Sony VCT-P300 Bedienungsanleitung

Sony Stativ VCT-P300

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Sony VCT-P300 (4 Seiten) in der Kategorie Stativ. Dieser Bedienungsanleitung war für 34 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/4
Level Triaxial
Operating temperature 0 °C - 40 °C (32 °F – 104 °F)
Weight of tripod Approx. 1.4 kg (3 lb. 1.4 oz.)
Included items Tripod (1), Carrying case (1), Set of printed
documentation
Design and specifications are subject to change without notice.
À lire avant utilisation
Avant de fixer l’appareil photo
ˎTenez le trépied puis appuyez fermement dessus
pour vous assurer que les pieds ne rentrent pas. Un
serrage insuffisant des pieds risque dentraîner un
accident tel que la chute du trépied.
ˎNous nassumons aucune responsabili pour les
dommages causés à l’équipement, etc., suite à la
chute du trépied.
Utilisation de longue durée
ˎPar prudence, vérifiez régulièrement le serrage des pieds.
Illustration Identification des éléments
Griffe d’attache rapide
Levier de blocage de la griffe d’attache rapide
Molette de verrouillage de la tête de trépied
Poignée de pan
Tête de trépied
Bague de blocage de la colonne centrale extensible
Colonne centrale extensible
Commutateur des modes d’utilisation/rangement
Butée d’ouverture des pieds
Bague de blocage
Pied en caoutchouc
Étape Ouverture des pieds et réglage du
trépied
Étape Extension des pieds
Étape Fixation de l’appareil photo
Étape Rangement du trépied
Illustration Panorama / Inclinaison / Prise
verticale / Utilisation de la colonne
centrale extensible / Retrait de la
tête du trépied
Remarques sur l’emploi
ˎNe transportez jamais le trépied avec l’appareil photo fixé dessus.
ˎTenez toujours l’appareil photo lors de son retrait du trépied. Une fois le
levier de blocage de la griffe d’attache rapide desserré, le sabot se libère
automatiquement et peut faire tomber l’appareil photo.
ˎLors de la fixation ou du retrait de l’appareil photo, serrez fermement la molette
de verrouillage de la tête de trépied pour bien fixer l’appareil photo. En outre, ne
fixez pas d’accessoires de l’appareil photo une fois l’appareil photo fixé à late
de trépied. La tête de trépied se trouve à un angle, l’appareil photo peut donc
s’endommager.
Respectez la limite de poids total des accessoires et de
l’appareil photo fixés.
Un poids supérieur peut rendre le trépied instable et provoquer des blessures en
chutant.
Les pièces de serrage, telles que les leviers ou les bagues,
doivent être fermement serrées.
Dans le cas contraire, elles risquent de se déplacer ou de se libérer, endommageant
l’appareil photo ou vous blessant.
Pour prolonger le fonctionnement du réglage, ce produit utilise un mécanisme
de blocage des pieds par rotation. Si le serrage est excessif, le verrouillage risque
d’être difficile à libérer.
Ouvrez les pieds avant de fixer l’appareil photo.
Si vous fixez l’appareil photo alors que les pieds sont fermés, le trépied risque de
tomber et dendommager l’appareil photo ou de vous blesser.
Faites très attention lors de l’extension ou le repli des pieds et
l’utilisation de la colonne centrale extensible.
Vous pouvez vous coincer les doigts dans le trépied et vous blesser.
Éloignez votre main du levier de blocage de la griffe d’attache
rapide lors de la fixation de la griffe d’attache rapide au
trépied.
Le levier de blocage de la griffe dattache rapide possède un mécanisme de
blocage automatique forçant le levier de revenir automatiquement lors de son
appui. Le levier peut revenir violemment et vous blesser.
Après la fixation de l’appareil photo, ne faites pas balancer
l’unité ou ne retournez pas l’unité.
Ceci risque dendommager l’appareil photo ou de vous blesser.
Nettoyage
ˎNettoyez le trépied avec un chiffon doux légèrement imprégné d’une solution
détergente douce.
ˎAprès avoir utilisé le trépied à un endroit exposé aux embruns marins, nettoyez-
le bien avec un chiffon sec.
Spécifications
Poids total autorisé de l’appareil photo et
des accessoires 2,5 kg (5 li. 8,2 on.) ou moins
Angle de pan 360 °
Angle d’inclinaison 90 ° vers le bas 50 ° vers le haut
Hauteur totale (avec la colonne centrale
extensible)
Environ 1 587 mm (62 1/2 po.)
Hauteur totale (sans la colonne centrale
extensible)
Environ 1 428 mm (56 1/4 po.)
Hauteur totale (position basse) Environ 364 mm (14 3/8 po.)
Course de la colonne centrale extensible Environ 159 mm (6 3/8 po.)
Angle douverture des pieds (3 niveaux) Environ 24 °, environ 45 °, environ 75 °
Longueur replié (rangement) Environ 294 mm (11 5/8 po.)
Extension des pieds 6 niveaux
Niveau à bulle Triaxial
Température de fonctionnement 0 °C - 40 °C (32 °F - 104 °F)
Poids du trépied Environ 1,4 kg (3 li. 1,4 on.)
Articles inclus Tpied (1), sac de transport (1), jeu de
documents imprimés
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Lea antes de utilizar
Antes de montar la cámara
ˎSujete y empuje firmemente el trípode desde arriba
para asegurarse de que las patas no se contraigan. El
apriete insuficiente es de las patas puede causar un
accidente en caso de caerse el trípode.
ˎNo aceptamos ninguna responsabilidad por ningún
daño a los equipos, etc. resultante de la caída del
trípode.
Cuando se utilice durante mucho tiempo
ˎPara su tranquilidad, compruebe de vez en cuando que las patas no se hayan
aflojado.
Ilustración Identificación de partes
Zapata de liberación rápida
Palanca de bloqueo de la zapata de liberación rápida
Perilla de bloqueo de la cabeza del trípode
Mango de inclinación horizontal
Cabezal del trípode
Empuñadura de bloqueo de la columna central extensible
Columna central extensible
Selector de modo de instalación/almacenamiento
Retén de apertura de las pata
Empuñadura de bloqueo
Pie de caucho
Paso Apertura de las patas e instalación del
trípode
Para cambiar el selector de modo de instalación/almacenamiento ( - ) al modo  
de instalación, levante y gírelo hasta que el punto blanco quede alineado con la
línea blanca.
(Realice este paso con las patas replegadas como se muestra en la ilustración.)
Asegúrese de que el retén de apertura de pata ( - ) de cada pata esté en la  
posición izquierda, y abra las patas.
Ángulo de apertura de las patas: Aprox. 24 ° en la posición izquierda, Aprox. 45 ° en
la posición central, Aprox. 75 ° en la posición derecha
Paso Despliegue de las patas
Sujetando solamente el pie de caucho ( - ) por la punta, gírelo aprox. 180 ° en el  
sentido marcado con .
Puede sentir que la pata replegada chasquea en 5 pasos hasta que queda
completamente desbloqueada.
Tire completamente hacia afuera de la pata replegada. (5 pasos)
Si no puede desplegarla completamente, no estará suficientemente desbloqueada.
Gire el pie de caucho ( - ) de nuevo en el sentido marcado con   para
desbloquearla completamente.
Apriete tanto el pie de caucho ( - ) como la empuñadura de bloqueo ( - ) en    
el sentido marcado con .
Es importante trabar firmemente las patas. El apriete insuficiente es peligroso y
puede causar un accidente en caso de caerse el trípode.
Paso Fijación de la cámara
Como la palanca de bloqueo de la zapata de liberación rápida vuelve
automáticamente, empújela más para fijarla con seguridad.
4-582-413- (1)01
三脚
Tripod
Trépied
取扱説明書 / Operating Instructions / Mode d’emploi /
Manual de instrucciones / Bedienungsanleitung /
Gebruiksaanwijzing / Bruksanvisning / Istruzioni per l’uso /
Manual de instruções / Οδηγίες λειτουργίας /
Instrukcja obsługi / Návod na obsluhu /
Használati útmutató / Instrucţiuni de utilizare
VCT-P300
©2015 Sony Corporation
Printed in China
手順カメラを取り付ける
手順三脚をしまう
イラスト パンニング/ティルティング/立て撮り/
エレベーター/カメラ台取りはずし
使用上のご注意
ˎˎカメラを取り付けたままで、持ち歩かないでください。
ˎˎ必ず、カメラを持ってはずしてください。クイックシュー固定レバーを緩めると、ˎ
クイックシューが自動的に三脚からはずれ、カメラが落下する恐れがあります。
ˎˎカメラを取り付けたり取りはずしたりするときは、カメラ台固定ツマミを確実に締め
て固定してください。また、カメラ台にカメラを搭載した後、アクセサリーなどを取
り付けないでください。カメラ台が傾き、カメラを破損することがあります。
お手入れについて
ˎˎ汚れたら、やわらかい布に中性洗剤溶液を含ませてふいてから、乾いた布でからぶき
してください。
ˎˎ海岸など、潮風の当たる所で使用した後は、乾いた布でよくふいてください。
主な仕様
積載カメラおよび装備品の
総重量
2.5ˎkg以下
パンニング角 360
ティルティング角 前傾90度 後傾50度
全高(エレベーター使用時)約1,587ˎmm
全高(エレベーター含まず)約1,428ˎmm
全高(ローポジション) 約364ˎmm
エレベータースライド 約159ˎmm
開脚角度(3段階) 約24度、約45度、約75
収納時縮長 約294ˎmm
脚段数 6段
水準器 3軸
使用温度範囲 0ˎ℃~ 40ˎ℃
本体質量 約1.4ˎkg
同梱物 三脚(1個)キャリングケース(1個)印刷物一式
仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがありますが、ご了承ください。
保証書とアフターサービス
保証書
ˎˎこの製品には保証書が添付されていますので、お買い上げの際お買い上げ店でお受け
取りください。
ˎˎ所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大切に保存してください。
ˎˎ保証期間は、お買い上げ日より1年間です。ˎ
アフターサービス
調子が悪いときはまずチェックを
この取扱説明書をもう一度ご覧になってお調べください。ˎ
それでも具合の悪いときは
ソニーの相談窓口にご相談ください。ˎ
ご相談になるときは次のことをお知らせください。
ˎ
型名:VCT-P300
ˎ
故障の状態:できるだけ詳しく
ˎ
お買い上げ日
保証期間中の修理は
保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。詳しくは保証書をご覧くださ
い。
保証期間経過後の修理は
修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有料修理させていただきます。
部品の保有期間について
当社では本機の補修用性能部品(製品の機能を維持するために必要な部品)を、製造打ち
切り後7年間保有しています。ただし、故障の状況その他の事情により、修理に代えて
製品交換をする場合がありますのでご了承ください。
Read before using
Before mounting the camera
ˎHold and firmly push the tripod from above to
make sure that the legs do not contract. Insufficient
tightening of the legs may lead to an accident such
as the tripod falling over.
ˎWe accept no responsibility for any damage to
equipment etc. resulting from the tripod falling over.
When using for a long time
ˎFor peace of mind, check from time to time that the legs have not loosened.
Illustration Identifying the parts
Quick release shoe
Quick release shoe lock lever
Tripod head lock knob
Pan handle
Tripod head
Extending center column lock grip
Extending center column
Set-up/storage mode switch
Leg opening stopper
Lock grip
Rubber foot
Step Opening the legs and setting up the tripod
Step Extending the legs
Step Attaching the camera
Step Storing the tripod
Illustration Panning / Tilting / Vertical shot /
Using the extending center column
/ Detaching the tripod head
Notes on use
ˎNever carry the tripod with the camera attached.
ˎAlways hold the camera when detaching from the tripod. After the quick release
shoe lock lever is loosened, the mounting shoe comes off automatically so the
camera may fall.
