Sony SAL70200G2 Bedienungsanleitung
Lesen Sie kostenlos die đ deutsche Bedienungsanleitung fĂźr Sony SAL70200G2 (2 Seiten) in der Kategorie Objektiv. Dieser Bedienungsanleitung war fĂźr 14 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
32
1
4
5
6
7
8
9
11 1012
18
17
16
15
14
13
î
î
îŠâ1
(1) (2)
î
î
îŠâ2
îŞ
î
î
(1) (2)
(3) (4)
(1) (2)
(1) (2)
î
î
î Messa a fuoco
Per alternare tra AF (messa a fuoco automatica)/MF (messa
a fuoco manuale)
Ă possibile alternare i modi di messa a fuoco tra AF e MF sullâobiettivo.
Per utilizzare il modo AF, è necessario che entrambi la fotocamera e
lâobiettivo siano impostati su AF. Per utilizzare il modo MF, è necessario che
la fotocamera o lâobiettivo oppure entrambi siano impostati su MF.
Per impostare il modo di messa a fuoco sullâobiettivo
Fare scorrere lâinterruttore di selezione del modo della messa a fuoco sul
modo appropriato, ossia AF o MF (1).
Per ulteriori informazioni sul modo di messa a fuoco della fotocamera, îî
consultare i manuali della stessa.
Nel modo MF, ruotare lâapposito anello per regolare la messa a fuoco (2)
îî
osservando il soggetto attraverso il mirino o altro.
Uso di una fotocamera dotata di un tasto di controllo AF/MF
Premere il tasto di controllo AF/MF per passare da AF a MF se entrambi la îî
fotocamera e lâobiettivo sono impostati su AF.
Premere il tasto di controllo AF/MF per passare da MF ad AF se la fotocamera è
îî
impostata su MF e lâobiettivo su AF.
Messa a fuoco manuale diretta (DMF)
Anche se è impostato il modo AF, qualora venga ruotato lâanello per la messa
a fuoco e contemporaneamente venga premuto parzialmente il pulsante
di scatto, il modo MF viene attivato automaticamente. In questo modo,
è possibile ottenere una regolazione precisa e rapida della messa a fuoco
(DMF). Per una messa a fuoco DMF corretta, selezionare uno dei seguenti
modi. Impostare lâinterruttore di selezione del modo DMF sulla posizione
desiderata.
DMF standard (STD.)
Per impostare la messa a fuoco DMF corretta, ruotare lâanello per la messa a
fuoco se questa è bloccata sui modi AF-A (messa a fuoco automatica) o AF-S
(messa a fuoco automatica per un singolo scatto). Lâuso di questo modo è
consigliato per scatti ordinari.
Il modo DMF non è disponibile se è attivata la funzione AF-C (messa a fuoco îî
automatica continua), se il soggetto non è a fuoco oppure se è impostato
lâavanzamento continuo nel modo AF-A dopo la conferma della seconda messa
a fuoco.
DMF fisso (F TIME)
In qualsiasi modo AF (AF-A/S/C), ruotare lâanello per la messa a fuoco
e contemporaneamente premere parzialmente il pulsante di scatto per
impostare il modo DMF corretto. Questo modo risulta utile per la cattura di
soggetti in rapido movimento.
Ripresa con messa a fuoco sullâinfinito nel modo MF
Il meccanismo per la messa a fuoco può essere ruotato quasi fino allâinfinito
per garantire la messa a fuoco esatta in varie temperature di utilizzo.
Assicurarsi di verificare la nitidezza dellâimmagine attraverso il mirino o
altro, specialmente se lâobiettivo è impostato su una posizione di messa a
fuoco vicina allâinfinito.
î Uso dei tasti di blocco della messa a fuoco
Il presente obiettivo è dotato di 3 tasti di blocco della messa a fuoco.
Per disattivare il modo AF se è attivo, premere il tasto di blocco della messa
a fuoco. La messa a fuoco viene fissata ed è possibile rilasciare lâotturatore
su tale messa a fuoco. Rilasciare il tasto di blocco della messa a fuoco e
contemporaneamente premere parzialmente il pulsante di scatto per attivare
di nuovo il modo AF.
Ă possibile modificare la funzione del tasto di blocco della messa a fuoco sulle îî
fotocamere che supportano la personalizzazione delle funzioni. Per ulteriori
informazioni, consultare i manuali della fotocamera in uso.
î Impostazione della gamma di messa a fuoco
(gamma AF)
Il limitatore della gamma di messa a fuoco consente di ridurre i tempi della
messa a fuoco automatica. Questa funzione risulta utile se la distanza dal
soggetto è definita.
Fare scorrere il limitatore della gamma di messa a fuoco per
selezionare la gamma.
FULL: il modo AF è impostato sulla distanza minima rispetto alla messa a fuoco îî
sullâinfinito.
î
îî - 3m: il modo AF è impostato su 3m rispetto allâinfinito.
î Tabella della profonditĂ di campo
I gruppi di tre numeri superiore, centrale e inferiore si riferiscono
rispettivamente alla lunghezza focale di 70 mm, 105 mm e 200 mm, espressa
in metri.
La tabella della profondità di campo è prevista per fotocamere di formato
35 mm. La profondità di campo è minore quando si utilizzano fotocamere
digitali con obiettivi intercambiabili dotate di un sensore di ingrandimento
delle immagini APS-C.
Caratteristiche tecniche
Nome (nome del modello) 70-200mm F2.8 G SSM II
(SAL70200G2)
Lunghezza focale equivalente al formato
da 35 mm*1 (mm)
105-300
Elementi-gruppi obiettivo 16-19
Angolo di visualizzazione 1*234°-12°30â
Angolo di visualizzazione 2*223°-8°
Messa a fuoco minima*3 (m) 1,2
Ingrandimento massimo (Ă) 0,21
Apertura minima f/32
Diametro del filtro (mm) 77
Dimensioni (diametro massimo Ă altezza)
(circa, mm)
87Ă196,5
Peso (circa, g) (protezione di montaggio
del treppiede escluso)
1.340
*1
Il valore della lunghezza focale equivalente al formato da 35 mm è basato su
quello delle fotocamere digitali con obietti intercambiabili dotate di un sensore di
ingrandimento delle immagini APS-C.
*2 Il valore dellâangolo di visualizzazione 1 è basato su quello delle fotocamere in
formato da 35 mm, mentre il valore dellâangolo di visualizzazione 2 è basato su
quello delle fotocamere digitali con obiettivi intercambiabili dotate di sensore di
ingrandimento delle immagini APS-C.
*3 La messa a fuoco minima indica la distanza tra il sensore delle immagini e il
soggetto.
Il presente obiettivo è dotato di un codificatore di distanza, che consente di
îî
eseguire misurazioni estremamente accurate (ADI) mediante lâuso di un flash
per il processo.
A seconda del meccanismo dellâobiettivo, è possibile che la lunghezza focale vari
îî
in base alla distanza di ripresa. Per la lunghezza focale, si presume che lâobiettivo
sia impostato sulla messa a fuoco sullâinfinito.
Accessori inclusi: Obiettivo (1), Copriobiettivo anteriore (1), Copriobiettivo
posteriore (1), Paraluce (1), Caso lenti (1), Corredo di documentazione
stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
e sono marchi di fabbrica di Sony Corporation.
I nomi di prodotti e societĂ sono marchi di fabbrica o marchi di fabbrica
registrati dei rispettivi proprietari.
Nel presente manuale sono contenute le informazioni relative allâuso di
ciascun obiettivo. Nel documento separato âPrecauzioni per lâusoâ, sono
descritte le precauzioni comuni a tutti gli obiettivi, quali le note sullâuso.
Prima di utilizzare lâobiettivo, leggere entrambi i documenti.
Il presente obiettivo è stato appositamente progettato per lâuso con attacco A,
utilizzabile con le fotocamere Sony Îą.
Note sullâuso
Quando si utilizza questo obiettivo con una fotocamera con Montaggio E, îî
applicare un Adattatore per montaggio obiettivo, in vendita separatamente. Non
applicare lâobiettivo direttamente alla fotocamera con Montaggio E, altrimenti si
potrebbero danneggiare entrambi.
Quando la fotocamera viene trasportata con lâobiettivo applicato, accertarsi di
îî
afferrare la fotocamera e lâobiettivo in modo saldo.
Questo obiettivo non è impermeabile anche se è stato progettato per resistere
îî
alla polvere e agli spruzzi dâacqua. In caso di utilizzo in condizioni di pioggia,
tenere lâobiettivo al riparo dalle gocce dâacqua.
Precauzioni per lâuso del flash
Quando si usa un flash integrato nella fotocamera, assicurarsi di rimuovere
il paraluce. Con determinate combinazioni di obiettivo/flash, è possibile che
lâobiettivo ostruisca parzialmente la luce del flash, producendo unâombra
nella parte inferiore dellâimmagine.
Vignettatura
Durante lâuso dellâobiettivo, gli angoli dello schermo diventano piĂš scuri
rispetto alla parte centrale. Per ridurre questo fenomeno (denominato
vignettatura), ridurre lâapertura di 1 o 2 valori.
