern verkauft
werden, in denen EU-Richtlinien gelten
Dieses Produkt wurde von oder fĂŒr die Sony
Corporation hergestellt.
EU Importeur: Sony Europe B.V.
Anfragen an den Importeur oder zur
ProduktkonformitÀt auf Grundlage der Gesetzgebung
in Europa senden Sie bitte an den BevollmÀchtigten
Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da
Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgien.
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen GerÀten
(anzuwenden in den LĂ€ndern der
EuropÀischen Union und anderen
LĂ€ndern mit einem separaten
Sammelsystem fĂŒr diese GerĂ€te)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern
an einer Annahmestelle fĂŒr das Recycling von
elektrischen und elektronischen GerÀten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schĂŒtzen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefÀhrdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum
Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer
Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem GeschÀft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Upozornenie pre zĂĄkaznĂ­kov: NasledujĂșce
informĂĄcie sa vzĆ„ahujĂș len na zariadenia
predĂĄvanĂ© v krajinĂĄch, v ktorĂœch platia smernice
EÚ
Tento produkt vyrĂĄba spoločnosĆ„ Sony alebo je
vyrobenĂœ v mene Sony Corporation.
Dovozca pre EÚ: Sony Europe B.V.
OtĂĄzky či vĂœrobok vyhovuje poĆŸiadavkĂĄm podÄŸa
legislatĂ­vy EurĂłpskej Ășnie treba adresovaĆ„ na
autorizovaného zåstupcu Sony Belgium, bijkantoor
van Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930
Zaventem, Belgicko.
LikvidĂĄcia starĂœch elektrickĂœch a
elektronickĂœch zariadenĂ­ (platĂ­ v
EurĂłpskej Ășnii a ostatnĂœch krajinĂĄch so
zavedenĂœm separovanĂœm zberom)
Tento symbol na vĂœrobku alebo na jeho obale
znamenĂĄ, ĆŸe vĂœrobok nesmie byĆ„ spracovĂĄvanĂœ ako
komunálny odpad. Musí sa odovzdat’ do prísluơnej
zberne na recyklĂĄciu elektrickĂœch a elektronickĂœch
zariadení. Zaručením správnej likvidácie tohto
vĂœrobku pomĂŽĆŸete predchĂĄdzaĆ„ potenciĂĄlnym
negatĂ­vnym vplyvom na ĆŸivotnĂ© prostredie a na
zdravie človeka, ktorĂ© by mohli byĆ„ zapríčinenĂ©
nevhodnĂœm zaobchĂĄdzanĂ­m s odpadmi z tohto
vĂœrobku. RecyklovanĂ­m materiĂĄlov pomĂŽĆŸete
zachovat’ prĂ­rodnĂ© zdroje. PodrobnejĆĄie informĂĄcie o
recyklĂĄcii tohto vĂœrobku vĂĄm na poĆŸiadanie poskytne
miestny Ășrad, sluĆŸba likvidĂĄcie komunĂĄlneho odpadu
alebo predajƈa, v ktorej ste si tento vĂœrobok zakĂșpili.
БДлДжĐșĐ° Đ·Đ° ĐșĐ»ĐžĐ”ĐœŃ‚ĐžŃ‚Đ”: ŃĐ»Đ”ĐŽĐœĐ°Ń‚Đ° ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžŃ сД
ĐŸŃ‚ĐœĐ°ŃŃ ŃĐ°ĐŒĐŸ Đ·Đ° ĐŸĐ±ĐŸŃ€ŃƒĐŽĐČĐ°ĐœĐ”, ĐșĐŸĐ”Ń‚ĐŸ сД ĐżŃ€ĐŸĐŽĐ°ĐČĐ° ĐČ
ЎържаĐČĐž, прОлагащО ЎОрДĐșтоĐČОтД ĐœĐ° ЕС
ĐąĐŸĐ·Đž ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșт Đ” ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐ”ĐŽĐ”Đœ ĐŸŃ‚ ОлО ĐŸŃ‚ ĐžĐŒĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ°
Sony Corporation.
Đ’ĐœĐŸŃĐžŃ‚Đ”Đ» ĐČ Đ•ĐĄ: Sony Europe B.V.
ЗапотĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐŽĐŸ ĐČĐœĐŸŃĐžŃ‚Đ”Đ»Ń ОлО запОтĐČĐ°ĐœĐžŃ
сĐČŃŠŃ€Đ·Đ°ĐœĐž със ŃŃŠĐŸŃ‚ĐČДтстĐČĐžĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșтОтД
ŃŃŠĐłĐ»Đ°ŃĐœĐŸ Đ·Đ°ĐșĐŸĐœĐŸĐŽĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŃ‚ĐČĐŸŃ‚ĐŸ ĐœĐ° ЕĐČŃ€ĐŸĐżĐ”ĐčсĐșоя съюз,
слДЎĐČĐ° ĐŽĐ° сД ĐŸŃ‚ĐżŃ€Đ°ĐČят ĐșŃŠĐŒ ŃƒĐżŃŠĐ»ĐœĐŸĐŒĐŸŃ‰Đ”ĐœĐžŃ
прДЎстаĐČОтДл ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»Ń Sony Belgium,
bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1,
1930 Zaventem, Đ‘Đ”Đ»ĐłĐžŃ.
Đ˜Đ·Ń…ĐČŃŠŃ€Đ»ŃĐœĐ”ĐœĐ° старо ДлДĐșтрОчДсĐșĐž Đž
ДлДĐșŃ‚Ń€ĐŸĐœĐœĐž ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐž (ĐżŃ€ĐžĐ»ĐŸĐ¶ĐžĐŒĐŸ ĐČ
ЕĐČŃ€ĐŸĐżĐ”ĐčсĐșоя съюз Đž Юруго ЎържаĐČĐž
със ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐž Đ·Đ° Ń€Đ°Đ·ĐŽĐ”Đ»ĐœĐŸ ŃŃŠĐ±ĐžŃ€Đ°ĐœĐ” ĐœĐ°
ĐŸŃ‚ĐżĐ°ĐŽŃŠŃ†Đž)
ĐąĐŸĐ·Đž ŃĐžĐŒĐČĐŸĐ» ĐČърху ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșта ОлО ĐČърху ĐœĐ”ĐłĐŸĐČата
ĐŸĐżĐ°ĐșĐŸĐČĐșĐ° ĐżĐŸĐșĐ°Đ·ĐČĐ°, чД Ń‚ĐŸĐ·Đž ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșт ĐœĐ” Ń‚Ń€ŃĐ±ĐČĐ° ĐŽĐ° сД
трДтОра ĐșĐ°Ń‚ĐŸ Đ±ĐžŃ‚ĐŸĐČ ĐŸŃ‚ĐżĐ°ĐŽŃŠĐș. Đ’ĐŒĐ”ŃŃ‚ĐŸ Ń‚ĐŸĐČĐ° Ń‚ĐŸĐč
Ń‚Ń€ŃĐ±ĐČĐ° ĐŽĐ° бъЎД ĐżŃ€Đ”ĐŽĐ°ĐŽĐ”Đœ ĐČ ŃŃŠĐŸŃ‚ĐČĐ”Ń‚ĐœĐžŃ
ŃŃŠĐ±ĐžŃ€Đ°Ń‚Đ”Đ»Đ”Đœ ĐżŃƒĐœĐșт Đ·Đ° рДцОĐșĐ»ĐžŃ€Đ°ĐœĐ” ĐœĐ°
ДлДĐșтрОчДсĐșĐž Đž ДлДĐșŃ‚Ń€ĐŸĐœĐœĐž ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐž. ĐšĐ°Ń‚ĐŸ прДЎаЎДтД
Ń‚ĐŸĐ·Đž ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșт ĐœĐ° праĐČĐžĐ»ĐœĐŸŃ‚ĐŸ ĐŒŃŃŃ‚ĐŸ, ВОД щД
ĐżĐŸĐŒĐŸĐłĐœĐ”Ń‚Đ” Đ·Đ° ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃ‚ĐČратяĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐœĐ”ĐłĐ°Ń‚ĐžĐČĐœĐžŃ‚Đ”
ĐżĐŸŃĐ»Đ”ĐŽŃŃ‚ĐČоя Đ·Đ° ĐŸĐșĐŸĐ»ĐœĐ°Ń‚Đ° срДЎа Đž Ń‡ĐŸĐČДшĐșĐŸŃ‚ĐŸ
зЎраĐČĐ”, ĐșĐŸĐžŃ‚ĐŸ бОха ĐČŃŠĐ·ĐœĐžĐșĐœĐ°Đ»Đž про ĐœĐ”ĐżŃ€Đ°ĐČĐžĐ»ĐœĐŸŃ‚ĐŸ
ОзхĐČŃŠŃ€Đ»ŃĐœĐ” ĐœĐ° Ń‚ĐŸĐ·Đž ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșт. РДцОĐșĐ»ĐžŃ€Đ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ°
ĐŒĐ°Ń‚Đ”Ń€ĐžĐ°Đ»ĐžŃ‚Đ” щД ŃĐżĐŸĐŒĐŸĐłĐœĐ” ĐŽĐ° сД ŃŃŠŃ…Ń€Đ°ĐœŃŃ‚
ĐżŃ€ĐžŃ€ĐŸĐŽĐœĐžŃ‚Đ” Ń€Đ”ŃŃƒŃ€ŃĐž. За ĐżĐŸĐŽŃ€ĐŸĐ±ĐœĐ° ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžŃ
ĐŸŃ‚ĐœĐŸŃĐœĐŸ рДцОĐșĐ»ĐžŃ€Đ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° Ń‚ĐŸĐ·Đž ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșт ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚Đ”
ĐŽĐ° сД ĐŸĐ±ŃŠŃ€ĐœĐ”Ń‚Đ” ĐșŃŠĐŒ ĐŒĐ”ŃŃ‚ĐœĐ°Ń‚Đ° граЮсĐșĐ° упраĐČĐ°,
ŃĐ»ŃƒĐ¶Đ±Đ°Ń‚Đ° Đ·Đ° ŃŃŠĐ±ĐžŃ€Đ°ĐœĐ” ĐœĐ° Đ±ĐžŃ‚ĐŸĐČĐž ĐŸŃ‚ĐżĐ°ĐŽŃŠŃ†Đž ОлО
ĐŒĐ°ĐłĐ°Đ·ĐžĐœĐ°, ĐŸŃ‚ĐșŃŠĐŽĐ”Ń‚ĐŸ стД Đ·Đ°ĐșупОлО ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșта.
MĂŒĆŸterilerimiz için not: aƟağıdaki bilgiler yalnızca
AB yönetmeliklerini uygulayan ĂŒlkelerde satılan
ekipmanlar için geçerlidir
Bu ĂŒrĂŒn, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japonya adresinde bulunan Sony Corporation
tarafından veya adına imal edilmiƟtir.
Üretici Telefon no: +81-3-6748-2111
AB İthalatçısı: Sony Europe B.V.
AB Ä°thalatçısı veya ĂŒrĂŒn uygunluğu ile ilgili tĂŒm
baƟvurular imalatçının yetkili temsilcisi olan Sony
Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V.,
Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belçika’ya
gönderilmelidir.
Ä°thalatçı Firma: Sony Eurasia Pazarlama A.ƞ.
Adres: Saray Mah. Ahmet Tevfik Ä°leri Cad. Onur Ofis
Park Plaza No:10 Ümraniye 34768 Ä°stanbul TĂŒrkiye
Sony Bilgi ve DanÄ±ĆŸma Hattı: 444 SONY (7669)
AEEE Yönetmeliğine Uygundur
Eski Elektrikli ve Elektronik Ekipmanın
İmhası (Avrupa Birliği ve ayrı toplama
sistemi bulunan diğer ĂŒlkeler için
uygundur)
ÜrĂŒn veya ambalajı ĂŒzerindeki bu simge, bu ĂŒrĂŒnĂŒn
bir evsel atık gibi görĂŒlmemesi gerektiğini belirtir.
Bunun yerine, elektrikli ve elektronik ekipmanın geri
dönĂŒĆŸĂŒmĂŒ için uygun bir toplama noktasına teslim
edilmelidir. Bu ĂŒrĂŒnĂŒn doğru bir Ɵekilde imha
edilmesini sağlayarak, atık ĂŒzerinde uygulanabilecek
yanlÄ±ĆŸ bir iƟlemin çevre ve insan sağlığı açısından
doğurabileceği olumsuz sonuçların önlenmesine
katkıda bulunmuƟ olursunuz. Materyallerin geri
dönĂŒĆŸtĂŒrĂŒlmesi doğal kaynakların korunmasına
yardımcı olacaktır. Bu ĂŒrĂŒnĂŒn geri dönĂŒĆŸĂŒmĂŒ
hakkında ayrıntılı bilgi için lĂŒtfen ilgili belediye birimi
veya ĂŒrĂŒnĂŒ satın aldığınız mağazayla iletiƟime geçin.
Precautions
 Do not continuously use the speaker system
beyond the peak power handling capacity.
 Keep recorded tapes, watches, and personal
credit cards using magnetic coding away
from the speaker system to protect them
from damage caused by the magnets in the
speakers.
 Please note the following when installing the
units; otherwise malfunction and/or
deterioration in sound quality may result.
– Do not touch the diaphragms and/or
speaker cones by hand or with tools.
– Do not put your fingers through the holes
of the frame.
– Do not drop foreign objects in the units.
 Do not place this product close to medical
devices.
– This product (including accessories)
has magnet(s) which may interfere with
pacemakers, programmable shunt valves
for hydrocephalus treatment, or other
medical devices. Do not place this product
close to persons who use such medical
devices. Consult your doctor before using
this product if you use any such medical
device.
If you cannot find an appropriate mounting
location, consult your car dealer or your
nearest Sony dealer before mounting.
Précautions
 Evitez de soumettre le systùme de haut-
parleurs Ă  une utilisation continue au-delĂ 
de la puissance de crĂȘte admissible.
 Gardez les bandes enregistrĂ©es, les montres
et les cartes de crédit utilisant un code
magnĂ©tique Ă  l’écart du systĂšme de
haut-parleurs pour Ă©viter tout dommage
causé par les aimants des haut-parleurs.
 Tenez compte des recommandations
suivantes lors de l’installation des appareils ;
sinon vous risquez une défaillance et/ou une
détérioration de la qualité du son.
– Ne touchez pas les diaphragmes et/ou les
cĂŽnes des haut-parleurs avec la main ou
des outils.
– Ne glissez pas les doigts à travers les trous
du cadre.
– Ne laissez pas tomber de corps Ă©trangers
dans les appareils.
 Ne placez pas ce produit prùs d’appareils
médicaux.
– Ce produit (y compris les accessoires)
comporte un ou des aimants qui peuvent
perturber les stimulateurs cardiaques,
les valves de dérivation programmables
pour le traitement de l’hydrocĂ©phalie ou
d’autres appareils mĂ©dicaux. Ne placez pas
ce produit prĂšs de personnes utilisant ce
type d’appareil mĂ©dical. Consultez votre
mĂ©decin avant d’utiliser ce produit si vous
utilisez ce type d’appareil mĂ©dical.
Si vous ne pouvez pas trouver
d’emplacement adĂ©quat pour installer
l’appareil, consultez votre revendeur Sony le
plus proche.
Precauciones
 Evite utilizar de forma continuada el sistema
de altavoces con una potencia que
sobrepase su capacidad de potencia
mĂĄxima.
 Mantenga alejados del sistema de altavoces
las cintas grabadas, relojes o tarjetas de
crédito con codificación magnética para
evitar daños que posiblemente causaría el
imĂĄn de los altavoces.
 Es importante que tenga en cuenta las
siguientes indicaciones al instalar las
unidades. De lo contrario, es posible que no
funcionen correctamente y/o que la calidad
del sonido sea deficiente.
– No toque los diafragmas ni los conos de
los altavoces con las manos ni con las
herramientas.
– No introduzca los dedos en los orificios de
la estructura.
– No tire objetos extraños en las unidades.
 No poner este producto cerca de aparatos
médicos.
– Este producto (incluyendo los accesorios)
tiene un imĂĄn (o imanes) que puede
interferir con marcapasos, vĂĄlvulas
de derivaciĂłn programables para el
tratamiento de la hidrocefalia, o con otros
aparatos médicos. No ponga el producto
cerca de personas que utilicen dichos
aparatos médicos. Consulte con su médico
antes de utilizar este producto si utiliza
cualquiera de dichos aparatos médicos.
Si no puede encontrar un emplazamiento
apropiado para instalarlos, consulte al
distribuidor de su automĂłvil o al proveedor
de Sony mĂĄs prĂłximo.
Sicherheitsmaßnahmen
 Verwenden Sie das Lautsprechersystem
nicht kontinuierlich ĂŒber der maximalen
Belastbarkeit.
 Halten Sie bespielte TonbĂ€nder, Uhren und
Kreditkarten mit Magnetcodierung von den
Lautsprechern fern, um eine BeschÀdigung
durch die Lautsprechermagnete zu
vermeiden.
 Beachten Sie bei der Installation der GerĂ€te
bitte Folgendes, da es andernfalls zu
Fehlfunktionen und/oder Einbußen bei der
KlangqualitÀt kommen kann.
– BerĂŒhren Sie die Membranen und/oder
Lautsprecherkonen nicht mit den HĂ€nden
oder Werkzeugen.
– Stecken Sie die Finger nicht durch die
Aussparungen im Rahmen.
– Lassen Sie keine Fremdkörper in die GerĂ€te
gelangen.
 Dieses Produkt nicht in der NĂ€he von
medizinischen GerÀten aufstellen.
– Dieses Produkt (einschließlich der
Zubehörteile) enthÀlt einen oder
mehrere Magnete, die Herzschrittmacher,
programmierbare Shunt-Ventile fĂŒr
die Behandlung von Hydrozephalus
oder andere medizinische GerÀte
beeintrÀchtigen können. Stellen Sie dieses
Produkt nicht in der NĂ€he von Personen
auf, die solche medizinischen GerÀte
verwenden. Konsultieren Sie Ihren Arzt vor
der Benutzung dieses Produkts, falls Sie ein
solches medizinisches GerÀt verwenden.
Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle
finden, wenden Sie sich vor der Montage an
Ihren Kfz-HÀndler oder an den nÀchsten
Sony-HĂ€ndler.
SÀkerhetsföreskrifter
 Driv inte högtalarsystemet kontinuerligt med
högre toppeffekt Àn det klarar av.
 Kom ihĂ„g att inspelade kassettband, klockor
och kreditkort med magnetremsa kan
skadas av magneterna i högtalarna och du
bör dÀrför inte lÀgga dem i nÀrheten av
högtalarna.
 Observera följande nĂ€r enheterna installeras;
annars kan ett fel eller sÀmre ljudkvalitet
uppkomma.
– Rör inte vid membranen och/eller
högtalarkonerna med handen eller verktyg.
– Stick inte in dina fingrar genom hĂ„len i
ramen.
– Tappa inte frĂ€mmande objekt i enheterna.
 Placera inte denna produkt i nĂ€rheten av
medicinsk utrustning.
– Denna produkt (inklusive tillbehör)
innehÄller en eller flera magneter som kan
pÄverka pacemakers, programmerbara
shuntventiler för vattenskallebehandling,
eller annan medicinsk utrustning. Placera
inte denna produkt i nÀrheten av personer
som anvÀnder sÄdan medicinsk utrustning.
RÄdfrÄga en lÀkare innan du anvÀnder
denna produkt om du sjÀlv anvÀnder sÄdan
medicinsk utrustning.
Om du inte hittar nÄgot bra stÀlle att
montera högtalaren pÄ, bör du kontakta
bilÄterförsÀljaren eller nÀrmaste Sony-
ÄterförsÀljare innan du monterar den.
Voorzorgsmaatregelen
 Belast het luidsprekersysteem niet constant
met een vermogen dat het maximale
ingangsvermogen overschrijdt.
 Houd banden met opnamen, horloges en
creditcards met magnetische codering uit de
buurt van het luidsprekersysteem om
mogelijke beschadiging door de
luidsprekermagneten te voorkomen.
 Houd rekening met het volgende bij het
installeren van de toestellen; doet u dit niet,
dan kunnen er storingen optreden en/of kan
de geluidskwaliteit verslechteren.
– Raak de membranen en/of
luidsprekerconussen niet aan met de hand
of met gereedschap.
– Steek je vingers niet door de openingen in
het frame.
– Laat geen vreemde voorwerpen vallen in
de toestellen.
 Plaats dit product niet dichtbij medische
apparatuur.
– Dit product (inclusief de accessoires) bevat
magneten die de werking kunnen hinderen
van een pacemaker, programmeerbare
shunt-ventielen voor de behandeling
van hydrocefalie (waterhoofd), of andere
medische apparatuur. Plaats dit product
niet dichtbij mensen die dergelijke
medische apparatuur gebruiken. Raadpleeg
uw arts voordat u dit product gebruikt in
het geval u dergelijke medische apparatuur
gebruikt.
Als u geen geschikte montageplaats vindt,
raadpleeg dan uw autodealer of de
dichtstbijzijnde Sony-dealer voordat u de
luidsprekers gaat installeren.
PrecauçÔes
 Não utilize o sistema de colunas
continuamente além da capacidade de
potĂȘncia de pico.
 Mantenha cassetes gravadas, relógios e
cartÔes de crédito pessoais que utilizem
codificação magnética longe do sistema de
colunas para evitar que fiquem danificados
pelos Ă­manes das colunas.
 Tenha em atenção o seguinte quando
instalar as unidades. Caso contrĂĄrio, poderĂĄ
ocorrer uma avaria e/ou deterioração da
qualidade do som.
– Não toque nos diafragmas e/ou nos
cones das colunas com as mĂŁos ou com
ferramentas.
– Não coloque os seus dedos nos orifícios da
estrutura.
– Não deixe cair objectos estranhos dentro
das unidades.
 Não coloque este produto perto de
dispositivos médicos.
– Este produto (incluindo os acessórios)
tem Ă­man(es) que pode(m) interferir
com pacemakers, vålvulas de derivação
programĂĄveis para o tratamento de
hidrocefalia ou outros dispositivos médicos.
NĂŁo coloque este produto perto de pessoas
que utilizam esses dispositivos médicos.
Consulte o seu médico antes de utilizar
este produto se utilizar qualquer um desses
dispositivos médicos.
Se nĂŁo conseguir encontrar um local de
instalação apropriado, consulte o
concessionĂĄrio da marca do seu automĂłvel
ou o agente Sony mais prĂłximo.
Precauzioni
 Non utilizzare il sistema diffusori con
alimentazione di potenza nominale
superiore a quella massima supportata e in
modo prolungato.
 I nastri registrati, gli orologi e le carte di
credito con codice magnetico devono essere
tenuti lontano dal sistema diffusori, per
evitare che i magneti dei diffusori possano
danneggiarli.
 Tenere presente quanto segue durante
l’installazione delle unità; in caso contrario
potrebbero verificarsi problemi di
funzionamento e/o deterioramento della
qualità dell’audio.
– Non toccare i diaframmi e/o i coni dei
diffusori con le mani o con altri strumenti.
– Non inserire le dita nelle cavità della
cornice.
– Non introdurre oggetti estranei nelle unità.
 Non collocare questo prodotto nelle
vicinanze di dispositivi medicali.
– Questo prodotto (accessori inclusi) contiene
magneti che potrebbero interferire con
pacemaker, valvole shunt programmabili
per il trattamento dell’idrocefalo o altri
dispositivi medicali. Non collocare questo