ˎWhen attaching or detaching the camera, securely tighten the tripod head
lock knob to secure the camera. Also, do not mount camera accessories after
attaching the camera to the tripod head. The tripod head is at an angle so the
camera may be damaged.
Comply with the total weight limit of the mounted camera
and fittings.
If the limit weight is exceeded, the tripod may become unstable and cause injury
by falling over.
Parts for fastening such as locks and levers should be firmly
tightened.
If not firmly tightened, these parts may shift or come off, leading to damage to the
camera or personal injury.
For improved length adjustment operability, this unit adopts a locking mechanism
by which the legs are tightened by turning. If excessively tightened, the lock may
be difficult to release.
Open the legs before attaching the camera.
If you attach the camera while the legs are closed, the tripod may fall over and
cause damage to the camera or personal injury.
Be very careful when extending or shortening the legs and
operating the extending center column.
You may catch your fingers in the tripod and injure yourself.
Keep your hand away from the quick release shoe lock lever
when attaching the quick release shoe to the tripod.
The quick release shoe lock lever has a self-locking mechanism causing the lever to
automatically return when pressed down. The lever returns with a large force and
may cause injury.
After mounting the camera, do not swing the entire unit or
face it down.
This may cause damage to the camera or personal injury.
Cleaning
ˎClean the tripod with a soft cloth lightly moistened with a mild detergent
solution.
ˎAfter using the tripod where there is a sea breeze, wipe it well with a dry cloth.
Specifications
Total allowable weight of camera and
accessories 2.5 kg (5 lb. 8.2 oz.) or less
Panning angle 360 °
Tilting angle 90 °down 50 °up
Total height (using extending center
column) Approx. 1,587 mm (62 1/2 in.)
Total height (not using extending center
column) Approx. 1,428 mm (56 1/4 in.)
Total height (low position) Approx. 364 mm (14 3/8 in.)
Extending center column stroke Approx. 159 mm (6 3/8 in.)
Leg opening angle (3 steps) Approx. 24 °, Approx. 45 °, Approx. 75 °
Folded length (when stored) Approx. 294 mm (11 5/8 in.)
Leg extension 6 steps
1
2
3
4
5
先端のゴム足 - だけをにぎり、 ˎ方向に約180度回してください。収納さ 
れている脚の段数分のクリック感(5回)があり、すべての段のロックが解除され
ます。
Gripping only the rubber foot ( - ) at the tip, turn it approx. 180 ° in the  
direction marked . You can feel the stored leg click in 5 steps until it is
completely unlocked.
Tenez uniquement le pied en caoutchouc
( - ) par son extrémité, puis
tournez-le d’environ 180 ° dans le sens indiqué . Vous pouvez sentir 5
niveaux de déclic du pied replié jusqu’à ce qu’il soit entièrement déverrouillé.
収納されている5段の脚すべてを引き出します。途中の段で引き出せなくなった
ときは、ロック解除が不十分です。ゴム足( - )をさらに  ˎ方向に回し、完全に
ロックを解除してください。
Pull the stored leg out all the way. (5 steps) If you cannot pull it out all the
way, it is not sufficiently unlocked. Turn the rubber foot ( - ) again in the  
direction marked to fully unlock it.
Étendez au maximum le pied. (5 niveaux) Si vous ne pouvez pas l’étendre
au maximum, il n’est pas suffisamment déverrouillé. Tournez le pied en
caoutchouc ( - ) une nouvelle fois dans le sens indiqué   pour le
déverrouiller entièrement.
ロックグリップ( - - )の両方を ゴム足  ˎ方向に回して固定してくだ
さい。きつめにねじりこむのがポイントです。固定が不十分だと転倒など事故の
原因となり危険です。
Tighten both the rubber foot ( - ) and lock grip ( - ) in the direction    
marked . It is important to twist the legs firmly. Insufficiently tightening is
dangerous and may cause an accident such as the tripod falling over.
Serrez le pied en caoutchouc ( - ) et la bague de blocage ( - ) dans le    
sens indiqué . Il est important de tourner fermement les pieds. Un serrage
insuffisant est dangereux et risque de provoquer un accident tel que la chute
du trépied.
設置/収納モード切替ダイヤル( - )を持ち上げながら回転させ、白い点と白 
い線を合わせ設置モードにします。(この手順はイラストのように脚を閉じた状態
で行ってください。
To change the set-up/storage mode switch ( - ) to set-up mode, lift and  
turn it until the white dot is aligned with the white line. (Do this step with the
legs closed as illustrated.)
Pour faire passer le modes d’utilisation/rangement ( - ) au mode  
d’utilisation, soulevez le commutateur puis tournez-le jusqu’à ce que le
point blanc saligne sur la ligne blanche. (Effectuez cette étape avec les pieds
fermés comme illustré)
クイックシュー固定レバーは自動で戻りますが、さらに押し込み確実に固定して
ください。
Although the quick release shoe lock lever returns automatically, push it
further to fix it securely.
Même si le levier de blocage de la griffe d’attache rapide revient
automatiquement, poussez-le un peu plus loin pour le fixer correctement.
設置/収納モード切替ダイヤル( - )を持ち上げながら回転させ、収納モード 
にします。(この手順はイラストのように脚を閉じた状態で行ってください。ˎ
Return the set-up/storage mode switch ( - ) to storage mode by lifting  
and turning it.(Do this step with the legs closed as illustrated.)
Faites revenir le modes d’utilisation/rangement ( - ) en mode de  
rangement en le soulevant puis en le tournant. (Effectuez cette étape avec les
pieds fers comme illustré)
180˚
設置モード
Set-up mode
Mode d’utilisation
収納モード
Storage mode
Mode de rangement
この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と製品の取り扱いかたを示し
ています。この取扱説明書をよくお読みのうえ、製品を安全にお使いください。お読み
になったあとは、いつでも見られるところに必ず保管してください。
お使いになる前に必ずお読みください
カメラを乗せる前に
ˎˎ三脚の上から強めに押さえ、脚が縮まないことを確認し
てください。締め付け不足による三脚の転倒など、思わ
ぬ事故につながります。
ˎˎ三脚の転倒による機材等の破損については弊社では責
任をおいかねます。
長時間使用するときには
ˎˎ締め付けが緩んでいないか時々確認することで、安心してお使いいただけます。
安全のために
ソニー製品は安全に充分配慮して設計されています。しかし、まちがった使いかたをす
ると、人身事故になることがあり危険です。事故を防ぐために次のことを必ずお守りく
ださい。
ˎˎ安全のための注意事項を守る
ˎˎ故障したら使わずに、お買い上げ店またはソニーの相談窓口に修理を依頼
する
警告表示の意味
取扱説明書では、次のような表示をしています。表示の内容をよく理解してから本
文をお読みください。
この表示の注意事項を守らないと、事故によりけがをしたり周辺の家
財に損害を与えたりすることがあります。
注意を促す記号 行為を禁止する記号 行為を指示する記号
下記の注意事項を守らないと、
けがをすることがあります。
積載カメラおよび装備品の総重量(制限重量)を守る
制限重量を超えると、本機が不安定になり、倒れたりしてけがの原因とな
ることがあります。
ロックやレバーなどの締め付けパーツは確実に締め付けて固定
する
締め付けが弱いと、ズレたりはずれたりして、カメラの破損や人にけがを
負わせる原因となることがあります。
本機は長さ調整の操作性を高めるために、脚を回して締めこむロック機
構を採用しています。過度に締めこむ力を加えると、ロックが解除しに
くくなることがありますのでご注意ください。
開脚してからカメラを取り付ける
脚を閉じたまま取り付けると、転倒してカメラを破損したりけがの原因
となることがあります。
脚の出し入れ、エレベーターの操作には充分注意をはらう
指などをはさみ、思わぬけがをすることがあります。
クイックシュー取り付け時はクイックシュー固定レバー付近に
手を近づけない
クイックシュー固定レバーは下に押しつけると自動的にレバーが戻りま
す。レバーが強い力で戻り、けがの原因となることがあります。
カメラを取り付けて、本機を振ったり、下に向けたりしない
故障やけがの原因となることがあります。
イラスト 各部のなまえ
クイックシュー
クイックシュー固定レバー
カメラ台固定ツマミ
パンハンドル
カメラ台
エレベーターロックグリップ
エレベーター
設置/収納モード切替ダイヤル
開脚ストッパー
ロックグリップ
ゴム足
手順脚を開いて設置する
手順脚を伸ばす
各脚の開脚ストッパー( - )が左端にあることを確認し、脚を開いてください。 
開脚角度:左端約24度/中央約45度/右端約75度
Make sure the leg opening stopper ( - ) of each leg is in the left position,  
and open the legs. Leg opening angle: Approx. 24 ° in the left position,
Approx. 45 ° in the center position, Approx. 75 ° in the right position
Assurez-vous que la butée d’ouverture ( - ) de chaque pied est dans la  
position gauche, puis ouvrez les pieds. Langle d’ouverture des pieds : Environ
24 ° dans la position gauche, environ 45 ° dans la position centrale, environ
75° dans la position droite
Paso Almacenamiento del trípode
Devuelva el selector de modo de instalación/almacenamiento ( - ) al modo de  
almacenamiento levantando y girándolo.
(Realice este paso con las patas replegadas como se muestra en la ilustración.)
Ilustración Inclinación horizontal / Inclinación
vertical/ Fotografía vertical /
Utilización de la columna central
extensible / Desmontaje de la
cabeza del trípode
Notas sobre la utilización
ˎNo transporte nunca el trípode con la cámara instalada.
ˎSujete siempre la cámara cuando la desmonte del trípode. Después de aflojar la
palanca de bloqueo de la zapata de liberación rápida, la zapata de montaje se
desprende automáticamente por lo que la cámara puede caer.
ˎCuando instale o desmonte la cámara, apriete firmemente la perilla de bloqueo
de la cabeza del trípode para asegurar la cámara. Además, no monte accesorios
de la cámara después de fijar la cámara al cabezal del trípode. El cabezal del
trípode tiene cierto ángulo por lo que la cámara podría dañarse.
Cumpla con el límite del peso total de la cámara y accesorios
montados.
Si se excede el peso límite, el trípode puede volverse inestable y causar lesiones en
caso de caerse.
Las piezas para fijación tales como cierres y palancas deberán
estar firmemente apretadas.
Si no están firmemente apretadas, estas piezas pueden desplazar o salirse, lo que
llevaría a daños a la cámara o lesiones personales.
Para mejorar la operabilidad de ajuste de longitud, esta unidad adopta un
mecanismo de bloqueo por el que las patas se aprietan girándolas. Si aprieta
excesivamente, el bloqueo puede ser difícil de liberar.
Abra las patas antes de fijar la cámara.
Si fija la cámara mientras las patas estén cerradas, el trípode puede caerse y causar
daños a la cámara o lesiones personales.
Tenga mucho cuidado al extender o acortar las patas y al
accionar la columna central extensible.
Podría pillarse los dedos en el trípode y lesionarse.
Mantenga su mano alejada de la palanca de bloqueo de la
zapata de liberación rápida cuando fije la zapata de liberación
rápida al trípode.
La palanca de bloqueo de la zapata de liberación rápida posee un mecanismo
de autobloqueo que hace que la palanca vuelva automáticamente cuando se
presiona. La palanca vuelve con gran fuerza y puede causar lesiones.
Después de montar la cámara, no oscile toda la unidad ni la
encare cara hacia abajo.
Esto podría causar daños a la cámara o lesiones personales.
Limpieza
ˎLimpie el trípode con un paño suave ligeramente humedecido en una solución
de detergente poco concentrado.
ˎDespués de haber utilizado el trípode en lugares sometidos a brisa marina,
frótelo bien con un paño seco.