î Nomi delle parti
1¡¡¡Indicazione del paraluce 2¡¡¡Anello per la messa a fuoco
3¡¡¡Anello di regolazione dello zoom 4¡¡¡Scala della lunghezza focale
5¡¡¡Indicazione della lunghezza focale
6¡¡¡Indicazione di montaggio della protezione (rossa)
7¡¡¡Indicazione dellâobiettivo (grigia) 8¡¡¡Indicazione della protezione (grigia)
9¡¡¡Contatti dellâobiettivo 10¡¡¡Protezione 11¡¡¡Indicazione della distanza
12¡¡¡Scala della distanza
13¡¡¡Interruttore di selezione del modo della messa a fuoco
14¡¡¡Indicazione di montaggio dellâobiettivo
15¡¡¡Interruttore di selezione del modo DMF
16¡¡¡Limitatore della gamma di messa a fuoco
17¡¡¡Manopola di blocco della protezione
18¡¡¡Tasto di blocco della messa a fuoco
î Applicazione/rimozione dellâobiettivo
Per applicare lâobiettivo (vedere lâillustrazione îâîŠ.)
1
Rimuovere i copriobiettivi posteriore e anteriore e il cappuccio del
corpo della fotocamera.
Per applicare/rimuovere il copriobiettivo anteriore, sono disponibili due
îî
metodi, (1) e (2). Per applicare/rimuovere il copriobiettivo quando è
installato il paraluce, utilizzare il metodo (2).
2 Allineare il punto arancione sul cilindro dellâobiettivo (indicazione
di montaggio) con il punto arancione sulla fotocamera
(indicazione di montaggio), quindi inserire lâobiettivo nellâattacco
della fotocamera e ruotarlo in senso orario fino a quando non si
blocca in posizione.
Durante lâinstallazione dellâobiettivo, assicurarsi di non premere il relativo
îî
tasto di rilascio sulla fotocamera.
Non installare lâobiettivo in una posizione inclinata.
îî
Per rimuovere lâobiettivo (vedere lâillustrazione îâîŞ.)
Tenendo premuto il tasto di rilascio sulla fotocamera, ruotare lâobiettivo
in senso antiorario fino a quando non si arresta, quindi rimuoverlo.
î Uso del treppiede
Per utilizzare un treppiede, applicarlo alla protezione di montaggio
dellâobiettivo, non allâattacco per il treppiede della fotocamera.
Per cambiare la posizione verticale/orizzontale
Allentare la manopola di bloccaggio della protezione sulla protezione di
montaggio del treppiede (1), quindi ruotare la fotocamera in una delle due
direzioni. Durante lâuso di un treppiede, è possibile cambiare rapidamente
la posizione della fotocamera da verticale a orizzontale e viceversa senza
compromettere la stabilitĂ .
I punti grigi (indicazioni sulla protezione) si trovano a intervalli di 90° îî
sulla protezione di montaggio del treppiede. Allineare un punto grigio sulla
protezione di montaggio del treppiede con la linea grigia (indicazione della
protezione) sullâobiettivo per regolare con precisione la posizione della
fotocamera (2).
Una volta regolata la posizione della fotocamera, serrare saldamente la manopola
îî
di bloccaggio della protezione.
Per rimuovere la protezione di montaggio del treppiede
dallâobiettivo
Quando il treppiede non viene utilizzato, è possibile rimuovere la protezione
di montaggio del treppiede dallâobiettivo.
1 Rimuovere lâobiettivo dalla fotocamera.
Per ulteriori informazioni, consultare la sezione â
îî î Applicazione/
rimozione dellâobiettivoâ.
2 Allentare la manopola di bloccaggio della protezione (1).
3 Ruotare la protezione di montaggio del treppiede per allineare
la relativa linea rossa (indicazione di montaggio della protezione
accanto a SET/RELEASE) con il punto arancione sullâobiettivo
(indicazione di montaggio) (3).
4 Spostare la protezione di montaggio del treppiede verso la
sezione di montaggio dellâobiettivo, quindi rimuoverla (4).
î Applicazione del paraluce
Si consiglia di utilizzare un paraluce per ridurre i riflessi e assicurare la
massima qualitĂ delle immagini.
Allineare le linee rosse sul paraluce e lâobiettivo. Ruotare il paraluce
in senso orario finchĂŠ la linea rossa sullâobiettivo e il punto rosso sul
paraluce non sono allineati e il paraluce stesso non scatta in posizione
(1).
Ă possibile aprire la finestrella del filtro polarizzante (2) per consentire di îî
ruotare il filtro stesso (venduto separatamente), senza la necessitĂ di rimuovere il
paraluce. Chiudere la finestrella durante le riprese.
Applicare il paraluce in modo corretto. Diversamente, il paraluce potrebbe
îî
interferire con lâeffetto desiderato o apparire sulle immagini.
Per riporre il paraluce, capovolgerlo e spingerlo indietro in direzione
îî
dellâobiettivo.
î Uso dello zoom
Ruotare lâanello di regolazione dello zoom impostandolo sulla
lunghezza focale desiderata.
4-471-124-11(1)
Š2013 Sony Corporation
Printed in Japan
SAL70200G2
70-200mm F2.8 G SSM II
A-mount
î Schärfentiefetabelle (in m)/Tabella della profonditĂ di campo (in metri)/Velddieptetabel (in
meter)/Skärpedjupstabell (i meter)/Tabela da profundidade de campo (em metros)
Obere Zeile: 70 mm, mittlere Zeile: 105 mm, untere Zeile: 200 mm/Riga superiore: 70 mm, riga centrale: 105 mm, riga inferiore: 200 mm/Bovenste rij: 70 mm,
middelste rij: 105 mm, onderste rij: 200 mm/Ăvre raden: 70 mm, mittenraden: 105 mm, nedre raden: 200 mm/Fila superior: 70 mm, fila do meio: 105 mm, fila
inferior: 200 mm
F2.8 F4 F5.6 F8 F11 F16 F22 F32
î
55,6-î
110-î
406-î
39,3-î
77,5-î
287-î
27,8-î
54,9-î
203-î
19,7-î
38,8-î
144-î
14,0-î
27,5-î
102-î
9,9-î
19,4-î
71,8-î
7,04-î
13,8-î
50,8-î
5,01-î
9,77-î
36,0-î
30m
19,6-64,2
23,6-41,0
28,0-32,4
17,1-122
21,7-48,4
27,2-33,4
14,6-î
19,5-65,0
26,2-35,1
12,0-î
17,1-126
24,9-37,7
9,65-î
14,5-î
23,3-42,2
7,55-î
11,9-î
21,3-50,8
5,79-î
9,56-î
19,0-71,3
4,36-î
7,47-î
16,5-167
15m
11,9-20,3
13,3-17,3
14,5-15,6
11,0-23,8
12,6-18,4
14,3-15,8
9,87-31,5
11,9-20,4
14,0-16,1
8,65-58,2
10,9-24,0
13,6-16,7
7,37-î
9,83-31,8
13,1-17,5
6,10-î
8,61-59,8
12,5-18,7
4,91-î
7,32-î
11,7-20,9
3,86-î
6,05-î
10,7-25,0
10m
8,54-12,1
9,21-10,9
9,77-10,2
8,06-13,2
8,91-11,4
9,69-10,3
7,46-15,2
8,53-12,1
9,56-10,5
6,76-19,4
8,04-13,2
9,39-10,7
5,96-32,1
7,44-15,3
9,16-11,0
5,11-432
6,73-19,6
8,85-11,5
4,26-î
5,93-32,7
8,45-12,3
3,46-î
5,08-618
7,94-13,5
7m
6,27-7,93
6,61-7,44
6,89-7,12
6,01-8,39
6,46-7,64
6,85-7,16
5,68-9,14
6,26-7,94
6,79-7,23
5,27-10,5
6,00-8,40
6,71-7,32
4,79-13,2
5,67-9,16
6,59-7,47
4,24-21,0
5,26-10,5
6,44-7,68
3,65-135
4,77-13,3
6,23-8,00
3,05-î
4,21-21,3
5,96-8,50
5m
4,63-5,44
4,80-5,21
4,94-5,06
4,49-5,65
4,73-5,31
4,93-5,08
4,31-5,97
4,62-5,44
4,90-5,11
4,08-6,49
4,49-5,65
4,85-5,16
3,79-7,41
4,30-5,97
4,80-5,22
3,45-9,28
4,07-6,50
4,72-5,32
3,06-14,5
3,78-7,43
4,61-5,47
2,64-73,7
3,43-9,32
4,47-5,69
4m
3,76-4,27
3,88-4,13
3,96-4,04
3,68-4,39
3,83-4,19
3,95-4,05
3,56-4,58
3,76-4,27
3,94-4,07
3,40-4,87
3,67-4,39
3,91-4,10
3,20-5,35
3,55-4,58
3,87-4,14
2,96-6,23
3,40-4,87
3,82-4,19
2,68-8,14
