Sony ICF-C705 Bedienungsanleitung
Sony
Radiowecker
ICF-C705
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Sony ICF-C705 (2 Seiten) in der Kategorie Radiowecker. Dieser Bedienungsanleitung war für 15 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
ICF-C705_CEF [NL,IT,PT] 3-288-976-22(1) ICF-C705_CEF [NL,IT,PT] 3-288-976-22(1)
FM/AM
Clock Radio
3-288-976-22(1)
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Manual de Instruções
©2008 Sony Corporation Printed in China
Er is een 100-jarige kalender geïnstalleerd in dit
apparaat (1 januari 2008 - 31 december 2107).
Wanneer de datum is ingesteld, wordt de dag van de
week automatisch weergegeven.
Su = zondag, Mo = maandag, Tu = dinsdag, We =
woensdag, Th = donderdag, Fr = vrijdag, Sa =
zaterdag
Het jaar en de datum weergeven
Druk één keer op SNOOZE/DATE/SLEEP OFF om de
datum weer te geven en druk binnen ongeveer 3
seconden nogmaals op deze toets om het jaar weer te
geven.
De datum of het jaar wordt ongeveer 3 seconden op
het display weergegeven, waarna de huidige tijd
opnieuw wordt weergegeven. Als u de stekker van het
netsnoer in het stopcontact steekt terwijl het apparaat
van stroom wordt voorzien door de reservevoeding,
worden de huidige datum en tijd in deze volgorde
weergegeven. (Hetzelfde gebeurt als het apparaat
wordt ingeschakeld nadat er een stroomstoring is
geweest.)
"maand en datum" (ongeveer 1 seconde) "jaar"
(ongeveer 1 seconde) "huidige tijd"
De weergave overschakelen naar
zomertijd/DST
In de volgende gevallen wijzigt u de instelling voor de
aanpassing voor zomertijd/DST met de volgende
procedures:
– U beschikt over een Oost-Europees model.
– U hebt de automatische aanpassing voor zomertijd/
DST geannuleerd.
Druk op DST.
" " wordt op het display weergegeven en de
tijdsaanduiding wordt gewijzigd in zomertijd/DST. Als
u de aanpassing voor zomertijd/DST weer wilt
uitschakelen, drukt u nogmaals op DST.
De helderheid van het
display instellen
Er zijn drie helderheidsniveaus beschikbaar wanneer u
op BRIGHTNESS/ENTER drukt.
Hoog (standaard) t Gemiddeld t Laag
De radio bedienen
—Handmatig afstemmen
1 Druk op RADIO ON/BAND/AUDIO IN om
de radio in te schakelen.
De band en de frequentie worden enkele seconden
op het display weergegeven en vervolgens wordt
de huidige tijd opnieuw weergegeven.
2 Druk herhaaldelijk op RADIO ON/BAND/
AUDIO IN om de gewenste band te
selecteren.
Wanneer u op de toets drukt, wordt de band als
volgt gewijzigd:
Wanneer u de voorkeursstanden FM1 of FM2
gebruikt, kunt u in beide standen naar de radio
luisteren. (Zie "Favoriete zenders vooraf
instellen".)
3 Gebruik TUNE/TIME SET + of − om af te
stemmen op de gewenste zender.
Het FM-afsteminterval is ingesteld op 0,1 MHz en
het AM-afsteminterval op 10 kHz (voor het
Canadese model). Het FM-afsteminterval is
ingesteld op 0,05 MHz* en het AM-afsteminterval
op 9 kHz (voor andere modellen).
* De weergave van de FM-frequentie wordt in
stappen van 0,1 MHz verhoogd of verlaagd. De
frequenties 88,00 en 88,05 MHz worden
bijvoorbeeld weergegeven als "88.0".
U hoort twee pieptonen wanneer de laagste
frequentie van een band wordt bereikt tijdens het
afstemmen.
4 Pas het volume aan met VOLUME.
Druk op RADIO OFF/ALARM RESET om de radio
uit te schakelen.
Als u wilt controleren welke zender wordt
ontvangen, drukt u kort op TUNE/TIME SET + of −
of RADIO ON/BAND/AUDIO IN. De band en de
frequentie worden enkele seconden op het display
weergegeven en vervolgens wordt de huidige tijd
opnieuw weergegeven.
Favoriete zenders
vooraf instellen
—Vooraf afstemmen
U kunt maximaal 10 zenders voor FM (5 zenders voor
FM1, 5 zenders voor FM2) en 5 zenders voor AM
instellen als voorkeurszenders.
Een voorkeurszender instellen
1 Voer stap 1 tot en met 4 uit van "De radio
bedienen" en stem handmatig af op de
zender die u wilt instellen.
2 Houd de gewenste toets STATION SELECT/
PRESET 1 - 5 ingedrukt tot u twee
pieptonen hoort.
Voorbeeld: AM 1 260 kHz vooraf instellen onder
voorkeurstoets 2.
De frequentie wordt enkele seconden op het
display weergegeven en vervolgens wordt de
huidige tijd opnieuw weergegeven. Het nummer
van de voorkeurstoets blijft zichtbaar op het
display.
Herhaal deze procedure als u nog een zender wilt
instellen.
Als u de voorkeurszender wilt wijzigen, moet u
afstemmen op de gewenste zender en een van de
toetsen STATION SELECT/PRESET 1 - 5
ingedrukt houden tot u twee pieptonen hoort. De
vorige zender onder de voorkeurstoets wordt
vervangen door de nieuwe zender.
Afstemmen op een voorkeurszender
1 Druk op RADIO ON/BAND/AUDIO IN om
de radio in te schakelen.
2 Druk op een van de toetsen STATION
SELECT/PRESET 1 - 5 waaronder de
gewenste zender is opgeslagen.
3 Pas het volume aan met VOLUME.
Na enkele seconden keert het display terug naar de
huidige tijd, maar het nummer van de
voorkeurstoets blijft zichtbaar.
* Er bevindt zich een voelstip naast VOLUME om aan te geven in welke richting u de regelaar
moet draaien om het volume te verhogen. Er bevindt zich ook een voelstip op TUNE/TIME SET
+ en STATION SELECT/PRESET 3.
Nederlands
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht.
Zo kunt u het risico op brand of elektrische
schokken verkleinen.
Dek de ventilatieopeningen van het apparaat niet af
met bijvoorbeeld kranten, tafelkleden en gordijnen. Zo
kunt u het risico op brand verkleinen. Plaats ook geen
brandende kaarsen op het apparaat.
Mors geen vloeistof op het apparaat en plaats geen met
vloeistof gevulde voorwerpen, zoals vazen, op het
apparaat.
Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte, zoals
een boekenkast of inbouwkast.
Aangezien de stekker wordt gebruikt om het apparaat
los te koppelen van de netvoeding, moet u het
apparaat aansluiten op een gemakkelijk toegankelijk
stopcontact. Als er een probleem optreedt met het
apparaat, moet u de stekker van het apparaat
onmiddellijk uit het stopcontact halen.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie
is enkel van toepassing voor apparaten die
verkocht worden in landen die de EU-richtlijnen
in acht nemen
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-
1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De
geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC en
produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland.
Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag
naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie
documenten.
WAARSCHUWING
Er bestaat ontploffingsgevaar als de batterij verkeerd
wordt vervangen. Vervang de batterij alleen door
een batterij van hetzelfde of een vergelijkbaar type.
Vervang de batterij die wordt gebruikt als
reservevoeding voor de klok, door een Sony
CR2032-lithiumbatterij. Als u een andere batterij
gebruikt, kan dit brand of een ontploffing tot gevolg
hebben.
Bij onjuist gebruik kan de batterij ontploffen. Laad
de batterij niet op, demonteer de batterij niet en gooi
de batterij niet in het vuur.
Stel de batterijen (geïnstalleerde accu of batterijen)
niet langdurig bloot aan extreem hoge temperaturen,
zoals zonlicht, vuur, enzovoort.
Gooi de gebruikte batterij zo snel mogelijk weg.
Houd deze buiten het bereik van kinderen.
Kenmerken
FM/AM-klokradio met PLL-synthesizer (Phase
Locked Loop) en dubbel alarm.
15 voorkeurszenders (10 FM/5 AM).
Verschillende alarmtypen: radio, zoemer (2) en
melodie (5).
Interne audiokabel om optionele componenten,
zoals een digitale muziekspeler, enzovoort, aan te
sluiten.
Tijd automatisch instellen; huidige tijd vooraf
geïnstalleerd (met uitzondering van het Oost-
Europese model).
Automatisch aanpassing voor zomertijd/DST
(Daylight Saving Time) (met uitzondering van het
Oost-Europese model).
DST-toets om de zomertijd (Daylight Saving Time)
automatisch/handmatig aan te passen (behalve
Oost-Europese modellen).
NAP-timer (afteltimer).
100-jarige kalender en DATE-toets om maand, dag
en jaar weer te geven.
Drievoudige tijdsweergave: hoofdweergave voor de
klok en twee subweergaven voor de alarmen.
Helderheidsregeling (hoog/gemiddeld/laag).
No Power No Problem-alarmsysteem (met
uitzondering van het Oost-Europese model).
Bijgeleverde CR2032-batterij als reservevoeding
(alleen voor het Oost-Europese model).
Informatie over de
reservebatterij
Om de juiste tijd weer te geven, kunt u dit apparaat
gebruiken op netspanning, maar het apparaat bevat
ook een interne CR2032-batterij als reservevoeding
(de batterij wordt geleverd bij het apparaat voor het
Oost-Europese model).
De batterij zorgt ervoor dat de klok en het alarm
blijven werken bij een stroomstoring.
De batterij vervangen
Als de batterij bijna leeg is, wordt "" op het display
weergegeven.
Als een stroomstoring optreedt wanneer de batterij
bijna leeg is, worden de huidige tijd en alarmfuncties
geïnitialiseerd.
Wanneer de batterij leegraakt tijdens een
stroomstoring, zelfs als "" niet op het display wordt
weergegeven, worden de zoemergeluiden van het
alarm en de NAP-timer zeer zacht en wordt het display
gedimd. In dit geval moet u de batterij vervangen.
Vervang de batterij door een Sony CR2032-
lithiumbatterij. Als u een andere batterij gebruikt, kan
dit brand of een ontploffing tot gevolg hebben.
Opmerking voor klanten in Canada en Europa
(met uitzondering van Oost-Europa)
De klok is in de fabriek ingesteld en het geheugen
wordt gevoed door de vooraf geïnstalleerde Sony
CR2032-batterij. Als "AM 12:00" of "0:00" op het
display knippert wanneer het apparaat voor het eerst
op het stopcontact wordt aangesloten, is de batterij
wellicht bijna leeg. Neem in dat geval contact op met
uw Sony-handelaar. De vooraf geïnstalleerde Sony
CR2032-batterij wordt gezien als onderdeel van het
product en valt onder de garantieverklaring.
U moet de "Opmerking voor klanten in Canada en
Europa (met uitzondering van Oost-Europa)" (in deze
gebruiksaanwijzing) laten zien aan een Sony-handelaar
om de garantie voor dit product te valideren.
De reservebatterij installeren en
vervangen
1 Houd het netsnoer aangesloten op het
stopcontact, verwijder de schroef waarmee
de batterijhouder aan de onderkant van het
apparaat is bevestigd met een
schroevendraaier en verwijder de
batterijhouder door aan de kant met PULL
te trekken. (Zie afbeelding -)
2 Plaats een nieuwe batterij met de pluspool
naar boven gericht in de batterijhouder.
U verwijdert de batterij uit de batterijhouder door
deze uit de houder de duwen vanaf de zijde
waarop PUSH staat. (Zie afbeelding -)
3 Plaats de batterijhouder weer in het
apparaat en bevestig de houder weer met de
schroef. (Zie afbeelding -)
4 Als u de batterij vervangt, drukt u op
RADIO ON/BAND/AUDIO IN om de
aanduiding "" op het display uit te
schakelen.
Opmerking
Als u de batterij vervangt, moet u het netsnoer niet
loskoppelen van het stopcontact. Anders worden de
100-jarige kalender, de huidige tijd, het alarm en de
voorkeurszenders geïnitialiseerd.
OPMERKINGEN OVER DE LITHIUMBATTERIJ
Houd de lithiumbatterij buiten het bereik van
kinderen. Raadpleeg meteen een arts wanneer een
batterij wordt ingeslikt.
Veeg de batterij schoon met een droge doek voor
een goed contact.
Houd bij het plaatsen van de batterij rekening met
de juiste polariteit.
Houd de batterij niet vast met een metalen tang. Dit
kan kortsluiting veroorzaken.
Waarschuwing voor batterij
Als het netsnoer van het apparaat langere tijd wordt
losgekoppeld, verwijdert u de batterij om onnodige
batterijontlading en beschadiging van het apparaat
door batterijlekkage te voorkomen.
De klok voor het eerst
instellen (met
uitzondering van het
Oost-Europese model)
Dit apparaat is in de fabriek ingesteld op de huidige
datum en tijd en wordt gevoed door de reservebatterij.
U hoeft de eerste keer het apparaat alleen maar aan te
sluiten op het stopcontact en uw tijdzone te selecteren.
Voor het Europese model (met
uitzondering van het Oost-Europese
model)
1 Sluit het apparaat aan op het stopcontact.
"maand en datum" (ongeveer 1 seconde) "jaar"
(ongeveer 1 seconde) "de huidige CET-tijd
(Centraal-Europese tijd)" worden
achtereenvolgens op het display weergegeven.
2 Druk op TIME ZONE tot u een pieptoon
hoort.
"1" (regionummer) wordt op het display
weergegeven. Als u in de CET-tijdzone (Centraal-
Europese tijd) woont, hoeft u de regio-instelling
niet te wijzigen.
Regionummer Tijdzone
1
(standaard)
Centraal-Europese tijd/Centraal-
Europese zomertijd
2 Oost-Europese tijd/Oost-
Europese zomertijd
0 West-Europese tijd/West-
Europese zomertijd
3 Druk herhaaldelijk op TUNE/TIME SET +
of − tot het gewenste nummer wordt
weergegeven.
4 Druk op ENTER.
Voor het Canadese model
1 Sluit het apparaat aan op het stopcontact.
"maand en datum" (ongeveer 1 seconde) "jaar"
(ongeveer 1 seconde) "de huidige EST-/EDT-
tijd (Eastern standaardtijd/DST-tijd)" worden op
het display weergegeven.
2 Druk op TIME ZONE tot u een pieptoon
hoort.
Regionummer "2" wordt op het display
weergegeven.