Especificaciones
Peso total admisible de cámara y
accesorios 2,5 kg o menos
Ángulo de inclinación horizontal 360 °
Ángulo de inclinación vertical 90 ° hacia abajo 50 ° hacia arriba
Altura total (utilizando la columna central
extensible) Aprox. 1.587 mm
Altura total (sin utilizar la columna central
extensible)
Aprox. 1.428 mm
Altura total (posición baja) Aprox. 364 mm
Carrera de la columna central extensible Aprox. 159 mm
Ángulo de apertura de las patas (3 pasos) Aprox. 24 °, Aprox. 45 °, Aprox. 75 °
Longitud plegado (cuando se almacena) Aprox. 294 mm
Extensión de las patas 6 pasos
Nivel Triaxial
Temperatura de funcionamiento 0 °C - 40 °C
Peso del trípode Aprox. 1,4 kg
Elementos incluidos Trípode (1), Funda de transporte (1),
Juego de documentación impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Bitte vor dem Gebrauch lesen
Vor dem Anbringen der Kamera
ˎHalten Sie das Stativ und drücken es von oben,
um sicherzustellen, dass sich die Beine nicht
zusammenschieben. Unzureichendes Festziehen
der Beine kann zu Unfällen führen, wie etwa durch
Umkippen des Stativs.
ˎWir haften nicht für jegliche Schäden an Geräten
usw., die durch Umkippen des Stativs verursacht
werden.
Bei Gebrauch über längere Zeit
ˎÜberprüfen Sie sicherheitshalber regelmäßig, dass sich die Beine nicht
gelockert haben.
Abbildung Identifikation der Teile
Schnellfreigabeschuh
Verriegelungshebel für Schnellfreigabeschuh
Stativkopf-Verriegelungsknopf
Profigriff
Stativkopf
Beinsperrhebel für ausziehbare Mittensäule
Ausziehbare Mittensäule
Aufstellen-/Lagerungsmodus-Schalter
Beinöffnungsanschlag
Beinsperrhebel
Gummifuß
Schritt Öffnen der Beine und Aufstellen des
Stativs
Um den Aufstellen-/Lagerungsmodus-Schalter ( - ) in Aufstellen-Modus zu  
stellen, heben und drehen Sie ihn, bis der weiße Punkt auf den weißen Strich
ausgerichtet ist.
(Führen Sie diesen Schritt mit geschlossenen Beinen aus, wie in der Abbildung
gezeigt)
Stellen Sie sicher, dass der Beinöffnungsanschlag ( - ) jedes Beins in der linken  
Stellung ist, und öffnen Sie die Beine.
Beinöffnungswinkel: Ca. 24 ° in der linken Stellung, ca. 45 ° in der mittleren Stellung,
ca. 75 ° in der rechten Stellung
Schritt Ausziehen der Beine
Greifen Sie nur den Gummifuß ( - ) an der Spitze, und drehen Sie ihn um ca.  
180° in die mit gekennzeichnete Richtung.
Sie können fühlen, wie das eingeschobene Bein in 5 Stufen klickt, bis es vollständig
gelöst ist.
Ziehen Sie das eingeschobene Bein vollständig heraus. (5 Stufen)
Wenn Sie es nicht vollständig herausziehen können, ist es nicht ausreichend gelöst.
Drehen Sie den Gummifuß ( - ) erneut in die mit   gekennzeichnete Richtung,
um ihn vollständig zu lösen.
Ziehen Sie sowohl den Gummifuß ( - ) als auch den Beinsperrhebel ( - ) in    
der mit gekennzeichneten Richtung fest.
Es ist wichtig, die Beine festzudrehen. Sie unzureichend zu befestigen ist gefährlich
und kann zu Unfällen führen, wie etwa durch Umkippen des Stativs.
Schritt Anbringen an der Kamera
Obwohl der Verriegelungshebel für den Schnellfreigabeschuh automatisch
zurückkehrt, drücken Sie ihn weiter ein, um ihn sicher zu befestigen.
Schritt Lagern des Stativs
Stellen Sie den Aufstellen-/Lagerungsmodus-Schalter ( ) auf Lagerungsmodus  -
zurück, indem Sie ihn heben und drehen.
(Führen Sie diesen Schritt mit geschlossenen Beinen aus, wie in der Abbildung
gezeigt)
Abbildung Schwenken / Neigen /
Vertikalaufnahme / Verwendung
der ausziehbaren Mittensäule /
Abnehmen des Stativkopfs
Hinweise zur Verwendung
ˎTragen Sie das Stativ nie mit daran angebrachter Kamera.
ˎHalten Sie immer die Kamera beim Abnehmen vom Stativ. Nachdem der
Verriegelungshebel für den Schnellfreigabeschuh gelöst ist, löst sich der
Montageschuh automatisch, so dass die Kamera herunterfallen kann.
ˎBeim Anbringen oder Abnehmen der Kamera ziehen Sie den Stativkopf-
Verriegelungsknopf fest an, so dass die Kamera gesichert ist. Bringen Sie auch
keine Zubehörteile an der Kamera an, nachdem diese am Stativkopf angebracht
wurde. Der Stativkopf befindet sich in einem Winkel, so dass die Kamera
beschädigt werden kann.
Beachten Sie das zulässige Gesamtgewicht der angebrachten
Kamera und Zubehörteile.
Wenn das zulässige Gewicht überschritten wird, kann das Stativ instabil werden
und Unfälle durch Umkippen verursachen.
Befestigungsteile wie Verriegelungen und Hebel ssen fest
angezogen werden.
Wenn sie nicht fest angezogen werden, können sich diese Teile verschieben, was
zu Schäden an der Kamera oder Verletzungen führen kann.
Für verbesserte Längeneinstellung hat dieses Gerät einen Sperrmechanismus, bei
dem die Beine durch Drehen festgezogen werden. Wenn sie zu fest angezogen ist,
kann die Verriegelung schwer zu lösen sein.
Öffnen Sie die Beine vor dem Anbringen der Kamera.
Wenn Sie die Kamera anbringen, während die Beine geschlossen sind, kann das
Stativ umkippen und Schäden an der Kamera oder Verletzungen verursachen.
Seien Sie beim Ausziehen oder Einschieben der Beine und
beim Bedienen der ausziehbaren Mittensäule sehr vorsichtig.
Sie können Ihre Finger im Stativ einklemmen und sich verletzen.
Halten Sie Ihre Hand vom Verriegelungshebel des
Schnellfreigabeschuhs fern, wenn Sie den
Schnellfreigabeschuh am Stativ anbringen.
Der Verriegelungshebel des Schnellfreigabeschuhs hat einen
Selbstverriegelungsmechanismus, der bewirkt, dass der Hebel automatisch
zurückkehrt, wenn er eingedrückt wird. Der Hebel kehrt mit großer Kraft zurück und
kann Verletzungen verursachen.
Nach dem Anbringen der Kamera schwenken Sie nicht die
gesamte Einheit oder kippen sie um.
Dadurch können Schäden an der Kamera oder Verletzungen verursacht werden.
Reinigung
ˎReinigen Sie das Stativ mit einem weichen, leicht mit mildem Haushaltsreiniger
angefeuchteten Tuch.
ˎNach der Verwendung des Stativs in der Seeluft wischen Sie es gut mit einem
trockenen Tuch ab.
Technische Daten
Zulässiges Gesamtgewicht von Kamera
und Zubehörteilen
2,5 kg oder weniger
Schwenkwinkel 360 °
Neigewinkel 90 ° nach unten, 50 ° nach oben
Gesamthöhe (mit ausziehbarer
Mittensäule) Ca. 1.587 mm
Gesamthöhe (ohne ausziehbare
Mittensäule) Ca. 1.428 mm
Gesamthöhe (niedrige Stellung) Ca. 364 mm
Hub der ausziehbaren Mittensäule Ca. 159 mm
Beinöffnungswinkel (3 Stufen) Ca. 24 °, ca. 45 °, ca. 75 °
Eingezogene Länge (wenn gelagert) Ca. 294 mm
Beinausdehnung 6 Stufen
Wasserwaage Dreiachsig
Betriebstemperatur 0 °C - 40 °C
Gewicht des Stativs Ca. 1,4 kg
Mitgeliefertes Zubehör Stativ (1), Transportbehälter (1),
Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten.
Lees dit voor gebruik
Voordat u de camera bevestigt
ˎHoud het statief vast en druk van boven af op het
statief om te controleren of de poten niet inschuiven.
Als de poten niet stevig genoeg vast staan, kunnen
er ongelukken gebeuren, bijvoorbeeld doordat het
statief omvalt.
ˎWij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor enige
schade aan apparatuur enz. als gevolg van het
omvallen van het statief.
Bij gebruik voor langere tijd
ˎControleer voor de zekerheid van tijd tot tijd of de poten niet los zijn gekomen.
Afbeelding Lijst met onderdelen
Snelkoppelingsschoen
Vergrendeling snelkoppelingsschoen
Borgknop voor statiefkop
Panhandvat
Statiefkop
Vergrendelingsgreep uitschuifbare middenkolom
Uitschuifbare middenkolom
Knop voor in-/uitklappen
Afstelstopper pootopening
Vergrendelingsgreep
Rubber voet
Stap De poten openen en het statief opstellen
Om de knop voor het inklappen/uitklappen ( - ) in de stand voor uitklappen  
te zetten, moet u dit optillen en draaien tot de witte stip in lijn staat met de witte
streep.
(Voer deze stap uit met de poten ingeklapt, zoals op de afbeelding.)
Zorg ervoor dat de afstelstopper voor de pootopening ( - ) voor elke poot naar  
links staat en open de poten.
Hoek pootopening: Ongeveer 24 ° in de linker stand, ongeveer 45 ° in de middelste
stand, ongeveer 75 ° in de rechter stand
Stap De poten uitschuiven
Pak alleen de rubber voet ( - ) aan het uiteinde vast en draai deze ongeveer  
180° in de richting die wordt aangegeven met .
U kunt de ingeschoven poot in 5 stappen voelen inklikken tot het volledig
ontgrendeld is.
Trek de ingeschoven poot helemaal uit. (5 stappen)
Als u een poot niet helemaal uit kunt trekken, is deze niet volledig ontgrendeld.
Draai de rubber voet ( - ) nog eens in de richting die wordt aangegeven met  
om de poot volledig te ontgrendelen.
Draai zowel de rubber voet ( - ) als de vergrendelingsgreep ( - ) in de    
richting die wordt aangegeven met .
Het is belangrijk dat de poten stevig aangedraaid worden. Het is gevaarlijk om ze
onvoldoende vast aan te draaien, want dit kan leiden tot ongelukken, bijvoorbeeld
doordat het statief omvalt.
Stap De camera bevestigen
Alhoewel de vergrendeling van de snelkoppelingsschoen automatisch terugkeert,
moet u hem verder duwen om hem goed vast te maken.
Stap Het statief opbergen
Zet de knop voor het inklappen/uitklappen ( - ) in de stand voor het inklappen  
door hem op te tillen en te verdraaien.
(Voer deze stap uit met de poten ingeklapt, zoals op de afbeelding.)
Afbeelding Pannen / Kantelen / Verticale
opnamen / De uitschuifbare
middenkolom gebruiken / De
statiefkop losmaken
Opmerkingen bij het gebruik
ˎDraag het statief nooit als de camera eraan bevestigd is.
ˎHoud de camera altijd goed vast wanneer u hem losmaakt van het statief.
Nadat de vergrendeling van de snelkoppelingsschoen los is gemaakt, komt de
montageschoen automatisch los en kan de camera dus vallen.
ˎWanneer u de camera bevestigt of losmaakt, moet u de borgknop van de
statiefknop goed vastmaken om de camera te bevestigen. Bevestig ook
geen camera-accessoires nadat de camera aan de statiefkop bevestigd is. De
statiefkop staat onder een hoek, zodat de camera beschadigd kan raken.
Houd u aan de totale gewichtslimiet voor de bevestigde
camera plus accessoires.