3,20-5,36
3,76-4,28
2,36-14,5
2,95-6,25
3,66-4,41
3m
2,87-3,14
2,93-3,07
2,98-3,02
2,82-3,20
2,91-3,10
2,98-3,02
2,76-3,30
2,87-3,14
2,97-3,04
2,67-3,44
2,82-3,20
2,95-3,05
2,55-3,66
2,75-3,30
2,93-3,07
2,40-4,03
2,66-3,44
2,91-3,10
2,22-4,71
2,55-3,66
2,87-3,14
2,01-6,20
2,40-4,03
2,82-3,21
2.5m
2,41-2,59
2,46-2,55
2,49-2,51
2,38-2,63
2,44-2,57
2,48-2,52
2,33-2,69
2,41-2,59
2,48-2,52
2,27-2,78
2,38-2,63
2,47-2,53
2,19-2,92
2,33-2,69
2,46-2,55
2,08-3,14
2,27-2,78
2,44-2,57
1,95-3,52
2,19-2,92
2,41-2,59
1,79-4,25
2,08-3,14
2,38-2,63
2m
1,95-2,06
1,97-2,03
1,99-2,01
1,93-2,08
1,96-2,04
1,99-2,01
1,90-2,11
1,95-2,06
1,99-2,01
1,86-2,17
1,93-2,08
1,98-2,02
1,81-2,24
1,90-2,11
1,97-2,03
1,74-2,36
1,86-2,17
1,96-2,04
1,65-2,56
1,81-2,24
1,95-2,05
1,54-2,89
1,74-2,36
1,93-2,08
1.7m
1,66-1,74
1,68-1,72
1,69-1,71
1,65-1,75
1,68-1,73
1,69-1,71
1,63-1,78
1,66-1,74
1,69-1,71
1,60-1,81
1,65-1,75
1,69-1,71
1,57-1,86
1,63-1,78
1,68-1,72
1,52-1,94
1,60-1,81
1,68-1,73
1,45-2,06
1,57-1,86
1,67-1,74
1,37-2,26
1,52-1,94
1,65-1,75
1.5m
1,47-1,53
1,49-1,51
1,50-1,50
1,46-1,54
1,48-1,52
1,50-1,50
1,45-1,56
1,47-1,53
1,49-1,51
1,43-1,58
1,46-1,54
1,49-1,51
1,40-1,62
1,45-1,56
1,49-1,51
1,36-1,67
1,43-1,58
1,48-1,52
1,31-1,76
1,40-1,62
1,48-1,53
1,25-1,89
1,36-1,67
1,47-1,54
1.3m
1,28-1,32
1,29-1,31
1,30-1,30
1,27-1,33
1,29-1,31
1,30-1,30
1,26-1,34
1,28-1,32
1,30-1,30
1,25-1,36
1,27-1,33
1,29-1,31
1,23-1,38
1,26-1,34
1,29-1,31
1,20-1,42
1,25-1,36
1,29-1,31
1,17-1,47
1,23-1,38
1,28-1,32
1,12-1,56
1,20-1,41
1,28-1,32
1.2m
1,19-1,22
1,19-1,21
1,20-1,20
1,18-1,22
1,19-1,21
1,20-1,20
1,17-1,23
1,19-1,22
1,20-1,20
1,16-1,25
1,18-1,22
1,20-1,21
1,14-1,26
1,17-1,23
1,19-1,21
1,12-1,29
1,16-1,24
1,19-1,21
1,09-1,34
1,14-1,26
1,19-1,21
1,05-1,40
1,12-1,29
1,18-1,22
î Fokussieren
So wechseln Sie zwischen AF (Autofokus) und MF
(manueller Fokus)
Sie kĂśnnen am Objektiv zwischen AF und MF umschalten.
FĂźr AF-Aufnahmen sollte an Kamera und Objektiv AF eingestellt sein. FĂźr
MF-Aufnahmen mĂźssen Sie Kamera und/oder Objektiv auf MF einstellen.
So stellen Sie den Fokussiermodus am Objektiv ein
Stellen Sie den Schalter fĂźr Fokussiermodus auf den gewĂźnschten
Modus, AF oder MF (1).
Wie der Fokussiermodus an der Kamera eingestellt wird, ist in der îî
Dokumentation zur Kamera beschrieben.
Im MF-Modus schauen Sie durch den Sucher usw. und drehen zur
îî
Fokuseinstellung den Fokussierring (2).
Verwendung einer Kamera mit AF/MF-Steuertaste
DrĂźcken Sie die AF/MF-Steuertaste, um von AF zu MF zu wechseln, wenn îî
Kamera und Objektiv auf AF eingestellt sind.
DrĂźcken Sie die AF/MF-Steuertaste, um von MF zu AF zu wechseln, wenn an
îî
der Kamera MF und am Objektiv AF eingestellt ist.
DMF (Direct Manual Focus)
Auch wenn AF eingestellt ist, wird automatisch zu MF umgeschaltet, wenn
Sie den Fokussierring drehen und dabei den AuslĂśser halb gedrĂźckt halten.
Dies ermÜglicht eine schnelle Feineinstellung des Fokus (DMF). Wählen Sie
fĂźr die DMF-Funktion einen der folgenden Modi. Stellen Sie den Schalter fĂźr
DMF-Modus entsprechend ein.
Standard-DMF (STD.)
Drehen Sie fĂźr die manuelle Fokuskorrektur mit DMF den Fokussierring, wenn
der Fokus fest auf AF-A (automatischer Autofokus) oder AF-S (Einzelbildfokus)
eingestellt ist. Dieser Modus empfiehlt sich fĂźr normale Motive.
DMF steht nicht zur VerfĂźgung, wenn Sie mit AF-C (SchärfenachfĂźhrung) îî
arbeiten, das Motiv nicht fokussiert ist und nachdem bei Serienbildaufnahmen
im AF-A-Modus der Fokus zum zweiten Mal bestätigt wurde.
Immer DMF (F TIME)
In allen AF-Modi (AF-A/S/C) kĂśnnen Sie bei halb gedrĂźcktem AuslĂśser
durch Drehen des Fokussierrings eine manuelle Fokuskorrektur mit DMF
vornehmen. Dies ist hilfreich, wenn Sie schnell bewegte Motive aufnehmen
wollen.
Aufnahmen mit Fokuseinstellung auf unendlich im MF-
Modus
Der Fokussiermechanismus lässt sich ein wenig ßber den
Unendlichkeitspunkt hinaus drehen, damit auch bei unterschiedlichen
Betriebstemperaturen eine präzise Fokussierung mĂśglich ist. ĂberprĂźfen Sie
die Bildschärfe immer im Sucher usw., insbesondere, wenn das Objektiv fast
auf unendlich fokussiert ist.
î Verwenden der Fokussperrtasten
Dieses Objektiv ist mit 3 Fokussperrtasten ausgestattet.
DrĂźcken Sie die Fokussperrtaste im AF-Modus, um den AF-Modus
auszuschalten. Der Fokus ist fest eingestellt und Sie kĂśnnen den AuslĂśser
mit fest eingestelltem Fokus drĂźcken. Die Fokussperrtaste wird freigegeben,
wenn Sie den AuslĂśser halb drĂźcken und damit den AF-Modus wieder
einschalten.
Die Funktion der Fokussperrtaste lässt sich bei Kameras mit îî
benutzereinstellbaren Funktionen ändern. Näheres dazu finden Sie in der
Dokumentation zur Kamera.
î Einstellen des Fokussierbereichs (AF-Bereich)
Mit dem Fokussierbereichsbegrenzer kĂśnnen Sie den Autofokus
beschleunigen. Dies ist hilfreich, wenn der Abstand zum Motiv
unveränderlich ist.
Stellen Sie den Fokussierbereich mit dem Fokussierbereichsbegrenzer
ein.
FULL: AF wird zwischen dem Mindestfokussierabstand und unendlich îî
eingesetzt.
î
îî - 3m: AF wird zwischen 3 m und unendlich eingesetzt.
î Schärfentiefetabelle
Die Meterangaben in der unteren, mittleren und oberen Zeile innerhalb einer
Zelle gelten bei Brennweiten von 70 mm, 105 mm bzw. 200 mm.
Die Schärfentiefetabelle gilt bei 35-mm-Kameras. Bei Digitalkameras
mit Wechselobjektiv und einem Bildsensor im APS-C-Format ist die
Schärfentiefe geringer.
Technische Daten
Bezeichnung (Modell-bezeichnung) 70-200mm F2.8 G SSM II
(SAL70200G2)
35-mm-Kamera entsprechende
Brennweite*1 (mm)
105-300
Linsengruppen-Elemente 16-19
Bildwinkel 1*234°-12°30â
Bildwinkel 2*223°-8°
Mindest-fokussier-abstand*3 (m) 1,2
Maximale VergrĂśĂerung (Ă) 0,21
Minimale Blende f/32
Filter-durchmesser (mm) 77
Abmessungen (max. Durchmesser Ă HĂśhe)
(ca., mm)
87Ă196,5
Gewicht (ca., g) (ohne Stativring) 1.340
*1 Der einer 35-mm-Kamera entsprechende Brennweitenwert basiert auf
Digitalkameras mit Wechselobjektiv und einem Bildsensor im APS-C-Format.
*2 Der Wert fĂźr den Bildwinkel 1 basiert auf 35-mm-Kameras, der Wert fĂźr den
Bildwinkel 2 auf Digitalkameras mit Wechselobjektiv und einem Bildsensor im
APS-C-Format.
*3 Der Mindestfokussierabstand gibt den Abstand zwischen Bildsensor und Motiv
an.
Dieses Objektiv ist mit einem Entfernungsencoder ausgestattet. Der
îî
Entfernungsencoder ermÜglicht mithilfe eines Blitzes eine präzisere
Blitzlichtmessung (ADI).
Je nach Objektivmechanismus kann sich die Brennweite mit jeder Veränderung
îî
des Aufnahmeabstands ändern. Bei der Brennweite wird davon ausgegangen,
dass das Objektiv auf unendlich eingestellt ist.
Mitgeliefertes ZubehĂśr: Objektiv (1), Objektivschutzkappe vorn (1),
Objektivschutzkappe hinten (1), Gegenlichtblende (1), Objektivgehäuse (1),
Anleitungen
Ănderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige
AnkĂźndigung vorbehalten.
und sind Markenzeichen der Sony Corporation.
Firmennamen und Firmenprodukte sind Warenzeichen oder eingetragene
Warenzeichen der jeweiligen Firmen.
In dieser Anleitung finden Sie Informationen zum Gebrauch der beiden
Objektive. Allgemeine SicherheitsmaĂnahmen fĂźr Objektive, wie z. B.
Hinweise zur Verwendung, finden Sie in einem weiteren Dokument,
den âSicherheitsmaĂnahmen beim Gebrauchâ. Bitte lesen Sie vor dem
Gebrauch des Objektivs beide Dokumente durch.
Dieses Objektiv ist fĂźr A-Fassungen konzipiert und kann bei Îą-Kameras von
Sony verwendet werden.
Hinweise zur Verwendung
Bei Verwendung dieses Objektivs mit einer Kamera mit E-Bajonett bringen Sie îî
einen getrennt erhältlichen Mount-Adapter an. Bringen Sie nicht das Objektiv
direkt an der Kamera mit E-Bajonett an, da Sie sonst beide beschädigen kÜnnen.
Wenn Sie die Kamera mit angebrachtem Objektiv tragen, achten Sie darauf, die
îî
Kamera und das Objektiv gut festzuhalten.
Dieses Objektiv ist nicht wasserfest, obwohl es im Hinblick auf Staub- und
îî
Spritzfestigkeit konstruiert ist. Bei Verwendung im Regen usw. halten Sie
Wassertropfen vom Objektiv fern.
VorsichtsmaĂnahmen fĂźr den Blitz
Wenn Sie einen in der Kamera integrierten Blitz verwenden, mĂźssen Sie die
Gegenlichtblende abnehmen. Bei bestimmten Kombinationen aus Objektiv
und Blitz kann das Objektiv das Blitzlicht zum Teil verdecken, was einen
Schatten im unteren Bildbereich erzeugt.
Vignettierung
Bei Aufnahmen mit dem Objektiv erscheinen die Ecken des Bildes dunkler
als die Mitte. Dieses Phänomen (âVignettierungâ genannt) lässt sich
verringern, indem man um 1 bis 2 Stufen abblendet.
î Lage der Teile und Bedienelemente
1¡¡¡Markierung der Gegenlichtblende 2¡¡¡Fokussierring 3¡¡¡Zoomring
4¡¡¡Brennweitenskala 5¡¡¡Brennweitenmarkierung
6¡¡¡Stativring-Montagemarkierung (rot) 7¡¡¡Objektivmarkierung (grau)
8¡¡¡Stativringmarkierung (grau) 9¡¡¡Objektivkontakte 10¡¡¡Stativring
11¡¡¡¡Entfernungsmarkierung 12¡¡¡Entfernungsskala
13¡¡¡Schalter fßr Fokussiermodus 14¡¡¡Objektivmontagemarkierung
15¡¡¡Schalter fßr DMF-Modus 16¡¡¡Fokussierbereichsbegrenzer
17¡¡¡Stativring-Sperrknopf 18¡¡¡Fokussperrtaste
î Anbringen/Abnehmen des Objektivs
So bringen Sie das Objektiv an (siehe Abbildung îâîŠ.)
1
Nehmen Sie die Objektivschutzkappen vorn und hinten und den
Kameragehäusedeckel ab.
Beim Anbringen/Abnehmen der Objektivschutzkappe vorn haben Sie
îî
zwei MĂśglichkeiten, (1) und (2). Wenn Sie die Objektivschutzkappe bei
angebrachter Gegenlichtblende anbringen/abnehmen wollen, gehen Sie wie
unter (2) erläutert vor.
2 Richten Sie den orangefarbenen Punkt am Objektivtubus
(Montagemarkierung) mit dem orangefarbenen Punkt an der
Kamera (Montagemarkierung) aus, setzen Sie dann das Objektiv
in die Kamerafassung und drehen Sie im Uhrzeigersinn, bis es
einrastet.
DrĂźcken Sie nicht auf die Objektiventriegelungstaste an der Kamera, wenn
îî
Sie das Objektiv montieren.
Achten Sie bei der Montage darauf, das Objektiv nicht schräg zur Kamera
îî
zu halten.
So nehmen Sie das Objektiv ab (siehe Abbildung îâîŞ.)
Halten Sie die Objektiventriegelungstaste an der Kamera gedrĂźckt,
drehen Sie das Objektiv bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn und
nehmen Sie das Objektiv dann ab.
î Verwenden des Stativs
Wenn Sie ein Stativ verwenden wollen, bringen Sie es am Stativring des
Objektivs, nicht am Stativgewinde der Kamera an.
So drehen Sie die Kamera in die Senkrechte/Waagrechte
LĂśsen Sie den Stativring-Sperrknopf am Stativring (1) und drehen Sie die
Kamera in die gewĂźnschte Richtung. So kann bei Verwendung eines Stativs die
Kamera schnell in die Senkrechte oder Waagrechte gedreht werden, ohne dass
die Stabilität verloren geht.
Graue Punkte (Stativringmarkierungen) liegen in 90°-Intervallen am îî
Stativring. Richten Sie einen grauen Punkt am Stativring mit der grauen Linie
(Stativringmarkierung) am Objektiv aus, um die Kameraposition präzise zu
justieren (2).
Ziehen Sie den Stativring-Sperrknopf fest, sobald die Kameraposition eingestellt
îî
ist.
So nehmen Sie den Stativring vom Objektiv ab
Der Stativring lässt sich vom Objektiv abnehmen, wenn kein Stativ
verwendet werden soll.
1 Nehmen Sie das Objektiv von der Kamera ab.
Erläuterungen dazu finden Sie unter â
îî î Anbringen/Abnehmen des
Objektivsâ.
2 LĂśsen Sie den Stativring-Sperrknopf (1).
3
Drehen Sie den Stativring zum Ausrichten der roten Linie am Stativring
(Stativringmarkierung neben SET/RELEASE) mit dem orangefarbenen
Punkt auf dem Objektiv (Montagemarkierung) auszurichten (3).
4 Nehmen Sie den Stativring in Richtung auf die Objektivfassung
vom Objektiv ab (4).
î Anbringen der Gegenlichtblende
Es empfiehlt sich, eine Gegenlichtblende zu verwenden, um StĂśreffekte durch
Streulicht zu verringern und eine optimale Bildqualität zu erzielen.
Richten Sie die roten Linien an der Gegenlichtblende und am Objektiv
aneinander aus. Drehen Sie die Gegenlichtblende im Uhrzeigersinn,
bis die rote Linie am Objektiv am roten Punkt an der Blende
ausgerichtet ist und die Blende mit einem Klicken einrastet (1).
Das Polarisationsfilterfenster kann geĂśffnet werden (2), so dass der îî
Polarisationsfilter (separat erhältlich) gedreht werden kann, ohne die
Gegenlichtblende abzunehmen. SchlieĂen Sie das Fenster beim Aufnehmen.
Bringen Sie die Gegenlichtblende richtig an. Andernfalls beeinträchtigt die
îî
Gegenlichtblende mĂśglicherweise den gewĂźnschten Effekt oder erscheint im
Bild.
Zum Verstauen drehen Sie die Gegenlichtblende um und setzen sie rßckwärts
îî
auf das Objektiv.
î Zoomen
Drehen Sie den Zoomring, bis die gewĂźnschte Brennweite eingestellt
ist.
Interchangeable Lens
Bedienungsanleitung/Istruzioni per lâuso/Gebruiksaanwijzing/
Bruksanvisning/Manual de instruçþes
î Scherpstellen
Schakelen tussen AF (automatische focus)/MF
(handmatige focus)
U kunt de scherpstelstand schakelen tussen AF en MF op de lens.
Voor het fotograferen met AF moet zowel de camera als de lens ingesteld
zijn op AF. Voor het fotograferen met MF moet de camera of de lens of beide
worden ingesteld op MF.
De scherpstelstand op de lens instellen
Schuif de scherpstelknop naar de juiste stand: AF of MF (1).
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de camera voor het instellen van de îî
scherpstelstand van de camera.
In MF draait u de scherpstelring om de scherpstelling aan te passen (2) terwijl u
îî
door de beeldzoeker, enzovoort kijkt.
Een camera met een AF/MF-regeltoets gebruiken
Druk op de AF/MF-regeltoets om te schakelen van AF naar MF wanneer de îî
camera en de lens zijn ingesteld op AF.
Druk op de AF/MF-regeltoets om te schakelen van MF naar AF wanneer de
îî
camera is ingesteld op MF en de lens op AF.
Direct handmatig scherpstellen (DMF)
Zelfs als AF is ingesteld, wordt de instelling automatisch geschakeld naar MF
wanneer u de scherpstelring draait en de sluiterknop half ingedrukt houdt. U
kunt snel zeer nauwkeurig scherpstellen (DMF). Selecteer de stand voor de
juiste DMF aan de hand van de volgende opties. Stel de DMF-functieknop in
op de gewenste optie.
Standaard DMF (STD.)
Draai de scherpstelring om de juiste DMF in te stellen wanneer de scherpstelling
is vergrendeld in AF-A (automatische autofocus) of AF-S (autofocus voor ĂŠĂŠn
beeld). Deze stand kunt u het beste gebruiken voor normale onderwerpen.
DMF is niet beschikbaar in AF-C (continue autofocus) als niet is scherpgesteld îî
of met continue voortgang in AF-A nadat de tweede focus is bevestigd.
Continue DMF (F TIME)
Draai in een willekeurige AF-stand (AF-A/S/C) de scherpstelring terwijl u de
sluiterknop ingedrukt houdt, om de juiste DMF in te stellen. Dit is handig als
u snelbewegende onderwerpen wilt vastleggen.
Opnemen bij oneindig in MF
Het scherpstelmechanisme wordt iets voorbij oneindig gedraaid
om te zorgen voor nauwkeurig scherpstellen bij verschillende
gebruikstemperaturen. Controleer altijd de beeldscherpte via de beeldzoeker,
enzovoort, met name als de lens is scherpgesteld in de buurt van oneindig.
î Vergrendelingstoetsen voor scherpstelling
gebruiken
Deze lens bevat 3 vergrendelingstoetsen voor scherpstelling.
Druk op de vergrendelingstoets voor scherpstelling in AF om AF te
annuleren. De scherpstelling wordt vastgelegd en u kunt de sluiterknop
loslaten bij de vastgelegde scherpstelling. Laat de vergrendelingstoets voor
scherpstelling los terwijl u de sluiterknop half ingedrukt houdt om AF
opnieuw te starten.
De functie van de vergrendelingstoets voor scherpstelling kan worden gewijzigd îî
op camera's met mogelijkheden voor aangepaste functies. Raadpleeg de
handleidingen bij de camera voor meer informatie.
î Scherpstellingsbereik (AF-bereik) schakelen
Met de begrenzer voor het scherpstellingsbereik kunt u de tijd voor
automatische scherpstelling beperken. Dit is handig wanneer de afstand van
het onderwerp bepaald is.
Schuif de begrenzer voor het scherpstellingsbereik om het
scherpstellingsbereik te selecteren.
FULL: AF is ingesteld op de minimale scherpstelafstand tot oneindig.îî
î
îî - 3m: AF is ingesteld op 3 m tot oneindig.
î Velddieptetabel
De sets van drie getallen, boven, midden en onder, zijn voor respectievelijk
de brandpuntsafstanden van 70 mm, 105 mm en 200 mm in meters.
De velddieptetabel is bedoeld voor 35-mm camera's. De velddiepte is
minder diep wanneer u digitale camera's met verwisselbare lenzen met een
beeldsensor voor APS-C-formaat gebruikt.
Technische gegevens
Naam (modelnaam) 70-200mm F2.8 G SSM II
(SAL70200G2)
Vergelijkbare brandpuntsafstand voor
35-mm camera's*1 (mm)
105-300
Lensgroepen-elementen 16-19
Weergavehoek 1*234°-12°30â
Weergavehoek 2*223°-8°
Minimale scherpstelling*3 (m) 1,2
Maximale vergroting (Ă) 0,21
Minimum diafragma f/32
Filterdiameter (mm) 77
Afmetingen (maximale diameter Ă
hoogte) (ongeveer, mm)
87Ă196,5
Gewicht (ongeveer, g)
(exclusief montagering voor statief)
1.340
*1 De waarde voor de vergelijkbare brandpuntsafstand voor 35-mm camera's is
gebaseerd op digitale camera's met verwisselbare lenzen met een beeldsensor
voor APS-C-formaat.
*2 De waarde voor weergavehoek 1 is gebaseerd op 35-mm camera's en de waarde
voor weergavehoek 2 is gebaseerd op digitale camera's met verwisselbare lenzen
met een beeldsensor voor APS-C-formaat.
*3 Minimale scherpstelling is de afstand van de beeldsensor tot het onderwerp.
Deze lens is uitgerust met een afstandsencoder. De afstandsencoder zorgt voor
îî
een nauwkeurigere meting (ADI) door een flitser voor het proces te gebruiken.
Afhankelijk van het lensmechanisme kan de brandpuntsafstand veranderen
îî
als de opnameafstand wordt gewijzigd. Voor de brandpuntsafstand wordt
aangenomen dat de lens is scherpgesteld op oneindig.
Bijgeleverd toebehoren: Lens (1), Voorste lensdop (1), Achterste lensdop (1),
Lenskap (1), Objectiefetui (1), Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
en zijn handelsmerken van Sony Corporation.
Bedrijfsnamen en productnamen van bedrijven zijn handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken van de betreffende bedrijven.
In deze handleiding vindt u informatie over het gebruik van alle lenzen.
Voorzorgsmaatregelen die gelden voor lenzen, zoals opmerkingen bij het
gebruik, vindt u in het afzonderlijke document "Voorzorgsmaatregelen
vóór gebruik". Lees beide documenten door voordat u de lens gebruikt.
Deze lens is ontworpen voor A-mount voor gebruik met Sony Îą-camera's.
Opmerkingen bij het gebruik
Wanneer u deze lens gebruikt met een camera met montagestuk E, dient u een îî
montage-adapter te gebruiken die apart wordt verkocht. Bevestig de lens niet
direct op de camera met montagestuk E omdat u hierbij beide kunt beschadigen.
Wanneer u de camera meeneemt terwijl de lens is bevestigd, moet u zowel de
îî
camera als de lens vasthouden.
Deze lens is niet waterbestendig, hoewel hij wel is ontworpen voor
îî
stofbestendigheid en spatbestendigheid. Houd waterdruppels uit de buurt van de
lens in geval van regen etc.
Voorzorgsmaatregel voor het gebruik van de flitser
Verwijder de lenskap wanneer u de ingebouwde flits van de camera gebruikt.
Bij bepaalde combinaties van lens/flitser kan de lens het licht van de flitser
gedeeltelijk blokkeren, waardoor een schaduw aan de onderkant van het
beeld ontstaat.
Vignetteren
Wanneer u de lens gebruikt, worden de hoeken van het scherm donkerder
dan het midden. U kunt dit verschijnsel (dat vignetteren wordt genoemd)
beperken door het diafragma 1 tot 2 stops te sluiten.
î Onderdelen
1¡¡¡Lenskapmarkeringen 2¡¡¡Scherpstelring 3¡¡¡Zoomring
4¡¡¡Schaal voor brandpuntsafstand 5¡¡¡Markeringen voor brandpuntsafstand
6¡¡¡Ringmontagema rkeringen (rood) 7¡¡¡Lensmarkeringen (grijs)
8¡¡¡Ringmarkeringen (grijs) 9¡¡¡Contactpunten van lens 10...Ring
11¡¡¡Afstandsindex 12¡¡¡Afstandsschaal 13¡¡¡Scherpstelknop
14¡¡¡Lensmontagemarkeringen 15¡¡¡DMF-functieknop
16¡¡¡Begrenzer voor scherpstellingsbereik 17¡¡¡Ringvergrendelingsknop
18¡¡¡Vergrendelingstoets voor scherpstelling
î De lens bevestigen/verwijderen
De lens bevestigen (zie afbeelding îâîŠ.)
1 Verwijder de voorste en achterste lensdoppen en de dop van de
camera.
U kunt de voorste lensdop op twee manieren, (1) en (2), bevestigen/
îî
verwijderen. Wanneer u de lensdop bevestigt/verwijdert terwijl de lenskap
is bevestigd, gebruikt u methode (2).
2 Lijn de oranje markering op de lenscilinder (montagemarkering)
uit met de oranje markering op de camera (montagemarkering).
Plaats vervolgens de lens in de lensfitting van de camera en draai
de lens rechtsom tot deze vastklikt.
Druk niet op de lensontgrendelingsknop op de camera terwijl u de lens
îî
bevestigt.
Bevestig de lens niet onder een hoek.
îî
De lens verwijderen (zie afbeelding îâîŞ.)
Terwijl u de lensontgrendelingsknop op de camera ingedrukt houdt,
draait u de lens zo ver mogelijk linksom. Vervolgens verwijdert u de lens.
î Het statief gebruiken
Wanneer u een statief gebruikt, bevestigt u dit op de montagering voor
het statief van de lens, niet op het bevestigingspunt voor het statief van de
camera.
Verticale/horizontale positie wijzigen
Draai de ringvergrendelingsknop op de montagering voor het statief (1) los en
draai de camera in een willekeurige richting. U kunt de camera snel naar de
verticale en horizontale positie draaien terwijl de camera stabiel blijft met een
statief.
Grijze markeringen (ringmarkeringen) vindt u in intervallen van 90° op de îî
montagering voor het statief. Lijn een grijze markering op de montagering voor
het statief uit met de grijze lijn (ringmarkering) op de lens om de positie van de
camera precies af te stellen (2).
Draai de ringvergrendelingsknop stevig vast nadat u de camerapositie hebt
îî
ingesteld.
De montagering voor het statief losmaken van de lens
De montagering voor het statief kan worden losgemaakt van de lens wanneer
u het statief niet gebruikt.
1 Verwijder de lens van de camera.
Zie "
îî î De lens bevestigen/verwijderen" voor meer informatie.
2 Draai de ringvergrendelingsknop (1) los.
3 Draai de montagering voor het statief om de rode lijn op de
montagering voor het statief (ringmontagemarkering naast SET/
RELEASE) te laten uitlijnen met de oranje markering op de lens
(montagemarkering) (3).