Als u in de ET-tijdzone (Eastern tijd) woont, hoeft
u de regio-instelling niet te wijzigen.
Regionummer Tijdzone
1 Atlantic standaardtijd/DST-tijd
2
(standaard)
Eastern standaardtijd/DST-tijd
3 Central standaardtijd/DST-tijd
4 Mountain standaardtijd/DST-tijd
5 Pacific standaardtijd/DST-tijd
6 Yukon standaardtijd/DST-tijd
7 Hawaiian standaardtijd/DST-tijd
3 Druk herhaaldelijk op TUNE/TIME SET +
of − tot het gewenste nummer wordt
weergegeven.
4 Druk op ENTER.
Opmerkingen
Tijdens het vervoer of de eerste keer dat u het
apparaat gebruikt, kan een onjuiste tijd worden
weergegeven. Zie in dat geval "De klok en datum
instellen" voor meer informatie over het instellen
van de juiste tijd.
Als u de tijdzone instelt, moet u elke stap binnen 65
seconden uitvoeren, anders wordt de stand voor het
instellen van de tijdzone geannuleerd.
Wanneer zomertijd begint
De volgende modellen gebruiken de automatische
aanpassing voor zomertijd/DST (Daylight Saving
Time). " " wordt op het display weergegeven tijdens
de zomertijd/DST.
Voor het Europese model (met uitzondering van
het Oost-Europese model):
Automatische aanpassing voor zomertijd is gebaseerd
op GMT (Greenwich Mean Time).
Zomertijd begint om 1:00 AM op de laatste zondag
van maart.
Standaardtijd begint om 2:00 AM op de laatste
zondag van oktober.
Voor het Canadese model:
Automatische aanpassing voor DST (Daylight Saving
Time) is gebaseerd op de lokale tijd.
DST (Daylight Saving Time) begint om: 2:00 AM op
de tweede zondag van maart.
Standaardtijd begint om: 2:00 AM op de eerste
zondag van november.
Als u automatische aanpassing voor
zomertijd/DST wilt annuleren en
zomertijd/DST handmatig wilt instellen
De automatische aanpassing voor zomertijd/DST kan
worden geannuleerd.
Houd DST ingedrukt tot u een pieptoon hoort terwijl
de klok wordt weergegeven.
"auto OFF" wordt op het display weergegeven om
aan te geven dat de automatische aanpassing voor
zomertijd/DST is geannuleerd. Het display keert terug
naar de klok.
Opmerkingen
Het moment waarop de tijd op het apparaat wordt
gewijzigd voor de automatische aanpassing voor
zomertijd/DST (zie boven), wordt bepaald door
verschillende omstandigheden en de wetgeving in
elk land/elke regio. Annuleer in dergelijke gevallen
de automatische aanpassing voor zomertijd/DST en
stel de weergave voor zomertijd/DST handmatig in.
Klanten die in landen/regio's wonen waar zomertijd
niet wordt gebruikt, moeten de automatische
aanpassing voor zomertijd/DST annuleren voordat
het apparaat wordt gebruikt.
Als u de automatische aanpassing voor zomertijd/
DST weer wilt activeren, houdt u DST ingedrukt tot
u een pieptoon hoort. "auto On" wordt op het
display weergegeven om aan te geven dat de
automatische aanpassing voor zomertijd/DST is
geactiveerd. Het display keert terug naar de klok.
Als u de weergave handmatig wilt overschakelen
naar zomertijd, gaat u naar "De weergave
overschakelen naar zomertijd/DST".
De klok en datum
instellen
Voer de procedure uit vanaf stap 1 voor het Oost-
Europese model. Als u de instelling voor andere
modellen wilt wijzigen, voert u de procedure uit vanaf
stap 2.
1 Sluit het apparaat aan op het stopcontact.
Op het display gaat "AM 12:00" of "0:00"
knipperen.
2 Druk op CLOCK tot u een pieptoon hoort.
Het jaar gaat knipperen op het display.
3 Druk op TUNE/TIME SET + of – tot het
juiste jaar op het display wordt weergegeven.
4 Druk op ENTER.
5 Herhaal stap 3 en 4 om achtereenvolgens de
maand, de dag en de tijd in te stellen.
Nadat u de tijd hebt ingesteld, hoort u twee korte
pieptonen en begint de klok te lopen vanaf 0
seconden.
Als u TUNE/TIME SET + of – ingedrukt houdt,
wordt het jaar, de maand of de dag sneller gewijzigd.
Wanneer u de huidige tijd instelt, wordt de tijd snel
gewijzigd met stappen van 1 minuut tot 10 minuten
en vervolgens in stappen van 10 minuten.
Het kloksysteem verschilt per model.
12-uurs systeem: "AM 12:00" = middernacht
24-uurs systeem: "0:00" = middernacht
Als u de klok instelt, moet u elke stap binnen 65
seconden uitvoeren, anders wordt de stand voor het
instellen van de klok geannuleerd.
ICF-C705
Interne audiokabel
Naar de hoofdtelefoonaansluiting
of lijnuitgang
Dream Machine is een handelsmerk van Sony Corporation.
Dream Machine é un marchio di fabbrica della Sony Corporation.
Dream Machine é uma marca registada de Sony Corporation.
Interne audiokabel
Netsnoer
Modellen voor Canada en Europa (met uitzondering van het Oost-Europese
model):
Model voor andere landen/regio's:
De interne audiokabel kan worden
opgeborgen in de houder aan de
achterkant van het apparaat.
De ontvangst
verbeteren
FM:
Het netsnoer fungeert als FM-antenne. Rol het
netsnoer volledig uit voor een optimale ontvangst.
AM:
Draai het apparaat horizontaal voor een optimale
ontvangst. Het apparaat beschikt over een
ingebouwde AM-ferrietstaafantenne.
Gebruik het apparaat niet op een stalen of metalen
ondergrond, omdat de ontvangst hierdoor kan worden
gestoord.
geluid van een
aangesloten optionele
component beluisteren
(Zie afbeelding )
1 Sluit de interne audiokabel met de stereo-
ministekker aan de achterkant van het
apparaat aan op de lijnuitgang of
hoofdtelefoonaansluiting van de optionele
component (bijvoorbeeld een draagbare
muziekspeler).
2 Druk op RADIO ON/BAND/AUDIO IN om
de radio in te schakelen.
3 Druk herhaaldelijk op RADIO ON/BAND/
AUDIO IN om "AUDIO IN" te selecteren.
"AUDIO IN" wordt op het display weergegeven.
4 Speel de optionele component af die is
aangesloten op de interne audiokabel van
het apparaat.
5 Pas het volume aan met VOLUME en de
volumeregeling van de aangesloten
component.
Pas het volume zo aan dat het geluid niet wordt
vervormd.
Als u het geluid van de optionele component wilt
uitschakelen, drukt u op RADIO OFF/ALARM RESET
en schakelt u de optionele component uit.
Opmerkingen
Sluit de audiokabel stevig aan om een storing te
voorkomen.
Houd digitale muziekspelers uit de buurt van de
luidsprekers.
Als u het volume te hoog zet, kan het geluid zeer
hard zijn wanneer u overschakelt naar de radio.
Controleer het volume wanneer u de aangesloten
component loskoppelt van dit apparaat als u met een
hoofdtelefoon naar het geluid wilt luisteren. Anders
kan een te hoog volume uw gehoor beschadigen.
AUDIO IN kan niet worden ingesteld voor het
alarmsignaal.
Het alarm instellen
Met de dubbele alarmfunctie kunt u twee
verschillende alarmtijden instellen (ALARM A en
ALARM B).
De alarmtijd kan worden ingesteld voor elk
programma en u kunt als alarmsignaal kiezen uit
RADIO, BUZZER of MELODY.
Opmerkingen
Voordat u het alarm instelt, moet u de klok instellen
(zie "De klok en datum instellen").
In de fabriek is de alarmtijd ingesteld op "PM 12:00"
of "12:00".
Als u het radioalarm wilt instellen, moet u eerst een
favoriete zender instellen en het volume aanpassen
(zie "Favoriete zenders vooraf instellen".)
Als u het alarm instelt, moet u elke stap in 65
seconden uitvoeren, anders wordt de stand voor het
instellen van het alarm geannuleerd.
Het alarm instellen
1 Druk op ALARM A of B tot u een pieptoon
hoort. Het uur knippert op het display.
Voorbeeld: display wanneer u alarm A instelt
(radioalarmstand).
2 Druk herhaaldelijk op TUNE/TIME SET +
of – tot het gewenste uur wordt
weergegeven.
Als u het uur snel wilt instellen, houdt u TUNE/
TIME SET + of − ingedrukt.
3 Druk op ENTER.
U hoort een pieptoon en de minuten gaan
knipperen op het display.
4 Herhaal stap 2 om de minuten in te stellen.
U hoort een pieptoon en de ingestelde alarmtijd
wordt ingevoerd.
5 Druk herhaaldelijk op TUNE/TIME SET +
of – tot de gewenste alarmstand gaat
knipperen.
U kunt kiezen uit de standen "RADIO", "BUZZER"
en "MELODY". Stel de alarmstand als volgt in:
- RADIO: zie " Het radioalarm instellen".
- BUZZER: zie " Het zoemeralarm instellen".
- MELODY: zie " Het melodie-alarm instellen".
Opmerking
AUDIO IN kan niet worden ingesteld voor het
alarmsignaal.
Het radioalarm instellen
1 Voer stap 1 tot en met 5 van "Het alarm
instellen" uit en selecteer "RADIO".
Voorbeeld: de aanduiding "RADIO", het
voorinstelnummer en de band knipperen en de
frequentie van de voorkeurszender wordt op het
display weergegeven.
2 Druk op RADIO ON/BAND/AUDIO IN om
de gewenste band te selecteren.
Wanneer u op de toets drukt, wordt de band als
volgt gewijzigd:
3 Druk op een van de toetsen STATION
SELECT/PRESET 1 - 5 om de gewenste
wekzender te selecteren.
4 Druk op ENTER.
U hoort twee pieptonen en het ingestelde
radioalarm wordt ingevoerd.
Opmerking
U hoort de wekzender niet gedurende deze procedure.
Het zoemeralarm instellen
1 Voer stap 1 tot en met 5 van "Het alarm
instellen" uit en selecteer "BUZZER".
U hoort de geselecteerde zoemer ongeveer 2
seconden en het display ziet er als volgt uit:
2 Druk op de toets STATION SELECT/
PRESET 1 of 2 om het gewenste
zoemergeluid te selecteren.
U hoort de geselecteerde zoemer ongeveer 2
seconden.
3 Druk op ENTER.
U hoort twee pieptonen en het ingestelde
zoemeralarm wordt ingevoerd.
Opmerking
Het volume kan niet worden ingesteld voor het
zoemeralarm.
Het melodie-alarm instellen
1 Voer stap 1 tot en met 5 van "Het alarm
instellen" uit en selecteer "MELODY".
U hoort de geselecteerde melodie ongeveer 2
seconden en het display ziet er als volgt uit:
2 Druk op een van de toetsen STATION
SELECT/PRESET 1 - 5 om de gewenste
melodie* te selecteren.
U hoort de geselecteerde melodie ongeveer 2
seconden.
* U kunt kiezen uit de volgende 5 melodieën:
1 – "Morgenstimmung" uit "Peer Gynt Suite Nr.1"
van Edvard Grieg, Op. 46
2 – "Lente" uit "De vier jaargetijden" van Antonio
Lucio Vivaldi
3 – "Ode an die Freude" uit de "Negende
Symfonie" van Ludwig van Beethoven, Op.125
4 – "Danse des Mirlitons" uit "De Notenkraker"
van Peter Ilyich Tchaikovsky, Op.71
5 – "Für Elise" van Ludwig van Beethoven,
WoO. 59
3 Druk op ENTER.
U hoort twee pieptonen en het ingestelde melodie-
alarm wordt ingevoerd.
Opmerking
Het volume kan niet worden ingesteld voor het
melodie-alarm.
Als u de stand voor het instellen van het alarm wilt
annuleren, drukt u op RADIO OFF/ALARM RESET.
CLOCK, DST en TIME ZONE kunnen niet worden
gebruikt wanneer het alarm afgaat of de
sluimerfunctie is ingeschakeld.
Het alarm activeren
1 Stel de alarmtijd voor ALARM A of B in (zie
"Het alarm instellen").
2 Druk op ALARM A of B.
De alarmtijd voor ALARM A of B wordt
weergegeven.
Opmerkingen
Als een tweede alarm afgaat tijdens het eerste alarm
(of als de sluimerfunctie actief is), krijgt het tweede
alarm voorrang.
Als dezelfde alarmtijd is ingesteld voor beide
alarmen (ALARM A en B), krijgt ALARM A
voorrang.
De alarmfunctie werkt als normaal op de begin- en
einddag van de zomertijd/DST. Terwijl de
automatische aanpassing voor zomertijd/DST is
ingesteld (met uitzondering van het Oost-Europese
model), heeft dit als gevolg dat het alarm wordt
overgeslagen als het alarm is ingesteld op een tijdstip
dat wordt overgeslagen wanneer de zomertijd/DST
begint. Als het alarm is ingesteld op een tijdstip dat
wordt herhaald bij het einde van de zomertijd/DST,
gaat het alarm twee keer af.
Nog enkele minuten doezelen
Druk op SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
Het geluid wordt uitgeschakeld, maar wordt na
ongeveer 10 minuten automatisch weer ingeschakeld.
Wanneer u op SNOOZE/DATE/SLEEP OFF drukt,
wordt de sluimertijd als volgt gewijzigd:
De maximale sluimertijd is 60 minuten.
De sluimertijd wordt ongeveer 4 seconden op het
display weergegeven, waarna het display terugkeert
naar de huidige tijd. Als u op SNOOZE/DATE/SLEEP
OFF drukt als de huidige tijd weer wordt weergegeven,
begint de sluimertijd weer vanaf 10 minuten.
Zelfs als er een stroomstoring optreedt, blijft de
sluimerfunctie werken zoals hierboven wordt
beschreven.
Het alarm stoppen
Druk op RADIO OFF/ALARM RESET om het alarm
uit te zetten.
Het alarm wordt de volgende dag weer op dezelfde tijd
geactiveerd.
Als u niet op RADIO OFF/ALARM RESET drukt,
blijft het alarm gedurende ongeveer 60 minuten
afgaan. Vervolgens wordt het alarm automatisch
beëindigd.
Het alarm uitschakelen
Druk op ALARM A of B.
De aanduiding van de alarmtijd verdwijnt.