Als de gewichtslimiet wordt overschreden, kan het statief uit balans raken,
omvallen en letsel veroorzaken.
Bevestigingsonderdelen, zoals vergrendelingen, knoppen en
hendels moeten goed vastgemaakt worden.
Als deze niet goed vastzitten, kunnen ze verschuiven of loskomen, wat kan leiden
tot schade aan de camera, of tot persoonlijk letsel.
Voor een betere instelling van de lengte maakt dit apparaat gebruik van een
vergrendeling waarbij de poten vast worden gezet door ze te verdraaien. Als ze te
vast worden aangedraaid, kan de vergrendeling moeilijk los te maken zijn.
Open de poten voor u de camera bevestigt.
Als u de camera bevestigt met de poten ingeklapt, kan het statief omvallen en
schade aan camera of persoonlijk letsel veroorzaken.
Wees zeer voorzichtig bij het uitschuiven of inschuiven van
de poten en bij het bedienen van de uitschuifbare
middenkolom.
U zou uw vingers kunnen klemmen en uzelf letsel kunnen toebrengen.
Houd uw hand uit de buurt van de vergrendeling van de
snelkoppelingsschoen wanneer u de snelkoppelingsschoen
aan het statief bevestigt.
De vergrendeling van de snelkoppelingsschoen heeft een zelfvergrendelend
mechanisme waardoor de hendel automatisch terugkeert wanneer deze naar
beneden wordt gedrukt. De hendel komt hard terug en kan letsel veroorzaken.
Nadat u de camera heeft bevestigd, mag u het geheel niet
rondzwaaien of neerleggen.
Dit zou schade aan de camera of persoonlijk letsel kunnen veroorzaken.
Reinigen
ˎReinig het statief met een zachte doek die lichtjes is bevochtigd met een mild
reinigingsmiddel.
ˎNadat u het statief heeft gebruikt op een plek met zeewind, dient u het goed af
te vegen met een droge doek.
Technische gegevens
Totaal toegelaten gewicht van camera en
accessoires
2,5 kg of minder
Panhoek 360 °
Kantelhoek 90 ° naar beneden 50 ° naar boven
Totale hoogte (bij gebruik van de
uitschuifbare middenkolom) Ongeveer 1.587 mm
Totale hoogte (zonder gebruik van de
uitschuifbare middenkolom) Ongeveer 1.428 mm
Totale hoogte (lage stand) Ongeveer 364 mm
Slag uitschuifbare middenkolom Ongeveer 159 mm
Openingshoek poten (3 stappen) Ongeveer 24 °, ongeveer 45 °,
ongeveer 75 °
Opgevouwen lengte (bij opslag) Ongeveer 294 mm
Pootverlenging 6 stappen
Niveau Drie-assig
Bedrijfstemperatuur 0 °C - 40 °C
Gewicht statief Ongeveer 1,4 kg
Bijgeleverde toebehoren Statief (1), Tas (1), Handleiding en
documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
Läs före användning
Innan du monterar kameran
ˎHåll fast stativet och tryck kraftigt ovanifrån för
att kontrollera att benen inte skjuts in. Otillräcklig
åtdragning av benen och kan leda till en olycka som
till exempel att stativet välter.
ˎVi tar inget ansvar för skador på utrustning etc. som
härrör från att stativet välter.
Vid längre stunds användning
ˎKontrollera då och då för säkerhets skull att benen inte har lossnat.
Illustration Delarnas namn
Snabbkoppling
Låsreglage för snabbkoppling
Låsratt för stativhuvud
Panoreringshandtag
Stativhuvud
Låsgrepp för justerbar centerkolumn
Justerbar centerkolumn
Omkopplare för monterings/förvaringsläge
Benöppningsstoppare
Låsgrepp
Gummifot
Steg Fälla ut benen och ställa upp stativet
För att ändra omkopplaren för monterings/förvaringsläge ( - ) , lyft upp och vrid  
den tills den vita punkten är inpassad mot den vita linjen.
(Utför detta steg med benen infällda såsom visas)
Se till benöppningsstopparen ( - ) för varje ben är i vänster position, och fäll ut  
benen.
Benöppningsvinkel: Ca. 24 ° i vänster position, ca. 45 ° i mittpositionen, ca. 75 ° i
höger position
Steg Förlänga benen
Greppa endast gummifoten ( - ) längst ut, vrid den ca. 180 ° i riktningen  
markerad .
Du kan känna att det indragna benet klickar i 5 steg tills det är helt upplåst.
Dra ut det indragna benet helt och hållet. (5 steg)
Om det inte går att dra ut det helt och hållet, är det inte tillräckligt upplåst.
Vrid gummifoten ( - ) igen i riktningen markerad   för att låsa upp det
fullständigt.
Dra åt både gummifoten ( - ) och låsgreppet ( - ) i riktningen markerad     .
Det är viktigt att vrida runt benen ordentligt. Otillräcklig åtdragning är farligt och
kan orsaka en olycka som till exempel att stativet välter.
Steg Montera kameran
Även om låsreglaget för snabbkopplingen återgår automatiskt, tryck in det
ytterligare för låsa fast det ordentligt.
Steg Förvaring av stativet
Återställ omkopplaren för monterings/förvaringsläge ( - ) till förvaringsläge  
genom att lyfta upp och vrida den.
(Utför detta steg med benen infällda såsom visas)
Illustration Panorering / Lutning / Vertikal
fotografering / Använda den
justerbara centerkolumnen / Ta loss
stativhuvudet
Att tänka på vid användning
ˎBär aldrig stativet med kameran monterad.
ˎHåll alltid kameran när den tas loss från stativet. Efter att låsreglaget för
snabbkopplingen har lossats, lossnar monteringsskon automatiskt, så kameran
kan falla ner.
ˎNär du monterar eller tar loss kameran, dra åt låsratten för stativhuvudet
ordentligt för att låsa fast kameran. Montera inte heller kameratillbebehör efter
att monterat kameran på stativhuvudet. Stativhuvudet är i en vinkel så kameran
kan skadas.
Den totala viktgränsen för den monterade kameran och
tillbehör måste följas.
Om viktgränsen överskrids, kan stativet bli instabilt och orsaka personskada genom
att det välter.
Delar för fastsättning såsom lås och spakar ska dras åt
ordentligt.
Om de inte dras åt ordentligt, kan dessa delar flyttas eller lossna, vilket leder till
skada på kameran eller personskada.
För att det ska vara enklare att justera längden, har denna enhet en låsmekanism
genom vilken benen låses fast genom vridning. Om de dras åt för hårt, kan det vara
svårt att lossa på låsningen.
Fäll ut benen innan kameran monteras.
Om du monterar kameran medan benen är infällda, kan stativet välta och orsaka
skada på kameran eller personskada.
Var försiktig när du drar ut eller drar in benen och flyttar på
den justerbara centerkolumnen.
Du kan skada dig genom att fingrarna kommer i kläm i stativet.
Håll handen borta från låsreglaget för snabbkopplingen när
du monterar snabbkopplingen på stativet.
Låsreglaget för snabbkopplingen har en självlåsande mekanism som gör att
reglaget återgår automatiskt när det trycks ned. Reglaget återgår med stor kraft
och kan orsaka personskada.
Efter att p1-ha monterat kameran, sväng inte runt med hela
enheten och vänd den inte nedåt.
Det kan orsaka skada på kameran eller personskada.
Rengöring
ˎRengör stativet med en mjuk torkduk som fuktats lätt med ett milt
rengöringsmedel.
ˎNär du har använt stativet i salt havsluft, torka av det noggrant med en torr trasa.
Specifikationer
Total tillåten vikt för kamera och tillbehör 2,5 kg eller mindre
Panoreringsvinkel 360 °
Lutningsvinkel 90 ° ned 50 ° upp
Total höjd (när justerbar centerkolumn
används)
Ca. 1 587 mm
Total höjd (när justerbar centerkolumn
inte används)
Ca. 1 428 mm
Total höjd (låg position) Ca. 364 mm
Justerbar centerkolumn längdspel Ca. 159 mm
Benöppningsvinkel (3 steg) Ca. 24 °, ca. 45 °, ca. 75 °
Hopfälld längd (vid förvaring) Ca. 294 mm
Benförlängning 6 steg
Vattenpass Treaxlad
Arbetstemperatur 0 °C - 40 °C
Vikt för stativ Ca. 1,4 kg
Inkluderade artiklar Stativ (1), Bärväska (1), Uppsättning tryckt
dokumentation
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Ügyeljen rá, hogy a lábnyitás ütközője ( - ) minden lábon a bal oldali állásban  
legyen, majd nyissa ki a lábakat.
Lábnyitási szög: Kb. 24° a bal oldali állásban, kb. 45° középső állásban, kb. 75° a
jobb oldali állásban
lépés Húzza ki a lábakat
A gumitalpat ( - ) a hegyénél fogva forgassa el kb. 180°-kal a szimbólummal  
jelölt irányba.
Érezni fogja, hogy az összecsukott láb 5 kattanással teljesen kioldódik.
Húzza ki teljesen az összecsukott lábat. (5 lépés)
Ha nem lehet teljesen kihúzni, akkor nincs eléggé kioldva.
A gumitalpat ( - ) újra a   szimbólummal jelölt irányba forgatva teljesen oldja
ki.
Szorítsa meg a gumitalpat ( - ) és a rögzítőmarkolatot ( - ) a    
szimbólummal jelölt irányban.
Fontos, hogy a lábat erősen csavarja meg. A nem kielégítő rögzítés veszélyes, és
balesethez, például a háromlábú állvány felborulásához vezethet.
lépés A kamera felszerelése
Noha a gyorskioldású sín rögzítőkarja automatikusan a helyére áll, nyomja tovább,
hogy biztonságosan lezáródjon.
lépés A háromlábú állvány tárolása
Állítsa vissza a felállított/tárolási üzemmód kapcsolóját ( - ) tárolási módba a  
kapcsoló megemelésével és elforgatásával.
(Ezt a lépést az ábra szerinti összecsukott lábakkal végezze)
ábra Pásztázás / Döntés / Függőleges irán felvétel / A kihúzható központi oszlop
használata / A háromlábú állvány fejének
leszerelése
Használatra vonatkozó megjegyzések
ˎSohase szállítsa a háromlábú állványt felszerelt kamerával.
ˎMindig fogja a kamerát, amikor eltávolítja a háromlábú állványról. Miután
kioldotta a gyorskioldású sín rögzítőkarját, a felerősítőtalp automatikusan leválik,
tehát a kamera leeshet.
ˎMikor fel- vagy leszereli a kamerát, biztonságosan rögzítse a kamerát a
háromlábú állvány fejrögzítő gombjának a megszorításával. Tartozékokat se
szereljen a kamerára, miután a kamerát az állványfejre erősítette.
A háromlábú állvány feje ferdén áll, ezért a kamera megsérülhet.
Ne lépje túl a felszerelt kamera és tartozékok maximális
össztömegét.
Ha túllépi a tömeg határértékét, a háromlábú állvány labilissá válhat, és felborulva
balesetet okozhat.
A rögzítőelemek és karok részeit mindig húzza biztonságosan
szorosra.
Ha nincsenek szilárdan meghúzva, ezek a részek elcsúszhatnak vagy leválhatnak,
és a kamera károsodásához vagy személyesrüléshez vezethetnek.
A lábhossz szabályozásának fokozott működőképessége érdekében a készülék
rögzítőmechanizmust használ, amely a lábakat elforgatással rögzíti. Ha túlzottan
meghúzza, lehet, hogy a rögzítőszerkezetet nehéz lesz kioldani.
A lábakat a kamera felszerelése előtt nyissa ki.
Ha a kamerát összecsukott lábakra szereli fel, a háromlábú állvány feldőlhet, és a
kamera károsodását vagy személyesrülést okozhat.