4 Verplaats de montagering voor het statief in de richting van de
lensvatting en maak de montagering voor het statief los van de
lens (4).
î De lenskap bevestigen
U kunt het beste een lenskap gebruiken om lichtvlekken te voorkomen en
voor een optimale beeldkwaliteit te zorgen.
Lijn de rode lijnen op de lenskap en de lens uit. Draai de lenskap
rechtsom tot de rode lijn op de lens is uitgelijnd met de rode stip op
de lenskap en de lenskap vastklikt (1).
Het frame van het polarisatiefilter kan worden geopend (2) zodat het îî
polarisatiefilter (los verkrijgbaar) kan worden gedraaid zonder de lenskap te
verwijderen. Sluit het frame wanneer u opneemt.
Bevestig de lenskap op de juiste manier. Als u dit niet doet, kan de lenskap het
îî
gewenste effect verstoren of in de fotoâs verschijnen.
Als u de lens opbergt, draait u de lenskap om en bevestigt u deze omgekeerd op
îî
de lens.
î In-/uitzoomen
Draai de zoomring tot de gewenste brandpuntsafstand wordt bereikt.
î Fokusering
Växla mellan AF (automatiskt fokus)/MF (manuellt fokus)
Fokusläget kan växlas mellan AF och MF pü objektivet.
FÜr AF-fotografering ställer du büde kamera och objektiv pü AF. FÜr MF-
fotografering ställer du antingen kameran eller objektivet eller büda, pü MF.
Välja fokusläge pü objektivet
Ställ fokuslägesomkopplaren pü lämpligt läge, AF eller MF (1).
Mer information om hur du ställer in fokusläget pĂĽ kameran finns i îî
bruksanvisningen till kameran.
I MF-läget vrider du pü fokuseringsringen fÜr att ställa in fokus (2) samtidigt
îî
som du tittar genom sĂśkaren.
Använda en kamera utrustad med AF/MF-kontrollknapp
Tryck pĂĽ AF/MF-kontrollknappen fĂśr att ställa om AF till MF när bĂĽde kameran îî
och objektivet är ställda pü AF.
Tryck pü AF/MF-kontrollknappen fÜr att ställa om MF till AF när kameran är
îî
ställd pü MF och objektivet är ställt pü AF.
Manuell direktfokusering (DMF)
Ăven om du har valt AF växlas inställningen automatiskt Ăśver till MF om
du vrider pĂĽ fokuseringsringen samtidigt som du trycker ned avtryckaren
halvvägs. Det ger en snabb fininställning av fokus (DMF). Välj läget fÜr
korrekt DMF mellan fÜljande. Ställ DMF-lägesomkopplaren pü Ünskat läge.
Standard DMF (STD.)
Vrid fokusringen fÜr att ställa in korrekt DMF när fokus är lüst i AF-A
(automatisk autofokus) eller AF-S (autofokus fĂśr enskilda tagningar). Du
rekommenderas använda det här läget fÜr normala motiv.
DMF är inte tillgängligt fĂśr AF-C (kontinuerlig autofokus), när motivet är îî
utanfĂśr fokus eller med kontinuerlig Ăśkning fĂśr AF-A efter det att den andra
fokusinställningen är bekräftad.
Ständigt tillgänglig (Full-time) DMF (F TIME)
I nügot av AF-lägena (AF-A/S/C) vrider du pü fokuseringsringen när du
trycker ned avtryckaren halvvägs fÜr inställning av korrekt DMF. Det här
läget kan du använda när du tar bilder av motiv som rÜr sig snabbt.
Ta bilder pü oändligt avstünd i MF-läget
Fokusringens mekanism kan vridas en aning fÜrbi läget fÜr oändligheten fÜr
att du ska kunna fü rätt skärpeinställning under olika temperaturbetingelser.
Kontrollera alltid bildens skärpa genom sÜkaren, nügot som är särskilt viktigt
när objektivets fokus är inställt i närheten av oändligt avstünd.
î Använda fokuslĂĽsknapparna
Det här objektivet har 3 fokuslüsknappar.
Avbryt AF genom att trycka pü fokuslüsknappen i AF-läget. Fokus är lüst
och du kan utlÜsa slutaren pü den fasta fokusen. Släpp upp fokuslüsknappen
samtidigt som du trycker ned avtryckaren halvvägs fÜr att aktivera AF igen.
FokuslĂĽsknappens funktion kan ändras pĂĽ kameror som har en funktion îî
som tillüter egna inställningar. Mer information finns i bruksanvisningen till
kameran.
î Ăndra fokusräckvidden (AF-räckvidd)
Med fokusräckviddsbegränsaren kan du minska tiden fÜr autofokusen. Den
här funktionen kan du använda när avstündet till motivet är bestämt.
Välj fokusräckvidd genom att skjuta fokusräckviddsbegränsaren üt
sidan.
FULL: AF är inställt frĂĽn det minsta fokusavstĂĽndet till oändligheten.îî
î
îî - 3m: AF är inställt frĂĽn 3 m till oändligheten.
î Skärpedjupstabell
De tre tal som visas Üverst, i mitten och underst gäller fÜr brännvidderna
70 mm, 105 mm och 200 mm, i meter.
Skärpedjupstabellen gäller fÜr 35 mm-kameror. Skärpedjupet är mindre
när du använder digitala systemkameror med utbytbart objektiv med en
bildsensor av storleken APS-C.
Tekniska data
Modell (Modellbeteckning) 70-200mm F2.8 G SSM II
(SAL70200G2)
Motsvarar 35 mm brännvidd*1 (mm) 105-300
Objektiv-element 16-19
Bildvinkel 1*234°-12°30â
Bildvinkel 2*223°-8°
Minsta fokus*3 (m) 1,2
StĂśrsta fĂśrstoring (Ă) 0,21
Minsta bländare f/32
Filter-diameter (mm) 77
Storlek (stĂśrsta diameter Ă hĂśjd) (ca., mm) 87Ă196,5
Vikt (ca., g) (exklusive stativkrage) 1 340
*1
Värdet fÜr brännvidd motsvarande 35 mm-format baseras pü digitala
systemkameror med utbytbart objektiv som har en bildsensor av storleken APS-C.
*2 Värdet fÜr bildvinkel 1 baseras pü kameror av 35 mm-format; värdet fÜr
bildvinkel 2 baseras pĂĽ digitala systemkameror med utbytbart objektiv
utrustade med bildsensor av storleken APS-C.
*3 Minsta fokus är avstündet frün bildsensorn till motivet.
Det här objektivet är utrustat med en avstündsmätare. Avstündsmätaren ger
îî
noggrannare mätresultat (ADI) genom att använda en blixt.
Beroende pü objektivets mekanik kan brännvidden ändras när avstündet till
îî
motivet ändras. Värdet pü brännvidden utgür frün att linsen är fokuserad pü
oändligt avstünd.
Inkluderade artiklar: Objektiv (1), Främre objektivskydd (1), Bakre
linsskydd (1), Motljusskydd (1), Linsfodral (1), Uppsättning tryckt
documentation
UtfÜrande och specifikationer kan ändras utan fÜregüende meddelande.
och är varumärken som tillhÜr Sony Corporation.
FÜretagsnamn och fÜretagens produktnamn är varumärken eller registrerade
varumärken och tillhÜr respektive fÜretag.
I den här bruksanvisningen finner du information om hur du använder
vart och ett av objektiven. I âFĂśrsiktighetsĂĽtgärder innan användningâ,
som finns pĂĽ ett separat informationsblad, hittar du information om
allmänna fÜrsiktighetsütgärder när det gäller objektiv. Läs igenom de
büda dokumenten innan du använder objektivet.
Det här objektivet är tillverkat fÜr A-montering, som finns pü Sony ι-
kameror.
Att tänka pü när du använder objektivet
När detta objektiv används med en kamera med E-fattning, sätt pĂĽ en îî
objektivadapter som säljs separat. Sätt inte pü objektivet direkt pü kameran med
E-fattning eftersom det finns risk fĂśr skador.
Greppa büde kameran och objektivet ordentligt när du bär kameran med
îî
objektivet monterat.
Det här objektivet är konstruerat med avsikt att vara dammsäkert och
îî
stänksäkert, men det är inte vattentätt. Om det används i regnet etc., se till att det
inte kommer vattendroppar pĂĽ objektivet.
Att tänka pü när du använder blixt
När du använder en inbyggd blixt müste du ta bort motljusskyddet. FÜr
vissa kombinationer av objektiv och blixt kan det hända att objektivet delvis
blockerar blixtljuset, vilket resulterar i skuggbildning nedtill pĂĽ bilderna.
Vinjettering
När du använder objektivet blir skärmens hÜrn mÜrkare än mitten. FÜr att
reducera det här fenomenet (som kallas vinjettering) minskar du bländaren
med 1 till 2 steg.
î Delarnas namn och placering
1¡¡¡Markering fÜr motljusskydd 2¡¡¡Fokuseringsring 3¡¡¡Zoomningsring
4¡¡¡Brännviddsskala 5¡¡¡Brännviddsindex
6¡¡¡Monteringsindex fÜr stativkrage (rÜd) 7¡¡¡Objektivindex (grü)
8¡¡¡Index fÜr stativkrage (grü) 9¡¡¡Objektivets kontakter 10¡¡¡Krage
11¡¡¡Avstündsindex 12¡¡¡Avstündsskala 13¡¡¡Fokuslägesomkopplare
14¡¡¡Objektivmonteringsindex 15¡¡¡DMF-lägesomkopplare
16¡¡¡Fokusräckviddsbegränsare 17¡¡¡Kraglüsknapp 18¡¡¡Fokuslüsknapp
î Montera/ta bort objektivet
Montera objektivet (se ill. îâîŠ.)