Opmerking over het alarm bij een stroomstoring
Bij een stroomstoring werken de alarmfuncties tot de
batterij leeg is. De volgende functies wijken echter af:
De achtergrondverlichting gaat niet branden.
Als het alarmgeluid is ingesteld op RADIO of
MELODY, wordt dit automatisch gewijzigd in
BUZZER.
Als de stroomstoring wordt beëindigd terwijl het
alarm afgaat, blijft het alarm ongeveer 60 minuten
afgaan vanaf het moment dat de stroom is
teruggekeerd.
Het alarm gaat ongeveer één minuut af, stopt
tijdelijk en gaat nogmaals af na ongeveer vijf
minuten als er niet op SNOOZE/DATE/SLEEP OFF
of RADIO OFF/ALARM RESET wordt gedrukt
terwijl het alarm afgaat. Als het alarm vijf keer afgaat
en stopt (automatisch na 1 minuut of door op
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF te drukken), wordt het
alarm automatisch hersteld in het geval van een
stroomstoring. Het alarm gaat 30 minuten af nadat
de stroom weer wordt hersteld als de stroom binnen
60 minuten na de alarmtijd wordt hersteld.
Als "" op het display wordt weergegeven, werkt
het alarm niet als er een stroomstoring optreedt.
Vervang de batterij als "" wordt weergegeven.
De NAP-timer
(afteltimer) gebruiken
Bij de NAP-timer hoort u de zoemer na een vooraf
ingestelde tijdsduur.
Druk herhaaldelijk op NAP tot het gewenste aantal
minuten wordt weergegeven.
Wanneer u op de toets drukt, wordt het display als
volgt gewijzigd:
U hoort twee korte pieptonen als het display
terugkeert naar "10".
"NAP" en de NAP-tijd worden ongeveer 4 seconden
weergegeven. De NAP-timer start met aftellen.
Wanneer de geselecteerde NAP-tijd is verstreken,
wordt de zoemer geactiveerd en knippert "NAP" op
het display.
De zoemer wordt na ongeveer 60 minuten automatisch
uitgeschakeld.
De NAP-timer stoppen
Druk op NAP of RADIO OFF/ALARM RESET om de
zoemer uit te schakelen.
De NAP-timer uitschakelen
Druk op NAP.
"NAP" verdwijnt van het display.
Opmerking over NAP-tijd bij een
stroomonderbreking
Bij een stroomstoring blijft de NAP-timer werken tot
de batterij leeg is. De volgende functies wijken echter
af:
De achtergrondverlichting gaat niet branden.
De zoemer wordt automatisch na 1 minuut gestopt.
Zelfs als er een stroomstoring optreedt wanneer de
zoemer afgaat, blijft deze nog 1 minuut afgaan en
wordt deze vervolgens automatisch gestopt.
Als "" op het display wordt weergegeven, werkt de
zoemer niet als er een stroomstoring optreedt.
Vervang de batterij als "" wordt weergegeven.
De slaaptimer instellen
U kunt in slaap vallen terwijl u naar de radio luistert
met de ingebouwde slaaptimer. Hiermee wordt de
radio na een ingestelde tijdsduur automatisch
uitgeschakeld.
Druk op SLEEP.
De radio wordt ingeschakeld. U kunt de slaaptimer
instellen op een duur van 90, 60, 30 of 15 minuten.
Wanneer u op de toets drukt, wordt het display als
volgt gewijzigd:
U hoort twee pieptonen als het display terugkeert naar
"90". De radio speelt gedurende de tijd die u hebt
ingesteld en wordt daarna uitgeschakeld.
De radio uitschakelen vóór de ingestelde
tijd
Druk op RADIO OFF/ALARM RESET of SNOOZE/
DATE/SLEEP OFF.
De slaaptimer en het alarm gebruiken
U kunt in slaap vallen met de radio en ook op de
ingestelde tijd wakker worden met de radio, zoemer of
melodie.
1 Stel het alarm in. (Zie "Het alarm instellen".)
2 Stel de slaaptimer in. (Zie "De slaaptimer
instellen".)
Problemen oplossen
Als er problemen optreden met het apparaat, moet u
de volgende eenvoudige controles uitvoeren om te
bepalen of het apparaat moet worden nagekeken.
Als het probleem blijft optreden, neemt u contact op
met de dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
"AM 12:00" of "0:00" knippert op het display
vanwege een stroomstoring.
De batterij is bijna leeg. Vervang de batterij.
Verwijder de oude batterij en installeer een nieuwe.
Het radio-, zoemer- of melodie-alarm gaat niet af
op de ingestelde alarmtijd.
Is het gewenste radio-, zoemer- of melodie-alarm
geactiveerd? (dat wil zeggen, brandt de aanduiding
ALARM A (of B)?)
Het radioalarm is geactiveerd, maar u hoort geen
geluid op de ingestelde alarmtijd.
Is VOLUME aangepast?
Voorzorgsmaatregelen
Gebruik het apparaat met de stroombron die wordt
vermeld bij "Technische gegevens".
Het naamplaatje en belangrijke veiligheidsinformatie
worden op de onderkant van het apparaat
weergegeven.
Als u het netsnoer wilt loskoppelen, moet u aan de
stekker trekken en nooit aan het snoer.
Het apparaat blijft onder (net)spanning staan zolang
de stekker in het stopcontact zit, zelfs als het
apparaat is uitgeschakeld.
Laat voldoende ruimte vrij voor luchtcirculatie om
oververhitting van het apparaat te voorkomen.
Plaats het apparaat niet op een zachte ondergrond
(een tapijt, een deken, enzovoort) of in de buurt van
gordijnen of andere stoffen waardoor de
ventilatieopeningen kunnen worden afgedekt.
Als een voorwerp of vloeistof in het apparaat
terechtkomt, moet u de stekker van het apparaat uit
het stopcontact trekken en het apparaat laten
nakijken door bevoegde servicetechnici voordat u
het verder gebruikt.
Gebruik een zachte doek die is bevochtigd met een
mild zeepsopje om de behuizing van het apparaat te
reinigen.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (Toepasbaar
in de Europese Unie en andere
Europese landen met gescheiden
inzamelingssystemen)
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product
niet als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een
plaats worden gebracht waar elektrische
en elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt verwerkt,
voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen
die zich zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalbehandeling. De recycling van
materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, neemt u contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast
met de verwijdering van huishoudafval of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
Verwijdering van oude batterijen (in
de Europese Unie en andere Europese
landen met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of
verpakking wijst erop dat de
meegeleverde batterij van dit
product niet als huishoudelijk afval
behandeld mag worden.
Op sommige batterijen kan dit
symbool voorkomen in combinatie met een chemisch
symbool. De chemische symbolen voor kwik (Hg) of
lood (Pb) worden toegevoegd als de batterij meer dan
0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat.
Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren,
voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen
die zich zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van
materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van
veiligheid, prestaties dan wel in verband met data-
integriteit een permanente verbinding met batterij
vereisen, dient deze batterij enkel door gekwalificeerd
servicepersoneel vervangen te worden.
Om ervoor te zorgen dat de batterij op een juiste wijze
zal worden behandeld, dient het product aan het eind
van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het
desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van
elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het
gedeelte over hoe de batterij veilig uit het product te
verwijderen. Overhandig de batterij bij het
desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van
batterijen.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit
product of batterij, neemt u contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast
met de verwijdering van huishoudafval of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
Mocht u verder nog vragen hebben of problemen
met het apparaat, aarzel dan niet contact op te
nemen met uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Technische gegevens
Tijdsweergave
Model voor Canada: 12-uurs systeem
Model voor andere landen/regio's: 24-uurs
systeem
Frequentiebereik
Model voor Canada
Band Frequentie Afsteminterval
FM 87,5 – 108 MHz 0,1 MHz
AM 530 – 1 710 kHz 10 kHz
Model voor andere landen/regio's
Band Frequentie Afsteminterval
FM 87,5 – 108 MHz 0,05 MHz
AM 531 – 1 602 kHz 9 kHz
Luidspreker
Ongeveer 6,6 cm diameter, 8 Ω
Uitgangsvermogen
700 mW (bij 10% harmonische vervorming)
Invoer
Interne audiokabel met stereo-ministekker:
minimumingangsniveau 245 mV, impedantie
47 kΩ
Stroomvereisten
Model voor Canada: 120 V wisselstroom, 60 Hz
Model voor andere landen/regio's: 230 V
wisselstroom, 50 Hz
Voor reservevoeding: 3 V gelijkstroom, één
CR2032-batterij
Afmetingen
Ongeveer 192,5 × 92,6 × 88,5 mm (b/h/d) inclusief
uitstekende delen en bedieningselementen
Gewicht
Ongeveer 633 g inclusief CR2032-batterij: model
voor Canada
Ongeveer 655 g inclusief CR2032-batterij: model
voor andere landen/regio's
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zijn
voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
ICF-C705_CEF [NL,IT,PT] 3-288-976-22(1) ICF-C705_CEF [NL,IT,PT] 3-288-976-22(1)
* Accanto a VOLUME, è presente un punto tattile ad indicare la direzione che consente di alzare il
volume. Anche i tasti TUNE/TIME SET + e STATION SELECT/PRESET 3 dispongono di un punto
tattile.
* Existe um ponto em relevo ao lado do botão VOLUME para indicar a direcção de aumento do
volume. Há também um ponto de relevo no TUNE/TIME SET + e no botão STATION SELECT/
PRESET 3.
Cavo audio incorporato
Cabo de áudio
incorporado
Alla presa di uscita in linea o
alla presa cuffie
Na tomada para
auscultadores ou tomada
de saída de linha
Cavo audio incorporato
Cabo de áudio incorporado
Cavo di
alimentazione CA
Cabo de
alimentação de CA
Modelli per il Canada e l’Europa (ad eccezione del modello per l’Europa dell’Est):
Modelos para o Canadá e a Europa (excepto modelo para a Europa de Leste):
Modello per gli altri paesi/regioni:
Modelo para outros países/regiões:
Il cavo audio incorporato può essere
inserito nell’apposito scomparto posto
nella parte posteriore dell’apparecchio.
O cabo de áudio incorporado pode ser
guardado no suporte na parte de trás do
rádio.
4 Ripetere le istruzioni del punto 2 per
impostare i minuti.
Viene emesso un segnale acustico e l’impostazione
dell’ora della sveglia viene attivata.
5 Premere più volte TUNE/TIME SET + o –
finché il modo della sveglia desiderato non
lampeggia.
Come modo della sveglia, è possibile selezionare
“RADIO”, “BUZZER” e “MELODY”. Impostare il
modo della sveglia nel modo descritto di seguito:
- RADIO: vedere “ Impostazione della sveglia al
suono della radio”.
- BUZZER: vedere “ Impostazione della sveglia
con il cicalino”.
- MELODY: vedere “ Impostazione della sveglia
con la melodia”.
Nota
Non è possibile impostare AUDIO IN per il suono
della sveglia.
Impostazione della sveglia al suono
della radio
1 Eseguire le istruzioni dei punti da 1 a 5
della sezione “Per impostare la sveglia”,
quindi selezionare “RADIO”.
Esempio: sul display, l’indicazione“RADIO”, il
numero di preselezione e la banda lampeggiano e
viene visualizzata la stazione preselezionata.
2 Premere RADIO ON/BAND/AUDIO IN per
selezionare la banda desiderata.
Ad ogni pressione di questo tasto, la banda cambia
come segue:
3 Premere il tasto STATION SELECT/
PRESET da 1 a 5 per selezionare la stazione
che si desidera impostare per la sveglia.
4 Premere ENTER.
Vengono emessi due segnali acustici e l’impostazione
della sveglia all’ora della radio viene attivata.
Nota
Durante l’esecuzione di questi punti, la stazione
impostata per la sveglia non viene trasmessa.
Impostazione della sveglia con il
cicalino
1 Eseguire le istruzioni dei punti da 1 a 5
della sezione “Per impostare la sveglia”,
quindi selezionare “BUZZER”.
Il cicalino selezionato viene attivato per circa 2
secondi e sul display viene visualizzato quanto
segue:
2 Premere il tasto STATION SELECT/
PRESET 1 o 2 per selezionare il cicalino
desiderato.
Il cicalino selezionato viene attivato per circa 2
secondi.
3 Premere ENTER.
Vengono emessi due segnali acustici e
l’impostazione della sveglia con il cicalino viene
attivata.
Nota
Non è possibile regolare il volume della sveglia con il
cicalino.
Impostazione della sveglia con la
melodia
1 Eseguire le istruzioni dei punti da 1 a 5
della sezione “Per impostare la sveglia”,
quindi selezionare “MELODY”.
La melodia selezionata viene attivata per circa 2
secondi e sul display viene visualizzato quanto
segue:
2 Premere il tasto STATION SELECT/
PRESET da 1 a 5 per selezionare la melodia
desiderata*.
La melodia selezionata viene emessa per circa 2
secondi.
* È possibile scegliere tra le 5 melodie riportate di
seguito:
1 – “Mattino” tratta da “Peer Gynt suite n.1”, di
Edvard Grieg, Op. 46
2 – “Primavera” da “Le quattro stagioni” di
Antonio Lucio Vivaldi
3 – “Inno alla Gioia” tratto dalla “Nona Sinfonia”
di Ludwig van Beethoven, Op.125
4 – “Danse des Milritons” tratta da “Lo
Schiaccianoci”, di Peter Ilyich Tchaikovsky,
Op.71
5 – “Per Elisa” di Ludwig van Beethoven, WoO. 59
3 Premere ENTER.
Vengono emessi due segnali acustici e l’impostazione
della sveglia con la melodia viene attivata.
Nota
Non è possibile regolare il volume della sveglia con la
melodia.
Per annullare il modo di impostazione della sveglia,
premere RADIO OFF/ALARM RESET.
CLOCK, DST e TIME ZONE non sono disponibili
durante il suono della sveglia o mentre è attivata la
funzione di ripetizione della sveglia.
Per attivare l'allarme
1 Impostare entrambi gli orari di sveglia per
ALARM A o B (vedere la sezione “Per
impostare la sveglia”).
2 Premere ALARM A o B.
Viene visualizzata l’ora della sveglia di ALARM A
o B.
Note
Se viene emesso il suono della seconda sveglia
mentre è in corso la prima (o è attivata la funzione
di ripetizione), assume priorità la seconda sveglia.
Se per entrambi i tipi di sveglia (ALARM A e B) è
stata impostata la stessa ora, ALARM A assume la
priorità.