Az lábak kihúzása vagy rövidítése, valamint a kihúzható
központi oszlop működtetése során járjon el nagyon
körültekintően.
A háromlábú állvány becsípheti ujjait, és balesetet okozhat.
Mikor a gyorskioldású sínt a háromlábú állványra csatolja,
tartsa kezét távol a gyorskioldású sín rögzítőkarjától.
A gyorskioldású sín rögzítőkarja önműködően záró mechanizmust használ, amely a
lenyomást követően a kart automatikusan a helyére téríti vissza. A kar nagy erővel
ugrik vissza, és sérülést okozhat.
A kamera felszerelését követően ne lengesse az egységet, és
ne fordítsa lefelé.
Ez a kamera károsodásához vagy személyi sérüléshez vezethet.
Tisztítás
ˎA háromlábú állványt tisztítsa enyhe tisztítószer oldatával kissé megnedvesített
puha törlőruhával.
ˎHa a háromlábú állványt tengeri szélnek kitett helyen használta,rölje meg
alaposan száraz törlőruhával.
Műszaki adatok
A kamera és a tartozékok maximálisan
megengedett összsúlya
Legfeljebb 2,5 kg
sztázási szög 360 °
Döntési szög 90 ° lefelé 50 ° felfelé
Teljes magasság (a kihúzható központi
oszlop használatával) Kb. 1 587 mm
Teljes magasság (a kihúzható központi
oszlop használata nélkül) Kb. 1 428 mm
Teljes magasság (alacsony állás) Kb. 364 mm
Kihúzható központi oszlop kihúzási
terjedelme
Kb. 159 mm
Lábnyitási szög (3 lépés) Kb. 24 °, kb. 45 °, kb. 75 °
Hossz összecsukva (tároláshoz) Kb. 294 mm
Láb kinyújtása 6 lépés
Szint Triaxiális
Üzemhőmérséklet 0 °C – 40 °C
Háromlábú állvány tömege Kb. 1,4 kg
A csomag tartalma Háromlábú állvány (1), Hordtasak (1),
Nyomtatott dokumentáció
A formaterv és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.
A se citi înainte de utilizare
Înainte de a monta camera
ˎŢineţi şi apăsaţi ferm trepiedul din partea de sus
pentru a vă asigura că picioarele nu se contractă.
O strângere insuficientă a picioarelor poate provoca
accidente, de exemplu răsturnarea trepiedului.
ˎNu acceptăm nicio răspundere pentru daunele
suferite de echipament etc., rezultate din răsturnarea
trepiedului.
În caz de utilizare prelungită
ˎPentru liniştea dvs., asiguraţi-vă din când în când că picioarele nu s-au sbit.
ilustraţia Identificarea pieselor
Talpă cu eliberare rapidă
Manetă de blocare a tălpii cu eliberare rapidă
Buton de blocare a capului trepiedului
Manetă de panoramare
Cap trepied
Grip de blocare a coloanei centrale extensibile
Coloană centrală extensibilă
Comutator mod montare/stocare
Opritor deschizătură picior
Grip de blocare
Picior de cauciuc
pasul Desfacerea picioarelor şi montarea
trepiedului
Pentru a trece din modul de montare/stocare ( - ) în modul de montare,  
ridicaţi-l şi rotiţi-l până ce punctul alb este aliniat cu linia albă.
(Efectuaţi acest pas cu picioarele închise, conform ilustraţiei)
Asiguraţi-vă că opritorul din deschizătura piciorului ( - ) pentru fiecare picior  
este în stânga, iar apoi desfaceţi picioarele.
Unghi de desfacere a picioarelor: Aprox. 24 ° în stânga, aprox. 45 ° în centru, aprox.
75 ° în dreapta
pasul Extinderea picioarelor
Prindeţi numai piciorul de cauciuc ( - ) de vârf şi rotiţi-l la aprox. 180 ° în direcţia  
indicată prin .
Puteţi simţi cum piciorul stocat alunecă peste 5 trepte, până ce este complet
deblocat.
Trageţi piciorul stocat până la capăt. (5 paşi)
Dacă nu îl puteţi trage până la capăt, nu este deblocat complet.
Rotiţi piciorul de cauciuc ( - ) din nou în direcţia indicată prin   pentru a-l
debloca complet.
Strângeţi şi piciorul de cauciuc ( - ) şi gripul de blocare ( - ) în direcţia    
indicată prin .
Este important să răsuciţi ferm picioarele. O strângere insuficientă este periculoasă
şi poate provoca accidente, de exemplu răsturnarea trepiedului.
pasul Ataşarea camerei
Deşi maneta de blocare a tălpii cu eliberare rapidă revine automat în poziţie,
împingeţi-o şi mai mult pentru a o fixa bine.
pasul Stocarea trepiedului
Readuceţi comutatorul modului de montare/stocare ( - ) în modul de stocare  
prin ridicare şi rotire.
(Efectuaţi acest pas cu picioarele închise, conform ilustraţiei)
ilustraţia Panoramare / înclinare / fotografiere
verticală / utilizarea coloanei centrale
extensibile / Detaşarea capului
trepiedului
Note privind utilizarea
ˎNu transportaţi niciodată trepiedul cu camera ataşată.
ˎŢineţi întotdeauna de cameră când o detaşaţi de la trepied. După ce aţi slăbit
maneta de blocare a tălpii cu eliberare rapidă, talpa demontare se desprinde
automat, iar camera poate cădea.
ˎCând ataşaţi sau detaşaţi camera, fixaţi bine butonul de blocare a capului
trepiedului pentru a asigura camera. De asemenea, nu montaţi accesoriile
camerei după ce aţi ataşat camera la capul trepiedului. Capul trepiedului are
ostructură în unghi, iar camera poate suferi deteriorări.
Respectaţi limita de greutate totală a camerei montate şi a accesoriilor.
Dacă se depăşeşte greutatea limită, trepiedul îşi poate pierde
stabilitatea şi poate provoca rănirea în cazul răsturnării.
Organele de prindere, precum piesele de blocare şi manetele, trebuie să fie bine
strânse.
Dacă nu sunt bine strânse, aceste piese se pot deplasa sau
desprinde, provocând deteriorarea camerei sau răni.
Pentru a facilita reglarea pe lungime, această unitate este prevăzută cu un
mecanism de blocare, prin intermediul căruia picioarele sunt strânse prin rotire.
În cazul unei strângeri excesive, este posibil ca mecanismul să opună rezistenţă la
deblocare.
Desfaceţi picioarele înainte de a ataşa camera.
Dacă ataşaţi camera când picioarele sunt închise, trepiedul se poate răsturna şi
poate deteriora camera sau poate provoca răni.
Manifestaţi o atenţie deosebită când extindeţi sau retrageţi
picioarele şi acţionaţi coloana centrală extensibilă.
Vă puteţi prinde degetele în trepied şi vă puteţi răni.
Nu vă apropiaţi mâna de maneta de blocare a tălpii cu
eliberare rapidă când ataşaţi talpa cu eliberare rapidă la
trepied.
Maneta de blocare a tălpii cu eliberare rapidă dispune de un mecanism autoblocant
care face ca maneta să revină automat în poziţie dacă este apăsată. Maneta revine
cu forţă în poziţie şi poate provoca răni.
După montarea camerei, nu rotiţi întreaga unitate şi nu o
îndreptaţi cu faţa în jos.
Astfel, puteţi deteriora camera sau puteţi provoca răni.
Curăţare
ˎCurăţaţi trepiedul cu o cârpă moale uşor umezită cu o soluţie de detergent
neagresiv.
ˎDupă utilizarea trepiedului în locuri cu briză marină, curăţaţi-o bine prin ştergerea
cu o cârpă uscată.
Specificaţii
Greutate totală admisă a camerei şi a
accesoriilor 2,5 kg sau mai puţin
Unghi de panoramare 360 °
Unghi de înclinare 90 ° în jos 50 ° în sus
Înălţime totală (când se foloseşte coloana
centrală extensibilă) Aprox. 1.587 mm
Înălţime totală (când nu se foloseşte
coloana centrală extensibilă)
Aprox. 1.428 mm
Înălţime totală (poziţie joasă) Aprox. 364 mm
Cursa coloanei centrale extensibile Aprox. 159 mm
Unghi desfacere picioare (3 trepte) Aprox. 24 °, Aprox. 45 °, Aprox. 75 °
Unghi pliere (în poziţie de stocare) Aprox. 294 mm
Extindere picioare 6 trepte
Nivelă Triaxială
Temperatură funcţionare 0 °C - 40 °C
Greutatea trepiedului Aprox. 1,4 kg
Articole incluse Trepied (1), geantă transport (1),
documentaţie imprimată
Concepţia şi specificaţiile pot fi modificate fără notificare prealabilă.
1
2
3
4
5
Gripping only the rubber foot ( - ) at the tip, turn it approx. 180 ° in the  
direction marked . You can feel the stored leg click in 5 steps until it is
completely unlocked.
Pull the stored leg out all the way. (5 steps) If you cannot pull it out all the
way, it is not sufficiently unlocked.Turn the rubber foot ( - ) again in the  
direction marked to fully unlock it.
Tighten both the rubber foot ( - ) and lock grip ( - ) in the direction    
marked . It is important to twist the legs firmly. Insufficiently tightening is
dangerous and may cause an accident such as the tripod falling over.
To change the set-up/storage mode switch ( - ) to set-up mode, lift and  
turn it until the white dot is aligned with the white line. (Do this step with the
legs closed as illustrated.)
Although the quick release shoe lock lever returns automatically, push it
further to fix it securely.
Return the set-up/storage mode switch ( - ) to storage mode by lifting  
and turning it.(Do this step with the legs closed as illustrated.)
180˚
Set-up mode
Storage mode
Make sure the leg opening stopper ( - ) of each leg is in the left position,  
and open the legs. Leg opening angle: Approx. 24 ° in the left position,
Approx. 45 ° in the center position, Approx. 75 ° in the right position
Τα εξαρτήματα ασφάλισης όπως οι ασφάλειες και οι
μοχλοί πρέπει να σφίγγονται γερά.
Αν δεν σφιχτούν γερά, τα εξαρτήματα αυτά μπορεί να μετακινηθούν ή να βγουν,
προκαλώντας βλάβη στην κάμερα ή τραυματισμό.
Για βελτιωμένη λειτουργικότητα της προσαρμογής του μήκους, η μονάδα αυτή
διαθέτει μηχανισμό ασφάλισης όπου τα πόδια σφίγγονται με περιστροφή. Αν
σφιχτούν υπερβολικά, μπορεί να είναι δύσκολη η απελευθέρωση της ασφάλειας.
Ανοίξτε τα πόδια πριν συνδέσετε την κάμερα.
Αν συνδέσετε την κάμερα ενώ είναι κλειστά τα πόδια, το τρίποδο μπορεί να
πέσει και να προκληθεί βλάβη στην κάμερα ή τραυματισμός.
Προσέχετε κατά την αυξομείωση του μήκους των ποδιών
και κατά τον χειρισμό της κεντρικής στήλης επέκτασης.
Μπορεί να πιάσετε τα δάχτυλά σας στο τρίποδο και να τραυματιστείτε.
Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από τον μοχλό ασφάλισης
του πέδιλου γρήγορης απελευθέρωσης κατά τη σύνδεση
του πέδιλου γρήγορης απελευθέρωσης στο τρίποδο.
Ο μοχλός ασφάλισης του πέδιλου γρήγορης απελευθέρωσης διαθέτει μηχανισμό
αυτόματης ασφάλισης που επιστρέφει τον μοχλό αυτόματα στη θέση του όταν
πιεστεί προς τα κάτω. Ο μοχλός επιστρέφει στη θέση του με μεγάλη δύναμη και
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
Μετά από τη στερέωση της κάμερας, μην ταλαντεύετε
ολόκληρη τη μονάδα και μην τη στρέφετε προς τα κάτω.