1 Ta bort det bakre och det främre objektivskyddet frün objektivet
liksom skyddet pĂĽ kamerahuset.
Du kan fästa/ta bort det främre objektivskyddet pü tvü sätt, (1) och (2). När
îî
du fäster/tar bort objektivskyddet med motljusskyddet monterat använder
du metod (2).
2 Passa in den orange punkten pĂĽ objektivcylindern
(monteringsindex) mot den orange punkten pĂĽ kameran
(monteringsindex), sätt sedan i objektivet i kamerafattningen och
vrid det medurs tills det lĂĽses fast.
Tryck inte in kamerans spärrknapp till objektivet när du monterar
îî
objektivet.
Se upp sü att du inte sätter objektivet snett.
îî
Ta bort objektivet (se ill. îâîŞ.)
Samtidigt som du hüller objektivets spärrknapp pü kameran intryckt,
vrider du objektivet moturs sĂĽ lĂĽngt det gĂĽr och tar sedan bort objektivet.
î Använda stativet
När du använder ett stativ ska du sätta fast det pü objektivets stativkrage och
inte pü kamerans stativfäste.
Ăndra vertikalt/horisontellt läge
Lossa lĂĽsknappen pĂĽ stativkragen (1) och vrid kameran ĂĽt Ăśnskat hĂĽll. Kameran
kan snabbt ställas om mellan vertikalt och horisontellt läge samtidigt som
stabiliteten upprätthülls med hjälp av stativet.
GrĂĽa punkter (kragindex) finns med 90° intervall pĂĽ stativkragen. Passa in en grĂĽ îî
punkt pü stativkragen mot den grüa linjen (kragindex) pü objektivet fÜr att ställa
in kamerans position mer exakt (2).
När du har ställt in kamerans läge skruvar du üt stativkragens lüsknapp
îî
ordentligt.
Ta bort stativkragen frĂĽn objektivet
Du kan ta bort stativkragen frün objektivet när du inte använder nügot stativ.
1 Ta bort objektivet frĂĽn kameran.
Mer information finns under â
îî î Montera/ta bort objektivetâ.
2 Lossa stativkragens lĂĽsknapp (1).
3 Vrid stativkragen sĂĽ att den rĂśda linjen pĂĽ stativkragen
(stativkragens monteringsindex intill SET/RELEASE) passar ihop
med den orange punkten pĂĽ objektivet (monteringsindex) (3).
4 Skjut stativkragen mot objektivfästet och ta bort stativkragen frün
objektivet (4).
î Hur du fäster motljusskyddet
Du rekommenderas att använda motljusskyddet fÜr att slippa onÜdiga
reflexer och fü bästa mÜjliga bildkvalitet.
Passa in de rĂśda linjerna pĂĽ motljusskyddet och objektivet mot
varandra. Vrid motljusskyddet medurs tills den rĂśda linjen pĂĽ
objektivet pekar pĂĽ den rĂśda punkten pĂĽ motljusskyddet och
motljusskyddet klickar pĂĽ plats (1).
FĂśnstret till det polariserande filtret kan Ăśppnas (2) sĂĽ att filtret (säljs separat) îî
kan roteras utan att du behÜver ta bort motljusskyddet. Stäng fÜnstret när du tar
bilder.
Fäst motljusskyddet pü rätt sätt. Annars är det mÜjligt att motljusskyddet
îî
motverkar den Ăśnskade effekten eller syns pĂĽ bilderna.
Vid fÜrvaring vänder du motljusskyddet och placerar det bakvänt pü objektivet.
îî
î Zoomning
Vrid zoomningsringen till Ünskad brännvidd.
î Focagem
Para mudar entre AF (autofoco) e MF (focagem manual)
Pode mudar o modo de focagem na objetiva entre AF e MF.
Para fotografia em AF, tanto a câmara como a objetiva têm de estar definidas
como AF. Para fotografia em MF, uma delas ou ambas tĂŞm de estar definidas
como MF.
Para definir o modo de focagem na objetiva
Deslize o seletor do modo de focagem para o modo apropriado: AF
ou MF (1).
Para saber como regular o modo de focagem na câmara, consulte os manuais da îî
câmara.
No modo MF, rode o anel de focagem para regular a focagem (2) ao olhar pelo
îî
viewfinder, etc.
Para utilizar uma câmara equipada com um botão de
controlo AF/MF
Pressione o botĂŁo de controlo AF/MF para mudar AF para MF quando tanto a îî
câmara como a objetiva estiverem definidas como AF.
Pressione o botão de controlo AF/MF para mudar MF para AF quando a câmara
îî
estiver definida como MF e a objetiva como AF.
Focagem manual direta (DMF)
Mesmo quando o modo AF estiver definido, a definição muda
automaticamente para MF se rodar o anel de focagem ao mesmo tempo
que prime o botĂŁo do obturador atĂŠ meio. Isto permite um ajuste rĂĄpido e
exato da focagem (DMF). Selecione o modo para uma DMF correta entre
as seguintes opçþes. Defina o seletor do modo DMF com o modo da sua
preferĂŞncia.
DMF normal (STD.)
Rode o anel de focagem para definir a DMF correta quando a focagem
estiver bloqueada em AF-A (autofoco automĂĄtico) ou AF-S (autofoco Ăşnico).
Recomenda-se a utilização deste modo para motivos de imagem normais.
O modo DMF nĂŁo estĂĄ disponĂvel em AF-C (autofoco contĂnuo), quando a îî
objetiva estiver desfocada, nem com o avanço contĂnuo em AF-A depois de
confirmada a segunda focagem.
DMF permanente (F TIME)
Em qualquer modo AF (AF-A/S/C), rode o anel de focagem ao mesmo
tempo que prime o botĂŁo do obturador atĂŠ meio para definir a DMF correta.
Isto ĂŠ Ăştil para apanhar um motivo em movimento rĂĄpido.
Disparar no modo de infinito em MF
O mecanismo de focagem roda ligeiramente para alĂŠm do infinito para
proporcionar uma focagem exata em vĂĄrias temperaturas de funcionamento.
Confirme sempre a nitidez da imagem atravĂŠs do viewfinder, etc., sobretudo
quando a objetiva estiver focada prĂłximo do infinito.
î Utilizar os botĂľes de fixação da focagem
Esta objetiva tem 3 botĂľes para fixar a focagem.
Prima o botão de fixação da focagem em AF para cancelar o AF. A focagem
fica fixa e pode libertar o botĂŁo do obturador na focagem fixada. Liberte
o botão de fixação da focagem, ao mesmo tempo que prime o botão do
obturador atĂŠ meio para iniciar novamente o modo AF.
A função do botĂŁo de fixação da focagem pode ser alterada nas câmaras com îî
capacidade de personalização das funçþes. Consulte o manual da sua câmara
para obter mais detalhes.
î Alterar o alcance de focagem (alcance de AF)
O limitador do alcance de focagem permite-lhe reduzir o tempo de focagem
automåtica. à muito útil se a distância a que o motivo se encontrar for
definitiva.
Faça deslizar o limitador do alcance de focagem para selecionar o
alcance de focagem.
FULL: AF estĂĄ definido como o alcance de focagem mĂnimo atĂŠ ao infinito.îî
â - 3m: AF estĂĄ definido como 3 m atĂŠ ao infinito.îî
î Tabela da profundidade de campo
Os três números (superior, central e inferior) referem-se às distâncias focais
de 70 mm, 105 mm e 200 mm respetivamente, em metros.
A tabela da profundidade de campo refere-se a câmaras de 35 mm. A
profundidade de campo Ê menor quando se utiliza uma Câmara Digital de
Objetivas IntercambiĂĄveis equipada com um sensor de imagem de tamanho
APS-C.
CaracterĂsticas tĂŠcnicas
Nome (nome do modelo) 70-200mm F2.8 G SSM II
(SAL70200G2)
Distância focal equivalente do formato de
35 mm*1 (mm)
105-300
Grupos-elementos da objetiva 16-19
Ăngulo de visĂŁo 1*234°-12°30â
Ăngulo de visĂŁo 2*223°-8°
Focagem mĂnima*3 (m) 1,2
Ampliação mĂĄxima (Ă) 0,21
Abertura mĂnima f/32
Diâmetro do filtro (mm) 77
Dimensþes (diâmetro måximo à altura)
(aprox., mm)
87Ă196,5
Peso (aprox., g) (excluindo o anel de
montagem do tripĂŠ)
1.340
*1 O valor para a distância focal equivalente do formato de 35 mm baseia-se nas
Câmaras
Digitais de Objetivas IntercambiĂĄveis equipadas com um sensor de imagem de
tamanho APS-C.
*2 O valor do ângulo de visão 1 baseia-se nas câmaras de formato de 35 mm e o do
ângulo de visão 2 baseia-se nas Câmaras Digitais de Objetivas Intercambiåveis
equipadas com um sensor de imagem do tamanho APS-C.
*3 A focagem mĂnima ĂŠ a distância entre o sensor de imagem e o motivo.
Esta objetiva estå equipada com um codificador de distâncias. O codificador de
îî
distâncias permite uma medição mais exata (ADI) pelo facto de utilizar um flash
para o processo.
Dependendo do mecanismo da objetiva, a distância focal pode mudar com
îî
qualquer alteração na distância de disparo. A distância focal indicada presume
que a objetiva estĂĄ focada no infinito.
Itens incluĂdos: Objetiva (1), Tampa da frente da objetiva (1), Tampa de trĂĄs
da objetiva (1), Para-sol da objetiva (1),
Estojo da objetiva (1), Documentos impressos
O design e as especificaçþes estão sujeitos a alteraçþes sem aviso prÊvio.
e sĂŁo marcas comerciais da Sony Corporation.
Os nomes das empresas e os nomes dos produtos sĂŁo marcas comerciais ou
marcas comerciais registadas das respetivas empresas.
Este manual contÊm informaçþes sobre a utilização de cada uma das
objetivas. As precauçþes comuns às objetivas, tais como as notas de
utilização, podem ser encontradas em âPrecauçþes antes de utilizarâ
numa folha em separado. Leia os dois documentos, antes de utilizar a
objetiva.
Esta objetiva destina-se ao sistema de montagem tipo A, que pode ser
utilizado em câmaras Sony ι.
Notas de utilização
Quando utilizar esta objetiva com uma câmara que tenha uma montagem îî
tipo E, fixe um adaptador para montagem vendido Ă parte. NĂŁo fixe a objetiva
diretamente na câmara com uma montagem tipo E, pois pode danificar ambas.
Quando transportar a câmara com a objetiva montada, agarre na câmara e na
îî
objetiva.
Esta objetiva nĂŁo ĂŠ Ă prova de ĂĄgua, embora tenha sido concebida com o intuito
îî
de ser Ă prova de poeira e salpicos. Se a utilizar Ă chuva, etc., evite a queda de
gotas na objetiva.
Precauçþes de utilização do flash
Quando utilizar um flash incorporado, não se esqueça de retirar sempre o
para-sol da objetiva.
Com certas combinaçþes de objetivas e flash, a objetiva pode tapar
parcialmente a luz do flash, provocando sombras na parte inferior da
imagem.
Efeito de vinheta
Quando utilizar a objetiva, os cantos do ecrĂŁ ficam mais escuros do que o
centro.
Para diminuir este efeito (designado por vinheta), feche a abertura 1 a 2
stops.
î Nomes das peças
1¡¡¡Marca do para-sol da objetiva 2¡¡¡Anel de focagem 3¡¡¡Anel de zoom
4¡¡¡Escala de distância focal 5¡¡¡Marca de distância focal
6¡¡¡Marca de montagem do anel (vermelha) 7¡¡¡Marca da objetiva (cinzenta)
8¡¡¡Marca do anel (cinzenta) 9¡¡¡Contactos da objetiva 10¡¡¡Anel
11¡¡¡Marca de distância 12¡¡¡Escala de distâncias
13¡¡¡Seletor do modo de focagem 14¡¡¡Marca de montagem da objetiva
15¡¡¡Seletor do modo DMF 16¡¡¡Limitador do alcance de focagem
17¡¡¡ManĂpulo de fixação do anel 18¡¡¡BotĂŁo de fixação da focagem
î Montar/desmontar a objetiva
Para montar a objetiva (consulte a Ilustração îâîŠ)
1 Retire as tampas da frente e de trĂĄs da objetiva e a tampa do
corpo da câmara.
Pode montar/desmontar a tampa da frente da objetiva de duas formas: (1)
îî
e (2). Quando montar/desmontar a tampa da objetiva com o para-sol da
objetiva instalado, utilize o mĂŠtodo (2).
2 Alinhe a marca laranja no corpo da objetiva (marca de montagem)
com a marca laranja na câmara (marca de montagem) e depois
instale a objetiva no encaixe da câmara e rode-a no sentido dos
ponteiros do relĂłgio atĂŠ ficar encaixada.
Quando montar a objetiva, não pressione o botão de libertação da objetiva
îî
na câmara.
Não monte a objetiva numa posição inclinada.
îî
Para retirar a objetiva (consulte a Ilustração îâîŞ)
Mantendo premido o botão de libertação da objetiva na câmara, rode
a objetiva no sentido contrĂĄrio ao dos ponteiros do relĂłgio atĂŠ ao
mĂĄximo e depois retire a objetiva.
î Utilizar o tripĂŠ
Quando utilizar um tripĂŠ, fixe-o no anel de montagem da objetiva e nĂŁo no
encaixe para o tripÊ na câmara.
Para alterar a posição vertical/horizontal
Desaperte o manĂpulo de fixação do anel no anel de montagem do tripĂŠ (1) e
rode a câmara em qualquer direção. Pode mudar a câmara rapidamente entre
as posiçþes vertical e horizontal, ao mesmo tempo que mantÊm a estabilidade
utilizando um tripĂŠ.
Os pontos cinzentos (marcas do anel) estĂŁo situados a intervalos de 90° no anel îî
de montagem do tripĂŠ. Alinhe o ponto cinzento no anel de montagem do tripĂŠ
com a linha cinzenta (marca do anel) na objetiva para regular a posição da
câmara de uma forma precisa (2).
Aperte bem o manĂpulo de fixação do anel depois de definida a posição da
îî
câmara.
Para separar o anel de montagem do tripĂŠ da objetiva
O anel de montagem do tripĂŠ pode ser separado da objetiva quando
nĂŁo estiver a utilizar um tripĂŠ.
1 Retire a objetiva da câmara.
Consulte a secção â
îî î Montar/desmontar a objetivaâ para mais detalhes.
2 Desaperte o manĂpulo de fixação do anel (1).
3 Rode o anel de montagem do tripĂŠ para alinhar a linha vermelha
no mesmo (marca de montagem do anel ao lado de SET/RELEASE)
com o ponto laranja na objetiva (marca de montagem) (3).
4 Desloque o anel de montagem do tripĂŠ no sentido do encaixe da
objetiva e separe o anel de montagem do tripĂŠ da objetiva (4).
î Montar o para-sol da objetiva
Recomenda-se que utilize um para-sol da objetiva para reduzir o brilho e
garantir a mĂĄxima qualidade de imagem.
Alinhe a linha vermelha no para-sol da objetiva com a linha vermelha
na objetiva (marca do para-sol da objetiva). Rode o para-sol da
objetiva no sentido dos ponteiros do relĂłgio atĂŠ a linha vermelha
na objetiva encontrar o ponto vermelho no para-sol da objetiva e
encaixar no devido lugar (1).
A janela do filtro de polarização pode ser aberta (2) para permitir a rotação do îî
filtro de polarização (vendido à parte) sem ter de retirar o para-sol da objetiva.
Feche a janela quando disparar.
Monte o para-sol da objetiva corretamente. SenĂŁo, o para-sol da objetiva poderĂĄ
îî
interferir com o efeito pretendido ou poderĂĄ aparecer nas imagens.
Quando guardar a câmara, vire o para-sol da objetiva ao contrårio e coloque-o
îî
na objetiva ao contrĂĄrio.
î Zoom
Rode o anel de zoom para a distância focal pretendida.
32
1
4
5
6
7
8
9
11 1012
18
17
16
15
14
13
î
î
îŠâ1
(1) (2)
î
î
îŠâ2
îŞ
î
î
(1) (2)
(3) (4)
(1) (2)
(1) (2)
î
î
Produktspezifikationen
Marke: | Sony |
Kategorie: | Objektiv |
Modell: | SAL70200G2 |
Gewicht: | 1340 g |
Produktfarbe: | Black, White |
Länge (mm): | 196.5 mm |
Durchmesser: | - mm |
Brennweitenbereich: | 70 - 200 mm |
Blendenbereich (F-F): | 2.8 - 32 |
Objektivanschluss: | Sony A |
Maximale Blendenzahl: | 32 |
Minimale Blendenzahl: | 2.8 |
Objektivaufbau (Elemente/Gruppen): | 16/19 |
Objektivtyp: | Teleobjektiv |
Anzahl Blendenlamellen: | 9 |
FiltergrĂśĂe: | 77 mm |
Maximaler Zoomfaktor: | 0.21 x |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Sony SAL70200G2 benĂśtigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Objektiv Sony
1 Juni 2024
31 Mai 2024
31 Mai 2024
31 Mai 2024
31 Mai 2024
31 Mai 2024
31 Mai 2024
18 Mai 2024
2 April 2024
Bedienungsanleitung Objektiv
- Objektiv Samsung
- Objektiv Panasonic
- Objektiv Canon
- Objektiv Optoma
- Objektiv Olympus
- Objektiv MSI
- Objektiv Fujifilm
- Objektiv Nikon
- Objektiv Sigma
- Objektiv Kodak
- Objektiv Hasselblad
- Objektiv Leica
- Objektiv Pentax
- Objektiv Zeiss
- Objektiv Lensbaby
- Objektiv Tamron
- Objektiv InLine
- Objektiv Godox
- Objektiv Rokinon
- Objektiv NiSi
- Objektiv Hanwha
- Objektiv Pelco
- Objektiv Brinno
- Objektiv Sensei
- Objektiv Tokina
- Objektiv Laowa
Neueste Bedienungsanleitung fĂźr -Kategorien-
19 Juni 2024
13 Juni 2024
13 Juni 2024
13 Juni 2024
28 Mai 2024
27 Mai 2024
23 Mai 2024