prodotto nelle vicinanze di persone che
fanno uso di tali dispositivi medicali.
Consultare il proprio medico prima di usare
questo prodotto se si fa uso di dispositivi
medicali.
Se non si riesce ad individuare una posizione
adatta per il montaggio, consultare il
concessionario auto o il proprio rivenditore
Sony.
ƚrodki ostroĆŒnoƛci
 Nie naleĆŒy uĆŒywać zestawu gƂoƛnikowego w
sposób ciągƂy przy mocy wyjƛciowej
przekraczającej jego wydajnoƛć.
 Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów,
takich jak nagrane kasety, zegarki oraz karty
kredytowe zakodowane magnetycznie,
naleĆŒy je przechowywać z dala od gƂoƛnikĂłw
zawierających wbudowane magnesy.
 NaleĆŒy pamiętać o następujących kwestiach
podczas instalowania produktu; w
przeciwnym wypadku moĆŒe dojƛć do awarii
i/lub pogorszenia jakoƛci dĆșwięku.
– Nie dotykać membran i/lub stoĆŒkĂłw
gƂoƛników rękami lub narzędziami.
– Nie wkƂadać palców w otwory ramki.
– Nie wrzucać ciaƂ obcych do wnętrza
produktĂłw.
 Nie umieszczać produktu w sąsiedztwie
urządzeƄ medycznych.
– Ten produkt (wraz z osprzętem)
wyposaĆŒony jest w magnes(y) mogący(-e)
zakƂócać pracę rozruszników serca,
programowalnych zastawek przetokowych
do leczenia wodogƂowia lub innych
urządzeƄ medycznych. Nie naleĆŒy
umieszczać produktu w pobliĆŒu osĂłb,
które korzystają ze wspomnianych
urządzeƄ medycznych. JeĆŒeli stosowane
są wspomniane urządzenia medyczne,
przed przystąpieniem do uĆŒytkowania
tego produktu naleĆŒy zasięgnąć porady
lekarskiej.
W przypadku trudnoƛci ze znalezieniem
odpowiedniego miejsca na instalację
gƂoƛnikĂłw naleĆŒy skonsultować się z
punktem sprzedaĆŒy pojazdu lub najbliĆŒszym
sprzedawcą produktów firmy Sony.
Măsuri de siguranƣă
 Nu utilizaƣi ün mod continuu sistemul de
difuzoare peste capacitatea sa de tratare a
puterii la vĂąrf.
 Păstraƣi benzile ünregistrate, ceasurile Ɵi
cardurile de credit personale cu partea
magnetică departe de sistemul de difuzoare
pentru a le proteja de deteriorările cauzate
de magneĆŁii din difuzoare.
 La instalarea unităƣilor vă rugăm să ƣineƣi
cont de următoarele; altfel, pot apărea
defecƣiuni Ɵi/sau deteriorări ale calităƣii
sunetului.
– Nu atingeƣi diafragmele Ɵi/sau conurile
difuzoarelor cu mĂąna sau cu alte unelte.
– Nu introduceƣi degetele prin găurile
cadrului.
– Nu scăpaƣi obiecte străine ün unităƣi.
 Nu amplasaƣi acest produs ün apropierea
dispozitivelor medicale.
– Acest produs (inclusiv accesoriile)
conĆŁine unu sau mai mulĆŁi magneĆŁi
care pot interfera cu stimulatoarele
cardiace, Ɵunturile ventriculo-peritoneale
programabile pentru tratarea hidrocefaliei
sau alte dispozitive medicale. Nu amplasaĆŁi
acest produs Ăźn apropierea persoanelor
care utilizează astfel de dispozitive
medicale. SolicitaĆŁi sfatul medicului Ăźnainte
de a utiliza acest produs dacă folosiƣi astfel
de dispozitive medicale.
Dacă nu reuƟiƣi să găsiƣi un amplasament
corespunzător pentru montaj, consultaƣi
vùnzătorul vehiculului sau cel mai apropiat
distribuitor Sony Ăźnainte de montaj.
Sikkerhedsforanstaltninger
 Brug ikke hþjttalersystemet kontinuerligt ud
over den spidseffekt, det kan klare.
 Hold optagne bĂ„nd, ure og kreditkort med
magnetkode vĂŠk fra hĂžjttalersystemet for at
beskytte disse dele mod beskadigelse
forÄrsaget af magneterne i hÞjttalerne.
 VĂŠr opmĂŠrksom pĂ„ fĂžlgende ved
installation af enhederne; ellers kan der
opstÄ fejlfunktion og/eller forringet
lydkvalitet.
– Rþr ikke ved membranerne og/eller
hÞjttalerkeglen med hÄnden eller med
vĂŠrktĂžjer.
– Sét ikke fingrene ind i hullerne i rammen.
– Tab ikke fremmedlegemer ned i enhederne.
 Placer ikke dette produkt i nérheden af
medicinsk udstyr.
– Dette produkt (inklusive tilbehþr)
indeholder magnet(er), som muligvis
kan interferere med pacemakere,
programmerbare shuntventiler til
hydrocephalusbehandling eller andet
medicinsk udstyr. Placer ikke dette produkt
i nĂŠrheden af personer, som anvender
sÄdan medicinsk udstyr. Konsulter din
lĂŠge inden du anvender dette produkt,
hvis du anvender nogen former for sÄdan
medicinsk udstyr.
Kontakt din autoforhandler eller nĂŠrmeste
Sony-forhandler fĂžr montering, hvis du ikke
kan finde et egnet monteringssted.
Varotoimet
 ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ kaiutinjĂ€rjestelmÀÀ jatkuvasti sen
tehonsietokyvyn ylittÀvÀllÀ voimakkuudella.
 PidĂ€ magneettikoodausta kĂ€yttĂ€vĂ€t ÀÀnitetyt
kasetit, kellot ja luottokortit kaukana
kaiutinjÀrjestelmÀstÀ niiden suojaamiseksi
kaiuttimien magneettien aiheuttamilta
vaurioilta.
 Huomaa seuraavat asiat yksiköitĂ€
asennettaessa: muussa tapauksessa
seurauksena voi olla toimintahÀiriö ja/tai
ÀÀnenlaadun heikkeneminen.
– ÄlĂ€ koske kalvoihin ja/tai kaiutinkartioihin
kÀsillÀ tai työkaluilla.
– ÄlĂ€ työnnĂ€ sormiasi rungon reikien lĂ€pi.
– ÄlĂ€ pudota vieraita esineitĂ€ yksiköihin.
 ÄlĂ€ sijoita tĂ€tĂ€ laitetta lĂ€helle lÀÀketieteellisiĂ€
laitteita.
– TĂ€ssĂ€ tuotteessa (lisĂ€varusteet mukaan
lukien) on magneetteja, jotka voivat
hÀiritÀ tahdistimia, hydrokefalian hoitoon
tarkoitettuja ohjelmoitavia sunttiventtiileitÀ
tai muita lÀÀketieteellisiĂ€ laitteita. ÄlĂ€
sijoita tÀtÀ laitetta lÀhelle henkilöitÀ, jotka
kÀyttÀvÀt tÀllaisia lÀÀketieteellisiÀ laitteita.
Neuvottele lÀÀkÀrin kanssa ennen tÀmÀn
tuotteen kÀyttÀmistÀ, jos kÀytÀt jotain
tÀllaista lÀÀketieteellistÀ laitetta.
Jos et löydÀ sopivaa asennuspaikkaa, ota
yhteys autoliikkeeseen tai lÀhimpÀÀn
Sony-jÀlleenmyyjÀÀn ennen asennusta.
Forholdsregler
 Ikke bruk hþyttalersystemet kontinuerlig
utover maks effektkapasitet.
 Hold innspilte kassetter, klokker og
personlige kredittkort med magnetkoder
unna hĂžyttalersystemet for Ă„ beskytte dem
mot skade fra magneter i hĂžyttalerne.
 Legg merke til fĂžlgende nĂ„r du installerer
enhetene, ellers kan det oppstÄ feil og/eller
redusert lydkvalitet.
– Ikke ta pĂ„ membranene og/eller
hĂžyttalerkjeglene med hender eller verktĂžy.
– Ikke fĂžr fingrene dine gjennom Ă„pningene
i kabinettet.
– Ikke slipp fremmedgjenstander i enhetene.
 Dette produktet mĂ„ ikke plasseres i
nĂŠrheten av medisinske enheter.
– Dette produktet (inkludert tilbehþr)
inneholder magneter som kan pÄvirke
pacemakere, programmerbare
shuntventiler for behandling av
hydrocefalus eller andre medisinske
enheter. Dette produktet mÄ ikke plasseres
i nĂŠrheten av personer som bruker slike
medisinske enheter. Hvis du bruker slike
medisinske enheter, mÄ du hÞre med legen
din fĂžr du bruker dette produktet.
Hvis du ikke kan finne et sted som passer for
montering, snakk med bilforhandleren eller
din nĂŠrmeste Sony-forhandler fĂžr
montering.
Î ÏÎżÏ†Ï…Î»ÎŹÎŸÎ”Îčς
 Μη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„Îż σύστηΌα Î·Ï‡Î”ÎŻÏ‰Îœ
πέρα από τηΜ ÎčÎșαΜότητα ÎŽÎčÎ±Ï‡Î”ÎŻÏÎčσης
ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ‚ ÎșÎżÏÏ…Ï†ÎźÏ‚ Ï„ÎżÏ…Ï‚.
 ÎšÏÎ±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” ÎșασέτΔς, ÏÎżÎ»ÏŒÎłÎčα ÎșαÎč πÎčστωτÎčÎșές
ÎșÎŹÏÏ„Î”Ï‚ ΌΔ ÎŒÎ±ÎłÎœÎ·Ï„ÎčÎșÎź ÎșωΎÎčÎșÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ· ΌαÎșρÎčÎŹ
από Ï„Îż σύστηΌα Î·Ï‡Î”ÎŻÏ‰Îœ Ï€ÏÎżÎșΔÎčÎŒÎ­ÎœÎżÏ… Μα
Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±Ï„Î”Ï…Ï„ÎżÏÎœ από ÎČλΏÎČΔς Ï€ÎżÏ…
Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»ÎżÏÎœÏ„Î±Îč από Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎŒÎ±ÎłÎœÎźÏ„Î”Ï‚ τωΜ
Î·Ï‡Î”ÎŻÏ‰Îœ.
 ÎšÎ±Ï„ÎŹ τηΜ ΔγÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· τωΜ ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÏ‰Îœ
Ï†ÏÎżÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„Î” τα παραÎșÎŹÏ„Ï‰, ÎŽÎčÎ±Ï†ÎżÏÎ”Ï„ÎčÎșÎŹ,
ΔΜΎέχΔταÎč Μα Ï€ÏÎżÎșύψΔÎč ΎυσλΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Îź/
ÎșαÎč Ï…Ï€ÎżÎČÎŹÎžÎŒÎčση της Ï€ÎżÎčότητας Ï„ÎżÏ… ÎźÏ‡ÎżÏ….
– ΜηΜ Î±ÎłÎłÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τα ÎŽÎčÎ±Ï†ÏÎŹÎłÎŒÎ±Ï„Î± Îź/ÎșαÎč Ï„ÎżÏ…Ï‚
ÎșÏŽÎœÎżÏ…Ï‚ τωΜ Î·Ï‡Î”ÎŻÏ‰Îœ ΌΔ τα χέρÎčα σας Îź ΌΔ
Î”ÏÎłÎ±Î»Î”ÎŻÎ±.
– ΜηΜ Ï€Î”ÏÎœÎŹÏ„Î” τα ÎŽÎŹÏ‡Ï„Ï…Î»ÎŹ σας Όέσα από
τÎčς ÎżÏ€Î­Ï‚ Ï„ÎżÏ… πλαÎčÏƒÎŻÎżÏ….
– Μη ÏÎŻÏ‡ÎœÎ”Ï„Î” ΟέΜα σώΌατα Όέσα στÎčς
ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ”Ï‚.
 ΜηΜ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ αυτό ÎșÎżÎœÏ„ÎŹ σΔ
ÎčατρÎčÎșές συσÎșΔυές.
– ΀ο Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ αυτό (συΌπΔρÎčλαΌÎČÎ±ÎœÎżÎŒÎ­ÎœÏ‰Îœ
Î±ÎŸÎ”ÏƒÎżÏ…ÎŹÏ) έχΔÎč ÎŒÎ±ÎłÎœÎźÏ„Î·(-Δς) Ï€ÎżÏ… ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ
Μα ΎηΌÎčÎżÏ…ÏÎłÎ”ÎŻ(-ÎżÏÎœ) παρΔΌÎČÎżÎ»Î­Ï‚ σΔ
ÎČÎ·ÎŒÎ±Ï„ÎżÎŽÏŒÏ„Î”Ï‚, Ï€ÏÎżÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„ÎčζόΌΔΜΔς
ÎČαλÎČÎŻÎŽÎ”Ï‚ Ï€Î±ÏÎżÏ‡Î­Ï„Î”Ï…ÏƒÎ·Ï‚ ÎłÎčα τη ÎžÎ”ÏÎ±Ï€Î”ÎŻÎ±
Ï…ÎŽÏÎżÎșÎ”Ï†ÎŹÎ»ÎżÏ… Îź ÎŹÎ»Î»Î”Ï‚ ÎčατρÎčÎșές συσÎșΔυές.
ΜηΜ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ αυτό ÎșÎżÎœÏ„ÎŹ
σΔ ÎŹÏ„ÎżÎŒÎ± Ï€ÎżÏ… χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎżÏÎœ Ï„Î­Ï„ÎżÎčÎżÏ…
Î”ÎŻÎŽÎżÏ…Ï‚ ÎčατρÎčÎșές συσÎșΔυές. ÎŁÏ…ÎŒÎČÎżÏ…Î»Î”Ï…Ï„Î”ÎŻÏ„Î”
Ï„ÎżÎœ ÎłÎčατρό σας, πρÎčÎœ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î”
Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ αυτό, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î”
Ï„Î­Ï„ÎżÎčÎżÏ… Î”ÎŻÎŽÎżÏ…Ï‚ ÎčατρÎčÎșÎź συσÎșÎ”Ï…Îź.
Î•ÎŹÎœ ΎΔΜ ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα ÎČÏÎ”ÎŻÏ„Î” ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Îż
ÏƒÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎż Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ­Ï„Î·ÏƒÎ·Ï‚, συΌÎČÎżÏ…Î»Î”Ï…Ï„Î”ÎŻÏ„Î” Ï„ÎżÎœ
αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż Ï„ÎżÏ… Î±Ï…Ï„ÎżÎșÎčÎœÎźÏ„ÎżÏ… σας Îź Ï„ÎżÎœ
πλησÎčÎ­ÏƒÏ„Î”ÏÎż αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż της Sony πρÎčÎœ
από τηΜ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ­Ï„Î·ÏƒÎ·.
Opatƙení
 Nepƙekračujte dlouhodobě ĆĄpičkovĂœ vĂœkon
reproduktorového systému.
 UchovĂĄvejte zĂĄznamovĂ© pĂĄsky, hodinky a
osobnĂ­ kreditnĂ­ karty s magnetickĂœm
kĂłdovĂĄnĂ­m v bezpečnĂ© vzdĂĄlenosti od
reproduktorového systému, aby nedoƥlo k
jejich poĆĄkozenĂ­ magnety v reproduktorech.
 Pƙi instalaci jednotek dodrĆŸujte nĂĄsledujĂ­cĂ­
zĂĄsady, jinak mĆŻĆŸe dojĂ­t k poruĆĄe nebo
zhorĆĄenĂ­ kvality zvuku.
– NedotĂœkejte se rukama ani náƙadĂ­m
membrĂĄn ani kuĆŸelĆŻ reproduktorĆŻ.
– Nestrkejte prsty do otvorƯ v konstrukci.
– Zabraƈte tomu, aby do jednotek zapadly
cizí pƙedměty.
 NeumĂ­sĆ„ujte tento produkt blĂ­zko lĂ©kaƙskĂœch
pƙístrojƯ.
– Tento pƙístroj (včetně doplƈkƯ)
obsahuje magnet/y, které mohou
interferovat s kardiostimulĂĄtory, shunty s
programovatelnou chlopnĂ­, uĆŸĂ­vanĂœmi pƙi
lĂ©Äbě hydrocefalu nebo jinĂœmi lĂ©kaƙskĂœmi
pƙístroji. Neukládejte tento produkt v
blĂ­zkosti osob, kterĂ© tyto lĂ©kaƙskĂ© pƙístroje
pouĆŸĂ­vajĂ­. Pokud pouĆŸĂ­vĂĄte některĂœ z
těchto lĂ©kaƙskĂœch pƙístrojĆŻ, poraďte se s
lĂ©kaƙem pƙedtĂ­m, neĆŸ budete pouĆŸĂ­vat tento
produkt.
Pokud nemĆŻĆŸete najĂ­t vhodnĂ© mĂ­sto pro
montĂĄĆŸ, poraďte se pƙed instalacĂ­ s
prodejcem vaĆĄeho vozidla nebo nejbliĆŸĆĄĂ­m
prodejcem značky Sony.
ÓvintĂ©zkedĂ©sek
 Ne használja a hangszórórendszer hosszabb
ideig a csĂșcsteljesĂ­tmĂ©nye felett.
 A hangszórókban található mágnesek
mĂĄgneses mezƑitƑl valĂł vĂ©delem Ă©rdekĂ©ben
tartsa távol a hangszórórendszertƑl a
felvételeket tartalmazó szalagokat, karóråkat
Ă©s mĂĄgneses kĂłdolĂĄsokat tartalmazĂł
hitelkĂĄrtyĂĄkat.
 Az egysĂ©gek telepĂ­tĂ©sekor kĂ©rjĂŒk vegye
figyelembe a következƑket; ellenkezƑ
esetben ĂŒzemzavar Ă©s/vagy a hangminƑsĂ©g
romlåsa következhet be.
– KĂ©zzel vagy eszközökkel ne Ă©rjen
hozzĂĄ a membrĂĄnokhoz Ă©s/vagy a
hangszĂłrĂłkĂșpokhoz.
– Ujjaival ne nyĂșljon be a vĂĄz furataiba.
– Ne ejtsen bele idegen tárgyakat az
egységekbe.
 A kĂ©szĂŒlĂ©ket ne helyezze orvosi eszközök
közelébe.
– A kĂ©szĂŒlĂ©k (beleĂ©rtve a kiegĂ©szĂ­tƑit)
mĂĄgnest vagy mĂĄgneseket tartalmaz,
amelyek zavart okozhatnak a szĂ­vritmus-
szabĂĄlyozĂłk, a programozhatĂł
hydrocephalus söntszelepek és egyéb
orvosi eszközök mƱködésében. A
kĂ©szĂŒlĂ©ket ne helyezze ilyen orvosi
eszközöket hasznåló személy közelébe. Ha
ilyen orvosi eszközöket hasznĂĄl, a kĂ©szĂŒlĂ©k
hasznĂĄlata elƑtt kĂ©rje ki kezelƑorvosa
tanĂĄcsĂĄt.
Ha nem talĂĄlja a megfelelƑ beszerelĂ©si
helyet, akkor a beszerelĂ©s elƑtt kĂ©rjen
tanĂĄcsot autĂłkereskedƑjĂ©tƑl, vagy a
legközelebbi Sony-mĂĄrkakereskedƑtƑl.
Upozornenia
 NeprevĂĄdzkujte reproduktorovĂș sĂșstavu
trvale nad hranicou maximĂĄlneho vĂœkonu.
 UchovĂĄvajte pĂĄsky s magnetickĂœm
zåznamom, hodinky a osobné kreditné karty
ďalej od reproduktorovej sĂșstavy, aby ste ich
chrĂĄnili pred poĆĄkodenĂ­m magnetmi v
reproduktoroch.
 Pri inĆĄtalĂĄcii zariadenĂ­ majte na pamĂ€ti
nasledovnĂ©; inak mĂŽĆŸe dĂŽjsĆ„ k poruche a/
alebo zhorĆĄeniu kvality zvuku.
– NedotĂœkajte sa rukou alebo nĂĄstrojmi
membrĂĄn ani kĂłnusov reproduktorov.
– Nestrkajte prsty do otvorov rámu.
– Do zariadenia nevhadzujte cudzie
predmety.
 Neumiestƈujte tento vĂœrobok blĂ­zko
zdravotnĂ­ckych prĂ­strojov.
– Tento vĂœrobok (vrĂĄtane prĂ­sluĆĄenstva)
obsahuje magnet(y), ktorĂ© mĂŽĆŸu ruĆĄiĆ„
kardiostimulĂĄtory, programovateÄŸnĂ©
bočnĂ­kovĂ© tlakovĂ© ventily na liečbu
hydrocefalu alebo iné zdravotnícke
prĂ­stroje. Neumiestƈujte tento vĂœrobok
blĂ­zko osĂŽb, ktorĂ© pouĆŸĂ­vajĂș takĂ©to
zdravotnĂ­cke prĂ­stroje. Ak pouĆŸĂ­vate
akĂœkoÄŸvek takĂœto zdravotnĂ­cky prĂ­stroj,
pred pouĆŸitĂ­m tohto vĂœrobku sa poraďte so
svojĂ­m lekĂĄrom.
Ak nenĂĄjdete vhodnĂ© montĂĄĆŸne miesto,
obrĂĄĆ„te sa pred montĂĄĆŸou na predajcu
vĂĄĆĄho auta alebo najbliĆŸĆĄieho predajcu Sony.
ĐŸŃ€Đ”ĐŽĐżĐ°Đ·ĐœĐž ĐŒĐ”Ń€ĐșĐž
 ĐĐ” ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐœĐ”ĐżŃ€Đ”ĐșŃŠŃĐœĐ°Ń‚ĐŸ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ°Ń‚Đ°
ĐČĐžŃĐŸĐșĐŸĐłĐŸĐČĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Đ»Đž ĐœĐ°ĐŽ ĐŒĐ°ĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»ĐœĐ°Ń‚Đ°
пОĐșĐŸĐČĐ° ĐČŃ…ĐŸĐŽĐœĐ° ĐŒĐŸŃ‰ĐœĐŸŃŃ‚.
 ĐŸĐ°Đ·Đ”Ń‚Đ” Đ»Đ”ĐœŃ‚Đž със запОсО, Ń‡Đ°ŃĐŸĐČĐœĐžŃ†Đž Đž
Đ»ĐžŃ‡ĐœĐž ĐșŃ€Đ”ĐŽĐžŃ‚ĐœĐž Đșарто с ĐŒĐ°ĐłĐœĐžŃ‚ĐœĐŸ
ĐșĐŸĐŽĐžŃ€Đ°ĐœĐ” ЎалДч ĐŸŃ‚ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ°Ń‚Đ°
ĐČĐžŃĐŸĐșĐŸĐłĐŸĐČĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Đ»Đž, Đ·Đ° ĐŽĐ° гО прДЎпазОтД ĐŸŃ‚
ĐżĐŸĐČрДЎа, ĐżŃ€ĐžŃ‡ĐžĐœĐ”ĐœĐ° ĐŸŃ‚ ĐŒĐ°ĐłĐœĐžŃ‚ĐžŃ‚Đ” ĐČъĐČ
ĐČĐžŃĐŸĐșĐŸĐłĐŸĐČĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Đ»ĐžŃ‚Đ”.
 Đ˜ĐŒĐ°ĐčŃ‚Đ” прДЎĐČОЎ ĐżĐŸŃĐŸŃ‡Đ”ĐœĐŸŃ‚ĐŸ ĐżĐŸ-ĐŽĐŸĐ»Ńƒ,
ĐșĐŸĐłĐ°Ń‚ĐŸ ĐŒĐŸĐœŃ‚ĐžŃ€Đ°Ń‚Đ” ĐŒĐŸĐŽŃƒĐ»ĐžŃ‚Đ”; ĐČ ĐżŃ€ĐŸŃ‚ĐžĐČĐ”Đœ
ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đč Đ” ĐČŃŠĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐŽĐ° ĐČŃŠĐ·ĐœĐžĐșĐœĐ”
ĐœĐ”ĐžĐ·ĐżŃ€Đ°ĐČĐœĐŸŃŃ‚ Đž/ОлО ĐČĐ»ĐŸŃˆĐ°ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ°
ĐșачДстĐČĐŸŃ‚ĐŸ ĐœĐ° Đ·ĐČуĐșĐ°.
– ĐĐ” ĐŽĐŸĐșĐŸŃĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐŽĐžĐ°Ń„Ń€Đ°ĐłĐŒĐžŃ‚Đ” Đž/ОлО
ĐșĐŸĐœŃƒŃĐžŃ‚Đ” ĐœĐ° ĐČĐžŃĐŸĐșĐŸĐłĐŸĐČĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Đ»ĐžŃ‚Đ” с ръĐșĐ°
ОлО с ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚Đž.
– ĐĐ” пъхаĐčŃ‚Đ” пръстОтД сО ĐČ ĐŸŃ‚ĐČĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ” ĐœĐ°
Ń€Đ°ĐŒĐșата.
– ĐĐ” ОзпусĐșĐ°ĐčŃ‚Đ” Ń‡ŃƒĐ¶ĐŽĐž ĐŸĐ±Đ”Đșто ĐČъĐČ
ĐČĐžŃĐŸĐșĐŸĐłĐŸĐČĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Đ»ĐžŃ‚Đ”.
 ĐĐ” ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČяĐčŃ‚Đ” Ń‚ĐŸĐ·Đž ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșт ĐČ Đ±Đ»ĐžĐ·ĐŸŃŃ‚ ĐŽĐŸ
ĐŒĐ”ĐŽĐžŃ†ĐžĐœŃĐșĐž ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ°.
– ĐąĐŸĐ·Đž ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșт (ĐČĐșĐ». Đ°ĐșŃĐ”ŃĐŸĐ°Ń€ĐžŃ‚Đ”)
съЎържа ĐŒĐ°ĐłĐœĐžŃ‚Đž, ĐșĐŸĐžŃ‚ĐŸ ĐŒĐŸĐłĐ°Ń‚ ĐŽĐ°
ĐżĐŸĐżŃ€Đ”Ń‡Đ°Ń‚ ĐœĐ° Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°Ń‚Đ° ĐœĐ° пДĐčŃĐŒĐ”ĐčĐșъро,
ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐžŃ€ŃƒĐ”ĐŒĐž баĐčпас ĐșлапО Đ·Đ°
Ń…ĐžĐŽŃ€ĐŸŃ†Đ”Ń„Đ°Đ»ĐžŃ Đž Юруго ĐŒĐ”ĐŽĐžŃ†ĐžĐœŃĐșĐž
ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ°. ĐĐ” ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČяĐčŃ‚Đ” Ń‚ĐŸĐ·Đž ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșт
ĐČ Đ±Đ»ĐžĐ·ĐŸŃŃ‚ ĐŽĐŸ лОцД с таĐșĐžĐČĐ° ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ°.
ĐšĐŸĐœŃŃƒĐ»Ń‚ĐžŃ€Đ°ĐčŃ‚Đ” сД с лДĐșар, прДЎО ĐŽĐ°
ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°Ń‚Đ” Ń‚ĐŸĐ·Đž ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșт, Đ°ĐșĐŸ ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°Ń‚Đ”
таĐșĐžĐČĐ° ĐŒĐ”ĐŽĐžŃ†ĐžĐœŃĐșĐž ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ°.
АĐșĐŸ ĐœĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚Đ” ĐŽĐ° ĐœĐ°ĐŒĐ”Ń€ĐžŃ‚Đ” ĐżĐŸĐŽŃ…ĐŸĐŽŃŃ‰ĐŸ
ĐŒŃŃŃ‚ĐŸ Đ·Đ° ĐŒĐŸĐœŃ‚ĐžŃ€Đ°ĐœĐ”, ĐșĐŸĐœŃŃƒĐ»Ń‚ĐžŃ€Đ°ĐčŃ‚Đ” сД с
Ń‚ŃŠŃ€ĐłĐŸĐČДца ĐœĐ° Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐŸĐ±ĐžĐ»Đ° ĐČĐž ОлО ĐœĐ°Đč-
блОзĐșоя Ń‚ŃŠŃ€ĐłĐŸĐČДц ĐœĐ° Sony, прДЎО ĐŽĐ°
ĐŒĐŸĐœŃ‚ĐžŃ€Đ°Ń‚Đ”.
Önlemler
 Hoparlör sistemini azami gĂŒĂ§ iƟleme
kapasitesinden fazla sĂŒrekli kullanmayın.
 Kayıtlı kasetleri, saatleri ve manyetik
kodlama kullanan kiƟisel kredi kartlarını
hoparlördeki mıknatıstan kaynaklanabilecek
hasara karĆŸÄ± korumak için hoparlör
sisteminden uzak tutun.