Μπορεί να προκληθεί βλάβη στην κάμερα ή τραυματισμός.
Καθαρισμός
ˎΚαθαρίστε το τρίποδο με ένα μαλακό πανί ελαφρώς βρεγμένο με ένα απαλό
απορρυπαντικό διάλυμα.
ˎΜετά τη χρήση του τρίποδου σε μέρη που υπάρχει υγρασία από τη θάλασσα,
σκουπίστε το καλά με ένα στεγνό πανί.
Προδιαγραφές
Συνολικό επιτρεπόμενο βάρος κάμερας
και εξαρτημάτων 2,5 kg ή λιγότερο
Γωνία περιστροφής 360 °
Γωνία κλίσης 90 ° κάτω 50 ° επάνω
Συνολικό ύψος (χρησιμοποιώντας την
κεντρική στήλη επέκτασης) Περίπου 1.587 mm
Συνολικό ύψος (χωρίς τη χρήση της
κεντρικής στήλης επέκτασης) Περίπου 1.428 mm
Συνολικό ύψος (χαμηλή θέση) Περίπου 364 mm
Διαδρομή κεντρικής στήλης επέκτασης Περίπου 159 mm
Γωνία ανοίγματος ποδιού (3 βήματα) Περίπου 24 °, περίπου 45 °, περίπου 75 °
Διπλωμένο μήκος (κατά την
αποθήκευση) Περίπου 294 mm
Επέκταση ποδιών 6 βήματα
Αλφάδι Τριαξονικό
Θερμοκρασία λειτουργίας 0 °C - 40 °C
Βάρος τρίποδου Περίπου 1,4 kg
Περιεχόμενα αντικείμενα Τρίποδο (1), Θήκη μεταφοράς (1),
Σύνολο έντυπης τεκμηρίωσης
Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
Przeczytać przed użyciem
Przed zamontowaniem aparatu/kamery
ˎPrzytrzymać i mocno nacisnąć statyw od góry, aby
upewnić się, że nóżki się nie złożą. Niewystarczające
dokręcenie nóżek może doprowadzić do wypadku,
na przykład przewrócenia się statywu.
ˎProducent nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie
szkody wynikłe np. z przewrócenia się statywu.
Długotrwałe użytkowanie
ˎDla bezpieczeństwa należy od czasu do czasu sprawdzić, czy nóżki nie są
poluzowane.
Ilustracja Oznaczenia elementów
Szybko zwalniająca stopka
Dźwignia blokująca szybko zwalniającej stopki
Pokrętło blokady głowicy statywu
Rękojeść panoramy
Głowica statywu
Uchwyt blokady przedłużenia kolumny środkowej
Przedłużenie kolumny środkowej
Przełącznik trybu ustawień/przechowywania
Ogranicznik otwarcia nóżki
Uchwyt blokujący
Gumowa podstawa
Krok Otwieranie nóżek i ustawianie statywu
Aby przestawić przącznik trybu ustawienia/przechowywania ( - ) na tryb  
ustawienia, podnieść go i obrócić, aby biała kropka znalazła się na równi z białą
linią.
(Krok ten należy wykonać przy złożonych nóżkach, jak na rysunku)
Upewnić się, że ogranicznik otwarcia nóżki ( - ) każdej z nóżek znajduje się po  
lewej stronie i otworzyć nóżki.
Kąt otwarcia nóżki: Ok. 24 ° w położeniu lewym, ok. 45 ° w położeniu środkowym,
ok. 75 ° w położeniu prawym
Krok Rozkładanie nóżek
Trzymając tylko za gumową podstawę ( - ) na końcu, obrócić o 180 ° w kierunku  
oznaczonym .
Złożona nóżka musi kliknąć 5 razy, aby została całkowicie odblokowana.
Wyciągnąć złożoną nóżkę do końca. (5 kroków)
Jeśli nie można jej wyciągnąć do końca, nie jest całkowicie odblokowana.
Ponownie obracać gumową podstawą ( - ) w kierunku oznaczonym   , by
całkowicie ją odblokować.
Dokcić gumową podstawę ( - ) i uchwyt blokujący ( - ) w kierunku    
oznaczonym .
Należy mocno obracać nóżkami. Niewystarczające dokręcenie jest niebezpieczne
imoże spowodować wypadek, na przykład przewrócenie się statywu.
Krok Podłączanie aparatu/kamery
Mimo że dźwignia blokady szybko zwalniającej stopki automatycznie wraca do
położenia, należy ją nacisnąć trochę dalej, aby pewnie ją zamocować.
Krok Przechowywanie statywu
Przywrócić przełącznik trybu ustawień/przechowywania ( - ) do trybu  
przechowywania, podnosząc i obracając go.
(Krok ten należy wykonać przy złożonych nóżkach, jak na rysunku)
Ilustracja Panoramowanie / odchylanie /
rejestrowanie pionowe / korzystanie
z przedłużenia kolumny środkowej /
odłączanie głowicy statywu
Uwagi dotyczące użytkowania
ˎNie przenosić statywu z podłączonym do niego aparatem/kamerą.
ˎPodczas odłączania od statywu zawsze należy przytrzymywać aparat/kamerę.
Po poluzowaniu dźwigni blokady stopki szybko zwalniającej stopka montażowa
schodzi automatycznie, dlatego aparat/kamera może spaść.
ˎPrzy podłączaniu lub odłączaniu aparatu/kamery należy dobrze dokręc
pokrętło blokady głowicy statywu, aby zabezpieczyć aparat/kamerę. Nie
montować akcesoriów aparatu/kamery po podłączeniu aparatu/kamery do
głowicy statywu.owica statywu znajduje się pod kątem, dlatego aparat/
kamera mogą zostać uszkodzone.
Przestrzegać podanego ograniczenia dotyczącego całkowitej
wagi zamontowanego aparatu/kamery i akcesoriów.
W przypadku przekroczenia tej wartości statyw może być niestabilny i przewrócić
się, powodując obrażenia u użytkownika.
Elementy mocujące, takie jak blokady i dźwignie, należy
dobrze dokręcać.
W przypadku nieprawidłowego dokręcenia mogą się one poluzować i spaść, co
może spowodować uszkodzenie aparatu/kamery lub obrażenia u użytkownika.
Dla ułatwienia regulacji długości urządzenie posiada mechanizm blokujący, za
pomocą którego można dokręcać nóżki. W przypadku zbyt silnego dokręcenia
zwolnienie blokady może być utrudnione.
Przed podłączeniem aparatu/kamery należy otworzyć nóżki.
Przy podłączaniu aparatu/kamery, gdy nóżki są złożone, statyw może się
przewrócić i spowodować uszkodzenie aparatu/kamery lub obrażenia
uużytkownika.
Należy zachować szczególną ostrożność podczas rozkładania
lub składania nóżek i przesuwania przedłużenia kolumny
środkowej.
Można się zranić, przyskrzyniając palce w statywie.
Podczas podłączania stopki szybko zwalniającej do statywu
nie zbliżać dłoni do dźwigni blokady stopki szybko
zwalniającej.
Dźwignia blokady stopki szybko zwalniającej posiada autoblokujący mechanizm,
który powoduje jej automatyczny powrót po przesunięciu. Dźwignia wraca z dużą
siłą i może zranić użytkownika.
Po zamocowaniu aparatu/kamery nie przechylać całego
zestawu ani nie kłaść go na ziemi.
Może to spowodować uszkodzenie aparatu/kamery lub obrażenia.
Czyszczenie
ˎStatyw należy czyścić miękką szmatką lekko zwilżoną delikatnym środkiem
czyszczącym.
ˎJeśli statyw był używany w miejscach, gdzie możliwy był kontakt z wodą, wytrzeć
je dokładnie suchą szmatką.
Specyfikacja
Całkowita dopuszczana waga aparatu/
kamery i akcesoriów 2,5 kg lub mniej
Kąt panoramy 360 °
Kąt odchylania 90 ° w dół, 50 ° w górę
Wysokość całkowita (przy użyciu
przedłużenia kolumny środkowej) Ok. 1 587 mm
Wysokość całkowita (bez użycia
przedłużenia kolumny środkowej) Ok. 1 428 mm
Wysokość całkowita (położenie niskie) Ok. 364 mm
Ruch przedłużenia kolumny środkowej Ok. 159 mm
Kąt otwarcia nóżek (3 kroki) Ok. 24 °, ok. 45 °, ok. 75 °
Długość po złożeniu (przechowywanie) Ok. 294 mm
Przedłużenie nóżek 6 stopni
Poziomnica Trójosiowa
Temperatura pracy 0 °C do 40 °C
Waga statywu Ok. 1,4 kg
W zestawie Statyw (1), pokrowiec (1), zestaw
drukowanej dokumentacji
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
Prečítajte si pred používaním
Pred namontovaním fotoaparátu/
videokamery
ˎUchopte a silno zatlačte na statív zhora, aby ste sa
presvedčili, že nohy sa nezaťahujú. Nedostatočné
utiahnutie nôh môže viesť k úrazu, ak sa statív
napríklad prevrhne.
ˎNaša spoločnosť nepreberá žiadnu zodpovednosť
za akékoľvek poškodenie zariadenia, ktoré bolo
napríklad spôsobené prevrhnutím statívu.
Pri dlhodobom používaní
ˎKvôli duševnému pokoju občas skontrolujte, že sa nohy neuvoľnili.
Obrázok Označenie súčastí
nky s rýchlym uvoľnením
Páčka na zaistenie sánok s rýchlym uvoľnením
Gombík na zaistenie hlavy statívu
Rúčka na otáčanie
Hlava statívu
Rúčka na zaistenie vysúvateľného stredného stĺpika
Vysúvateľný stredný stĺpik
Prepínač režimu inštalácia/skladovanie
Zarážka otvárania nohy
Rúčka na zaistenie
Gumená pätka
krok Otvorenie nôh a inštalácia statívu
Ak chcete zmeniť prepnutie režimu inštalácia/skladovanie ( - ) na režim  
inštalácia, zdvihnite a otáčajte, až kým biela bodka nebude zarovno s bielou čiarou.
(Tento krok realizujte so zatvorenými nohami, ako je znázornené na obrázku.)
Skontrolujte, že zarážka otvárania nohy ( - ) pre každú nohu je v ľavej polohe  
anohy otvorte.
Uhol otvorenia nôh: približne 24 ° v ľavej polohe, približne 45 ° v strednej polohe
apribližne 75 ° v pravej polohe
krok Roztiahnutie nôh
Uchopte len za gumenú pätku ( - ) na konci a otočte približne o 180 ° v smere  
vyznačenom pomocou .
V 5 krokoch budete počuť kliknutie zloženej nohy, kým sa úplne neodblokuje.
Zloženú nohu celkom vytiahnite. (5 krokov)
Ak ju nedokážete úplne vytiahnuť, nie je správne odblokovaná.
Gumenú pätku ( - ) znova otočte v smere vyznačenom pomocou   a úplne ju
odblokujte.
Utiahnite gumenú pätku ( - ) a rúčku na zaistenie ( - ) v smere vyznačenom    
pomocou .
Je dôležité, aby ste nohy otočili pevne. Nedostatočné utiahnutie je nebezpeč
amôže spôsobiť úraz, ak sa statív napríklad prevrhne.
krok Namontovanie fotoaparátu/videokamery
Pretože sa páčka na zaistenie sánok s rýchlym uvoľnením vracia automaticky,
zatlačte ju ešte ďalej, aby sa bezpečne zaistila.
krok Skladovanie statívu
Prepínač režimu inštalácia/skladovanie ( - ) vráťte jeho zdvihnutím a otočením  
do režimu skladovanie.
(Tento krok realizujte so zatvorenými nohami, ako je znázornené na obrázku.)