La funzione della sveglia è operativa dal primo
all’ultimo giorno dell’ora legale. Con la regolazione
automatica dell’ora legale impostata (ad eccezione
del modello per l’Europa dell’Est), di conseguenza,
se la sveglia è impostata su un orario precedente
l’inizio dell’ora legale, questa non viene attivata
oppure se è impostata su un orario che coincide con
il termine dell’ora legale, la sveglia suonerà due volte.
Per dormire ancora alcuni minuti
Premere SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
La suoneria viene disattivata, ma si attiva di nuovo
dopo circa 10 minuti. Ad ogni pressione di SNOOZE/
DATE/SLEEP OFF, l’intervallo che precede la
riattivazione cambia come descritto di seguito:
L'intervallo massimo per lo spegnimento è pari a 60
minuti.
Sul display viene visualizzata la durata della ripetizione
per circa 4 secondi, quindi di nuovo l’ora corrente.
Premendo SNOOZE/DATE/SLEEP OFF in seguito alla
visualizzazione dell’ora corrente, l’intervallo riparte da
10 minuti.
La funzione di ripetizione della sveglia non viene
interrotta anche se si verificano interruzioni di corrente.
Per arrestare la sveglia
Premere RADIO OFF/ALARM RESET per disattivare
la sveglia.
La sveglia viene riattivata il giorno successivo alla
stessa ora.
Se non viene premuto RADIO OFF/ALARM RESET,
la sveglia continua a suonare per circa 60 minuti,
quindi si arresta automaticamente.
Per disattivare la sveglia
Premere ALARM A o B.
L’ora della sveglia scompare.
Nota sulla sveglia nel caso si verifichi
un’interruzione di corrente
Se si verifica un’interruzione di corrente, le funzioni
della sveglia continuano ad essere disponibili finché la
pila non si scarica. Tuttavia, le seguenti funzioni
differiscono:
La retroilluminazione non si attiva.
Se il suono della sveglia è impostato su RADIO o
MELODY, viene modificato automaticamente in
BUZZER.
Se la corrente viene ripristinata durante l'emissione
della sveglia, questa continua a suonare per circa 60
minuti.
Il cicalino viene emesso per circa un minuto, si
arresta momentaneamente, quindi riprende dopo
circa cinque minuti se SNOOZE/DATE/SLEEP OFF
o RADIO OFF/ALARM RESET non vengono
premuti durante l’emissione della sveglia. Se il
cicalino si attiva e si arresta (automaticamente dopo
1 minuto o premendo SNOOZE/DATE/SLEEP OFF)
per cinque volte, in caso di interruzione di corrente
la sveglia viene ripristinata in modo automatico. Il
cicalino verrà emesso per 30 minuti se
l’alimentazione viene ripristinata entro 60 minuti
dall’ora della sveglia.
Se sul display viene visualizzata l’indicazione “”,
nel caso di interruzioni di corrente la sveglia non
funziona. Se viene visualizzata l’indicazione “”,
sostituire la pila.
Uso del timer NAP
(conto alla rovescia)
Il timer NAP attiva il cicalino dopo una durata
preimpostata.
Premere più volte NAP fino a visualizzare i minuti
desiderati.
Ad ogni pressione, il display cambia come descritto di
seguito:
Quando il display visualizza di nuovo “10”, vengono
emessi due brevi segnali acustici.
L’indicazione “NAP” e la durata NAP vengono
visualizzate per circa 4 secondi. Il timer NAP avvia il
conto alla rovescia.
Una volta trascorsa la durata NAP selezionata, il
cicalino si attiva e “NAP” lampeggia sul display.
Il cicalino viene disattivato automaticamente dopo
circa 60 minuti.
Per arrestare il timer NAP
Premere NAP o RADIO OFF/ALARM RESET per
disattivare il cicalino.
Per disattivare il timer NAP
Premere NAP.
L’indicazione “NAP” scompare dal display.
Nota sul timer NAP nel caso si verifichi
un’interruzione di corrente
Se si verifica un’interruzione di corrente, il timer NAP
continua ad essere disponibile finché la pila non si
scarica. Tuttavia, le seguenti funzioni differiscono:
La retroilluminazione non si attiva.
Il cicalino si arresta automaticamente dopo 1 minuto.
Nel caso si verifichi un’interruzione di corrente al
momento dell’attivazione del cicalino, questo
continua a funzionare per 1 minuto, quindi si arresta
automaticamente.
Se sul display viene visualizzata l’indicazione “”,
nel caso di interruzioni di corrente il cicalino non
funziona. Se viene visualizzata l’indicazione “”,
sostituire la pila.
Impostazione del timer
di autospegnimento
È possibile addormentarsi ascoltando la radio
utilizzando il timer di autospegnimento incorporato,
che consente lo spegnimento automatico della radio
dopo una durata preimpostata.
Premere SLEEP.
La radio si accende. Il timer di autospegnimento può
essere impostato su intervalli di 90, 60, 30 o 15 minuti.
Ad ogni pressione, il display cambia come descritto di
seguito:
Quando il display visualizza di nuovo “90”, vengono
emessi due segnali acustici. La radio rimane accesa per
la durata impostata, quindi si spegne.
Per spegnere la radio prima dello scadere
dell'ora preimpostata.
Premere RADIO OFF/ALARM RESET o SNOOZE/
DATE/SLEEP OFF.
Per utilizzare contemporaneamente il
timer di autospegnimento e la sveglia
È possibile addormentarsi al suono della radio e
svegliarsi al suono della radio, della suoneria o della
melodia della sveglia dopo un tempo prestabilito.
1 Impostare l’allarme (vedere la sezione
“Impostazione della sveglia”).
2 Impostare il timer di autospegnimento
(vedere la sezione “Impostazione del timer
di autospegnimento”).
Guida alla soluzione dei
problemi
In caso di problemi con l’apparecchio, eseguire i
semplici controlli descritti di seguito per verificare se
sia o meno necessario un intervento di riparazione.
Se il problema persiste, rivolgersi al più vicino
rivenditore Sony.
L’orologio visualizza l’indicazione lampeggiante
“AM 12:00” o “0:00” a causa di un’interruzione di
corrente.
La batteria è quasi scarica. Sostituirla. Rimuovere la
pila e inserirne una nuova.
La sveglia al suono della radio, del cicalino e della
melodia non si attiva all’ora preimpostata.
Controllare che la sveglia al suono della radio, del
cicalino e della melodia desiderata sia stata attivata
(ossia, verificare se l'indicatore ALARM A (o B) è
illuminato).
La sveglia al suono della radio è attivata, ma non
viene emesso alcun suono all’ora preimpostata.
Controllare se è stato regolato VOLUME.
Precauzioni
Utilizzare l’apparecchio con la fonte di alimentazione
specificata nella sezione “Caratteristiche tecniche”.
La targhetta e le informazioni importanti sulla
sicurezza si trovano nella parte inferiore esterna.
Per scollegare il cavo di alimentazione (dalla
corrente di rete), tirarlo afferrando la spina e non il
cavo stesso.
L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di
alimentazione CA (corrente di rete), fintanto che è
collegato alla presa di rete, anche se l’apparecchio
stesso è stato spento.
Consentire una circolazione d’aria adeguata per
evitare il surriscaldamento interno. Non collocare
l’apparecchio su superfici (tessuti, coperte, ecc.) o in
prossimità di materiali (tende) che potrebbero
bloccare le prese di ventilazione.
Se oggetti solidi o sostanze liquide dovessero
penetrare nell’apparecchio, scollegarlo e farlo
Programar o alarme
A função de alarme duplo permite programar dois
alarmes (ALARM A e ALARM B).
É possível acertar a hora do alarme para cada
programação e seleccionar o som do alarme com
RADIO (rádio), BUZZER (besouro) ou MELODY
(música).
Notas
Antes de programar o alarme, não se esqueça de
acertar o relógio (consulte “Acertar o relógio e a
data”).
A predefinição de fábrica da hora do alarme é “PM
12:00” ou “12:00”.
Para programar o alarme do rádio, sintonize
primeiro as suas estações preferidas e regule o
volume (consulte“Memorizar as suas estações
preferidas”).
Enquanto programa o alarme tem de executar cada
uma das operações no período de 65 segundos, caso
contrário cancela o modo de programação do
alarme.
Programar o alarme
1 Carregue em ALARM A ou B até ouvir um
sinal sonoro. A hora pisca no visor.
Exemplo: Visor quando se programa o alarme A
(modo de alarme de rádio).
2 Carregue várias vezes em TUNE/TIME SET
+ ou – até aparecer a hora desejada.
Para acertar rapidamente a hora, carregue sem
soltar em TUNE/TIME SET + ou −.
3 Carregue em ENTER.
Ouve-se um sinal sonoro e o minuto pisca no
visor.
4 Repita o passo 2 para programar os
minutos.
Ouve-se um sinal sonoro e a programação do
alarme é introduzida.
5 Carregue várias vezes em TUNE/TIME SET
+ ou – até o indicador do alarme desejado
começar a piscar.
Pode escolher entre os modos“RADIO”,“BUZZER”
e “MELODY”. Programe o alarme fazendo o
seguinte:
- RADIO: consulte “ Programar o alarme do
rádio”.
- BUZZER: consulte “ Programar o alarme do
besouro”.
- MELODY: consulte “ Programar o alarme da
música".
Nota
AUDIO IN não pode ser definido como som de
alarme.
Programar o alarme do rádio
1 Execute os passos 1 a 5 de “Para programar
a hora do alarme” e seleccione “RADIO”.
Exemplo: “RADIO”, o número programado e a
banda piscam, e a frequência da estação
programada é mostrada no visor.
2 Carregue em RADIO ON/BAND/AUDIO IN
para seleccionar a banda desejada.
Sempre que carregar neste botão, a banda altera-se
da seguinte forma:
3 Carregue em STATION SELECT/PRESET
de 1 a 5 para seleccionar a estação que quer
ouvir ao acordar.
4 Carregue em ENTER.
Ouvem-se dois sinais sonoros e a programação do
alarme do rádio é introduzida.
Nota
A estação que quer ouvir ao acordar não toca durante
os passos.
Programar o alarme do besouro
1 Execute os passos 1 a 5 de “Para programar
a hora do alarme” e seleccione “BUZZER”.
O besouro toca durante cerca de 2 segundos e o
visor mostra o seguinte:
2 Carregue em STATION SELECT/PRESET
de 1 a 2 para seleccionar o som do besouro
desejado.
O besouro seleccionado toca durante cerca de 2
segundos.
3 Carregue em ENTER.
Ouvem-se dois sinais sonoros e a programação do
alarme do besouro é introduzida.
Nota
O volume do alarme do besouro não é regulável.
Programar o alarme da música.
1 Execute os passos 1 a 5 de “Para programar
a hora do alarme” e seleccione “MELODY”.
A música seleccionada toca durante cerca de 2
segundos e o visor mostra o seguinte:
2 Carregue em STATION SELECT/PRESET
de 1 a 5 para seleccionar a música*
desejada.
A música seleccionada toca durante cerca de 2
segundos.
* Pode seleccionar uma das seguintes 5 melodias:
1 – “Morning” da “Peer Gynt Suite No.1,” de
Edvard Grieg, Op. 46
2 – “Primavera” de “As quatro estações” de
Antonio Lucio Vivaldi
3 – “Ode à alegria” da “9ª Sinfonia” de Ludwig van
Beethoven, Op.125
4 – “Danse des Mirlitons” do “Quebra nozes”, de
Peter Ilyich Tchaikovsky, Op.71
5 – “Para Elise” de Ludwig van Beethoven,
WoO. 59
3 Carregue em ENTER.
Ouvem-se dois sinais sonoros e a programação do
alarme da música é introduzida.
Nota
O volume do alarme da música não é regulável.
Carregue em RADIO OFF/ALARM RESET para
cancelar o modo de programação do alarme.
Não pode utilizar CLOCK, DST nem TIME ZONE
enquanto o alarme tocar ou a função de snooze
estiver activada.
Para activar o alarme
1 Programe ambos os alarmes para ALARM A
ou B. (consulte “Para programar a hora do
alarme”).
2 Carregue em ALARM A ou B.
A hora de alarme para o ALARM A ou B aparece
no visor.
Notas
Se o segundo alarme tocar durante o primeiro (ou se
a função de snooze estiver activa), o segundo alarme
tem prioridade.
Se programar a mesma hora para os dois alarmes
(ALARM A and B), o ALARM A tem prioridade.
A função de alarme mantém-se nos dias em que
começa e termina a hora de Verão. Durante o acerto
automático da hora de Verão (excepto no modelo da
Europa de Leste), se programar o alarme para uma
hora ignorada devido ao início da hora de Verão, o
alarme não toca ou se o programar para uma hora
que coincida com o fim da hora de Verão, o alarme
toca duas vezes.
Para dormir durante mais alguns minutos
Carregue em SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
O som desliga-se mas volta a ser activado
automaticamente passados cerca de 10 minutos.
Sempre que carregar em SNOOZE/DATE/SLEEP OFF,
o período de suspensão muda pela ordem seguinte:
A duração máxima do período de suspensão (snooze)
é de 60 minutos.
O visor mostra o período de suspensão durante cerca
de 4 segundos e volta a mostrar a hora actual. Se
carregar em SNOOZE/DATE/SLEEP OFF depois de
aparecer a hora actual, o período de suspensão começa
novamente a partir dos 10 minutos.
Mesmo se houver um corte de corrente, as funções
de alarme continuam a funcionar como se descreve
acima.
Para parar o alarme
Carregue em RADIO OFF/ALARM RESET para
desligar o alarme.
O alarme volta a ligar-se à mesma hora no dia
seguinte.
Se não carregar em RADIO OFF/ALARM RESET, o
alarme toca continuamente durante aproximadamente
60 minutos e depois pára automaticamente.
Para desactivar o alarme
Carregue em ALARM A ou B.
A indicação da hora do alarme desaparece do visor.
Nota sobre o alarme no caso de haver um corte
de corrente
Se houver um corte de corrente, as funções de alarme
continuam activas até a pilha ficar sem carga. No
entanto, as funções seguintes são diferentes:
• A luz do visor não se acende.
Quando o som do alarme está programado para
RADIO ou MELODY, mudará para BUZZER
automaticamente.
Se a corrente for restabelecida enquanto o alarme
está a tocar, este toca continuamente durante cerca
de 60 minutos após o restabelecimento da corrente.
O alarme emite um som parecido com o de um
besouro durante cerca de um minuto, pára por
momentos e volta a fazer o mesmo som durante
cerca de cinco minutos se não carregar em
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF ou RADIO OFF/
ALARM RESET enquanto estiver a ouvir esse som.