 LĂŒtfen birimleri yĂŒklerken aƟağıdakileri göz
önĂŒnde bulundurun; aksi halde bu arızaya
veya ses kalitesinde bozulmaya neden
olabilir.
– Diyaframlara ve/veya hoparlör konilerine
elinizle veya aletlerle dokunmayın.
– Parmaklarınızı çerçevenin deliklerinden
sokmayın.
– Yabancı nesneleri birimlerin içine
dĂŒĆŸĂŒrmeyin.
 Bu ĂŒrĂŒnĂŒ tıbbi cihazlara yakın yerleƟtirmeyin.
– Bu ĂŒrĂŒn (aksesuarlar dahil) kalp pilleri,
hidrosefali tedavisi için programlanabilir
Ɵant valfleri veya baƟka tıbbi cihazlara
mĂŒdahale edebilecek mıknatıs(lar) içerir.
Bu ĂŒrĂŒnĂŒ, söz konusu tıbbi cihazları
kullanan kiƟilere yakın yerleƟtirmeyin. Bu
tĂŒr herhangi bir tıbbi cihaz kullanıyorsanız
bu ĂŒrĂŒnĂŒ kullanmadan önce doktorunuza
danÄ±ĆŸÄ±n.
Uygun bir montaj konumu bulamazsanız
monte etmeden önce arabanızın satıcısı
veya en yakın Sony satıcısına baƟvurun.
Specifications
Speaker Coaxial 2 way:
Woofer 16.5 cm
(6 1/ in) cone type 2
Tweeter 2.0 cm (13/ in) 16
dome type
Short-term maximum power*
1
270 W*2
Rated power 60 W*2
CTA 2031 RMS Power 90 W
Rated impedance 4 Ω
Output sound pressure level
89±2 dB (1 W, 1 m)*2
Effective frequency range 45 – 40,000 Hz*
2
Mass Woofer: Approx. 990g
(2lb 3oz) per speaker
Supplied accessories Parts for installation
Design and specifications are subject to change without
notice.
*1 “Short-term maximum power” may also be referred
to as “Peak Power”.
*2 Testing Condition: IEC 60268-5 (2003-05)
Spécifications
Haut-parleur Coaxial Ă  2 voies:
Haut-parleur de graves
16,5 cm (6 1/ po) de type 2
cĂŽne
Haut-parleur d’aigus
2,0 cm (13/ po) de type 16
en dĂŽme
Puissance maximale Ă  court terme*1
270 W*2
Puissance nominale 60 W*2
Puissance efficace (RMS) CTA 2031
90 W
Impédance nominale 4 Ω
Niveau de pression acoustique de sortie
89±2 dB (1 W, 1 m)*2
Plage de fréquences efficace
45 – 40 000 Hz*2
Poids Haut-parleur de graves:
Environ 990g (2lb 3oz)
par haut-parleur
Accessoires fournis ElĂ©ments d’installation
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
*1 La « Puissance maximale à court terme » peut aussi
ĂȘtre dĂ©signĂ©e sous le nom de « Puissance de
crĂȘte».
*2 Conditions d’essai : CEI 60268-5 (2003-05)
Especificaciones
Altavoz Coaxial de 2 vĂ­as:
Altavoz de graves de
16,5cm, tipo cónico
Altavoz de agudos de
2,0cm, tipo cĂșpula
Potencia de pico mĂĄximo*1 270 W*2
Potencia nominal 60 W*2
CTA 2031 RMS Potencia 90 W
Impedancia nominal 4 Ω
Nivel de presiĂłn del sonido de salida
89±2 dB (1 W, 1 m)*2
Rango de frecuencia efectivo
45 – 40.000 Hz*2
Peso Altavoz de graves:
Aprox.990 g por altavoz
Accesorios suministrados Componentes para
instalaciĂłn
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo
aviso.
*1 “Potencia de pico mĂĄximo” tambiĂ©n puede
denominarse “Potencia de pico”.
*2 CondiciĂłn de verificaciĂłn: IEC 60268-5 (2003-05)
Technische Daten
Lautsprecher 2 Wege, koaxial:
Tieftöner 16,5 cm, Konus
Hochtöner 2,0 cm,
Kalotte
Kurzzeitige max. Leistung*1 270 W*2
Nennleistung 60 W*2
CTA 2031 RMS-Leistungsabgabe
90 W
Nennimpedanz 4 Ω
Ausgangsschalldruckpegel 89±2 dB (1 W, 1 m)*2
Effektiver Frequenzbereich 45 – 40.000 Hz*2
Gewicht Tieftöner: ca. 990 g pro
Lautsprecher
Mitgeliefertes Zubehör Montageteile
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
*1 „Kurzzeitige max. Leistung“ wird manchmal auch
als „Spitzenleistung“ bezeichnet.
*2 Testbedingung: IEC 60268-5 (2003-05)
Specifikationer
Högtalare Koaxial 2-vÀgs:
Bashögtalare 16,5 cm,
kontyp
Diskanthögtalare 2,0 cm,
kupoltyp
Toppeffekt, kort sikt*1 270 W*2
MĂ€rkeffekt 60 W*2
CTA 2031 RMS-effekt 90 W
MÀrkimpedans 4 Ω
Utmatad ljudtrycksnivÄ 89±2 dB (1 W, 1 m)*2
Effektivt frekvensomfĂ„ng 45 – 40 000 Hz*
2
Vikt Bashögtalare: UngefÀr
990 g per högtalare
Medföljande tillbehör Delar för installation
RÀtten till Àndring av design och specifikationer
förbehÄlles.
*1 ”Toppeffekt, kort sikt” kan Ă€ven kallas för
”Maxeffekt”.
*2 Testvillkor: IEC 60268-5 (2003-05)
Technische gegevens
Luidspreker Coaxiaal 2-weg:
16,5 cm Woofer,
conustype
2,0 cm Tweeter,
koepeltype
Maximaal ingangsvermogen*1
270 W*2
Nominaal ingangsvermogen
60 W*2
CTA 2031 RMS-vermogen 90 W
Impedantie 4 Ω
Gevoeligheid 89±2 dB (1 W, 1 m)*2
Frequentiebereik 45 – 40.000 Hz*2
Gewicht Woofer: Ongeveer 990g
per luidspreker
Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor
installatie
Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande
mededeling gewijzigd worden.
*1 "Maximaal ingangsvermogen" kan ook
"piekvermogen" genoemd worden.
*2 Testvoorwaarde: IEC 60268-5 (2003-05)
EspecificaçÔes
Coluna Coaxial de 2 vias:
Altofalante de graves
16,5 cm, tipo cone
Altofalante de agudos
2,0 cm, tipo cĂșpula
PotĂȘncia mĂĄxima de curto-prazo*1
270 W*2
PotĂȘncia nominal 60 W*2
Alimentação RMS CTA 2031 90 W
Impedùncia nominal 4 Ω
NĂ­vel de pressĂŁo acĂșstica de saĂ­da
89±2 dB (1 W, 1 m)*2
Amplitude de frequĂȘncia efectiva
45 – 40.000 Hz*2
Peso Altofalante de graves:
Aprox. 990 g por coluna
Acessórios fornecidos Peças para instalação
Design e especificaçÔes sujeitos a alteraçÔes sem aviso
prévio.
*1 “PotĂȘncia mĂĄxima de curto-prazo” pode tambĂ©m
ser referida como “PotĂȘncia de pico”.
*2 Condição de Teste: IEC 60268-5 (2003-05)
Caratteristiche tecniche
Diffusore Coassiale a 2 vie:
Woofer da 16,5 cm, tipo a
cono
Tweeter da 2,0 cm, tipo a
cupola
Potenza massima a breve termine*1
270 W*2
Potenza nominale 60 W*2
Potenza RMS CTA 2031 90 W
Impedenza nominale 4 Ω
Livello pressione sonora in uscita
89±2 dB (1 W, 1 m)*2
Gamma di frequenza effettiva
45 – 40.000 Hz*2
Peso Woofer: Circa 990 g per
diffusore
Accessori in dotazione Elementi per
installazione
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
*1 “Potenza massima a breve termine” potrebbe
anche essere riferito a “Alimentazione massima”.
*2 Condizione di prova: IEC 60268-5 (2003-05)
Dane techniczne
GƂoƛnik WspóƂosiowy 2-droĆŒny:
GƂoƛnik niskotonowy
16,5cm, typ stoĆŒkowy
GƂoƛnik wysokotonowy
2,0cm, typ kopuƂowy
Maksymalna moc chwilowa*1
270 W*2
Moc znamionowa 60 W*2
Moc RMS wedƂug CTA 2031 90 W
Impedancja znamionowa 4 Ω
Wyjƛciowe ciƛnienie akustyczne
89±2 dB (1 W, 1 m)*2
Skuteczne pasmo przenoszenia
45 – 40 000 Hz*2
Waga GƂoƛnik niskotonowy:
okoƂo 990 g/gƂoƛnik
Dostarczony osprzęt Elementy instalacyjne
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
uprzedzenia.
*1 „Maksymalna moc chwilowa” jest takĆŒe nazywana
„mocą szczytową”.
*2 Warunki testowe: IEC 60268-5 (2003-05)
SpecificaĆŁii
Difuzor Coaxial, 2 căi:
Difuzor frecvenĆŁe joase
16,5 cm, tip con
Difuzor de Ăźnalte 2,0 cm,
tipdome
Putere maximă pe termen scurt*1
270 W*2
Putere nominală 60 W*2
Putere RMS CTA 2031 90 W
Impedanƣă nominală 4 Ω
Nivel presiune acustică la ieƟire
89±2 dB (1 W, 1 m)*2
Interval de frecvenƣă efectiv 45 – 40.000 Hz*
2
Masă Difuzor frecvenƣe joase:
Aprox. 990 g per difuzor
Accesorii incluse Componente pentru
instalare
Designul și specificaĆŁiile pot fi modificate fără aviz
prealabil.
*1 „Puterea maximă pe termen scurt” poate fi referită
Ɵi ca „Putere la vñrf ”.
*2 CondiĆŁie de testare: IEC 60268-5 (2003-05)
Specifikationer
HĂžjttaler Koaksial 2-vejs:
Woofer 16,5 cm
kegletype
Tweeter 2,0 cm
kuppeltype
Maks. effekt over kort tid*1 270 W*2
MĂŠrkeeffekt 60 W*2
CTA 2031 RMS effekt 90 W
MÊrkeimpedans 4 Ω
Udgangslydtrykniveau 89±2 dB (1 W, 1 m)*2
Effektivt frekvensomrĂ„de 45 – 40.000 Hz*2
VĂŠgt Woofer:
Ca. 990 g pr. hĂžjttaler
MedfĂžlgende tilbehĂžr Dele til installation
Design og specifikationer kan ĂŠndres uden varsel.
*1 "Maks. effekt over kort tid" kaldes ogsÄ
"spidseffekt".
*2 TestmiljĂž: IEC 60268-5 (2003-05)
Tekniset tiedot
Kaiutin Koaksiaalinen 2-tie:
Bassokaiutin 16,5 cm
kartiotyyppinen
Diskantti 2,0 cm
kalottityyppinen
Hetkellinen maksimiteho*1 270 W*2
Nimellisteho 60 W*2
CTA 2031 RMS-teho 90 W
Nimellisimpedanssi 4 Ω
Ă„Ă€nenpainetaso 89±2 dB (1 W, 1 m)*2
Tehollinen taajuusvaste 45 – 40 000 Hz*2
Paino Bassokaiutin:
noin 990 g kaiutinta
kohti
Toimitetut tarvikkeet Asennusosat
UlkonÀkö ja tekniset ominaisuudet voivat muuttua ilman
erillistÀ ilmoitusta.
*1 ”Hetkelliseen maksimitehoon” voidaan viitata myös
termillĂ€ ”Huipputeho”.
*2 Testausolosuhteet: IEC 60268-5 (2003-05)
Spesifikasjoner
HĂžyttaler Koaksial 2 veis:
BasshĂžyttaler 16,5 cm
kjegletype
DiskanthĂžyttaler 2,0 cm
kuppeltype
Kortvarig maksimum effekt*1
270 W*2
Rangert effekt 60 W*
2
CTA 2031 RMS-effekt 90 W
Rangert impedans 4 Ω
UtgÄende lydtrykknivÄ 89±2 dB (1 W, 1 m)*2
Effektivt frekvensomrĂ„de 45 – 40 000 Hz*
2
Vekt BasshĂžyttaler:
Ca. 990 g per hĂžyttaler
Levert tilbehĂžr Deler for installasjon
Design og spesifikasjoner kan endres uten forvarsel.
*1 "Kortvarig maksimal effekt" kan ogsÄ henvises til
som "Toppeffekt".
*2 Testbetingelse: IEC 60268-5 (2003-05)
΀ΔχΜÎčÎșÎŹ χαραÎșτηρÎčστÎčÎșÎŹ
Î—Ï‡Î”ÎŻÎż Î‘ÎŒÏ†ÎŻÎŽÏÎżÎŒÎż ÎżÎŒÎżÎ±ÎŸÎżÎœÎčÎșό:
Woofer 16,5 cm ÎșωΜÎčÎșÎżÏ
Ï„ÏÏ€ÎżÏ…
Tweeter 2,0 cm ÎžÎżÎ»Ï‰Ï„ÎżÏ
Ï„ÏÏ€ÎżÏ…
ΒραχυπρόΞΔσΌη ÎŒÎ­ÎłÎčστη Îčσχύς*1
270 W*2
ÎŸÎœÎżÎŒÎ±ÏƒÏ„ÎčÎșÎź Îčσχύς 60 W*2
Ισχύς CTA 2031 RMS 90 W
ÎŸÎœÎżÎŒÎ±ÏƒÏ„ÎčÎșÎź Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· 4 Ω
Î•Ï€ÎŻÏ€Î”ÎŽÎż Ï€ÎŻÎ”ÏƒÎ·Ï‚ ÎźÏ‡ÎżÏ… Î”ÎŸÏŒÎŽÎżÏ…
89±2 dB (1 W, 1 m)*2
Î‘Ï€ÎżÎŽÎżÏ„ÎčÎșό Î”ÏÏÎżÏ‚ συχΜότητας
45 – 40.000 Hz*2
Î’ÎŹÏÎżÏ‚ Woofer: Î Î”ÏÎŻÏ€ÎżÏ… 990g
Î±ÎœÎŹ Î·Ï‡Î”ÎŻÎż
ΠαρΔχόΌΔΜα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Î•ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î±
ΔγÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·Ï‚
Ο σχΔΎÎčασΌός ÎșαÎč τα τΔχΜÎčÎșÎŹ χαραÎșτηρÎčστÎčÎșÎŹ
υπόÎșΔÎčΜταÎč σΔ αλλαγΟ Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ Ï€ÏÎżÎ”ÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·.
*1 Η "ΒραχυπρόΞΔσΌη ÎŒÎ­ÎłÎčστη Îčσχύς" ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Î”Ï€ÎŻÏƒÎ·Ï‚
Μα αΜαφέρΔταÎč ως "Ισχύς ÎșÎżÏÏ…Ï†ÎźÏ‚".
*2 ÎŁÏ…ÎœÎžÎźÎșΔς ÎŽÎżÎșÎčÎŒÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚: IEC 60268-5 (2003-05)
Specifikace
Reproduktor KoaxiĂĄlnĂ­, dvoupĂĄsmovĂœ:
HloubkovĂœ reproduktor,
16,5 cm, kuĆŸelovĂœ typ
VĂœĆĄkovĂœ reproduktor,
2,0cm, klenutĂœ typ
KrĂĄtkodobĂœ maximĂĄlnĂ­ vĂœkon*1
270 W*2
JmenovitĂœ pƙíkon 60 W*2
VĂœkon CTA 2031 RMS 90 W
Jmenovitå impedance 4 Ω
VĂœstupnĂ­ akustickĂœ tlak 89±2 dB (1 W, 1 m)*2
Efektivní frekvenční rozsah 45 – 40 000 Hz*
2
Hmotnost HloubkovĂœ reproduktor:
pƙibliĆŸně 990 g na
reproduktor
DodanĂ© pƙísluĆĄenstvĂ­ Součásti pro instalaci
Konstrukce a technickĂ© Ășdaje mohou podlĂ©hat změnĂĄm
bez pƙedchozího upozornění.
*1 „KrĂĄtkodobĂœ maximĂĄlnĂ­ vĂœkon“ mĆŻĆŸe bĂœt takĂ©
označovĂĄn jako „ơpičkovĂœ vĂœkon“.
*2 PodmĂ­nky testovĂĄnĂ­: IEC 60268-5 (2003-05)
TermĂ©kjellemzƑk
HangszĂłrĂł 2-utas koaxiĂĄlis:
16,5 cm mélynyomó,
kĂșpos tĂ­pus
2,0cm dĂłm tĂ­pusĂș
csipogĂł
RövidtĂĄvĂș maximĂĄlis teljesĂ­tmĂ©ny*1
270 W*2
Névleges teljesítmény 60 W*
2
CTA 2031 RMS teljesítmény 90 W
Névleges impedancia 4 Ω
Kimeneti hangnyomåsszint 89±2 dB (1 W, 1 m)*
2
EffektĂ­v frekvenciatartomĂĄny
45 – 40 000 Hz*2
Tömeg Mélynyomó tömege:
körĂŒlbelĂŒl 990 g
hangszórónként
Mellékelt tartozékok Beszerelési alkatrészek
A formaterv Ă©s a specifikĂĄciĂłk elƑzetes bejelentĂ©s nĂ©lkĂŒl
vĂĄltozhatnak.
*1 A „rövidtĂĄvĂș maximĂĄlis teljesĂ­tmĂ©ny” mĂĄskĂ©nt
„csĂșcsteljesĂ­tmĂ©ny” nĂ©ven is elƑfordulhat.
*2 Tesztelési feltételek: IEC 60268-5 (2003-05)
TechnickĂ© Ășdaje
Reproduktor KoaxiĂĄlny dvojpĂĄsmovĂœ:
KuĆŸeÄŸovĂœ basovĂœ
reproduktor 16,5 cm
VrchlĂ­kovĂœ vĂœĆĄkovĂœ
reproduktor 2,0 cm
MaximĂĄlny krĂĄtkodobĂœ vĂœkon*1
270 W*2
MenovitĂœ vĂœkon 60 W*2
VĂœkon RMS podÄŸa CTA 2031 90 W
Menovitå impedancia 4 Ω
Úroveƈ vĂœstupnĂ©ho akustickĂ©ho tlaku
89 ± 2 dB (1 W, 1 m)*2
EfektĂ­vny frekvenčnĂœ rozsah 45 – 40 000 Hz*
2
HmotnosĆ„ BasovĂœ reproduktor:
pribl. 990 g na
reproduktor
Dodåvané prísluƥenstvo Diely na inƥtalåciu
Dizajn a technickĂ© Ășdaje sa mĂŽĆŸu zmeniĆ„ bez oznĂĄmenia.
*1 „KrĂĄtkodobĂœ maximĂĄlny vĂœkon“ mĂŽĆŸe byĆ„ tieĆŸ
označovanĂœ ako „ơpičkovĂœ vĂœkon“.
*2 Testovacie podmienky: IEC 60268-5 (2003-05)
ХпДцОфОĐșацоо
Đ’ĐžŃĐŸĐșĐŸĐłĐŸĐČĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Đ» ĐšĐŸĐ°ĐșŃĐžĐ°Đ»Đ”Đœ 2-ĐżŃŠŃ‚Đ”Đœ:
ĐČĐžŃĐŸĐșĐŸĐłĐŸĐČĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Đ» Đ·Đ°
ĐœĐžŃĐșĐž Ń‡Đ”ŃŃ‚ĐŸŃ‚Đž 16,5 cm
ĐșĐŸĐœŃƒŃĐ”Đœ топ
Đ’ĐžŃĐŸĐșĐŸĐłĐŸĐČĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Đ» Đ·Đ°
ĐČĐžŃĐŸĐșĐž Ń‡Đ”ŃŃ‚ĐŸŃ‚Đž 2,0 cm
ĐșŃƒĐżĐŸĐ»Đ”Đœ топ
КратĐșĐŸŃŃ€ĐŸŃ‡ĐœĐ° ĐŒĐ°ĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»ĐœĐ° ĐŒĐŸŃ‰ĐœĐŸŃŃ‚*1
270 W*2
ĐĐŸĐŒĐžĐœĐ°Đ»ĐœĐ° ĐŒĐŸŃ‰ĐœĐŸŃŃ‚ 60 W*2
CTA 2031 RMS ĐŒĐŸŃ‰ĐœĐŸŃŃ‚ 90 W
ĐĐŸĐŒĐžĐœĐ°Đ»Đ”Đœ ĐžĐŒĐżĐ”ĐŽĐ°ĐœŃ 4 Ω
НоĐČĐŸ ĐœĐ° ĐœĐ°Đ»ŃĐłĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐžĐ·Ń…ĐŸĐŽŃŃ‰ĐžŃ Đ·ĐČуĐș
89±2 dB (1 W, 1 m)*2
Đ•Ń„Đ”ĐșтоĐČĐ”Đœ Ń‡Đ”ŃŃ‚ĐŸŃ‚Đ”Đœ ĐŸĐ±Ń…ĐČат
45 – 40 000 Hz*2
ĐąĐ”ĐłĐ»ĐŸ Đ’ĐžŃĐŸĐșĐŸĐłĐŸĐČĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Đ»Ń Đ·Đ°
ĐœĐžŃĐșĐž Ń‡Đ”ŃŃ‚ĐŸŃ‚Đž: прОбл.
990g ĐœĐ°
ĐČĐžŃĐŸĐșĐŸĐłĐŸĐČĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Đ»
ĐŸŃ€Đ”ĐŽĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ”ĐœĐž Đ°ĐșŃĐ”ŃĐŸĐ°Ń€Đž Часто Đ·Đ° ĐŒĐŸĐœŃ‚Đ°Đ¶
ДОзаĐčĐœŃŠŃ‚ Đž спДцОфОĐșацООтД са ĐŸĐ±Đ”Đșт ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐŒŃĐœĐ° бДз
прДЎОзĐČДстОД.
*1 “КратĐșĐŸŃŃ€ĐŸŃ‡ĐœĐ°Ń‚Đ° ĐŒĐ°ĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»ĐœĐ° ĐŒĐŸŃ‰ĐœĐŸŃŃ‚â€ ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ°
бъЎД ĐœĐ°Ń€Đ”Ń‡Đ”ĐœĐ° Đž “ПоĐșĐŸĐČĐ° ĐŒĐŸŃ‰ĐœĐŸŃŃ‚â€.
*2 ĐŁŃĐ»ĐŸĐČоя ĐœĐ° тДстĐČĐ°ĐœĐ”: IEC 60268-5 (2003-05)
Teknik Özellikler
Hoparlör Koaksiyel 2 yollu:
Woofer 16,5 cm konik tip
Tweeter 2,0 cm dome tipi
Kısa sĂŒreli maksimum gĂŒĂ§*1 270 W*2
Nominal gĂŒĂ§ 60 W*2
CTA 2031 RMS GĂŒcĂŒ 90 W
Nominal empedans 4 Ω
ÇıkÄ±ĆŸ sesi basınç dĂŒzeyi 89±2 dB (1 W, 1 m)*2
Etkin frekans aralığı 45 – 40.000 Hz*2
Ağırlık Woofer: Hoparlör baĆŸÄ±na
yakl. 990 g
Birlikte verilen aksesuarlar Kurulum parçaları
Tasarım ve teknik özelliklerde önceden bildirilmeden
değiƟiklik yapılabilir.
*1 “Kısa sĂŒreli maksimum gĂŒĂ§â€, “Azami GĂŒĂ§â€ olarak da
adlandırılabilir.
*2 Test Durumu: IEC 60268-5 (2003-05)
Parts list / Liste des piÚces / Lista de componentes / Teileliste / Lista över medföljande delar / Onderdelenlijst / Lista de
peças / Elenco dei componenti / Spis częƛci / Lista componentelor / Reservedelsliste / Osaluettelo / Liste over deler /
ÎšÎ±Ï„ÎŹÎ»ÎżÎłÎżÏ‚ αΜταλλαÎșτÎčÎșώΜ / Seznam součástĂ­ / AlkatrĂ©szjegyzĂ©k / Zoznam sĂșčastĂ­ / СпосъĐș ĐœĐ° частОтД / Parça listesi
Mounting from the car interior / Montage depuis l’intĂ©rieur de l’habitacle / Montaje desde el interior
del automóvil / Montage vom Wageninneren aus / Montering inifrÄn bilkupén / Installeren in het
interieur van de auto / Montagem pelo interior do veĂ­culo / Montaggio all’interno dell’auto / MontaĆŒ z
wnętrza pojazdu / Montarea din interiorul vehiculului / Montering inde fra bilen / Asentaminen auton
sisĂ€ltĂ€ / Montering fra bilens interiĂžr / Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ­Ï„Î·ÏƒÎ· από Ï„Îż ΔσωτΔρÎčÎșό Ï„ÎżÏ… Î±Ï…Ï„ÎżÎșÎčÎœÎźÏ„ÎżÏ… / MontĂĄĆŸ z
interiĂ©ru vozidla / BeszerelĂ©s az autĂł belseje felƑl / MontĂĄĆŸ z interiĂ©ru vozidla / ĐœĐŸĐœŃ‚Đ°Đ¶ ĐČ ŃĐ°Đ»ĐŸĐœĐ° ĐœĐ°
Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐŸĐ±ĐžĐ»Đ° / Araç içinden monte etme
DOOR (FRONT/REAR) / PORTIÈRE (AVANT/ARRIÈRE) / PUERTA (DELANTERA/POSTERIOR) / TÜR (VORN/HINTEN) / DÖRR (FRÄMRE/
BAKRE) / PORTIER (VOOR/ACHTER) / PORTA (DA FRENTE/DE TRÁS) / PORTIERA (ANTERIORE-POSTERIORE) / DRZWI (PRZEDNIE/
TYLNE) / UƞĂ (FAƱĂ/SPATE) / DØR (FOR/BAG) / OVI (ETU/TAKA) / DØR (FRONT/BAK) / Î˜Î„ÎĄÎ‘ (ΕΜΠΡΟΣ/ΠΙΣΩ) / DVEƘE (PƘEDNÍ/
ZADNÍ) / AJTÓ (ELSƐ/HÁTSÓ) / DVERE (PREDNÉ/ZADNÉ) / ВРАбА (ПРЕДНА/ЗАДНА) / KAPI (ÖN/ARKA)
1Mark the 4 bolt holes and make them 3.2 mm (1/ in) in diameter.8
Marquez les 4 orifices des boulons et percez des trous de 3,2 mm (
1/ po) de diamĂštre.8
Marque los orificios de los 4 pernos y hĂĄgalos de 3,2 mm de diĂĄmetro.
Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,2 mm Durchmesser.
Markera de 4 skruvhÄlen och gör dem 3,2 mm i diameter.
Markeer de 4 schroefgaten en boor gaten met een diameter van 3,2 mm.
Marque o sítio dos furos para os 4 parafusos. Faça os furos com 3,2 mm de diùmetro.
Contrassegnare i 4 fori dei bulloni e praticare fori di 3,2 mm di diametro.
Zaznacz 4 otwory na wkręty o ƛrednicy 3,2 mm.
Marcaƣi găurile pentru cele 4 Ɵuruburi Ɵi găuriƣi cu un diametru de 3,2 mm.
Marker de 4 bolthuller, og bor dem med en diameter pÄ 3,2 mm.
Merkitse 4 ruuvinreikÀÀ ja tee niistÀ halkaisijaltaan 3,2 mm.
Merk de 4 boltehullene og gjĂžr dem 3,2 mm i diameter.
ÎŁÎ·ÎŒÎ”ÎčώστΔ τÎčς 4 ÎżÏ€Î­Ï‚ ÎČÎčÎŽÏŽÎœ ÎșαÎč ÎșÎŹÎœÏ„Î” τÎčς ÎżÏ€Î­Ï‚ ΌΔ ÎŽÎčÎŹÎŒÎ”Ï„ÏÎż 3,2 mm.
Označte 4 otvory pro ơrouby a vyvrtejte je s prƯměrem 3,2 mm.
Jelölje ki a 4 furat helyĂ©t, Ă©s kĂ©szĂ­tse el a 3,2 mm ĂĄtmĂ©rƑjƱ furatokat.
Vyznačte si 4 otvory pre skrutky a urobte ich s priemerom 3,2 mm.
МарĐșораĐčŃ‚Đ” 4-Ń‚Đ” ĐŸŃ‚ĐČĐŸŃ€Đ° Đ·Đ° Đ±ĐŸĐ»Ń‚ĐŸĐČДтД Đž гО ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČДтД с ĐŽĐžĐ°ĐŒĐ”Ń‚ŃŠŃ€ 3,2 mm.
4 cıvata deliğini iƟaretleyin ve bunları 3,2 mm çapında yapın.

Ăž 128 (5 1/ )8
Ăž 3.2 (1/ )8
Unit: mm (in)
Unité: mm (po)
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
UnitĂ : mm
Jednostka: mm
Unitate: mm
Enhed: mm
Yksikkö: mm
Enhet: mm
ÎœÎżÎœÎŹÎŽÎ±: mm
Jednotka: mm
Mértékegység: mm
Jednotka: mm
ĐœĐ”Ń€ĐœĐ° Đ”ĐŽĐžĐœĐžŃ†Đ°: mm
Birim: mm
Door panel
Panneau de la portiĂšre
Panel de la puerta
TĂŒrverkleidung
Dörrpanel
Deurpaneel
Painel da porta
Pannello della portiera
Panel drzwi
Panoul uƟii
DĂžrpanel
Ovipaneeli
DĂžrpanel
Î ÎŹÎœÎ”Î» Ξύρας
Panel dveƙí
AjtĂłpanel
DverovĂœ panel
ĐŸĐ°ĐœĐ”Đ» ĐœĐ° ĐČратата
Kapı paneli
2Standard connection / Raccordement standard / ConexiĂłn estĂĄndar / Standardverbindung / Standardanslutning / Standaardaansluiting /
Ligação padrĂŁo / Collegamento standard / PoƂączenie standardowe / Conectare standard / Standardforbindelse / VakioliitĂ€ntĂ€ / Standard
tilkobling / ΀υπÎčÎșÎź σύΜΎΔση / StandardnĂ­ pƙipojenĂ­ / SzabvĂĄnyos csatlakozĂĄs / Ć tandardnĂ© zapojenie / ĐĄŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚ĐœĐ° ĐČръзĐșĐ° / Standart
bağlantı
Power amplifier, etc.
Amplificateur de puissance, etc.
Amplificador de potencia, etc.
EndverstÀrker usw.
EffektförstÀrkare osv
Eindversterker, enzovoort
Amplificador de potĂȘncia, etc.
Amplificatore di potenza, ecc.
Wzmacniacz mocy itp.
Amplificator de putere, etc.
EffektforstĂŠrker etc.
Vahvistin jne.
StrĂžmforsterker, osv.
ΕΜÎčÏƒÏ‡Ï…Ï„ÎźÏ‚ Îș.λπ.
Zesilovač atd.
TeljesĂ­tmĂ©nyerƑsĂ­tƑ stb.
VĂœkonovĂœ zosilƈovač atď.
УсОлĐČатДл ĐœĐ° ĐŒĐŸŃ‰ĐœĐŸŃŃ‚Ń‚Đ° Đž Юр.
GĂŒĂ§ amplifikatörĂŒ vb.
Speaker cord (not supplied) / Cordon de haut-parleur (non fourni) /
Cable de altavoz (no suministrado) / Lautsprecherkabel (nicht
mitgeliefert) / Högtalarkabel (medföljer ej) / Luidsprekerkabel (niet
bijgeleverd) / Cabo do altifalante (nĂŁo fornecido) / Cavo del diffusore
(non in dotazione) / Przewód gƂoƛnikowy (nie zaƂączony) / Cablu de
difuzor (nu este furnizat) / HĂžjttalerledning (medfĂžlger ikke) /
Kaiutinjohto (lisÀvaruste) / HÞyttalerledning (ikke inkludert) /
ΚαλώΎÎčÎż Î·Ï‡Î”ÎŻÎżÏ… (ΎΔΜ παρέχΔταÎč) / ReproduktorovĂœ kabel (nenĂ­
součástĂ­ balenĂ­) / HangszĂłrĂłvezetĂ©k (nem rĂ©sze a csomagnak) /
KĂĄbel k reproduktoru (nie je sĂșčasĆ„ou dodĂĄvky) / КабДл ĐœĐ°
ĐČĐžŃĐŸĐșĐŸĐłĐŸĐČĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Đ»Ń (ĐœĐ” Đ” ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ”Đœ) / Hoparlör kablosu (birlikte
verilmez)
3

Speaker cord (not supplied) / Cordon de haut-parleur (non fourni) /
Cable de altavoz (no suministrado) / Lautsprecherkabel (nicht mitgeliefert) /
Högtalarkabel (medföljer ej) / Luidsprekerkabel (niet bijgeleverd) /
Cabo do altifalante (nĂŁo fornecido) / Cavo del diffusore (non in dotazione) /
Przewód gƂoƛnikowy (nie zaƂączony) / Cablu de difuzor (nu este furnizat) /
HÞjttalerledning (medfÞlger ikke) / Kaiutinjohto (lisÀvaruste) /
HĂžyttalerledning (ikke inkludert) / ΚαλώΎÎčÎż Î·Ï‡Î”ÎŻÎżÏ… (ΎΔΜ παρέχΔταÎč) /
ReproduktorovĂœ kabel (nenĂ­ součástĂ­ balenĂ­) / HangszĂłrĂłvezetĂ©k (nem rĂ©sze a
csomagnak) / KĂĄbel k reproduktoru (nie je sĂșčasĆ„ou dodĂĄvky) / КабДл ĐœĐ°
ĐČĐžŃĐŸĐșĐŸĐłĐŸĐČĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Đ»Ń (ĐœĐ” Đ” ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ”Đœ) / Hoparlör kablosu (birlikte verilmez)
Connections / Connexions / Conexiones / Anschluss / Anslutningar / Aansluitingen / LigaçÔes / Collegamenti / PoƂączenia / Conexiuni /
Tilslutninger / LiitĂ€nnĂ€t / Tilkoblinger / ÎŁÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÎ”Îčς / PƙipojenĂ­ / CsatlakozĂĄsok / Zapojenie / ВръзĐșĐž / Bağlantılar
Basic connection / Raccordement de base / ConexiĂłn bĂĄsica / Grundlegende AnschlĂŒsse / GrundlĂ€ggande anslutning / Basisaansluiting / Ligação bĂĄsica / Collegamento base / PoƂączenie
podstawowe / Conectare de bază / GrundlĂŠggende forbindelse / PerusliitĂ€ntĂ€ / Grunnleggende tilkobling / ΒασÎčÎșÎź σύΜΎΔση / ZĂĄkladnĂ­ pƙipojenĂ­ / Alap csatlakozĂĄs / ZĂĄkladnĂ© zapojenie / ĐžŃĐœĐŸĐČĐœĐ°
ĐČръзĐșĐ° / Temel bağlantı
*1 Left speaker
*1 Haut-parleur gauche
*1 Altavoz izquierdo
*1 Linker Lautsprecher
*1 VÀnster högtalare
*1 Linker luidspreker
*1 Coluna esquerda
*1 Diffusore sinistro
*1 GƂoƛnik lewy
*1 Difuzor stĂąnga
*1 Venstre hĂžjttaler
*1 Vasen kaiutin
*1 Venstre hĂžyttaler
*1 ΑρÎčστΔρό Î·Ï‡Î”ÎŻÎż
*1 LevĂœ reproduktor
*1 Bal hangszĂłrĂł
*1 ÄœavĂœ reproduktor
*1 ЛяĐČ ĐČĐžŃĐŸĐșĐŸĐłĐŸĐČĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Đ»
*1 Sol hoparlör
*2 Right speaker
*2 Haut-parleur droit
*2 Altavoz derecho
*2 Rechter Lautsprecher
*2 Höger högtalare
*2 Rechter luidspreker
*2 Coluna direita
*2 Diffusore destro
*2 GƂoƛnik prawy
*2 Difuzor dreapta
*2 HĂžjre hĂžjttaler
*2 Oikea kaiutin
*2 HĂžyre hĂžyttaler
*2 Î”Î”ÎŸÎŻ Î·Ï‡Î”ÎŻÎż
*2 PravĂœ reproduktor
*2 Jobb hangszĂłrĂł
*2 PravĂœ reproduktor
*2 Đ”Đ”ŃĐ”Đœ ĐČĐžŃĐŸĐșĐŸĐłĐŸĐČĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Đ»
*2 Sağ hoparlör
*1
*2
Car audio
Autoradio
Sistema de audio de automĂłvil
Autostereoanlage
Bilstereo
Audiosysteem voor auto
RĂĄdio do automĂłvel
Autoradio
Samochowy zestaw audio
Sistemul audio al vehiculului
Bilens stereoanlĂŠg
Autostereo
Stereoanlegg
Î—Ï‡ÎżÏƒÏÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± Î±Ï…Ï„ÎżÎșÎčÎœÎźÏ„ÎżÏ…
Audiosystém vozidla
AutĂłaudiĂł
AutorĂĄdio
ĐŃƒĐŽĐžĐŸŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ Đ·Đ° Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐŸĐ±ĐžĐ»
Aracın mĂŒzik sistemi
Standard connection / Raccordement standard / Conexión estándar / Standardverbindung / Standardanslutning / Standaardaansluiting / Ligação padrão / Collegamento standard / PoƂączenie
standardowe / Conectare standard / Standardforbindelse / VakioliitĂ€ntĂ€ / Standard tilkobling / ΀υπÎčÎșÎź σύΜΎΔση / StandardnĂ­ pƙipojenĂ­ / SzabvĂĄnyos csatlakozĂĄs / Ć tandardnĂ© zapojenie / ĐĄŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚ĐœĐ°
ĐČръзĐșĐ° / Standart bağlantı
Power amplifier
Amplificateur de puissance
Amplificador de potencia
EndverstÀrker
EffektförstÀrkare
Eindversterker
Amplificador de potĂȘncia
Amplificatore di potenza
Wzmacniacz mocy
Amplificator de putere
EffektforstĂŠrker
Vahvistin
StrĂžmforsterker
ΕΜÎčÏƒÏ‡Ï…Ï„ÎźÏ‚
Zesilovač
TeljesĂ­tmĂ©nyerƑsĂ­tƑ
VĂœkonovĂœ zosilƈovač
УсОлĐČатДл ĐœĐ° ĐŒĐŸŃ‰ĐœĐŸŃŃ‚Ń‚Đ°
GĂŒĂ§ amplifikatörĂŒ
Car audio
Autoradio
Sistema de audio de automĂłvil
Autostereoanlage
Bilstereo
Audiosysteem voor auto
RĂĄdio do automĂłvel
Autoradio
Samochowy zestaw audio
Sistemul audio al vehiculului
Bilens stereoanlĂŠg
Autostereo
Stereoanlegg
Î—Ï‡ÎżÏƒÏÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± Î±Ï…Ï„ÎżÎșÎčÎœÎźÏ„ÎżÏ…
Audiosystém vozidla
AutĂłaudiĂł
AutorĂĄdio
ĐŃƒĐŽĐžĐŸŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ Đ·Đ° Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐŸĐ±ĐžĐ»
Aracın mĂŒzik sistemi
*1
*2
*1
Left speaker
*1
Haut-parleur gauche
*1
Altavoz izquierdo
*1
Linker Lautsprecher
*1
VÀnster högtalare
*1
Linker luidspreker
*1
Coluna esquerda
*1
Diffusore sinistro
*1
GƂoƛnik lewy
*1
Difuzor stĂąnga
*1
Venstre hĂžjttaler
*1
Vasen kaiutin
*1
Venstre hĂžyttaler
*1
ΑρÎčστΔρό Î·Ï‡Î”ÎŻÎż
*1
LevĂœ reproduktor
*1
Bal hangszĂłrĂł
*1
ÄœavĂœ reproduktor
*1
ЛяĐČ ĐČĐžŃĐŸĐșĐŸĐłĐŸĐČĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Đ»
*1
Sol hoparlör
*2 Right speaker
*2 Haut-parleur droit
*2 Altavoz derecho
*2 Rechter Lautsprecher
*2 Höger högtalare
*2 Rechter luidspreker
*2 Coluna direita
*2 Diffusore destro
*2 GƂoƛnik prawy
*2 Difuzor dreapta
*2 HĂžjre hĂžjttaler
*2 Oikea kaiutin
*2 HĂžyre hĂžyttaler
*2 Î”Î”ÎŸÎŻ Î·Ï‡Î”ÎŻÎż
*2 PravĂœ reproduktor
*2 Jobb hangszĂłrĂł
*2 PravĂœ reproduktor
*2 Đ”Đ”ŃĐ”Đœ ĐČĐžŃĐŸĐșĐŸĐłĐŸĐČĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Đ»
*2 Sağ hoparlör
Ennen asennusta
Bassokaiuttimen asennukseen tarvitaan
vÀhintÀÀn 53,5 mm syvÀ tila. Mittaa kaiuttimen
asennuspaikan syvyys ja varmista, ettei kaiutin
ole auton muiden auton osien tiellÀ. Huomaa
seuraavat asiat asennuspaikkaa valittaessa:

Varmista, ettei kaiuttimen asennuspaikan
ympÀrillÀ ovessa (edessÀ tai takana) ole
mitÀÀn esteitÀ.

Asennusaukko voi olla valmiiksi leikattuna
oven sisÀlevyssÀ (edessÀ tai takana). TÀssÀ
tapauksessa ainoastaan asennuslevyÀ
voidaan joutua hieman muotoilemaan.

Jos tÀmÀ kaiutinjÀrjestelmÀ asennetaan
oveen (etu tai taka), varmista, etteivÀt
kaiuttimien liittimet, runko tai magneetti ole
auton minkÀÀn sisÀosan, kuten oven
ikkunamekanismin (kun ikkuna avataan tai
suljetaan) tai vastaavan tiellÀ.
Varmista myös, ettei kaiuttimen ritilÀ koske
auton mihinkÀÀn sisÀosaan, kuten ikkuna- tai
ovikahvoihin, kyynÀrtukiin, ovitaskuihin,
valaisimiin tai istuimiin jne.

Jos tÀmÀ kaiutinjÀrjestelmÀ asennetaan
taakse hattuhyllylle, varmista, etteivÀt
kaiuttimien liittimet, runko tai magneetti
koske auton mihinkÀÀn sisÀosan, kuten
vÀÀntövarren jousiin (kun tavaratilan luukku
avataan tai suljetaan).
Varmista myös, ettei kaiuttimen ritilÀ koske
auton mihinkÀÀn sisÀosaan, kuten
turvavöihin, niskatukiin, lisÀjarruvaloon,
takalasinpyyhkijöiden sisÀkoteloihin,
verhoihin tai ilmanpuhdistimiin jne.
FĂžr montering
En dybde pÄ minst 53,5 mm kreves for Ä
montere basshÞyttaleren. MÄl dybden pÄ
omrÄdet hvor du skal montere hÞyttaleren, og
sĂžrg for at hĂžyttaleren ikke blokkerer andre
deler av bilen. Husk fÞlgende nÄr du velger et
sted for montering:

SĂžrg for at det ikke er hindringer rundt dĂžren
(front eller bak) hvor du har tenkt Ă„ montere
hĂžyttaleren.

Det kan allerede vĂŠre et hull for montering i
dÞrens indre panel (front eller bak). I sÄ fall
trenger du bare tilpasse platen.

Hvis du skal montere dette
hĂžyttalersystemet i dĂžren (front eller bak),
sĂžrg for at hĂžyttalerterminalene, kabinettet
og magneten ikke hindrer noen interne
deler, som vindusmekanismen i dÞren (nÄr
du Ă„pner eller lukker vinduet), osv.
SÞrg ogsÄ for at hÞyttalerristen ikke er i
kontakt med noen interne deler, som
vindusveiver, dÞrhÄndtak, armstÞtter,
dĂžrlommer, lamper, seter, osv.

Hvis du skal montere dette
hĂžyttalersystemet i den bakre hyllen, sĂžrg
for at hĂžyttalerterminalene, kabinettet og
magneten ikke berĂžrer noen interne deler i
bilen, som fjÊr for torsjonsstangen (nÄr du
Ă„pner eller lukker bagasjerommet), osv.
SÞrg ogsÄ for at hÞyttalerristen ikke kommer
i kontakt med interne deler som setebelter,
hodestĂžtter, midtre bremselys, interne
deksler for bakre vindusviskere, gardiner
eller luftrensere, osv.
ΠρÎčÎœ από τηΜ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ­Ï„Î·ÏƒÎ·
ΓÎčα τηΜ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ­Ï„Î·ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… woofer απαÎčÏ„Î”ÎŻÏ„Î±Îč
ÎČÎŹÎžÎżÏ‚ Ï„ÎżÏ…Î»ÎŹÏ‡ÎčÏƒÏ„ÎżÎœ 53,5 mm. ÎœÎ”Ï„ÏÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż
ÎČÎŹÎžÎżÏ‚ Ï„ÎżÏ… ÏƒÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎżÏ… ÏŒÏ€ÎżÏ… πρόÎșΔÎčταÎč Μα
Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż Î·Ï‡Î”ÎŻÎż ÎșαÎč ÎČΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč Ï„Îż
Î·Ï‡Î”ÎŻÎż ΎΔΜ Î”ÎŒÏ€ÎżÎŽÎŻÎ¶Î”Îč ÎșÎŹÏ€ÎżÎčÎż Ώλλο Î”ÎŸÎŹÏÏ„Î·ÎŒÎ±
Ï„ÎżÏ… Î±Ï…Ï„ÎżÎșÎčÎœÎźÏ„ÎżÏ…. ΌταΜ ΔπÎčÎ»Î­ÎłÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÏƒÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎż
Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ­Ï„Î·ÏƒÎ·Ï‚ λΏÎČΔτΔ υπόψη τα παραÎșÎŹÏ„Ï‰:

ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč ΎΔΜ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡ÎżÏ…Îœ ΔΌπόΎÎčα
ÎłÏÏÏ‰ από Ï„Îż ÏƒÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎż Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ­Ï„Î·ÏƒÎ·Ï‚ Î”Ï€ÎŻ της
Ξύρας (ΔΌπρός Îź Ï€ÎŻÏƒÏ‰) στηΜ ÎżÏ€ÎżÎŻÎ±
πρόÎșΔÎčταÎč Μα Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż Î·Ï‡Î”ÎŻÎż.

ΕΜΎέχΔταÎč Μα Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ΟΎη η ÎżÏ€Îź ÎłÎčα τηΜ
Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ­Ï„Î·ÏƒÎ· ÏƒÏ„Îż ΔσωτΔρÎčÎșό Ï€ÎŹÎœÎ”Î» της
Ξύρας (ΔΌπρός Îź Ï€ÎŻÏƒÏ‰). ΣΔ Î±Ï…Ï„ÎźÎœ τηΜ
Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· χρΔÎčÎŹÎ¶Î”Ï„Î±Îč Μα Ï„ÏÎżÏ€ÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î”
ÎŒÏŒÎœÎż Ï„ÎżÎœ Ï€ÎŻÎœÎ±Îșα.

Î•ÎŹÎœ πρόÎșΔÎčταÎč Μα Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” αυτό Ï„Îż
σύστηΌα Î·Ï‡Î”ÎŻÏ‰Îœ στηΜ πόρτα (ÎŒÏ€ÏÎżÏƒÏ„ÎŹ Îź
Ï€ÎŻÏƒÏ‰), ÎČΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč ÎżÎč αÎșÏÎżÎŽÎ­ÎșτΔς τωΜ
Î·Ï‡Î”ÎŻÏ‰Îœ, Ï„ÎżÏ… πλαÎčÏƒÎŻÎżÏ… Îź Ï„ÎżÏ… ÎŒÎ±ÎłÎœÎźÏ„Î· ΎΔΜ
Î”ÎŒÏ€ÎżÎŽÎŻÎ¶ÎżÏ…Îœ τυχόΜ ΔσωτΔρÎčÎșÎŹ Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î±,
όπως Ï„ÎżÎœ ΌηχαΜÎčσΌό Ï„ÎżÏ… Ï€Î±ÏÎ±ÎžÏÏÎżÏ… της
Ξύρας (όταΜ Î±ÎœÎżÎŻÎłÎ”Ï„Î” Îź ÎșÎ»Î”ÎŻÎœÎ”Ï„Î” Ï„Îż
Ï€Î±ÏÎŹÎžÏ…ÏÎż), Îș.λπ.
ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” Î”Ï€ÎŻÏƒÎ·Ï‚ ότÎč η ÎłÏÎŻÎ»Îčα Ï„ÎżÏ… Î·Ï‡Î”ÎŻÎżÏ…
ΎΔΜ αÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŹ σΔ τυχόΜ ΔσωτΔρÎčÎșÎŹ
Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î±, όπως ÎłÎčα Ï€Î±ÏÎŹÎŽÎ”ÎčÎłÎŒÎ± τÎčς
ΌαΜÎčÎČέλΔς τωΜ παραΞύρωΜ, τα Ï‡Î”ÏÎżÏÎ»Îčα
ΞυρώΜ, τα ÏƒÏ„Î·ÏÎŻÎłÎŒÎ±Ï„Î± ÎČραχÎčόΜωΜ, τÎčς ΞΟÎșΔς
ΞυρώΜ Î±Ï…Ï„ÎżÎșÎčÎœÎźÏ„ÎżÏ…, τÎčς Î»Ï…Ï‡ÎœÎŻÎ”Ï‚ Îź τα
ÎșÎ±ÎžÎŻÏƒÎŒÎ±Ï„Î± Îș.λπ.

Î•ÎŹÎœ πρόÎșΔÎčταÎč Μα Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” αυτό Ï„Îż
σύστηΌα Î·Ï‡Î”ÎŻÏ‰Îœ στηΜ Δταζέρα, ÎČΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î”
ότÎč ÎżÎč αÎșÏÎżÎŽÎ­ÎșτΔς τωΜ Î·Ï‡Î”ÎŻÏ‰Îœ, Ï„ÎżÏ… πλαÎčÏƒÎŻÎżÏ…
Îź Ï„ÎżÏ… ÎŒÎ±ÎłÎœÎźÏ„Î· ΎΔΜ αÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎżÏÎœ τυχόΜ
ΔσωτΔρÎčÎșÎŹ Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Ï„ÎżÏ… Î±Ï…Ï„ÎżÎșÎčÎœÎźÏ„ÎżÏ…,
όπως ÎłÎčα Ï€Î±ÏÎŹÎŽÎ”ÎčÎłÎŒÎ± τÎčς ÏÎŹÎČÎŽÎżÏ…Ï‚ στρέψης
(όταΜ Î±ÎœÎżÎŻÎłÎ”Ï„Î” Îź ÎșÎ»Î”ÎŻÎœÎ”Ï„Î” τη Ξύρα Ï„ÎżÏ…
Ï€ÎżÏÏ„-ÎŒÏ€Î±ÎłÎșΏζ), Îș.λπ.
ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” Î”Ï€ÎŻÏƒÎ·Ï‚ ότÎč η ÎłÏÎŻÎ»Îčα Ï„ÎżÏ… Î·Ï‡Î”ÎŻÎżÏ…
ΎΔΜ αÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŹ τυχόΜ ΔσωτΔρÎčÎșÎŹ Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î±,
όπως τÎčς ζώΜΔς Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚, τα ΌαΟÎčÎ»Î±ÏÎŹÎșÎčα,
Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎșΔΜτρÎčÎșÎżÏÏ‚ Ï†Î±ÎœÎżÏÏ‚ πέΎησης, τα
ΔσωτΔρÎčÎșÎŹ ÎșαλύΌΌατα τωΜ Ï€ÎŻÏƒÏ‰
Ï…Î±Î»ÎżÎșαΞαρÎčÏƒÏ„ÎźÏÏ‰Îœ, τÎčς ÎșÎżÏ…ÏÏ„ÎŻÎœÎ”Ï‚ Îź τÎčς
συσÎșΔυές Î±Ï€ÎżÎ»ÏÎŒÎ±ÎœÏƒÎ·Ï‚ Ï„ÎżÏ… αέρα.
Pƙed montĂĄĆŸĂ­
Pro montĂĄĆŸ hloubkovĂ©ho reproduktoru je
nutná hloubka alespoƈ 53,5 mm. Změƙte
hloubku prostoru, kam budete instalovat
reproduktor, a ujistěte se, ĆŸe reproduktor
nebude pƙekĂĄĆŸet ĆŸĂĄdnĂœm jinĂœm součástem
vozidla. Pƙi volbě mĂ­sta pro montĂĄĆŸ mějte na
paměti toto:

Ujistěte se, ĆŸe nic nepƙekĂĄĆŸĂ­ okolo mĂ­sta
instalace ve dveƙích (pƙedních nebo zadních),
kam budete instalovat reproduktor.

Ve vnitƙním panelu dveƙí (pƙedních nebo
zadnĂ­ch) jiĆŸ mĆŻĆŸe bĂœt vyƙíznutĂœ otvor pro
montĂĄĆŸ. V takovĂ©m pƙípadě je nutnĂ© upravit
jen desku.

Pokud budete tento reproduktorovĂœ systĂ©m
instalovat do dveƙí (pƙedních nebo zadních),
ujistěte se, ĆŸe konstrukce ani magnet
nepƙekĂĄĆŸĂ­ ĆŸĂĄdnĂœm jinĂœm vnitƙnĂ­m dĂ­lĆŻm,
napƙíklad mechanizmu oken ve dveƙích (pƙi
otevĂ­rĂĄnĂ­ a zavĂ­rĂĄnĂ­ okna) atd.
Současně se ujistěte, ĆŸe se mĆ™Ă­ĆŸka
reproduktoru nedotĂœkĂĄ ĆŸĂĄdnĂœch vnitƙnĂ­ch
součástí, jako jsou kliky oken, kliky dveƙí,
opěrky, kapsy ve dveƙích, lampičky, sedadla
atd.

Pokud budete tento reproduktorovĂœ systĂ©m
instalovat do zadnĂ­ho plata, ujistěte se, ĆŸe se
konstrukce ani magnet nedotĂœkajĂ­ ĆŸĂĄdnĂœch
jinĂœch vnitƙnĂ­ch dĂ­lĆŻ, napƙíklad pruĆŸin torznĂ­
tyče (pƙi otevírání a zavírání víka
zavazadlového prostoru) atd.
Současně se ujistěte, ĆŸe se mĆ™Ă­ĆŸka
reproduktoru nedotĂœkĂĄ ĆŸĂĄdnĂœch vnitƙnĂ­ch
součástí, jako jsou bezpečnostní pásy,
hlavovĂ© opěrky, stƙedovĂ© brzdovĂ© světlo,
vnitƙní kryt zadního stěrače, záclonky, čističe
vzduchu atd.
BeszerelĂ©s elƑtt
A mélynyomó beszereléséhez legalåbb 53,5
mm mĂ©lysĂ©gre van szĂŒksĂ©g. MĂ©rje meg annak
a terĂŒletnek a mĂ©lysĂ©gĂ©t ahova be kĂ­vĂĄnja
szerelni a hangszĂłrĂłt, Ă©s biztosĂ­tsa, hogy a
hangszĂłrĂł ne akadĂĄlyozza az autĂł mĂĄs
alkatrészeit. A beszerelési hely kivålasztåsakor
vegye figyelembe a következƑket:

BiztosĂ­tsa, hogy semmi ne legyen Ăștban az
ajtĂłn (elsƑ vagy hĂĄtsĂł) lĂ©vƑ beszerelĂ©si
helynél, ahova a hangszórót kívånja
beszerelni.

LehetsĂ©ges, hogy az ajtĂł (elsƑ vagy hĂĄtsĂł)
belsƑ paneljĂ©n mĂĄr ki van vĂĄgva a
beszerelƑnyílás. Ebben az esetben csak a
lemezt kell mĂłdosĂ­tania.

Ha ezt a hangszórórendszert az ajtóba (elsƑ
vagy hĂĄtsĂł) kĂ­vĂĄnja beszerelni, biztosĂ­tsa,
hogy a hangszóró kivezetései, a kerete, vagy
a mĂĄgnese ne ĂŒtközzenek az olyan belsƑ
alkatrĂ©szekkel, mint az ajtĂłban lĂ©vƑ
ablakmozgatĂł mechanika (az ablak
nyitĂĄsakor vagy zĂĄrĂĄsakor) stb.
Szintén biztosítsa, hogy a hangszóró råcsa
ne Ă©rjen hozzĂĄ az olyan belsƑ
szerelvĂ©nyekhez, mint az ablakemelƑ karok,
ajtĂłfogantyĂșk, kartĂĄmasztok, ajtĂłzsebek,
lĂĄmpĂĄk, vagy ĂŒlĂ©sek stb.

Ha ezt a hangszĂłrĂłrendszert a kalaptartĂłba
kĂ­vĂĄnja beszerelni, biztosĂ­tsa, hogy a
hangszóró kivezetései, a kerete, vagy a
mĂĄgnese ne Ă©rjenek hozzĂĄ az olyan belsƑ
alkatrészekhez, mint példåul a torziós rugók
(ha felnyitja, vagy lecsukja a
csomagtartĂłfedelet) stb.
Azt is biztosĂ­tsa, hogy a hangszĂłrĂłrĂĄcs ne
Ă©rjen hozzĂĄ az olyan belsƑ szerelvĂ©nyekhez,
mint példåul a biztonsågi övek, fejtåmlåk,
közĂ©psƑ fĂ©klĂĄmpĂĄk, hĂĄtsĂł ablaktörlƑk belsƑ
burkolatai, fĂŒggönyök vagy lĂ©gtisztĂ­tĂłk stb.
Pred montĂĄĆŸou
Na montĂĄĆŸ basovĂ©ho reproduktora je potrebnĂĄ
hÄșbka najmenej 53,5 mm. Odmerajte hÄșbku
miesta, v ktorom chcete reproduktor inƥtalovaƄ,
a uistite sa, ĆŸe reproduktor neprekĂĄĆŸa inĂœm
komponentom vozidla. Pri vĂœbere miesta
montĂĄĆŸe majte na pamĂ€ti nasledujĂșce
skutočnosti:

Presvedčte sa, či nič neprekĂĄĆŸa v okolĂ­
miesta upevnenia vo dverĂĄch (prednĂœch
alebo zadnĂœch).

Je moĆŸnĂ©, ĆŸe montĂĄĆŸny otvor na vnĂștornom
paneli dverĂ­ (prednĂœch alebo zadnĂœch) je uĆŸ
vyrezanĂœ. V takom prĂ­pade stačí upraviĆ„ iba
dosku.

Ak chcete tĂșto reproduktorovĂș sĂșstavu
namontovaĆ„ do dverĂ­ (prednĂœch alebo
zadnĂœch), uistite sa, ĆŸe svorky reproduktorov,
rĂĄm alebo magnet nezasahujĂș do ĆŸiadnych
vnĂștornĂœch častĂ­, ako je naprĂ­klad okennĂœ
mechanizmus vo dverĂĄch (pri otvĂĄranĂ­ a
zatváraní okna), atď.
Dbajte tieĆŸ na to, aby sa mrieĆŸka
reproduktora nedotĂœkala ĆŸiadneho
vnĂștornĂ©ho prĂ­sluĆĄenstva, ako sĂș naprĂ­klad
kÄŸučky okien, kÄŸučky dverĂ­, lakĆ„ovĂ© opierky,
dverovĂ© priehradky, ĆŸiarovky alebo sedadlĂĄ
atď.

Ak chcete tĂșto reproduktorovĂș sĂșstavu
namontovaĆ„ na zadnĂ© platĂł, uistite sa, ĆŸe sa
svorky reproduktorov, rĂĄm alebo magnet
nedotĂœkajĂș ĆŸiadnych vnĂștornĂœch častĂ­
vozidla, naprĂ­klad pruĆŸĂ­n torznej tyče (pri
otvĂĄranĂ­ alebo zatvĂĄranĂ­ kapoty
batoĆŸinovĂ©ho priestoru), atď.
Dbajte tieĆŸ na to, aby sa mrieĆŸka
reproduktora nedotĂœkala ĆŸiadneho
vnĂștornĂ©ho prĂ­sluĆĄenstva, ako sĂș naprĂ­klad
bezpečnostnĂ© pĂĄsy, opierky hlavy, stredovĂ©
brzdovĂ© svetlĂĄ, vnĂștornĂ© kryty zadnĂœch
stieračov, clony alebo čističov vzduchu atď.
ĐŸŃ€Đ”ĐŽĐž ĐŒĐŸĐœŃ‚Đ°Đ¶
ĐŃƒĐ¶ĐœĐ° Đ” ĐŽŃŠĐ»Đ±ĐŸŃ‡ĐžĐœĐ° ĐŸŃ‚ ĐżĐŸĐœĐ” 53,5 mm, Đ·Đ° ĐŽĐ°
сД ĐŒĐŸĐœŃ‚ĐžŃ€Đ° ĐČĐžŃĐŸĐșĐŸĐłĐŸĐČĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŃ‚ Đ·Đ° ĐœĐžŃĐșĐž
Ń‡Đ”ŃŃ‚ĐŸŃ‚Đž. Đ˜Đ·ĐŒĐ”Ń€Đ”Ń‚Đ” ĐŽŃŠĐ»Đ±ĐŸŃ‡ĐžĐœĐ°Ń‚Đ° ĐœĐ° Đ·ĐŸĐœĐ°Ń‚Đ°,
ĐșŃŠĐŽĐ”Ń‚ĐŸ щД ĐŒĐŸĐœŃ‚ĐžŃ€Đ°Ń‚Đ” ĐČĐžŃĐŸĐșĐŸĐłĐŸĐČĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Đ»Ń, Đž
сД уĐČДрДтД, чД ĐœŃĐŒĐ° ĐŽĐ° прДчО ĐœĐ° Юруго
ЎДтаĐčлО ĐœĐ° Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐŸĐ±ĐžĐ»Đ°. Đ˜ĐŒĐ°ĐčŃ‚Đ” прДЎĐČОЎ
ĐżĐŸŃĐŸŃ‡Đ”ĐœĐŸŃ‚ĐŸ ĐżĐŸ-ĐŽĐŸĐ»Ńƒ, ĐșĐŸĐłĐ°Ń‚ĐŸ ОзбОратД
ĐŒĐ”ŃŃ‚ĐŸĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” Đ·Đ° ĐŒĐŸĐœŃ‚Đ°Đ¶:

ĐŁĐČДрДтД сД, чД ĐœŃĐŒĐ° ĐżŃ€Đ”ĐżŃŃ‚ŃŃ‚ĐČоя ĐŸĐșĐŸĐ»ĐŸ
Đ·ĐŸĐœĐ°Ń‚Đ° Đ·Đ° ĐŒĐŸĐœŃ‚Đ°Đ¶ ĐœĐ° ĐČратата (ĐżŃ€Đ”ĐŽĐœĐ° ОлО
Đ·Đ°ĐŽĐœĐ°), ĐșŃŠĐŽĐ”Ń‚ĐŸ щД ĐŒĐŸĐœŃ‚ĐžŃ€Đ°Ń‚Đ”
ĐČĐžŃĐŸĐșĐŸĐłĐŸĐČĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Đ»Ń.

Đ’ŃŠĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ Đ” ĐČДчД ĐŽĐ° ĐžĐŒĐ° ĐžĐ·Ń€ŃĐ·Đ°Đœ ĐŸŃ‚ĐČĐŸŃ€ Đ·Đ°
ĐŒĐŸĐœŃ‚Đ°Đ¶ ĐœĐ° ĐČŃŠŃ‚Ń€Đ”ŃˆĐœĐžŃ ĐżĐ°ĐœĐ”Đ» ĐœĐ° ĐČратата
(ĐżŃ€Đ”ĐŽĐœĐ° ОлО Đ·Đ°ĐŽĐœĐ°). В таĐșъĐČ ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đč Ń‚Ń€ŃĐ±ĐČĐ°
ĐŽĐ° ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČОтД ĐżŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœĐž ŃĐ°ĐŒĐŸ ĐżĐŸ Ń‚Đ°Đ±Đ»ĐŸŃ‚ĐŸ.

АĐșĐŸ щД ĐŒĐŸĐœŃ‚ĐžŃ€Đ°Ń‚Đ” Ń‚Đ°Đ·Đž ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ°
ĐČĐžŃĐŸĐșĐŸĐłĐŸĐČĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Đ»Đž ĐČъĐČ ĐČратата (ĐżŃ€Đ”ĐŽĐœĐ°
ОлО Đ·Đ°ĐŽĐœĐ°), сД уĐČДрДтД, чД ĐșĐ»Đ”ĐŒĐžŃ‚Đ” ĐœĐ°
ĐČĐžŃĐŸĐșĐŸĐłĐŸĐČĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Đ»ĐžŃ‚Đ”, Ń€Đ°ĐŒĐșата ОлО
ĐŒĐ°ĐłĐœĐžŃ‚ŃŠŃ‚ ĐœĐ” прДчат ĐœĐ° ĐșĐ°ĐșĐČĐžŃ‚ĐŸ Đž ĐŽĐ° Đ±ĐžĐ»ĐŸ
ĐČŃŠŃ‚Ń€Đ”ŃˆĐœĐž часто, ĐșĐ°Ń‚ĐŸ ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€
ĐŒĐ”Ń…Đ°ĐœĐžĐ·ĐŒĐ° Đ·Đ° ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ”Ń†Đ° ĐČъĐČ ĐČратата
(ĐșĐŸĐłĐ°Ń‚ĐŸ ĐŸŃ‚ĐČĐ°Ń€ŃŃ‚Đ” ОлО Đ·Đ°Ń‚ĐČĐ°Ń€ŃŃ‚Đ”
ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ”Ń†Đ°) Đž Юр.
ĐŁĐČДрДтД сД ŃŃŠŃ‰ĐŸ, чД Ń€Đ”ŃˆĐ”Ń‚ĐșОтД ĐœĐ°
ĐČĐžŃĐŸĐșĐŸĐłĐŸĐČĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Đ»ĐžŃ‚Đ” ĐœĐ” ĐŽĐŸĐżĐžŃ€Đ°Ń‚ ĐČŃŠŃ‚Ń€Đ”ŃˆĐœĐž
Đ”Đ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚Đž, ĐșĐ°Ń‚ĐŸ ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€ Đ»ĐŸŃŃ‚ĐŸĐČДтД Đ·Đ°
ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Ń†ĐžŃ‚Đ”, ЎръжĐșОтД ĐœĐ° ĐČратОтД,
ĐżĐŸĐŽĐ»Đ°ĐșŃŠŃ‚ĐœĐžŃ†Đž, ĐŽĐ¶ĐŸĐ±ĐŸĐČĐ” ĐœĐ° ĐČратОтД, Đ»Đ°ĐŒĐżĐž
ОлО сДЎалĐșĐž, ĐșĐ°ĐșŃ‚ĐŸ Đž Юр.

АĐșĐŸ щД ĐŒĐŸĐœŃ‚ĐžŃ€Đ°Ń‚Đ” Ń‚Đ°Đ·Đž ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ°
ĐČĐžŃĐŸĐșĐŸĐłĐŸĐČĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Đ»Đž ĐČ Đ·Đ°ĐŽĐœĐ°Ń‚Đ° ĐșĐŸŃ€Đ°, сД
уĐČДрДтД, чД ĐșĐ»Đ”ĐŒĐžŃ‚Đ” ĐœĐ°
ĐČĐžŃĐŸĐșĐŸĐłĐŸĐČĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Đ»ĐžŃ‚Đ”, Ń€Đ°ĐŒĐșата ОлО
ĐŒĐ°ĐłĐœĐžŃ‚ŃŠŃ‚ ĐœĐ” ĐŽĐŸĐżĐžŃ€Đ°Ń‚ ĐșĐ°ĐșĐČĐžŃ‚ĐŸ Đž ĐŽĐ° Đ±ĐžĐ»ĐŸ
ĐČŃŠŃ‚Ń€Đ”ŃˆĐœĐž часто ĐœĐ° Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐŸĐ±ĐžĐ»Đ°, ĐșĐ°Ń‚ĐŸ
ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€ ĐżŃ€ŃƒĐ¶ĐžĐœĐžŃ‚Đ” ĐœĐ° Ń‚ĐŸŃ€ŃĐžĐŸĐœĐœĐ°Ń‚Đ°
грДЎа (ĐșĐŸĐłĐ°Ń‚ĐŸ ĐŸŃ‚ĐČĐ°Ń€ŃŃ‚Đ” ОлО Đ·Đ°Ń‚ĐČĐ°Ń€ŃŃ‚Đ”
ĐșапаĐșĐ° ĐœĐ° Đ±Đ°ĐłĐ°Đ¶ĐœĐžĐșĐ°) Đž Юр.
ĐŁĐČДрДтД сД ŃŃŠŃ‰ĐŸ, чД Ń€Đ”ŃˆĐ”Ń‚ĐșОтД ĐœĐ°
ĐČĐžŃĐŸĐșĐŸĐłĐŸĐČĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Đ»ĐžŃ‚Đ” ĐœĐ” ĐŽĐŸĐżĐžŃ€Đ°Ń‚ ĐČŃŠŃ‚Ń€Đ”ŃˆĐœĐž
Đ”Đ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚Đž, ĐșĐ°Ń‚ĐŸ ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€ ĐșĐŸĐ»Đ°ĐœĐž,
ĐżĐŸĐŽĐłĐ»Đ°ĐČĐœĐžŃ†Đž, Ń†Đ”ĐœŃ‚Ń€Đ°Đ»ĐœĐž ŃĐżĐžŃ€Đ°Ń‡ĐœĐž
сĐČĐ”Ń‚Đ»ĐžĐœĐž, ĐČŃŠŃ‚Ń€Đ”ŃˆĐœĐž Đșапацо ĐœĐ° Đ·Đ°ĐŽĐœĐžŃ‚Đ”
чостачĐșĐž, Đ·Đ°ĐČДсО ОлО ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ° Đ·Đ°
ĐżĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐČŃŠĐ·ĐŽŃƒŃ…Đ°, ĐșĐ°ĐșŃ‚ĐŸ Đž Юр.
Montajdan önce
Woofer’ı monte etmek için en az 53,5 mm
derinlik gerekir. HoparlörĂŒ monte edeceğiniz
alanın derinliğini ölĂ§ĂŒn ve hoparlörĂŒn aracın
diğer komponentlerini engellemediğinden
emin olun. Bir montaj konumu seçerken
aƟağıdakileri göz önĂŒnde bulundurun:

HoparlörĂŒ monte edeceğiniz kapının (ön
veya arka) montaj konumunun çevresini
hiçbir Ɵeyin engellemediğinden emin olun.

Kapının (ön veya arka) iç panelinden montaj
için bir delik zaten kesilmiƟ olabilir. Bu
durumda yalnızca panoyu değiƟtirmeniz
gerekir.

Bu hoparlör sistemini kapıya (ön veya arka)
monte edecekseniz, hoparlör terminallerinin,
çerçevenin veya mıknatısın kapıdaki cam
mekanizması (camı açtığınızda veya
kapattığınızda) vb. gibi herhangi bir iç
parçayı etkilemeyeceğinden emin olun.
Ayrıca hoparlör ızgarasının cam açma kolları,
kapı kolları, kol dayanakları, kapı cepleri,
lambalar veya koltuklar vb. gibi herhangi bir
iç mekanizmaya dokunmadığından da emin
olun.

Bu hoparlör sistemini arka tablaya monte
edecekseniz, hoparlör terminallerinin,
çerçevenin veya mıknatısın torsiyon çubuğu
yayları (bagaj kapağını açtığınızda veya
kapattığınızda) vb. gibi arabanın herhangi bir
iç parçasına dokunmadığından emin olun.
Ayrıca hoparlör ızgarasının, emniyet
kemerleri, kafa destekleri, orta fren Ä±ĆŸÄ±kları,
arka sileceklerin iç kapakları, perdeler veya
hava temizleyiciler vb. gibi herhangi bir iç
mekanizmaya değmediğinden de emin olun.

Ăž 4
(× 8)

(× 2)

(× 2)
Prima del montaggio
Per il montaggio a incasso Ăš necessaria una
profonditĂ  di almeno 53,5 mm. Misurare la
profondità dell’area in cui verrà montato il
diffusore e assicurarsi che quest’ultimo non
ostacoli nessun altro componente dell’auto.
Per scegliere la posizione di montaggio, tenere
presente quanto segue:

Assicurarsi che non vi sia alcun ostacolo nel
punto in cui si desidera montare i diffusori
nelle portiere (anteriori o posteriori).

È possibile che sia già presente un foro nel
pannello interno della portiera (anteriore o
posteriore). In tal caso Ăš necessario
modificare solamente la superficie.

Se il sistema diffusori viene installato nella
portiera (anteriore o posteriore), accertarsi
che i terminali, la cornice o il magnete dei
diffusori non interferiscano con nessuna
delle parti interne, quali il meccanismo dei
finestrini all’interno della portiera (se si apre
o chiude il finestrino) e cosĂŹ via.
Accertarsi inoltre che la griglia dei diffusori
non entri in contatto con nessun dispositivo
interno, quali manovelle dei finestrini,
maniglie delle portiere, braccioli, vani
portaoggetti delle portiere, luci o sedili e cosĂŹ
via.

Se si desidera montare il sistema diffusori
nel ripiano posteriore, assicurarsi che i
terminali, il telaio o il magnete dei diffusori
non interferiscano con le parti interne
dell’auto, quali le molle della barra di
torsione per l’apertura/chiusura del
portellone posteriore e cosĂŹ via.
Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori
non entri in contatto con accessori interni
quali cinture di sicurezza, poggiatesta, luci di
arresto centrali, protezioni interne del
tergicristallo posteriore, tendine o purificatori
d’aria e così via.
Przed rozpoczęciem montaĆŒu
Do montaĆŒu gƂoƛnika niskotonowego
wymagana jest gƂębokoƛć co najmniej
53,5mm. W miejscu, w którym ma zostać
zamontowany gƂoƛnik, naleĆŒy zmierzyć
gƂębokoƛć i upewnić się, ĆŒe gƂoƛnik nie będzie
przeszkadzaƂ w dziaƂaniu innych elementów
wyposaĆŒenia samochodu. Wybierając miejsce
montaĆŒu, naleĆŒy pamiętać o następujących
czynnikach:

NaleĆŒy się upewnić, ĆŒe nie ma ĆŒadnych
przeszkĂłd wokóƂ miejsca montaĆŒu w
drzwiach (przednich lub tylnych), w ktĂłrych
ma zostać zainstalowany gƂoƛnik.

Otwory montaĆŒowe w panelu wewnętrznym
drzwi (przednich lub tylnych) lub w tylnej
póƂce mogą juĆŒ być wycięte. W takim
wypadku naleĆŒy tylko zmodyfikować pƂytę.

Jeƛli zestaw gƂoƛnikowy ma zostać
zainstalowany w drzwiach (przednich lub
tylnych), naleĆŒy się upewnić, ĆŒe zaciski
gƂoƛników, obudowa ani magnes nie kolidują
z ĆŒadnymi elementami wewnętrznymi,
takimi jak mechanizm otwierania okna w
drzwiach (podczas otwierania lub zamykania
okna) itp.
NaleĆŒy takĆŒe upewnić się, ĆŒe siatka gƂoƛnika
nie dotyka ĆŒadnych częƛci wewnętrznych,
takich jak korby do opuszczania szyb, klamki
drzwi, podƂokietniki, kieszenie w drzwiach,
lampy lub siedzenia itp.

Jeƛli zestaw gƂoƛnikowy ma zostać
zamontowany w tylnej póƂce, naleĆŒy się
upewnić, ĆŒe zaciski gƂoƛnika, obudowa ani
magnes nie dotykają innych wewnętrznych
częƛci pojazdu, takich jak sprÄ™ĆŒyny pokrywy
bagaĆŒnika (podczas otwierania lub
zamykania bagaĆŒnika) itp.
NaleĆŒy takĆŒe upewnić się, ĆŒe osƂona gƂoƛnika
nie dotyka częƛci wewnętrznych, takich jak
pasy bezpieczeƄstwa, zagƂówki, ƛrodkowe
ƛwiatƂa hamowania, wewnętrzne osƂony
tylnych wycieraczek, zasƂonki lub
oczyszczacze powietrza itp.
Înainte de montaj
Pentru montajul ßncastrat este necesară o
adùncime de cel puƣin 53,5 mm. Măsuraƣi
adùncimea zonei ßn care intenƣionaƣi să
montaƣi difuzorul Ɵi asiguraƣi-vă că difuzorul
nu obstrucƣionează nicio altă componentă a
vehiculului. Reƣineƣi următoarele aspecte cùnd
alegeĆŁi un amplasament pentru montaj:

Asiguraƣi-vă că nu există obstrucƣii ßn jurul
amplasamentului de montare din uƟa (din
faƣă sau din spate) ßn care montaƣi difuzorul.

Este posibil să fie deja decupată o gaură
pentru montaj pe panoul interior al uƟii (din
faƣă sau din spate) sau ßn etajera din spate.
În acest caz, trebuie să modificaƣi numai
placa.

Dacă intenƣionaƣi să montaƣi acest sistem de
difuzoare ün uƟă (din faƣă sau din spate),
asiguraƣi-vă că bornele difuzoarelor, rama
sau magnetul nu interferează cu nicio
componentă internă, cum ar fi mecanismul
geamului din uƟă (cñnd ünchideƣi sau cñnd
deschideĆŁi geamul) etc.
De asemenea, asiguraƣi-vă că grila
difuzorului nu atinge niciun mecanism
intern, precum macaraua geamului,
mñnerele uƟii, suportul de sprijin pentru braƣ,
buzunarele uƟii, becurile sau scaunele etc.

Dacă intenƣionaƣi să montaƣi acest sistem de
difuzoare ßn etajera din spate, asiguraƣi-vă că
bornele difuzoarelor, rama sau magnetul nu
ating nicio componentă internă a vehiculului,
cum ar fi amortizoarele (cĂąnd ĂźnchideĆŁi sau
cĂąnd deschideĆŁi capota de la portbagaj) etc.
De asemenea, asiguraƣi-vă că grila
difuzorului nu atinge niciun mecanism
intern, precum centuri de siguranƣă,
rezemătoare pentru cap, lumini de frùnă
centrale, capace de interior ale Ɵtergătoarelor
din spate, perdele sau purificatoare de aer
etc.
FĂžr montering
Der krÊves en dybde pÄ mindst 53,5 mm til
montering af wooferen. MĂ„l dybden af det
omrÄde, hvor hÞjttaleren skal monteres, og
kontroller, at hĂžjttaleren ikke kommer til at
sidde i vejen for andre af bilens komponenter.
VÊr opmÊrksom pÄ fÞlgende, nÄr du vÊlger
et monteringssted:

Kontroller, at intet blokeres omkring dĂžrens
(for- eller bagdĂžr) monteringssted, hvor
hĂžjttaleren skal monteres.

Der kan allerede vÊre skÄret et hul ud i
dĂžrens (for- eller bagdĂžr) inderpanel til
montering. I sÄ fald skal du kun Êndre
pladen.

Hvis du monterer dette hĂžjttalersystem i
dĂžren (for- eller bagdĂžr), skal du kontrollere,
at hĂžjttalerstikkene, rammen eller magneten
ikke obstruerer indvendige dele som f.eks.
vinduesmekanismen i dÞren (nÄr du Äbner
eller lukker vinduet) etc.
Kontroller ogsÄ, at hÞjttalergitteret ikke rÞrer
ved indvendige beslag som f.eks.
vindueshejs, dÞrhÄndtag, armlÊn,
dĂžrlommer, lamper eller sĂŠder etc.

Hvis du monterer dette hĂžjttalersystem i
hattehylden, skal du kontrollere, at
hĂžjttalerstikkene, rammen eller magneten
ikke obstruerer indvendige dele af bilen som
f.eks. torsionsstangfjedrene (nÄr du Äbner
eller lukker bagagerumsklappen) etc.
Kontroller ogsÄ at hÞjttalergitteret ikke rÞrer
ved indvendige beslag som f.eks.
sikkerhedsseler, nakkestĂžtter,
midterbremselygte, indvendige afdĂŠkninger
af bagrudeviskere, gardiner eller luftrensere
etc.
Speaker cord (not supplied) / Cordon de haut-
parleur (non fourni) / Cable de altavoz (no
suministrado) / Lautsprecherkabel (nicht
mitgeliefert) / Högtalarkabel (medföljer ej) /
Luidsprekerkabel (niet bijgeleverd) / Cabo do
altifalante (nĂŁo fornecido) / Cavo del diffusore
(non in dotazione) / Przewód gƂoƛnikowy (nie
zaƂączony) / Cablu de difuzor (nu este furnizat) /
HĂžjttalerledning (medfĂžlger ikke) / Kaiutinjohto
(lisÀvaruste) / HÞyttalerledning (ikke inkludert) /
ΚαλώΎÎčÎż Î·Ï‡Î”ÎŻÎżÏ… (ΎΔΜ παρέχΔταÎč) / ReproduktorovĂœ
kabel (nenĂ­ součástĂ­ balenĂ­) / HangszĂłrĂłvezetĂ©k
(nem része a csomagnak) / Kåbel k reproduktoru
(nie je sĂșčasĆ„ou dodĂĄvky) / КабДл ĐœĐ°
ĐČĐžŃĐŸĐșĐŸĐłĐŸĐČĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Đ»Ń (ĐœĐ” Đ” ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ”Đœ) / Hoparlör
kablosu (birlikte verilmez)
Speaker cord (not supplied) / Cordon de haut-
parleur (non fourni) / Cable de altavoz (no
suministrado) / Lautsprecherkabel (nicht
mitgeliefert) / Högtalarkabel (medföljer ej) /
Luidsprekerkabel (niet bijgeleverd) / Cabo do
altifalante (nĂŁo fornecido) / Cavo del diffusore
(non in dotazione) / Przewód gƂoƛnikowy (nie
zaƂączony) / Cablu de difuzor (nu este furnizat) /
HĂžjttalerledning (medfĂžlger ikke) / Kaiutinjohto
(lisÀvaruste) / HÞyttalerledning (ikke inkludert) /
ΚαλώΎÎčÎż Î·Ï‡Î”ÎŻÎżÏ… (ΎΔΜ παρέχΔταÎč) / ReproduktorovĂœ
kabel (nenĂ­ součástĂ­ balenĂ­) / HangszĂłrĂłvezetĂ©k
(nem része a csomagnak) / Kåbel k reproduktoru
(nie je sĂșčasĆ„ou dodĂĄvky) / КабДл ĐœĐ°
ĐČĐžŃĐŸĐșĐŸĐłĐŸĐČĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Đ»Ń (ĐœĐ” Đ” ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ”Đœ) / Hoparlör
kablosu (birlikte verilmez)
Mounting / Montage / Montaje / Montage /
Montering / Montage / Montagem /
Montaggio / MontaĆŒ / Montaj / Montering /
Asennus / Montering / Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ­Ï„Î·ÏƒÎ· /
MontĂĄĆŸ / BeszerelĂ©s / MontĂĄĆŸ / ĐœĐŸĐœŃ‚Đ°Đ¶ /
Montaj
Before mounting
A depth of at least 53.5 mm (2 1/ in) is 8
required to mount the woofer. Measure the
depth of the area where you are to mount the
speaker, and ensure that the speaker is not
obstructing any other components of the car.
Keep the followings in mind when choosing a
mounting location:
 Make sure that nothing is obstructing
around the mounting location of the door
(front or rear) where you are to mount the
speaker.
 A hole for mounting may already be cut out
of the inner panel of the door (front or rear).
In this case, you need to modify the board
only.
 If you are to mount this speaker system in
the door (front or rear), make sure that the
speaker terminals, frame or magnet do not
interfere with any inner parts, such as the
window mechanism in the door (when you
open or close the window), etc.
Also make sure that the speaker grille does
not touch any inner fittings, such as the
window cranks, door handles, arm rests,
door pockets, lamps or seats etc.
 If you are to mount this speaker system in
the rear tray, make sure that the speaker
terminals, frame or magnet do not touch any
inner parts of the car, such as the torsion bar
springs (when you open or close the trunk
lid), etc.
Also make sure that the speaker grille does
not touch any inner fittings, such as seat
belts, head rests, center brake lights, inner
covers of the rear wipers, curtains or air
purifiers, etc.
Avant le montage
Le montage du haut-parleur de graves
nĂ©cessite une profondeur d’au moins 53,5 mm
(2 1/ po). Mesurez la profondeur de 8
l’emplacement oĂč vous souhaitez monter le
haut-parleur, puis assurez-vous que le
haut-parleur ne gĂšne en rien les autres
composants du véhicule. Prenez en
considération les points suivants lors du choix
de l’emplacement de montage:
 Assurez-vous qu’aucun objet ne gùne à
proximitĂ© de l’emplacement de montage de
la portiĂšre (avant ou arriĂšre) oĂč vous
envisagez de monter le haut-parleur.
 Il est possible qu’un trou ait dĂ©jĂ  Ă©tĂ©
découpé dans le panneau intérieur de la
portiĂšre (avant ou arriĂšre). Dans ce cas, il
vous suffit de modifier le panneau.
 Si vous envisagez de monter ce systùme de
haut-parleur dans la portiĂšre (avant ou
arriĂšre), assurez-vous que les bornes, le
cadre ou les aimants du haut-parleur ne sont
pas en contact avec des piĂšces internes,
telles que la crémaillÚre de la vitre dans la
portiĂšre (lorsque vous ouvrez ou fermez la
vitre), etc.
Assurez-vous Ă©galement que la grille du
haut-parleur n’entre pas en contact avec des
éléments internes, tels que les manivelles de
lÚve-glace, les poignées de portiÚres, les
accoudoirs, les vide-poches, les lampes ou
les siĂšges, etc.
 Si vous envisagez de monter ce systùme de
haut-parleurs sur la plage arriĂšre, assurez-
vous que les bornes, le cadre ou les aimants
du haut-parleur n’entrent pas en contact
avec des piÚces internes du véhicule, telles
que les barres de torsion (lorsque vous
ouvrez ou fermez le coffre), etc.
Assurez-vous Ă©galement que la grille du
haut-parleur n’entre pas en contact avec des
éléments internes, tels que ceintures de
sĂ©curitĂ©, appuis-tĂȘtes, feux de stop centraux,
garnitures intérieures des essuie-glaces
arriĂšre, rideaux ou filtres Ă  air, etc.
Antes del montaje
Debe existir una profundidad de 53,5 mm
como mĂ­nimo para instalar el altavoz de
agudos. Mida la profundidad del lugar donde
desea montar el altavoz y compruebe que el
altavoz no obstruya ningĂșn componente del
automĂłvil. Antes de elegir el lugar de montaje,
se debe tener en cuenta lo siguiente:
 AsegĂșrese de que no haya ningĂșn obstĂĄculo
en el lugar de montaje de la puerta
(delantera o trasera) donde desea montar el
altavoz.
 Es posible que p2-ya exista un orificio de
montaje en el panel interior de la puerta
(delantera o trasera). En este caso, sĂłlo debe
modificar el salpicadero.
 Si desea montar este sistema de altavoces
en la puerta (delantera o trasera), asegĂșrese
de que los terminales del altavoz, el marco o
el imĂĄn no interfieren con los componentes
interiores como, por ejemplo, el mecanismo
de la ventanilla en la puerta (al abrir o cerrar
la ventanilla), etc.
AsegĂșrese tambiĂ©n de que la rejilla del
altavoz no esté en contacto con accesorios
interiores como, por ejemplo, los picaportes
de las ventanillas y puertas, los
reposabrazos, los compartimentos para
guardar objetos situados en las puertas, las
luces o los asientos etc.
 Si desea montar el sistema de altavoces en
la bandeja trasera, asegĂșrese de que los
terminales del altavoz, el marco y el imĂĄn no
estĂĄn en contacto con los componentes
interiores del auto como, por ejemplo, los
resortes de la barra de torsiĂłn (cuando abra
o cierre el portaequipajes), etc.
AsegĂșrese tambiĂ©n de que la rejilla del
altavoz no estĂĄ en contacto con accesorios
interiores como, por ejemplo, los cinturones
de seguridad, los reposacabezas, las luces
de frenos centrales, las cubiertas interiores
de los limpiaparabrisas posteriores, las
cortinas o ambientadores, etc.
Vor der Montage
FĂŒr eine versenkte Montage ist eine
Einbautiefe von mindestens 53,5 mm
erforderlich. Messen Sie die Tiefe an der Stelle,
an der der Lautsprecher montiert werden soll,
und vergewissern Sie sich, dass der
Lautsprecher keine anderen Fahrzeugteile
blockiert. Beachten Sie bitte Folgendes, wenn
Sie die Montagestelle festlegen:

Achten Sie darauf, dass nichts die
Montageposition in der TĂŒr (vorne oder
hinten), an der Sie den Lautsprecher
anbringen wollen, blockiert.

In der Innenverkleidung der TĂŒr (vorn oder
hinten) befindet sich möglicherweise bereits
eine Aussparung fĂŒr die Montage. In diesem
Fall brauchen Sie nur die Platte anzupassen.

Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der
TĂŒr (vorne oder hinten) montieren, achten
Sie darauf, dass die LautsprecheranschlĂŒsse,
die Rahmen bzw. die Magneten keine Teile
im Fahrzeuginneren blockieren, wie zum
Beispiel den Hubmechanismus in der TĂŒr
zum Öffnen und Schließen des Fensters usw.
Achten Sie außerdem darauf, dass das
Lautsprechergitter keine Teile der
Innenausstattung wie Fensterkurbeln,
TĂŒrgriffe, Armlehnen, Ablagen in der TĂŒr,
Lampen, Sitze usw. berĂŒhrt.

Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der
Hutablage montieren, achten Sie darauf,
dass die LautsprecheranschlĂŒsse, die
Rahmen bzw. die Magneten keine Teile im
Fahrzeuginneren berĂŒhren, wie zum Beispiel
die HeckklappendĂ€mpfer beim Öffnen und
Schließen der Heckklappe usw.
Achten Sie außerdem darauf, dass das
Lautsprechergitter keine Teile der
Innenausstattung wie Sicherheitsgurte,
KopfstĂŒtzen, Zusatzbremsleuchten,
Innenverkleidungen der hinteren
Scheibenwischer,
Sonnenschutzvorrichtungen oder
Luftreiniger usw. berĂŒhrt.
Innan du monterar
För en jÀmn och slÀt montering krÀvs ett djup
pÄ minst 53,5 mm. MÀt ut djupet dÀr du tÀnker
montera högtalaren och se till att den inte
kommer i vÀgen för nÄgra andra komponenter
i bilen. TÀnk pÄ följande nÀr du vÀljer
monteringsplats:

Se till att det inte finns nÄgra hinder pÄ
dörren (frÀmre eller bakre) runt den plats dÀr
du tÀnker montera högtalaren.

I vissa fall finns det redan ett hÄl förberett för
högtalare i dörrens (frÀmre eller bakre)
innerpanel. I sÄ fall behöver du bara se till att
urtaget passar högtalaren.

Om du tÀnker montera det hÀr
högtalarsystemet i dörren (framdörr eller
bakdörr), mÄste du se till att
högtalarterminalerna, ramen och magneten
inte kommer i vÀgen för nÄgra delar inne i
dörren, t.ex. fönstermekanismen (nÀr du
öppnar eller stÀnger fönstret) eller liknande.
Se ocksÄ till att inte högtalargallret kommer i
vÀgen för nÄgra delar av inredningen, t.ex.
fönstervevar, dörrhandtag, armstöd,
dörrfickor, lampor, sÀten eller liknande.

Om du tÀnker montera högtalarsystemet i
hatthyllan ser du till att
högtalarterminalerna, ramen eller magneten
inte kommer i vÀgen för underliggande
mekanismer, t.ex. bakluckans
torsionsfjÀdring (nÀr du öppnar eller stÀnger
bakluckan).
Kontrollera ocksÄ att du inte placerar
högtalaren sÄ att högtalargallret kommer i
vÀgen för bilbÀlten, huvudstöd, det mittersta
bromsljuset, bakrutans vindrutetorkare,
gardiner, luftrenare eller liknande.
Vóór de montage
Voor de montage is een inbouwdiepte van
minimaal 53,5 mm vereist. Meet de diepte van
het gebied waar u de luidspreker wilt
installeren en zorg dat de luidspreker niet
wordt geblokkeerd door andere onderdelen
van de auto. Houd rekening met de volgende
punten als u een montageplaats uitzoekt:

Zorg ervoor dat er zich geen obstakels
bevinden in de buurt van de inbouwplaats in
het portier (voor of achter).

In het binnenste paneel van het portier (voor
of achter) of de hoedenplank is mogelijk al
een opening voor de installatie gemaakt. In
dit geval hoeft u alleen de plaat aan te
passen.

Als u dit luidsprekersysteem wilt installeren
in het portier (voor of achter), moet u ervoor
zorgen dat de contactpunten, het frame en
de magneet van de luidspreker niet in
contact komen met de onderdelen in het
portier, zoals het raammechanisme in het
portier (wanneer u het raam opent of sluit),
enzovoort.
Zorg ook dat het luidsprekerrooster niet in
contact komt met onderdelen in de auto,
zoals raamhendels, portiergrepen,
armsteunen, zijvakken in het portier, lampen
of stoelen, enzovoort.

Als u het luidsprekersysteem wilt installeren
in de hoedenplank, mogen de
contactpunten, het frame en de magneet
van de luidspreker niet in contact komen
met onderdelen in de auto, zoals de
torsieveren (als u de achterklep opent of
sluit), enzovoort.
Zorg dat het luidsprekerrooster niet in
contact komt met onderdelen in de auto,
zoals autogordels, hoofdsteunen, derde
remlichten, bescherming voor de
achterruitenwissers aan de binnenkant,
zonweringen of luchtverfrissers, enzovoort.
Antes da montagem
Para montar a coluna de graves, Ă© necessĂĄria
uma profundidade de pelo menos 53,5 mm.
Meça a profundidade da årea onde quer
montar a coluna e verifique se nĂŁo interfere
com os outros componentes do automĂłvel.
Quando escolher um local para a montagem,
verifique o seguinte:

Verifique se nĂŁo existe nada na ĂĄrea
circundante da porta (da frente ou de trĂĄs)
que interfira com o local de montagem do
altifalante.

O painel interior da porta (da frente ou de
trĂĄs) ou da prateleira traseira pode jĂĄ ter os
furos de montagem feitos. Nesse caso, sĂł
tem de modificar a placa.

Se quiser montar este sistema de colunas na
porta (da frente ou de trĂĄs) do automĂłvel,
verifique se os terminais respectivos, a
armação ou o íman não interferem com
nenhuma das peças do interior do veículo,
como o elevador do vidro da janela na porta
(quando fechar ou abrir a janela), etc.
Verifique também se a grelha da coluna não
toca em nenhuma das peças interiores,
como os manĂ­pulos do vidro, os puxadores
das portas, os apoios para os braços, as
bolsas da porta, luzes, bancos, etc.

Se quiser montar este sistema de colunas na
prateleira traseira, certifique-se de que os
terminais, a armação e o íman da coluna não
tocam em peças no interior do automóvel
como, as molas da barra de torção (quando
abre ou fecha o porta-bagagens), etc.
A grelha da coluna também não pode tocar
em peças no interior do automóvel, como
cintos de segurança, encostos para a cabeça,
luzes de travagem centrais, protecçÔes
internas dos limpa-pĂĄra-brisas traseiros,
cortinas, purificadores do ar, etc.


Produktspezifikationen

Marke: Sony
Kategorie: Autolautsprecher
Modell: XS-160ES

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Sony XS-160ES benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Autolautsprecher Sony

Bedienungsanleitung Autolautsprecher

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-