Obrázok Otáčanie/Naklonenie/Vertikálne
snímanie/Používanie vysúvateľného
stredného stĺpika/Odpojenie hlavy
statívu
Poznámky o používaní
ˎNikdy statív neprenášajte s namontovaným fotoaparátom/videokamerou.
ˎPri odpájaní zo statívu vždy držte za fotoaparát/videokameru. Po uvoľnení páčky
na zaistenie sánok s rýchlym uvoľnením sa sánky na namontovanie automaticky
vysunú a fotoaparát/kamera môže spadnúť.
ˎPri pripájaní alebo odpájaní fotoaparátu/videokamery bezpečne utiahnite
gombík na zaistenie hlavy statívu a fotoaparát/videokameru zaisťte.
Príslušenstvo fotoaparátu/videokamery nemontujte po namontovaní
fotoaparátu/videokamery na hlavu statívu. Hlava statívu je pod uhlom, preto sa
fotoaparát/videokamera môže poškodiť.
Dodržiavajte povolenú celkovú maximálnu hmotnosť
namontovaného fotoaparátu/videokamery a príslušenstva.
Po prekročení povolenej maximálnej hmotnosti môže byť statív nestabilný a môže
spôsobiť poranenie prevrhnutím.
Upevňovacie súčasti, napr. poistky a páčky, musia byť
dôkladne utiahnuté.
Ak nebudú dôkladne utiahnuté, tieto súčasti sa môžu vysunúť alebo vypadnúť,
čo môže mať za následok poškodenie fotoaparátu/videokamery alebo osobné
poranenie.
Na dosiahnutie lepšieho nastavenia dĺžky je táto jednotka vybavená
mechanizmom, pomocou ktorého sú nohy utiahnuté otočením. V prípade
nadmerného utiahnutia môže byť uvoľnenie ťažké.
Pred namontovaním fotoaparátu/videokamery otvorte nohy.
Ak budete fotoaparát/videokameru montovať, keď sú nohy zatvorené, statív sa
môže prevrhnúť a spôsobiť poškodenie fotoaparátu/videokamery alebo osobné
poranenie.
Pri rozťahovaní a skracovaní nôh a používaní vysúvateľného
stredného stĺpika buďte obzvlášť opatrní.
Do statívu sa môžu zachytiť vaše prsty a môžete sa poraniť.
Pri montovaní sánok s rýchlym uvoľnením na statív držte ruky
mimo páčky na zaistenie sánok s rýchlym uvoľnením.
čka na zaistenie sánok s rýchlym uvoľnením má samoblokovací mechanizmus,
ktorý spôsobuje automatický návrat páčky po zatlačení.čka sa vráti veľkou silou
a môže spôsobiť zranenie.
Po namontovaní fotoaparátu/videokamery nekývajte celou
jednotkou ani ju neotáčajte naopak.
Môže dôjsť k poškodeniu fotoaparátu/videokamery alebo osobnému poraneniu.
Čistenie
ˎStatív čisťte mäkkou tkaninou slabo namočenou v roztoku jemného čistiaceho
prostriedku.
ˎPo používaní statívu na miestach s výskytom morského vánku utrite statív suchou
tkaninou.
Technické údaje
Celková povolená hmotnosť fotoaparátu/
videokamery a príslušenstva 2,5 kg alebo menej
Uhol otáčania 360 °
Uhol naklonenia 90 ° nadol 50 ° nahor
Celková výška (pri používa
vysúvateľného stredného stĺpika)
približne 1 587 mm
Celková výška (ak sa vysúvateľný stred
stĺpik nepoužíva)
približne 1 428 mm
Celková výška (spodná poloha) približne 364 mm
Pohyb vysúvateľného stredného stĺpika približne 159 mm
Uhol otvorenia nohy (3 kroky) približne 24 °, približne 45 °,
približne 75 °
Dĺžka pri zložení (pri skladovaní) približne 294 mm
Predĺženie nohy 6 krokov
Vodováha trojosová
Prevádzková teplota 0 °C až 40 °C
Hmotnosť statívu približne 1,4 kg
Dodané položky statív (1), puzdro na prenášanie (1),
súprava vytlačenej dokumentácie
Vzhľad a technické údaje sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho upozornenia.
Használat előtt olvassa el
A kamera felszerelése előtt
ˎTartsa és erősen nyomja lefelé a háromlábú állványt,
és győződjön meg róla, hogy a lábak nem csukódnak
össze. A lábak nem kielégítő rögzítése balesethez,
például a háromlábú állvány felborulásához vezethet.
ˎNem vállalunk felelősséget a készülékben stb.
keletkező károkért, amelyek a háromlábú állvány
felborulásából adódnak.
Hosszabb ideig történő használat
ˎA biztonság kedvéért időnként ellenőrizze, hogy a lábak nem lazultak-e ki.
ábra A részek azonosítása
Gyorskioldású sín
Gyorskioldású sín rögzítőkarja
Háromlábú állvány fejrögzítő gombja
Pásztázó fogantyú
Háromlábú állvány feje
Kihúzható központi oszlop rögzítőmarkolata
Kihúzható központi oszlop
Felállított/tárolási üzemmód kapcsolója
Lábnyitás ütközője
Rögzítőmarkolat
Gumitalp
lépés Lábak kinyitása és a háromlábú állvány
felállítása
Ha a felállított/tárolási üzemmód kapcsolóját ( - ) felállított módba kívánja  
állítani, emelje meg és forgassa, amíg a fehér pont a fehér vonalhoz nem
illeszkedik.
(Ezt a lépést az ábra szerinti összecsukott lábakkal végezze)
Leggere prima dell’uso
Prima del montaggio dell’apparecchio
fotografico
ˎAfferrare e spingere saldamente il treppiede dall’alto
per assicurarsi che le gambe non si ritirino. Un
serraggio insufficiente delle gambe può causare
incidenti, come la caduta del treppiede.
ˎNon si accetta alcuna responsabilità per eventuali
danni alle apparecchiature derivanti dalla caduta del
treppiede.
Utilizzo per lunghi periodi
ˎPer sicurezza, controllare di tanto in tanto che le gambe non siano allentate.
Illustrazione Identificazione delle parti
Slitta a rilascio rapido
Leva di blocco della slitta a rilascio rapido
Manopola di blocco testata treppiede
Impugnatura di controllo
Testata treppiede
Impugnatura di blocco della colonna centrale estendibile
Colonna centrale estendibile
Interruttore modalità di impostazione/conservazione
Fermo apertura gambe
Impugnatura di blocco
Piedino di gomma
Fase Apertura delle gambe e impostazione del
treppiede
Per portare l'interruttore della modalità di impostazione/conservazione ( - )  
alla modalità di impostazione, sollevarlo e ruotarlo fino a quando il punto bianco è
allineato alla linea bianca
(effettuare questa fase con le gambe chiuse, come illustrato).
Assicurarsi che il fermo di apertura ( - ) di ciascuna gamba sia in posizione  
sinistra e aprire le gambe.
Angolo di apertura delle gambe: Circa 24 ° in posizione sinistra, circa 45 ° in
posizione centrale, circa 75 ° in posizione destra
Fase Estensione delle gambe
Afferrando il piedino di gomma ( - ) solo dal puntale, ruotarlo di circa 180 ° nella  
direzione contrassegnata da .
Si sentirà la gamba ritratta emettere dei clic per 5 scatti fino a quando è
completamente sbloccata.
Estrarre completamente la gamba ritratta (5 scatti).
Se non è possibile estrarla completamente, significa che non è sbloccata a
sufficienza.
Ruotare nuovamente il piedino di gomma ( - ) nella direzione contrassegnata  
da per sbloccarla completamente.
Serrare sia il piedino di gomma ( - ) che l'impugnatura di blocco ( - ) nella    
direzione contrassegnata da .
È importante ruotare le gambe saldamente. Un serraggio insufficiente è pericoloso
e può causare incidenti, come la caduta del treppiede.
Fase Installazione dell’apparecchio fotografico
Sebbene la leva di blocco della slitta a rilascio rapido ritorni automaticamente,
spingerla ulteriormente per fissarla saldamente.
Fase Conservazione del treppiede
Riportare l'interruttore della modalità di impostazione/conservazione ( - ) in  
modalità di conservazione sollevandolo e ruotandolo
(effettuare questa fase con le gambe chiuse, come illustrato).
Illustrazione Panoramica / inclinazione /
ripresa verticale / utilizzo della
colonna centrale estendibile /
rimozione della testata treppiede
Note sull’uso
ˎNon trasportare mai il treppiede con l’apparecchio fotografico applicato.
ˎAfferrare sempre l’apparecchio fotografico quando lo si rimuove dal treppiede.
Una volta allentata la leva di blocco della slitta a rilascio rapido, la slitta di
montaggio si stacca automaticamente, pertanto l’apparecchio fotografico
potrebbe cadere.
ˎQuando si installa o rimuove l’apparecchio fotografico, serrare saldamente la
manopola di blocco testata treppiede per fissare l’apparecchio fotografico.
Inoltre non montare accessori dell’apparecchio fotografico dopo aver installato
l’apparecchio fotografico sulla testata treppiede. La testata treppiede è angolata,
pertanto l’apparecchio fotografico potrebbe essere danneggiato.
Rispettare il limite di peso totale dell’apparecchio fotografico
installato e degli accessori.
Se viene superato il limite di peso, il treppiede potrebbe divenire instabile e causare
infortuni cadendo.
Le parti di fissaggio, come i blocchi e le leve, devono essere
serrate saldamente.
In caso contrario, tali parti potrebbero spostarsi o staccarsi, causando danni
allapparecchio fotografico o infortuni.
Per un migliore funzionamento della regolazione della lunghezza, questa unità
impiega un meccanismo di blocco per cui le gambe sono serrate per rotazione. Se
serrate eccessivamente potrebbe essere difficile rilasciare il blocco.
Aprire la gambe prima d’installare l’apparecchio fotografico.
Se si installa l’apparecchio fotografico con le gambe chiuse, il treppiede potrebbe
cadere e causare danni all’apparecchio fotografico o infortuni.
Prestare estrema attenzione nell’estensione o ritrazione delle
gambe e quando si utilizza la colonna centrale estendibile.
Vi è il rischio di impiglio delle dita nel treppiede e conseguente infortunio.
Tenere le mani distanti dalla leva di blocco della slitta a
rilascio rapido quando si installa la slitta a rilascio rapido sul
treppiede.
La leva di blocco della slitta a rilascio rapido presenta un meccanismo
autobloccante che causa il ritorno automatico della leva quando viene premuto. La
leva ritorna con una forza notevole e può causare infortuni.
Dopo aver installato l’apparecchio fotografico, non ruotare
l’intera unità e non rivolgerla verso il basso.
Questo potrebbe causare danni allapparecchio fotografico o infortuni.
Pulizia
ˎPulire il treppiede con un panno morbido leggermente inumidito con una
soluzione detergente delicata.
ˎDopo aver utilizzato il treppiede in luoghi soggetti a brezza marina, pulirlo
accuratamente con un panno asciutto.
Caratteristiche tecniche
Peso totale consentito dell’apparecchio
fotografico e degli accessori Massimo 2,5 kg
Angolo di panoramica 360 °
Angolo di inclinazione 90 ° in basso 50 ° in alto
Altezza totale (utilizzando la colonna
centrale estendibile)
Circa 1.587 mm
Altezza totale (non utilizzando la colonna
centrale estendibile) Circa 1.428 mm
Altezza totale (posizione bassa) Circa 364 mm
Corsa della colonna centrale estendibile Circa 159 mm
Angolo di apertura delle gambe (3 scatti) Circa 24 °, circa 45 °, circa 75 °
Lunghezza ripiegata (per la
conservazione)
Circa 294 mm
Estensione delle gambe 6 scatti
Livella A tre assi
Temperatura di utilizzo 0 °C - 40 °C
Peso del treppiede Circa 1,4 kg
Accessori inclusi Treppiede (1), custodia di trasporto (1),
corredo di documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Leia antes de utilizar
Antes de fixar a câmara
ˎSegure e pressione bem o tripé de cima para
garantir que as pernas não se contraem. Um aperto
insuficiente das pernas pode originar um acidente,
como, por exemplo, a queda do tripé.