Se o alarme emitir um som parecido com o de um
besouro e parar (automaticamente passado 1 minuto
ou por ter carregado em SNOOZE/DATE/SLEEP
OFF) cinco vezes, o alarme é automaticamente
reposto no caso de um corte de corrente. O alarme
emite um som parecido com o de um besouro
durante 30 minutos quando a corrente for
restabelecida no período de 60 minutos a contar da
hora do alarme.
Se o indicador “” aparecer no visor, o alarme não
funciona se houver um corte de corrente. Se a
indicação “” aparecer substitua a pilha.
Utilizar o temporizador
NAP (temporizador de
contagem decrescente)
O temporizador NAP activa o besouro decorrido o
intervalo de tempo programado.
Carregue várias vezes em NAP até aparecerem os
minutos desejados.
Sempre que carregar neste botão o visor muda pela
ordem seguinte:
Ouvem-se dois breves sinais sonoros quando a
indicação “10” voltar a aparecer no visor.
“NAP” e o período de NAP aparecem durante cerca de
4 segundos. O temporizador NAP começa a contagem
decrescente.
Decorrido o período de NAP seleccionado, o besouro
é activado e “NAP” pisca no visor.
O besouro desliga-se automaticamente passados cerca
de 60 minutos.
Para parar o temporizador NAP
Carregue em NAP ou RADIO OFF/ALARM RESET
para desactivar o besouro.
Para desactivar o temporizador NAP
Carregue em NAP.
“NAP” desaparece do visor.
Nota sobre o período de NAP no caso de haver
um corte de corrente
Se houver um corte de corrente, o temporizador NAP
continua activo até a pilha ficar sem carga. No entanto,
as funções seguintes são diferentes:
A luz do visor não se acende.
O besouro pára automaticamente passado 1 minuto.
Caso ocorra um corte de corrente enquanto o
besouro estiver a tocar, este continua a tocar mais 1
minuto e depois pára automaticamente.
Se o indicador “” aparecer no visor, o besouro
não funciona se houver um corte de corrente. Se a
indicação “” aparecer, substitua a pilha.
Programar o
temporizador sleep
(Adormecer)
Pode-se adormecer ao som do rádio, utilizando-se o
temporizador sleep (Adormecer) incorporado que
desliga o rádio automaticamente após uma duração
programada.
Carregue em SLEEP.
O rádio liga-se. Pode programar o temporizador sleep
(Adormecer) para 90, 60, 30 ou 15 minutos. Sempre
que carregar neste botão o visor muda pela ordem
seguinte:
Ouvem-se dois sinais sonoros quando a indicação "90"
voltar a aparecer no visor. O rádio funciona durante o
tempo programado e depois desliga-se.
Para desligar o rádio antes da hora
programada.
Carregue em RADIO OFF/ALARM RESET ou
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
Para utilizar tanto o temporizador sleep
(Adormecer) como o alarme
Pode adormecer ao som do rádio e ser acordado pelo
alarme do rádio, besouro ou música à hora
programada.
1 Programe o alarme. (Consulte “Programar o
alarme”).
2 Programe o temporizador sleep. (Consulte
“Programar o temporizador sleep
(Adormecer)”).
Resolução de problemas
Se surgir algum problema com o aparelho, efectue as
simples inspecções a seguir para determinar a
necessidade ou não de assistência.
Se o problema persistir, consulte o agente Sony mais
próximo.
A indicação “AM 12:00” ou “0:00” do relógio pisca
por ter havido um corte de corrente.
A pilha está fraca. Substitua a pilha. Retire a pilha
antiga e instale uma nova.
O alarme do rádio, besouro ou música não toca à
hora programada.
Activou o alarme de rádio, besouro ou música
desejado? (ou seja, o indicador ALARM A (ou B)
está aceso?)
O alarme de rádio está activado mas não toca à
hora programada.
Regulou o VOLUME?
Precauções
Utilize o aparelho com a fonte de alimentação
indicada na secção “Especificações”.
A placa de identificação e a informação importante
de segurança estão localizadas na parte externa
inferior
Para desligar o cabo de alimentação, puxe pela ficha
e não pelo cabo.
O aparelho não estará desligado da fonte de energia
CA (central) enquanto permanecer ligado a uma
tomada da rede eléctrica, mesmo que o seu
interruptor de alimentação tenha sido desactivado.
Para evitar o sobreaquecimento interno, deixe
espaço suficiente para permitir uma circulação de ar
adequada. Não coloque o aparelho sobre uma
superfície (tapete, cobertor, etc.) ou próximo de
materiais (cortina) que possam bloquear os orifícios
de ventilação.
Se algum objecto sólido ou líquido cair dentro do
aparelho, desligue-o e submeta-o a uma inspecção
técnica por pessoal qualificado antes de voltar a
utilizá-lo.
Para limpar a superfície externa, utilize um pano
macio humedecido em solução de detergente suave.
Tratamento de Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos no final da
sua vida útil (Aplicável na União
Europeia e em países Europeus com
sistemas de recolha selectiva de
resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou
na sua embalagem, indica que este não
deve ser tratado como resíduo urbano
indiferenciado. Deve sim ser colocado
num ponto de recolha destinado a
resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos. Assegurando-se que este
produto é correctamente depositado, irá prevenir
potenciais consequências negativas para o ambiente
bem como para a saúde, que de outra forma poderiam
ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A
reciclagem dos materiais contribuirá para a
conservação dos recursos naturais. Para obter
informação mais detalhada sobre a reciclagem deste
produto, por favor contacte o município onde reside,
os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja
onde adquiriu o produto.
Tratamento de pilhas no final da sua
vida útil (Aplicável na União Europeia
e em países Europeus com sistemas de
recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado na pilha ou
na sua embalagem, indica que estes
produtos não devem ser tratados
como resíduos urbanos
indiferenciados.
Em determinadas pilhas este
símbolo pode ser usado em combinação com um
símbolo químico. Os símbolos químicos para o
mercúrio (Hg) ou chumbo (Pb) são adicionados se a
pilha contiver mais de 0.0005% em mercúrio ou
0.004% em chumbo.
Devem antes ser colocados num ponto de recolha
destinado a resíduos de pilhas e acumuladores.
Assegurando-se que estas pilhas são correctamente
depositadas, irá prevenir potenciais consequências
negativas para o ambiente bem como para a saúde, que
de outra forma poderiam ocorrer pelo mau
manuseamento destas pilhas. A reciclagem dos
materiais contribuirá para a conservação dos recursos
naturais.
Se por motivos de segurança, desempenho ou
protecção de dados, os produtos necessitarem de uma
ligação permanente a uma pilha integrada, esta só
deve ser substituída por profissionais qualificados.
Acabado o período de vida útil do aparelho, coloque-o
no ponto de recolha de produtos eléctricos/
electrónicos de forma a garantir o tratamento
adequado da bateria integrada.
Para as restantes pilhas, por favor, consulte as
instruções do equipamento sobre a remoção da
mesma. Deposite a bateria num ponto de recolha
destinado a resíduos de pilhas e baterias.
Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem
deste produto, por favor contacte o município onde
reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área
ou a loja onde adquiriu o produto.
Caso surja alguma dúvida, consulte o seu agente
Sony mais próximo.
Especificações
Indicação da hora
Modelo para o Canadá: sistema de 12 horas
Modelo para outros países/regiões: sistema de 24
horas
Amplitude de frequência
Modelo para o Canadá:
Banda Frequência Intervalo de
sintonização
FM 87,5 – 108 MHz 0,1 MHz
AM 530 – 1 710 kHz 10 kHz
Modelo para outros países/regiões
Banda Frequência Intervalo de
sintonização
FM 87,5 – 108 MHz 0,05 MHz
AM 531 – 1 602 kHz 9 kHz
Altifalante
Aprox. 6,6 cm de diâm., 8 Ω
Potência de saída
700 mW (a 10% de distorção harmónica)
Entrada
Cabo de áudio com minificha estéreo
incorporado: nível mínimo de entrada 245 mV,
impedância 47 kΩ
Requisitos de potência
Modelo para o Canadá: 120 V CA, 60 Hz
Modelo para outros países/regiões: 230 V CA,
50 Hz
Para a alimentação de reserva: 3 V CC, com uma
pilha CR2032
Dimensões
Aprox. 192,5 × 92,6 × 88,5 mm (l/a/p) incl. peças
salientes e controlos
Peso
Aprox. 633 g incl. a pilha CR2032: modelo para o
Canadá
Aprox. 655 g incl. a pilha CR2032: modelo para
outros países/regiões
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
controllare da personale qualificato prima di
utilizzarlo di nuovo.
Per pulire il rivestimento, utilizzare un panno
morbido inumidito con una soluzione detergente
neutra.
Trattamento del dispositivo elettrico o
elettronico a fine vita (applicabile in
tutti i paesi dell’Unione Europea e in
altri paesi europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non
deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve
invece essere consegnato ad un punto di
raccolta appropriato per il riciclo di
apparecchi elettrici ed elettronici.
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate dal suo
smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali
aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni
più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale
di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete
acquistato.
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature
elettriche e/o elettroniche potrebbero essere applicate
le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido
solo per l’Italia).
Trattamento delle pile esauste
(applicabile in tutti i paesi dell’Unione
Europea e in altri paesi Europei con
sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che la pila non
deve essere considerata un normale
rifiuto domestico.
Su alcuni tipi di pile questo simbolo
potrebbe essere utilizzato in
combinazione con un simbolo chimico. I simboli
chimici del mercurio (Hg) o del piombo (Pb) sono
aggiunti, se la batteria contiene più dello 0,0005% di
mercurio o dello 0,004% di piombo.
Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente,
contribuirete a prevenire potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal loro inadeguato
smaltimento.
Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse
naturali.
In caso di prodotti che per motivi di sicurezza,
prestazione o protezione dei dati richiedano un
collegamento fisso ad una pila interna, la stessa dovrà
essere sostituita solo da personale di assistenza
qualificato.
Consegnare il prodotto a fine vita al punto di raccolta
idoneo allo smaltimento di apparecchiature elettriche
ed elettroniche; questo assicura che anche la pila al suo
interno venga trattata correttamente.
Per le altre pile consultate la sezione relativa alla
rimozione sicura delle pile. Conferire le pile esauste
presso i punti di raccolta indicati per il riciclo.
Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento
della pila esausta o del prodotto, potete contattare il
Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti
oppure il negozio dove l’avete acquistato.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti
l’apparecchio, consultare il proprio rivenditore
Sony.
Caratteristiche tecniche
Visualizzazione dell’ora
Modello per il Canada: sistema delle 12 ore
Modello per gli altri paesi/regioni: sistema delle 24
ore
Gamma di frequenze*
Modello per il Canada
Banda Frequenza Incremento di
frequenza
FM 87,5 – 108 MHz 0,1 MHz
AM 530 – 1 710 kHz 10 kHz
Modello per gli altri paesi/regioni
Banda Frequenza Incremento di
frequenza
FM 87,5 – 108 MHz 0,05 MHz
AM 531 – 1 602 kHz 9 kHz
Diffusore
Circa 6,6 cm di diametro, 8 Ω
Potenza di uscita
700 mW (con il 10% di distorsione armonica)
Ingresso
Cavo audio incorporato dotato di minispina
stereo: livello di ingresso minimo 245 mV,
impedenza 47 kΩ
Requisiti di alimentazione
Modello per il Canada: 120 V CA, 60 Hz
Modello per gli altri paesi/regioni: 230 V CA,
50 Hz
Per l’alimentazione di riserva: 3 V CC, una pila
CR2032
Dimensioni
Circa 192,5 × 92,6 × 88,5 mm (l/a/p) inclusi le
parti sporgenti e i comandi
Peso
Circa 633 g inclusa la pila CR2032: modello per il
Canada
Circa 655 g inclusa la pila CR2032: modello per gli
altri paesi/regioni
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Nota
BANDE DI FREQUENZA
Bande di frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108 MHz
AM: 531 kHz – 1 602 kHz
Frequenza intermedia:
FM: 10,7 MHz
AM: 450 kHz
* di cui al par. 3 dell’ Allegato A al D.M. 25/06/85 e al
par. 3 dell’ Allegato 1 al D.M. 27/08/87
Português
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio ou choque
eléctrico não exponha o aparelho à chuva ou
humidade.
Para reduzir o risco de incêndio, não tape os orifícios
de ventilação do aparelho com jornais, toalhas de
mesa, cortinas, etc. Também não deve colocar velas
acesas em cima do aparelho.
Não instale o aparelho em sítios onde possa apanhar
pingos ou salpicos nem coloque recipientes com
líquidos em cima dele.
Não instale o aparelho num espaço fechado como, por
exemplo, numa estante ou num armário.
Uma vez que a ficha principal é utilizada para desligar
a unidade da corrente eléctrica, ligue a unidade a uma
tomada de CA de fácil acesso. Se notar alguma coisa
de anormal no sistema, desligue imediatamente a ficha
principal da tomada de CA.
Nota para os clientes: as seguintes informações
aplicam-se apenas ao equipamento
comercializado nos países que aplicam as
Directivas da UE
2 Carregue várias vezes em RADIO ON/
BAND/AUDIO IN para seleccionar a banda
desejada.
Sempre que carregar neste botão, a banda altera-se
da seguinte forma:
Se utilizar o modo de programação FM1 ou FM2,
pode ouvir rádio nos dois modos. (Consulte
“Memorizar as suas estações preferidas”.)
3 Carregue em TUNE/TIME SET + ou − para
sintonizar a estação desejada.
O intervalo de sintonização da banda FM está
programado para 0,1 MHz e o intervalo de
sintonização da banda AM (modelo do Canadá)
para 10 kHz. O intervalo de sintonização da banda
FM está programado para 0,05 MHz e o intervalo
de sintonização da banda AM para 9 kHz (outros
modelos).
* No visor, a frequência é arredondada por excesso
ou por defeito com intervalos de 0,1 MHz.
(Exemplo: a frequência 88,00 e 88,05 MHz
aparece no visor como “88.0”).
Quando, durante o processo de sintonização, se
recebe a frequência mínima de cada banda, são
emitidos dois sinais sonoros.
4 Regule o volume com VOLUME.
Carregue em RADIO OFF/ALARM RESET para
desligar o rádio.
Para verificar a estação a ser recebida, carregue
ligeiramente em TUNE/TIME SET + ou − ou em
RADIO ON/BAND/AUDIO IN. O visor mostra a
banda e a frequência durante alguns segundos e
depois volta a mostrar a hora actual.
Memorizar as suas
estações preferidas
—Sintonização programada
Pode memorizar um máximo de 10 estações em FM (5
estações em FM1, 5 estações em FM2) e 5 estações em
AM.
Programar uma estação
1 Execute os passos 1 a 4 de “Funcionamento
do rádio” e sintonize manualmente a estação
que quer programar.
2 Carregue sem soltar no botão desejado
STATION SELECT/PRESET de 1 a 5 até
ouvir dois sinais sonoros.
Exemplo: Para programar 1 260 kHz AM no botão
2.
O visor mostra a frequência durante alguns
segundos e depois volta a mostrar a hora actual. O
número do botão programado mantém-se.
Para programar outra estação, repita estes passos.
Para alterar a estação programada, sintonize a
estação pretendida e carregue sem soltar no botão
STATION SELECT/PRESET de 1 a 5 até ouvir
dois sinais sonoros. A estação anterior é
substituída pela nova estação no botão de
memorização.
Sintonizar uma estação memorizada
1 Carregue em RADIO ON/BAND/AUDIO IN
para ligar o rádio.
2 Carregue em STATION SELECT/PRESET
de 1 a 5 para seleccionar a estação
memorizada.
3 Regule o volume com VOLUME.
Decorridos alguns segundos, o visor volta a
mostrar a hora actual, no entanto o número do
botão de memorização não desaparece.
Melhorar a recepção
FM:
O cabo de alimentação de CA funciona como uma
antena de FM. Estique completamente o cabo de
alimentação de CA para aumentar a sensibilidade da
recepção.
AM:
Rode o aparelho na horizontal para melhorar a
recepção. O aparelho tem uma antena AM de barra
de ferrite incorporada.
Não utilize o aparelho sobre mesas de aço ou sobre
outras superfícies metálicas uma vez que tal pode
provocar interferências na recepção.
Ouvir o som dos
componentes opcionais
ligados (consulte a fig. )
1 Ligue o cabo de áudio com minificha
estéreo incorporado, situado na parte de
trás do rádio, à tomada de saída de linha ou
à tomada para auscultadores do
componente opcional (ex: leitor de música
portátil).
2 Carregue em RADIO ON/BAND/AUDIO IN
para ligar o rádio.
3 Carregue várias vezes em RADIO ON/
BAND/AUDIO IN para seleccionar “AUDIO
IN”.
Aparece no visor a indicação “AUDIO IN”.
4 Reproduza o componente opcional ligado
ao cabo de áudio incorporado do rádio.
5 Regule o volume utilizando VOLUME e
com o botão de controlo de volume do
dispositivo ligado.
Regule o volume para que o som não fique
distorcido.
Para desligar o som do componente opcional, carregue
em RADIO OFF/ALARM RESET, e depois desligue o
componente opcional.
Notas
Ligue correctamente o cabo de áudio para prevenir o
mau funcionamento.
Mantenha os leitores de música digital afastados dos
altifalantes.
Se aumentar demasiado o volume, o som estará
muito alto quando mudar para o rádio.
Confirme o volume quando desligar o componente
opcional do rádio e o ouvir com auscultadores. Caso
contrário, o volume alto pode afectar a sua audição.
AUDIO IN não pode ser definido como som de
alarme.
Nos modelos do Canadá
1 Ligue o rádio.
“mês e dia” (cerca de 1 segundo) “ano” (cerca
de 1 segundo) “a actual hora padrão/de Verão
do Leste (EST/EDT)” aparecem no visor.
2 Carregue em TIME ZONE até ouvir um
sinal sonoro.
O número de área “2” aparece no visor.
Se viver na zona da hora do Leste, não tem de
ajustar o fuso horário.
Número da área
Fuso horário
1 Hora padrão/de Verão do
Atlântico
2
(predefinição)
Hora padrão/de Verão do Leste
(predefinição)
3 Hora padrão/de Verão Central
4 Hora padrão/de Verão das
Montanhas
5 Hora padrão/de Verão do Pacífico
6 Hora padrão/de Verão de Yukon
7 Hora padrão/de Verão do Havai
3 Carregue repetidamente em TUNE/TIME
SET + ou − até aparecer o número desejado.
4 Carregue em ENTER.
Notas
Durante o envio ou primeira utilização, o relógio
pode desacertar-se. Se isso acontecer, consulte
“Acertar o relógio e a data” para acertar a hora.
Enquanto acerta o fuso horário, tem de executar
cada uma das operações no período de 65 segundos,
caso contrário cancela o modo de acerto do fuso
horário.
Quando começar a hora de Verão
Os seguintes modelos utilizam o acerto automático da
hora de Verão. “ ” aparece no visor durante a hora de
Verão.
Nos modelos da Europa (excepto no modelo da
Europa de Leste):
O acerto automático da hora de Verão baseia-se no
Meridiano de Greenwich (GMT).
A hora de Verão começa à 1:00 do último Domingo
de Março.
A hora padrão começa às 2:00 do último Domingo
de Outubro.
Nos modelos do Canadá:
O ajuste automático da hora de Verão baseia-se na
hora local.
A hora de Verão começa às: 2:00 no segundo
Domingo de Março.
A hora padrão começa às: 2:00 no primeiro
Domingo de Novembro.
Cancelar o acerto automático da hora de
Verão e activar manualmente o indicador
DST/Summer Time no visor
É possível cancelar o acerto automático da hora de
Verão.
Carregue sem soltar em DST até ouvir um sinal
sonoro com o relógio activo no visor.
“auto OFF” aparece no visor para mostrar que o
acerto automático da hora de Verão foi cancelado. O
relógio volta a estar activo no visor.
Notas
A mudança devida ao acerto automático da hora de
Verão efectuado pelo aparelho (consulte acima) está
sujeita a variações temporais por circunstâncias e
pela lei vigente em cada país/região. Neste caso,
cancele o acerto automático da hora de Verão e
active manualmente o indicador DST no visor se
necessário. Os clientes que vivam em países/regiões
sem hora de Verão definida têm de cancelar o acerto
automático da hora de Verão antes de utilizar o
aparelho.
Para activar novamente o acerto automático da hora
de Verão, carregue sem soltar em DST até ouvir um
sinal sonoro. “auto On” aparece no visor para
mostrar que o acerto automático da hora de Verão
foi activado. O relógio volta a estar activo no visor.
Para mudar manualmente o visor para a hora de
Verão, consulte “Mudar o visor para a indicação da
hora de Verão”.
Acertar o relógio e a
data
No caso do modelo da Europa de Leste, siga o
procedimento a partir do passo 1. Para fazer o acerto
no caso dos outros modelos, siga o procedimento a
partir do passo 2.
1 Ligue o rádio.
A indicação “AM 12:00” ou “0:00” começa a piscar
no visor.
2 Carregue em CLOCK até ouvir um sinal
sonoro.
Aparece o ano a piscar no visor.
3 Carregue em TUNE/TIME SET + ou – até
aparecer o ano correcto no visor.
4 Carregue em ENTER.
5 Repita os passos 3 e 4 para acertar o mês, o
dia e a hora.
Depois de acertar a hora, ouvem-se dois breves
sinais sonoros e o relógio começa a funcionar a
partir de 0 segundos.
Carregue sem soltar em TUNE/TIME SET + ou –
para mudar o ano, mês ou dia rapidamente.
Quando acertar a hora, esta muda rapidamente em
incrementos de 1 minuto até chegar aos 10 minutos
e depois passa a incrementos de 10 minutos.
O sistema horário varia em função do modelo.
Sistema de 12 horas: “AM 12:00” = meia-noite
Sistema de 24 horas: “0:00” = meia-noite
Enquanto acerta o relógio tem de executar cada uma
das operações no período de 65 segundos, caso
contrário cancela o modo de acerto do relógio.
O calendário de 100 anos está instalado neste rádio
(1 de Janeiro 2008 – 31 Dezembro 2107). Quando a
data é acertada, o dia da semana aparece
automaticamente no visor.
Su = Domingo, Mo = Segunda, Tu = Terça, We =
Quarta, Th = Quinta, Fr = Sexta, Sa = Sábado
Para fazer aparecer o ano e a data
Carregue uma vez em SNOOZE/DATE/SLEEP OFF
para fazer aparecer a data e volte a carregar no período
de cerca de 3 segundos para fazer aparecer o ano.
O visor mostra a data ou o ano durante cerca de 3
segundos e depois muda para a hora actual. Se ligar a
ficha de CA à tomada de corrente com o aparelho a ser
alimentado pela fonte de alimentação de reserva, a
data e hora actuais aparecem pela ordem seguinte.
(Acontece o mesmo se o aparelho se ligar após uma
falha de corrente.)
“mês e dia” (cerca de 1 segundo) “ano” (cerca de 1
segundo) “hora actual”
Para mudar o visor para a hora de Verão.
Mude a programação do acerto da hora de Verão de
acordo com os seguintes procedimentos se:
– tiver um modelo da Europa de Leste.
– tiver cancelado o acerto automático da hora de
Verão.
Carregue em DST.
“ ” aparece no visor e a indicação das horas é
alterada para a hora de Verão. Para desactivar o acerto
da hora de Verão, carregue novamente em DST.
Ajustar a luminosidade
do visor
Se carregar em BRIGHTNESS/ENTER, aparecem três
níveis de luminosidade.
Alto (predefinição) t Médio t Baixo
Utilizar o rádio
—Sintonização manual
1 Carregue em RADIO ON/BAND/AUDIO IN
para ligar o rádio.
O visor mostra a banda e a frequência durante
alguns segundos e depois volta a mostrar a hora
actual.
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-
1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O
representante autorizado para Compatibilidade
Electromagnética e segurança do produto é a Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto
relacionado com serviço ou garantia por favor
consulte a morada indicada nos documentos sobre
serviço e garantias que se encontram junto ao produto.
AVISO
Existe o perigo de explosão se não substituir a pilha
correctamente. Substitua-a apenas por outra do
mesmo tipo ou de tipo equivalente.
Substitua a pilha de reserva do relógio por uma de
lítio CR2032 Sony. Se utilizar outro tipo de pilha,
pode haver risco de incêndio ou explosão.
Se não for manuseada com cuidado, a pilha pode
explodir. Não recarregue, desmonte nem queime a
bateria.
Não exponha as pilhas (bateria ou pilhas instaladas)
a calor excessivo como o da luz solar directa, fogo ou
semelhante durante um longo período de tempo.
Deite fora as pilhas usadas de imediato. Não deixe a
pilha usada ao alcance das crianças.
Características
Rádio-relógio com duplo alarme FM/AM com
sintetização PLL (circuito de fase síncrono).
Memória para 15 estações (10 FM / 5 AM).
Vários tipos de alarmes: rádio (RADIO), besouro(2)
(BUZZER) e música(5) (MELODY).
Cabo de áudio incorporado para ligar componentes
opcionais como um leitor de música digital, etc.
Acerto automático da hora – hora actual pré-
instalada (excepto modelo da Europa de Leste).
Acerto automático da hora de Verão (excepto
modelo da Europa de Leste).
Botão DST para acertar automaticamente/
manualmente a hora de Verão (excepto modelo da
Europa de Leste).
Temporizador Nap (temporizador de contagem
decrescente).
Calendário de 100 anos e botão DATE que indica o
mês, dia e ano.
Visor com hora tripla : visor principal para o relógio
e dois visores secundários para os alarmes.
Controlo da luminosidade (Alto/Médio/Baixo).
Sistema de alarme No Power No problem (excepto
modelo da Europa de Leste).
Pilha CR2032 fornecida para fonte de alimentação
de reserva (só no modelo da Europa de Leste).
A pilha de segurança
Para além da ligação à corrente doméstica, este rádio
tem uma pilha CR2032 como fonte de alimentação de
reserva que mantém o relógio certo (Nos modelos da
Europa de Leste, a pilha é fornecida com o rádio.).
A pilha mantém o relógio e o alarme a funcionar se
houver um corte de corrente.
Saber quando deve substituir a
pilha
Quando a pilha está fraca, a indicação “” aparece
no visor.
Se houver um corte de corrente e a pilha estiver fraca,
o relógio deixa de estar certo e perde as programações
do alarme.
Quando a pilha está fraca, mesmo que “” não
apareça no visor, em caso de corte de corrente, os sons
de alarme e do temporizador NAP podem tornar-se
quase inaudíveis e o visor fraco. Nesse caso, substitua a
pilha.
Substitua a pilha por uma de lítio CR2032 Sony. Se
utilizar outro tipo de pilha, pode haver risco de
incêndio ou explosão.
Nota para os clientes do Canadá e da Europa
(excepto Europa de Leste)
O relógio vem programado de fábrica e a respectiva
memória é alimentada pela pilha CR2032 Sony pré-
instalada. Se a indicação “AM 12:00” ou “0:00” piscar
no visor quando ligar o rádio à tomada de corrente
pela primeira vez, a pilha pode estar fraca. Se isso
acontecer, consulte o agente da Sony. A pilha CR2032
pré-instalada é considerada parte integrante do
produto e é abrangida pela garantia.
Tem de mostrar a “Nota para os clientes do Canadá e
da Europa (excepto Europa de Leste)” (incluída neste
manual) a um agente da Sony para validar a garantia
deste produto.
Instalar e substituir a pilha de
segurança
1 Mantenha a ficha de CA ligada à tomada de
corrente, com uma chave de fendas solte o
parafuso que prende o compartimento da
pilha na base do aparelho e retire o
compartimento que indica PULL. (consulte
a fig. -)
2 Coloque uma pilha nova no respectivo
compartimento com o lado virado para a
frente.
Para retirar a pilha do respectivo compartimento,
empurre-a para fora pelo lado com a indicação
PUSH. (consulte a fig. -)
3 Introduza novamente o compartimento da
pilha no aparelho e prenda-o com o
parafuso. (consulte a fig. -)
4 Quando substituir a pilha, carregue em
RADIO ON/BAND/AUDIO IN para fazer
desaparecer o indicador “” do visor.
Nota
Quando substituir a pilha não desligue a ficha da
tomada de corrente (CA). Caso contrário, o calendário
de 100 anos, a hora actual, a memória do alarme e das
estações serão perdidos.
NOTAS SOBRE A PILHA DE LÍTIO
Mantenha a pilha de lítio longe do alcance das
crianças. Se a pilha for engolida, consulte
imediatamente um médico.
Limpe a pilha com um pano seco para garantir um
bom contacto.
Quando instalar a pilha respeite a polaridade.
Não agarre na pilha com um alicate metálico pois
pode provocar um curto-circuito.
Aviso sobre a pilha
Se deixar o aparelho desligado durante muito tempo,
retire a pilha para evitar que fique descarregada e que
danifique o rádio devido à perda do electrólito.
Acertar o relógio pela
primeira vez (excepto
nos modelos da Europa
de Leste)
Este aparelho vem programado de fábrica para a data e
hora actuais e é alimentado pela pilha de segurança. A
primeira vez só tem de o ligar à corrente e seleccionar
o seu fuso horário.
Nos modelos da Europa (excepto no
modelo da Europa de Leste)
1 Ligue o rádio.
“mês e dia” (cerca de 1 segundo) “ano” (cerca
de 1 segundo) “a actual hora da Europa
Central (CET)” aparecem sequencialmente no
visor.
2 Carregue em TIME ZONE até ouvir um
sinal sonoro.
O número de área “1” aparece no visor. Se viver na
zona da hora da Europa Central, não tem de
ajustar o fuso horário.
Número da área
Fuso horário
1
(predefinição)
Hora da Europa Central/Hora de
Verão da Europa Central
2 Hora da Europa de Leste/Hora de
Verão da Europa de Leste
0 Hora da Europa Ocidental/Hora
de Verão da Europa Ocidental
3 Carregue repetidamente em TUNE/TIME
SET + ou − até aparecer o número desejado.
4 Carregue em ENTER.
Italiano
ATTENZIONE
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995
n. 548.
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche,
non esporre il presente apparecchio a pioggia o
umidità.
Per ridurre il rischio di incendi, non coprire le
aperture di ventilazione dell’apparecchio con giornali,
tovaglie, tende e simili. Inoltre, non collocare candele
accese sull’apparecchio.
Non bagnare l’apparecchio, né collocarvi sopra oggetti
contenenti liquidi, ad esempio vasi.
Non installare l’apparecchio in spazi chiusi quali una
libreria o un mobiletto.
Poiché la spina è utilizzata per scollegare l’apparecchio
dalla corrente di rete, collegare l’apparecchio a una
presa di rete facilmente accessibile. In caso di
funzionamento anomalo dell’apparecchio, scollegare
immediatamente la spina dalla presa di rete CA.
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni
riguardano esclusivamente gli apparecchi venduti
in paesi in cui sono applicate le direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il
rappresentante autorizzato ai fini della Compatibilità
Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327,
Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo
all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare
riferimento agli indirizzi indicati nei documenti di
assistenza e garanzia forniti con il prodotto.
ATTENZIONE
Se la pila viene sostituita in modo errato, si
potrebbero verificare esplosioni. Sostituirla
esclusivamente con una dello stesso tipo o di tipo
equivalente.
Sostituire la pila di riserva per le impostazioni
dell’orologio con una pila al litio Sony CR2032. L’uso
di un altro tipo di pila potrebbe comportare il
rischio di incendi o esplosioni.
Se trattata in modo improprio, la pila potrebbe
esplodere. Non ricaricarla, aprirla o gettarla nel fuoco.
Non esporre le pile (blocchi batteria o pile installate)
a fonti di calore eccessivo, quali luce solare, fuoco o
simili per un periodo di tempo prolungato.
Smaltire le pile usate il prima possibile. Tenere fuori
dalla portata dei bambini.
Caratteristiche
Radiosveglia FM/AM con sintetizzatore PLL
(circuito a bloccaggio di fase) e doppia sveglia.
È possibile preimpostare 15 stazioni (10 per la banda
FM / 5 per la banda AM).
Vari tipi di sveglia: radio, 2 cicalini e 5 melodie.
Cavo audio integrato per il collegamento di
apparecchi opzionali, quali un lettore musicale
digitale e così via.
Regolazione automatica dell’ora (ora corrente
reimpostata) (ad eccezione del modello per l’Europa
dell’Est).
Regolazione automatica dell’ora legale (ad eccezione
del modello per l’Europa dell’Est).
Tasto DST per la regolazione automatica/manuale
dell’ora legale (ad eccezione del modello per l’Europa
dell’Est).
Timer NAP (timer per il conto alla rovescia).
Calendario da 100 anni e tasto DATE per la
visualizzazione di mese, giorno e anno.
Triplo display: display principale per l'orologio e due
display secondari per le sveglie.
Controllo della luminosità (alta, media, bassa).
Sistema di allarme No Power No Problem (ad
eccezione del modello per l’Europa dell’Est).
Pila CR2032 in dotazione da utilizzare come fonte di
alimentazione di riserva (solo modello per l’Europa
dell’Est).
Informazioni sulla pila
di riserva
Per mantenere l’ora corretta, oltre alla corrente
domestica, il presente apparecchio utilizza una pila
CR2032 di riserva preinstallata (la pila è in dotazione
con il modello per l’Europa dell’Est).
La pila consente di mantenere in funzione l'orologio e
la sveglia anche in caso di interruzioni di corrente.
Quando sostituire la pila
Quando la pila si scarica, sul display viene visualizzata
l’indicazione “”.
Se la pila è scarica e si verifica un’interruzione di
corrente, l’ora corrente e le funzioni relative alla sveglia
vengono inizializzate.
Quando la pila è scarica, anche se l’indicazione “”
non viene visualizzata sul display, in caso di
interruzioni di corrente, è possibile che il suono della
sveglia e del cicalino del timer NAP diventi
estremamente debole e che il display risulti difficile da
vedere. In tal caso, sostituire la pila.
Sostituire la pila con una pila al litio Sony CR2032.
L’uso di un altro tipo di pila potrebbe comportare il
rischio di incendi o esplosioni.
Nota per i clienti in Canada e in Europa (ad
eccezione dell’Europa dell’Est)
L’orologio è preimpostato in fabbrica e la relativa
memoria è alimentata mediante la pila Sony CR2032
preinstallata. Se l’indicazione “AM 12:00” o “0:00”
lampeggia sul display al primo collegamento
dell’apparecchio alla presa di rete CA, potrebbe
significare che la pila è scarica. In tal caso, rivolgersi a
un rivenditore Sony. La pila CR2032 preinstallata è
considerata come parte integrante del prodotto ed è
pertanto coperta dalla garanzia.
È necessario mostrare la “Nota per i clienti in Canada
e in Europa (ad eccezione dell’Europa dell’Est)”
(contenuta nelle presenti istruzioni) a un rivenditore
Sony per rendere valida la garanzia del prodotto.
2 Tenere premuto il tasto STATION SELECT/
PRESET da 1 a 5 desiderato fino ad udire
due segnali acustici.
Esempio: per preselezionare 1 260 kHz della
banda AM in corrispondenza del tasto 2.
La frequenza viene visualizzata sul display per
alcuni secondi, quindi viene visualizzata di nuovo
l’ora corrente. L’indicazione del numero di
preselezione rimane attiva.
Per preselezionare un’altra stazione, ripetere le
operazioni descritte sopra.
Per cambiare la stazione preselezionate,
sintonizzarsi sulla stazione desiderata e tenere
premuto un tasto STATION SELECT/PRESET da
1 a 5 finché non vengono emessi due segnali
acustici. La nuova stazione sostituirà quella
precedentemente impostata in corrispondenza del
tasto di preselezione.
Sintonizzazione su una stazione
preselezionata
1 Premere RADIO ON/BAND/AUDIO IN per
accendere la radio.
2 Premere il tasto STATION SELECT/
PRESET da 1 a 5 in corrispondenza del
quale è stata memorizzata la stazione
desiderata.
3 Regolare il livello del volume utilizzando
VOLUME.
Dopo alcuni secondi, il display torna all’ora
corrente, tuttavia rimane visualizzato il numero
del tasto di preselezione.
Miglioramento della
ricezione
FM:
Il cavo di alimentazione CA funge da antenna FM.
Per migliorare la sensibilità di ricezione, estendere
completamente il cavo di alimentazione CA.
AM:
Ruotare orizzontalmente l’apparecchio per ottenere
un livello di ricezione ottimale. L’apparecchio
dispone di un’antenna AM con barra in ferrite
incorporata.
Non utilizzare l’apparecchio su una scrivania in acciaio
o su una superficie metallica, onde evitare interferenze
nella ricezione.
Ascolto dell’audio
tramite apparecchi
opzionali collegati
(vedere la figura )
1 Collegare il cavo audio incorporato dotato
di minispina stereo sulla parte posteriore
dell’apparecchio alla presa di uscita in linea
o alla presa cuffie dell’apparecchio opzionale
(ad es., lettore musicale portatile).
2 Premere RADIO ON/BAND/AUDIO IN per
accendere la radio.
3 Premere più volte RADIO ON/BAND/
AUDIO IN per selezionare “AUDIO IN”.
Sul display viene visualizzato “AUDIO IN”.
4 Avviare la riproduzione sull’apparecchio
opzionale collegato al cavo audio
incorporato dell’apparecchio.
5 Regolare il volume utilizzando VOLUME e
l’apposito comando dell’apparecchio
collegato.
Regolare il livello di volume in modo tale che
l’audio non risulti distorto.
Per disattivare l’audio dell’apparecchio opzionale,
premere RADIO OFF/ALARM RESET, quindi
spegnere l’apparecchio opzionale.
Note
Collegare saldamente il cavo audio onde evitare
problemi di funzionamento.
Allontanare eventuali lettori musicali digitali dai
diffusori.
Se il livello del volume viene aumentato
eccessivamente, attivando la radio è possibile che
l’audio riprodotto sia estremamente alto.
Quando l’apparecchio collegato viene rimosso dal
presente apparecchio per l’ascolto tramite le cuffie,
controllare il livello del volume. Diversamente,
l’ascolto ad alto volume mediante gli auricolari
potrebbe provocare danni all’udito.
Non è possibile impostare AUDIO IN per il suono
della sveglia.
Impostazione della
sveglia
La funzione di sveglia doppia consente di impostare
due programmi di sveglia (ALARM A e ALARM B).
È possibile impostare l’ora per ogni programma di
sveglia ed è possibile selezionare RADIO, BUZZER e
MELODY come suono per la sveglia.
Note
Prima di impostare la sveglia, accertarsi di impostare
l’orologio (vedere la sezione “Impostazione
dell’orologio e della data”).
L’ora predefinita per la sveglia è “PM 12:00” o“12:00”.
Per impostare la sveglia al suono della radio,
innanzitutto preselezionare la stazione desiderata,
quindi regolare il volume (vedere la sezione
“Preselezione delle stazioni preferite”).
Durante l’impostazione della sveglia, è necessario
che ogni punto venga completato entro 65 secondi,
diversamente il modo di impostazione viene
annullato.
Per impostare la sveglia
1 Premere ALARM A o B finché non viene
emesso un segnale acustico. Sul display
viene visualizzata l’ora.
Esempio: finestra del display se viene impostato
sveglia A (modo di sveglia RADIO).
2 Premere più volte TUNE/TIME SET + o –
fino a quando non viene visualizzata l’ora
desiderata.
Per impostare rapidamente l’ora, tenere premuto
TUNE/TIME SET + o −.
3 Premere ENTER.
Viene emesso un segnale acustico, quindi
l’indicazione dei minuti lampeggia sul display.
Installazione e sostituzione della
pila di riserva
1 Lasciare la spina CA collegata alla presa di
rete CA, rimuovere la vite che fissa lo
scomparto pila nella parte inferiore
dell’apparecchio utilizzando un cacciavite,
quindi tirare il lato contrassegnato da PULL
(vedere la figura -).
2 Inserire la pila nuova nel relativo scomparto
con il lato rivolto verso l’alto.
Per rimuovere la pila dal relativo scomparto,
premere il lato contrassegnato da PUSH, quindi
estrarla (vedere la figura -).
3 Inserire di nuovo lo scomparto pila
nell’apparecchio e fissarlo mediante la vite
(vedere la figura -).
4 Durante la sostituzione della pila, premere
RADIO ON/BAND/AUDIO IN per
disattivare l’indicazione “” sul display.
Nota
Durante la sostituzione della pila, non scollegare la
spina CA dalla presa di rete CA. Diversamente, il
calendario da 100 anni, l’ora corrente, la sveglia e le
stazioni preselezionate verranno inizializzate.
NOTE SULLA PILA AL LITIO
Tenere la pila al litio fuori dalla portata dei bambini.
Se la pila viene ingerita, consultare immediatamente
un medico.
Per garantire un contatto ottimale, pulire la pila con
un panno asciutto.
Accertarsi di rispettare la corretta polarità durante
l’installazione della pila.
Non afferrare la pila con pinze di metallo, in quanto
potrebbero verificarsi corto circuiti.
Avviso relativo alla pila
Se si prevede di lasciare scollegato l’apparecchio per un
periodo prolungato, rimuovere la pila onde evitarne lo
scaricamento ed eventuali danni all’apparecchio dovuti
a perdite di elettrolita.
Prima impostazione
dell’orologio (ad
eccezione del modello
per l'Europa dell’Est)
L’apparecchio è preimpostato in fabbrica sulla data e
l’ora correnti ed è alimentato mediante una pila di
riserva. Al primo uso, è sufficiente collegare
l’apparecchio e selezionare il fuso orario dell’area in cui
ci si trova.
Modello per l’Europa (ad eccezione del
modello per l’Europa dell’Est)
1 Collegare l’apparecchio.
Sul display vengono visualizzati in sequenza “mese
e data” (circa 1 secondo) “anno” (circa 1
secondo) “ora CET corrente”.
2 Premere TIME ZONE finché non viene
emesso un segnale acustico.
Sul display viene visualizzato il numero di area “1”.
Se ci si trova in un’area con fuso orario CET
(Central European Time, ora dell’Europa
centrale), non è necessario regolare l’impostazione
dell’area.
Numero area Fuso orario
1
(predefinito)
Ora dell’Europa centrale/ora
legale dell’Europa centrale
2 Ora dell’Europa orientale/ora
legale dell’Europa orientale
0 Ora dell’Europa occidentale/ora
legale dell’Europa occidentale
3 Premere più volte TUNE/TIME SET + o −
fino a quando non viene visualizzato il
numero desiderato.
4 Premere ENTER.
Modello per il Canada
1 Collegare l’apparecchio alla presa di rete.
Sul display vengono visualizzati in sequenza “mese
e data” (circa 1 secondo) “anno” (circa 1
secondo) “ora solare/legale fuso orientale”.
2 Premere TIME ZONE finché non viene
emesso un segnale acustico.
Sul display viene visualizzato il numero di area “2”.
Se ci si trova in un’area con fuso orario orientale,
non è necessario regolare l’impostazione dell’area.
Numero area Fuso orario
1 Ora solare/legale Atlantico
2
(predefinito)
Ora solare/legale fuso orientale
3 Ora solare/legale fuso centrale
4 Ora solare/legale fuso occidentale
5 Ora solare/legale Pacifico
6 Ora solare/legale Yukon
7 Ora solare/legale Hawaii
3 Premere più volte TUNE/TIME SET + o −
fino a quando non viene visualizzato il
numero desiderato.
4 Premere ENTER.
Note
Durante il trasporto o il primo uso dell’apparecchio,
è possibile che si verifichi un errore dell’orologio. In
tal caso, consultare la sezione “Impostazione
dell’orologio e della data” per impostare l’ora
corretta.
Durante l’impostazione del fuso orario, è necessario
che ogni punto venga completato entro 65 secondi,
diversamente il modo di impostazione viene
annullato.
Inizio dell’ora legale
I modelli riportati di seguito utilizzano la regolazione
automatica dell’ora legale. Quando è attiva l’ora legale,
sul display viene visualizzata l’indicazione “ ”.
Modello per l’Europa (ad eccezione del modello
per l’Europa dell’Est):
La funzione di regolazione automatica dell’ora legale si
basa sull’ora GMT (ora di Greenwich).
L’ora legale ha inizio all’1:00 dell’ultima domenica di
marzo.
L’ora solare ha inizio alle 2:00 dell’ultima domenica
di ottobre.
Modello per il Canada:
La funzione di regolazione automatica dell’ora legale si
basa sull’ora locale.
Inizio dell’ora legale: 2:00 della seconda domenica di
marzo.
Inizio dell’ora solare: 2:00 della prima domenica di
novembre.
Per disattivare la regolazione automatica
dell’ora legale e impostare la
visualizzazione dell’ora legale
manualmente
È possibile disattivare la funzione di regolazione
automatica dell’ora legale.
Con l’orologio visualizzato, tenere premuto DST finché
non viene emesso un segnale acustico.
Sul display viene visualizzato “auto OFF” ad
indicare che la funzione di regolazione automatica
dell’ora legale è stata disattivata. Viene visualizzato di
nuovo l’orologio.
Note
La funzione di regolazione automatica dell’ora legale
utilizzata dall’apparecchio (vedere sopra) è soggetta
a modifiche orarie dovute a circostanze specifiche e
alla legge di ciascun paese/regione. In tal caso,
disattivare la regolazione automatica dell’ora legale e
impostare la visualizzazione dell’ora legale
manualmente, se necessario. Gli utenti che risiedono
in un paese/una regione che non adotta l’ora legale,
prima di utilizzare l’apparecchio devono disattivare
la funzione di regolazione automatica dell’ora legale.
Per attivare di nuovo la funzione di regolazione
automatica dell’ora legale, tenere premuto DST
finché non viene emesso un segnale acustico. Sul
display viene visualizzata l’indicazione “auto On”
ad indicare che la funzione di regolazione
automatica dell’ora legale è stata attivata. Viene
visualizzato di nuovo l’orologio.
Per impostare l’ora legale manualmente, vedere la
sezione “Per impostare l'indicazione dell'ora legale”.
Impostazione
dell’orologio e della
data
Per il modello per l’Europa dell’Est, seguire la
procedura a partire dal punto 1. Per modificare
l’impostazione per altri modelli, seguire la procedura a
partire dal punto 2.
1 Collegare l’apparecchio.
Sul display lampeggia l’indicazione “AM 12:00” o
“0:00”.
2 Premere CLOCK finché non viene emesso
un segnale acustico.
L’anno inizia a lampeggiare sul display.
3 Premere TUNE/TIME SET + o – finché
l'anno corretto non viene visualizzato sul
display.
4 Premere ENTER.
5 Ripetere i punti 3 e 4 per impostare il mese,
il giorno e l’ora.
Una volta impostata l’ora, vengono emessi due
brevi segnali acustici e l’orologio viene attivato a
partire da 0 secondi.
Tenendo premuto TUNE/TIME SET + o –, è
possibile modificare rapidamente l’anno, il mese o il
giorno. Durante l’impostazione dell’ora corrente,
l’ora cambia rapidamente in incrementi compresi tra
1 minuto e 10 minuti, quindi in incrementi di 10
minuti.
Il sistema orario varia a seconda del modello in uso.
Sistema delle 12 ore: “AM 12:00” = mezzanotte
Sistema delle 24 ore: “0:00” = mezzanotte
Durante l’impostazione dell’orologio, è necessario
che ogni punto venga completato entro 65 secondi,
diversamente il modo di impostazione viene
annullato.
Nel presente apparecchio è stato preinstallato un
calendario da 100 anni (1 gennaio 2008 – 31
dicembre 2107). Una volta impostata la data, il
giorno della settimana viene visualizzato
automaticamente.
Su = Sunday (domenica), Mo = Monday (lunedì), Tu
= Tuesday (martedì), We = Wednesday (mercoledì),
Th = Thursday (giovedì), Fr = Friday (venerdì), Sa =
Saturday (sabato)
Per visualizzare l’anno e la data
Premere una volta SNOOZE/DATE/SLEEP OFF per
visualizzare la data, quindi premerlo di nuovo entro
circa 3 secondi per visualizzare l’anno.
La data e l'anno vengono visualizzati sul display per
circa 3 secondi, quindi viene visualizzata di nuovo
l'ora corrente. Se l’apparecchio viene collegato alla
presa di rete CA mentre è in uso la pila di riserva, la
data e l’ora correnti vengono visualizzate nell’ordine
riportato di seguito (lo stesso che appare quando
l’apparecchio viene acceso dopo un’interruzione di
corrente).
“mese e data” (circa 1 secondo) “anno” (circa 1
secondo) “ora corrente”
Per impostare l'indicazione dell'ora legale
sul display
Impostare l’ora legale attenendosi alla procedura
riportata di seguito nei seguenti casi:
– se è in uso il modello per l’Europa dell’Est.
– se è stata disattivata la funzione di regolazione
automatica dell’ora legale.
Premere DST.
Sul display, viene visualizzata l’indicazione “ ”, quindi
viene visualizzata l’indicazione dell’ora legale. Per
disattivare la funzione di regolazione dell’ora legale,
premere di nuovo DST.
Impostazione della
luminosità del display
Premendo BRIGHTNESS/ENTER, sono disponibili tre
livelli di luminosità.
Alta (predefinita) t Media t Bassa
Uso della radio
—Funzione di sintonizzazione
manuale
1 Premere RADIO ON/BAND/AUDIO IN per
accendere la radio.
La banda e la frequenza vengono visualizzate sul
display per alcuni secondi, quindi viene
visualizzata di nuovo l’ora corrente.
2 Premere più volte RADIO ON/BAND/
AUDIO IN per selezionare la banda
desiderata.
Ad ogni pressione di questo tasto, la banda cambia
come segue:
Quando si utilizza il modo preimpostato FM1 o
FM2, è possibile ascoltare la radio in entrambi i
modi (vedere la sezione “Preselezione delle
stazioni preferite”).
3 Premere TUNE/TIME SET + o − per
sintonizzarsi sulla stazione desiderata.
L’incremento di frequenza FM è impostato su 0,1
MHz, l’incremento di frequenza AM su 10 kHz
(modello per il Canada). L’incremento di
frequenza FM è impostato su 0,05 MHz e
l’incremento di frequenza AM su 9 kHz (altri
modelli).
* La frequenza FM visualizzata aumenta o
diminuisce di un incremento pari a 0,1 MHz. Ad
esempio, le frequenze 88,00 e 88,05 MHz
vengono visualizzate come “88.0”.
Quando durante la sintonizzazione viene ricevuta
la frequenza minima di ciascuna banda, vengono
emessi due segnali acustici.
4 Regolare il livello del volume utilizzando
VOLUME.
Per spegnere la radio, premere RADIO OFF/ALARM
RESET.
Per controllare la stazione in fase di ricezione,
premere leggermente TUNE/TIME SET + o −
oppure RADIO ON/BAND/AUDIO IN. La banda e
la frequenza vengono visualizzate sul display per
alcuni secondi, quindi viene visualizzata di nuovo
l’ora corrente.
Preselezione delle
stazioni preferite
—
Sintonizzazione preselezionata
È possibile preselezionare fino a 10 stazioni per la
banda FM (5 stazioni in FM1 e 5 stazioni in FM2) e 5
stazioni per la banda AM.
Preselezione di una stazione
1 Seguire i punti da 1 a 4 della sezione “Uso
della radio” per sintonizzarsi manualmente
sulla stazione che si desidera preselezionare.
Produktspezifikationen
Marke: | Sony |
Kategorie: | Radiowecker |
Modell: | ICF-C705 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Sony ICF-C705 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Radiowecker Sony
1 September 2024
23 August 2024
1 August 2024
19 Juli 2024
4 Juli 2024
4 Juli 2024
4 Juli 2024
2 Juli 2024
2 Juli 2024
2 Juli 2024
Bedienungsanleitung Radiowecker
- Radiowecker Tristar
- Radiowecker Anker
- Radiowecker Exibel
- Radiowecker Hama
- Radiowecker Lexibook
- Radiowecker Manta
- Radiowecker Medion
- Radiowecker Nedis
- Radiowecker Philips
- Radiowecker SilverCrest
- Radiowecker Tevion
- Radiowecker Trust
- Radiowecker Panasonic
- Radiowecker Tchibo
- Radiowecker Clas Ohlson
- Radiowecker Adler
- Radiowecker Camry
- Radiowecker AEG
- Radiowecker Essentiel B
- Radiowecker First Austria
- Radiowecker OK
- Radiowecker Velleman
- Radiowecker IKEA
- Radiowecker Maginon
- Radiowecker Technaxx
- Radiowecker ADE
- Radiowecker Alecto
- Radiowecker Auriol
- Radiowecker Beurer
- Radiowecker Bresser
- Radiowecker Cresta
- Radiowecker Denver
- Radiowecker Dexford
- Radiowecker ECG
- Radiowecker Eurochron
- Radiowecker Intenso
- Radiowecker Irox
- Radiowecker König
- Radiowecker MarQuant
- Radiowecker Mebus
- Radiowecker Medisana
- Radiowecker Prologue
- Radiowecker Renkforce
- Radiowecker Sempre
- Radiowecker Techno Line
- Radiowecker Technoline
- Radiowecker Telefunken
- Radiowecker TFA
- Radiowecker Thomson
- Radiowecker Trevi
- Radiowecker Blaupunkt
- Radiowecker Braun
- Radiowecker Grundig
- Radiowecker Hema
- Radiowecker Inventum
- Radiowecker Schneider
- Radiowecker Brandt
- Radiowecker Daewoo
- Radiowecker Finlux
- Radiowecker Salora
- Radiowecker SEG
- Radiowecker Schaub Lorenz
- Radiowecker Aiwa
- Radiowecker AudioSonic
- Radiowecker Coby
- Radiowecker Bang And Olufsen
- Radiowecker Caliber
- Radiowecker Lenco
- Radiowecker Mpman
- Radiowecker Geemarc
- Radiowecker JBL
- Radiowecker JVC
- Radiowecker Muse
- Radiowecker TERRIS
- Radiowecker Vivanco
- Radiowecker Elro
- Radiowecker Smartwares
- Radiowecker Akai
- Radiowecker Arçelik
- Radiowecker Dual
- Radiowecker Edenwood
- Radiowecker GoGEN
- Radiowecker Hitachi
- Radiowecker Hyundai
- Radiowecker MT Logic
- Radiowecker Orava
- Radiowecker Orion
- Radiowecker Reflexion
- Radiowecker Seiko
- Radiowecker Livoo
- Radiowecker Kärcher
- Radiowecker E-Bench
- Radiowecker AIC
- Radiowecker Perel
- Radiowecker Homedics
- Radiowecker Lanaform
- Radiowecker Balance
- Radiowecker Elta
- Radiowecker Fysic
- Radiowecker Terraillon
- Radiowecker Sencor
- Radiowecker Lindy
- Radiowecker Bigben
- Radiowecker Krontaler
- Radiowecker OneConcept
- Radiowecker Superior
- Radiowecker Westfalia
- Radiowecker Boston Acoustics
- Radiowecker Nikkei
- Radiowecker Tangent
- Radiowecker Xiron
- Radiowecker ICES
- Radiowecker Metronic
- Radiowecker Alcatel
- Radiowecker Amplicomms
- Radiowecker Doro
- Radiowecker Logik
- Radiowecker Watshome
- Radiowecker Proline
- Radiowecker Xavax
- Radiowecker Roberts
- Radiowecker Lexon
- Radiowecker Pure
- Radiowecker Sangean
- Radiowecker Johnson
- Radiowecker Kogan
- Radiowecker Magnum
- Radiowecker JGC
- Radiowecker Soundmaster
- Radiowecker Sylvania
- Radiowecker Audiovox
- Radiowecker Altec Lansing
- Radiowecker Sonoro
- Radiowecker Amazon
- Radiowecker Timex
- Radiowecker Insignia
- Radiowecker Ditalio
- Radiowecker Roadstar
- Radiowecker Tokaï
- Radiowecker Vitek
- Radiowecker Tivoli Audio
- Radiowecker RCA
- Radiowecker Hamilton Beach
- Radiowecker La Crosse Technology
- Radiowecker Oregon Scientific
- Radiowecker Aldi
- Radiowecker Emerson
- Radiowecker GPX
- Radiowecker IHome
- Radiowecker Iluv
- Radiowecker Inovalley
- Radiowecker Jam
- Radiowecker Karcher Audio
- Radiowecker Konig Electronic
- Radiowecker Kruger Matz
- Radiowecker MiTone
- Radiowecker Muvid
- Radiowecker Naf Naf
- Radiowecker Naxa
- Radiowecker Platinet
- Radiowecker Revo
- Radiowecker Sonic Alert
- Radiowecker Soundlogic
- Radiowecker Steren
- Radiowecker Sunstech
- Radiowecker Technika
- Radiowecker Tesco
- Radiowecker Yoko
- Radiowecker TFA Dostmann
- Radiowecker Mitsai
- Radiowecker Kunft
- Radiowecker Nevir
- Radiowecker AcuRite
- Radiowecker Conair
- Radiowecker Lenoxx
- Radiowecker YONO
- Radiowecker Explore Scientific
- Radiowecker Dcybel
- Radiowecker Bigben Interactive
- Radiowecker Umr
- Radiowecker Majestic
- Radiowecker Gewiss
- Radiowecker Enhance
- Radiowecker Clarity
- Radiowecker New One
- Radiowecker Electrohome
- Radiowecker Yuconn
- Radiowecker London Clock
- Radiowecker Bearware
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
16 Oktober 2024
15 Oktober 2024
13 Oktober 2024
13 Oktober 2024
11 Oktober 2024
8 Oktober 2024
8 Oktober 2024
7 Oktober 2024
5 Oktober 2024
3 Oktober 2024