ˎNão aceitamos qualquer responsabilidade por danos
no equipamento, etc. resultantes da queda do tripé.
Quando utilizar durante muito tempo
ˎPara ficar tranquilo, de vez em quando certifique-se de que as pernas não
estão mais soltas.
Ilustração Identificar as peças
Sapata de libertação rápida
Controlo de bloqueio da sapata de libertação rápida
Parafuso de travamento da cabeça do tripé
Pega de rotação
Cabeça do tripé
Pega de fixação da coluna central extensível
Coluna central extensível
Seletor do modo de montagem/armazenamento
Bloqueio de abertura das pernas
Pega de fixação
Pé de borracha
Passo Abrir as pernas e montar o tripé
Para mudar o seletor do modo de montagem/armazenamento ( - ) para o  
modo de montagem, levante-o e rode-o até o ponto branco ficar alinhado com a
linha branca.
(Execute este passo com as pernas fechadas, conforme ilustrado.)
Assegure-se de que o bloqueio de abertura ( - ) de cada perna está na posição  
à esquerda e abra as pernas.
Ângulo de abertura das pernas: Aprox. 24 ° na posição à esquerda, aprox. 45 ° na
posição ao centro, aprox. 75 ° na posição à direita
Passo Estender as pernas
Pegando apenas no pé de borracha ( - ) na ponta, rode-o aprox. 180 ° na  
direção assinalada .
É possível sentir o estalido da perna guardada em 5 incrementos até estar
completamente desbloqueada.
Puxe completamente para fora a perna guardada (5 incrementos).
Se não conseguir puxá-la completamente, é porque não está suficientemente
desbloqueada.
Rode o pé de borracha ( - ) novamente na direção assinalada   de modo a
desbloqueá-lo completamente.
Aperte tanto o pé de borracha ( - ) como a pega de fixação ( - ) na direção    
assinalada .
É importante rodar as pernas com firmeza. Um aperto insuficiente é perigoso e
pode causar um acidente, como, por exemplo, a queda do tripé.
Passo Fixar a câmara
Apesar de o controlo de bloqueio da sapata de libertação rápida regressar
automaticamente à sua posição, empurre-o mais para o fixar corretamente.
Passo Armazenar o tripé
Reponha o seletor do modo de montagem/armazenamento ( - ) no modo de  
armazenamento levantando-o e rodando-o.
(Execute este passo com as pernas fechadas, conforme ilustrado.)
Ilustração Rodar / Inclinar / Disparo vertical /
Utilizar a coluna central extensível /
Separar a cabeça do tripé
Notas de utilização
ˎNunca transporte o tripé com a câmara fixa no mesmo.
ˎSegure sempre na câmara quando separar o tripé. Depois de soltar o controlo
de bloqueio da sapata de libertação rápida, a sapata de montagem sai
automaticamente, pelo que a câmara pode cair.
ˎQuando fixar ou separar a câmara, aperte bem o parafuso de travamento da
cabeça do tripé para proteger a câmara. Além disso, não coloque acessórios
da câmara depois de fixar a câmara à cabeça do tripé. A cabeça do tripé está
inclinada, pelo que a câmara pode sofrer danos.
Cumpra o limite de peso total da câmara montada com
acessórios.
Se o limite de peso for ultrapassado, o tripé pode ficar instável e causar lesões ao
cair.
As peças de fixação, como bloqueios e controlos, devem estar
devidamente apertadas.
Se não estiverem devidamente apertadas, essas peças podem deslocar-se ou cair,
originando danos na câmara ou lesões pessoais.
Para melhorar a regulação do comprimento, esta unidade adota um mecanismo
de bloqueio através do qual as pernas são apertadas por rotação. Se for
excessivamente apertado, o bloqueio pode ser difícil de desapertar.
Abra as pernas antes de fixar a câmara.
Se fixar a câmara com as pernas fechadas, o tripé pode cair e causar danos na
câmara ou lesões pessoais.
Tenha muito cuidado ao estender ou encurtar as pernas e ao
utilizar a coluna central extensível.
Pode entalar os dedos no tripé e magoar-se.
Mantenha a sua mão afastada do controlo de bloqueio da
sapata de libertação rápida quando fixar a sapata de
libertação rápida ao tripé.
O controlo de bloqueio da sapata de libertação rápida dispõe de um mecanismo
de bloqueio automático pelo qual o controlo regressa automaticamente à sua
posição quando pressionado. O controlo regressa com muita força, podendo
provocar ferimentos.
Depois de montada a câmara, não oscile a unidade inteira
nem vire-a para baixo.
Pode causar danos na câmara ou lesões pessoais.
Limpeza
ˎLimpe o tripé com um pano suave ligeiramente humedecido com uma solução
detergente suave.
ˎDepois de utilizar o tripé num local onde haja brisa do mar, limpe-o bem com um
pano seco.
Características técnicas
Peso admissível total da câmara e
acessórios 2,5 kg ou menos
Ângulo de rotação 360 °
Ângulo de inclinação 90 ° para baixo 50 ° para cima
Altura total (utilizando a coluna central
extensível) Aprox. 1.587 mm
Altura total (não utilizando a coluna
central extensível)
Aprox. 1.428 mm
Altura total (posição inferior) Aprox. 364 mm
Curso da coluna central extensível Aprox. 159 mm
Ângulo de abertura das pernas (3
incrementos) Aprox. 24 °, aprox. 45 °, aprox. 75 °
Comprimento dobrado (quando
armazenado) Aprox. 294 mm
Extensão das pernas 6 incrementos
Nível Triaxial
Temperatura de funcionamento 0 °C - 40 °C
Peso do tripé Aprox. 1,4 kg
Itens incluídos Tripé (1), Bolsa de transporte (1),
Documentos impressos
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Διαβάστε πριν από τη χρήση
Πριν από τη στερέωση της κάμερας
ˎΚρατήστε και σπρώξτε γερά το τρίποδο από
επάνω ώστε να βεβαιωθείτε ότι τα πόδια του
δεν συστέλλονται. Αν τα πόδια δεν σφίξουν καλά
μπορεί να προκληθεί ατύχημα, όπως να πέσει το
τρίποδο.
ˎΔεν φέρουμε καμία ευθύνη για τυχόν βλάβη σε
εξοπλισμό, κπ. που προκαλείται από την πτώση
του τρίποδου.
Όταν χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα
ˎΓια σιγουριά, ελέγχετε ανά τακτικά διαστήματα ότι τα πόδια δεν έχουν
χαλαρώσει.
Εικόνα Προσδιορισμός των μερών
Πέδιλο γρήγορης απελευθέρωσης
Μοχλός ασφάλισης πέδιλου γρήγορης απελευθέρωσης
Διακόπτης ασφάλισης κεφαλής τρίποδου
Χειρολαβή περιστροφής
Κεφαλή τρίποδου
Σφιγκτήρας ασφάλισης κεντρικής στήλης επέκτασης
Κεντρική στήλη επέκτασης
Διακόπτης λειτουργίας στησίματος/αποθήκευσης
Αναστολέας ανοίγματος ποδιού
Σφιγκτήρας ασφάλισης
Ποδαράκι από καουτσούκ
Βήμα Άνοιγμα των ποδιών και στήσιμο του
τρίποδου
Για να αλλάξετε τον διακόπτη λειτουργίας στησίματος/αποθήκευσης ( - )  
στη λειτουργία στησίματος, σηκώστε και στρέψτε τον μέχρι η λευκή κουκκίδα να
ευθυγραμμιστεί με τη λευκή γραμμή.
(Κάντε αυτό το βήμα με τα πόδια κλειστά όπως στην εικόνα)
Βεβαιωθείτε ότι ο αναστολέας ανοίγματος ποδιού ( - ) σε κάθε πόδι  
βρίσκεται στην αριστερή θέση και ανοίξτε τα πόδια.
Γωνία ανοίγματος ποδιού: Περίπου 24 ° στην αριστερή θέση, περίπου 45 ° στην
κεντρική θέση, περίπου 75 ° στη δεξιά θέση
Βήμα Επέκταση των ποδιών
Κρατώντας μόνο το ποδαράκι από καουτσούκ ( - ) στην άκρη, στρέψτε το  
κατά περίπου 180 ° προς την κατεύθυνση .
Μπορείτε να νιώσετε το αποθηκευμένο πόδι να απασφαλίζει σε 5 βήματα μέχρι
να είναι πλήρως απασφαλισμένο.
Τραβήξτε το αποθηκευμένο πόδι τελείως έξω. (5 βήματα)
Αν δεν μπορείτε να το τραβήξετε τελείως έξω, δεν έχει απασφαλιστεί επαρκώς.
Στρέψτε πάλι το ποδαράκι από καουτσούκ ( - ) προς την κατεύθυνση   για
να απασφαλιστεί πλήρως.
Βιδώστε το ποδαράκι από καουτσούκ ( - ) και τον σφιγκτήρα ασφάλισης  
( - ) προς την κατεύθυνση   .
Είναι σημαντικό να περιστρέψετε τα πόδια δυνατά. Αν δεν βιδώσουν γερά, είναι
επικίνδυνο και μπορεί να προκληθεί ατύχημα, όπως να πέσει το τρίποδο.
Βήμα Σύνδεση της κάμερας
Αν και ο μοχλός ασφάλισης του πέδιλου γρήγορης απελευθέρωσης επιστρέφει
αυτόματα στη θέση του, σπρώξτε τον ακόμα πιο μέσα για να στερεωθεί γερά.
Βήμα Αποθήκευση του τρίποδου
Επιστρέψτε τον διακόπτη λειτουργίας στησίματος/αποθήκευσης ( - ) στη  
λειτουργία αποθήκευσης σηκώνοντας και περιστρέφοντάς τον.
(Κάντε αυτό το βήμα με τα πόδια κλειστά όπως στην εικόνα)
Εικόνα Περιστροφή / Κλίση / Κάθετη λήψη /
Χρήση της κεντρικής στήλης
επέκτασης / Αποσύνδεση της
κεφαλής του τρίποδου
Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση
ˎΠοτέ μη μεταφέρετε το τρίποδο με συνδεδεμένη την κάμερα.
ˎΚρατάτε πάντα την κάμερα κατά την αποσύνδεση από το τρίποδο. Αφού
ξεβιδώσετε τον μοχλό ασφάλισης του πέδιλου γρήγορης απελευθέρωσης, το
πέδιλο στερέωσης βγαίνει αυτόματα, επομένως η κάμερα μπορεί να πέσει.
ˎΚατά τη σύνδεση ή αποσύνδεση της κάμερας, σφίξτε γερά τον διακόπτη
ασφάλισης της κεφαλής του τρίποδου για να στερεώσετε την κάμερα. Επίσης,
μην τοποθετείτε εξαρτήματα κάμερας μετά
τη σύνδεση της κάμερας στην κεφαλή του τρίποδου. Η κεφαλή του τρίποδου
βρίσκεται υπό γωνία, οπότε μπορεί να προκληθεί βλάβη στην κάμερα.
Τηρείτε το όριο συνολικού βάρους της τοποθετημένης
κάμερας και εξαρτημάτων.
Αν γίνει υπέρβαση του ορίου βάρους, το τρίποδο μπορεί να γίνει ασταθές και να
προκαλέσει τραυματισμό καθώς πέφτει.

Produktspezifikationen

Marke: Sony
Kategorie: Stativ
Modell: VCT-P300

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Sony VCT-P300 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten