Sony ICF-C205 Bedienungsanleitung
Sony
Radiowecker
ICF-C205
Lesen Sie kostenlos die đ deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Sony ICF-C205 (2 Seiten) in der Kategorie Radiowecker. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 2 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
î Zum Abschalten des Alarmtons stellen Sie den
Funktionsschalter auf OFF.
Soll der Alarm am nÀchsten Tag zur selben Zeit
erneut ertönen, stellen Sie den Funktionsschalter
wieder auf ALARM MODE âą RADIO oder ALARM
MODE âą BUZZER.
î Zum vollstĂ€ndigen Ausschalten der Alarmfunktion
stellen Sie den Funktionsschalter auf OFF.
î Wenn Sie noch ein paar Minuten weiterschlafen
wollen, drĂŒcken Sie SNOOZE/SLEEP OFF.
îDer Alarm wird ausgeschaltet, setzt aber nach etwa
9 Minuten wieder ein. Sie können diese Funktion
beliebig oft verwenden.
î Zur Einstellung der Radio-AlarmlautstĂ€rke drehen
Sie VOLUME. Die SummerlautstÀrke kann nicht
geÀndert werden.
î Zum ĂberprĂŒfen der voreingestellten Alarmzeit
drĂŒcken Sie ALARM.
Einstellen des
Einschlaftimers (Sleep-
Timer)
Dank dem Einschlaftimer können Sie mit Musik in
der Gewissheit einschlafen, dass sich das GerÀt nach
einer bestimmten Zeit automatisch ausschaltet.
1 Stellen Sie wÀhrend des Radiobetriebs den
Funktionsschalter auf OFF.
2 DrĂŒcken Sie SLEEP.
Das Radio wird eingeschaltet; nach 59 Minuten
schaltet es sich automatisch wieder aus.
î Zum vorzeitigen Ausschalten des Radios drĂŒcken
Sie SNOOZE/SLEEP OFF.
î Bei jedem DrĂŒcken von SLEEP wird die Zeitspanne
auf 59 Minuten zurĂŒckgesetzt.
î Bei aktiviertem Sleep-Timer kann gleichzeitig auch
der Funktionsschalter auf ALARM MODE âą RADIO
oder ALARM MODE âą BUZZER gestellt werden. Zur
programmierten Zeit ertönt dann der Radio- bzw.
Summeralarm.
SicherheitsmaĂnahmen
î Betreiben Sie das GerĂ€t mit der unter âTechnische
Datenâ angegebenen Stromquelle.
î Das Typenschild mit Angabe der Betriebsspannung
usw. befindet sich an der Unterseite des GerÀts.
î Zum Abtrennen des Netzkabels fassen Sie stets am
Stecker und niemals am Kabel selbst an.
î Das GerĂ€t bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand
mit dem Stromnetz verbunden, solange das
Netzkabel mit der Netzsteckdose verbunden ist.
î Lassen Sie das GerĂ€t nicht in der NĂ€he von
WÀrmequellen wie Heizkörpern oder
WarmluftauslÀssen oder an Orten liegen, an denen
es direktem Sonnenlicht, auĂergewöhnlich viel
Staub, mechanischen Vibrationen oder StöĂen
ausgesetzt ist.
î Achten Sie auf ausreichende Luftzufuhr, damit sich
im GerÀt kein WÀrmestau bildet. Stellen Sie das
GerÀt nicht auf OberflÀchen wie Teppichen usw.
oder in der NĂ€he von Materialien wie Gardinen auf,
die die LĂŒftungsöffnungen blockieren könnten.
î Sollten Fremdkörper oder FlĂŒssigkeiten in das GerĂ€t
gelangen, trennen Sie es von der Netzsteckdose.
Lassen Sie das GerÀt von qualifiziertem
Fachpersonal ĂŒberprĂŒfen, bevor Sie es wieder
benutzen.
î Zur Reinigung des GehĂ€uses verwenden Sie ein
weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger
angefeuchtetes Tuch.
Bei weiterfĂŒhrenden Fragen wenden Sie sich bitte an
den nÀchsten Sony HÀndler.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen GerÀten (anzuwenden in den
LÀndern der EuropÀischen Union und anderen
europÀischen LÀndern mit einem separaten
Sammelsystem fĂŒr diese GerĂ€te)
Das Symbol auf dem Produkt oder
seiner Verpackung weist darauf hin,
dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle fĂŒr das Recycling von
elektrischen und elektronischen
GerÀten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schĂŒtzen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefÀhrdet. Materialrecycling
hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
Weitere Informationen ĂŒber das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem
GeschÀft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Technische Daten
Uhrzeitformat:
24-Stunden-System
Frequenzbereiche:
FM 87,5 - 108 MHz
AM 526,5 - 1 606,5 kHz
FM 87,5 - 108 MHz
AM 530 - 1 605 kHz
Andere
LĂ€nder/
Regionen Europa
Lautsprecher:
ca. 5,7 cm Durchmesser, 8 âŠ
Ausgangsleistung:
150 mW (bei 10 % Klirrgrad)
Stromversorgung:
Europa und Thailand: 230 V Wechselspannung,
50 Hz
Argentinien: 220 â 230 V Wechselspannung,
50 Hz
Andere LĂ€nder/Regionen: 230 â 240 V
Wechselspannung, 50 Hz
StromausfallĂŒberbrĂŒckung: 9 V Gleichstrom, eine
6F22-Batterie
Batterie-Lebensdauer:
ca. 80 Stunden mit Sony Batterie 006P (6F22)
Abmessungen:
ca. 143 Ă 54,5 Ă 117,5 mm
(B/H/T), einschl. vorstehender Teile und
Bedienungselemente
Gewicht:
ca. 396 g ausschl. Batterie
Ănderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Français
AVERTISSEMENT
Afin de rĂ©duire les risques dâincendie ou de choc
Ă©lectrique, nâexposez pas cet appareil Ă la pluie ni
Ă lâhumiditĂ©.
Nâouvrez jamais le boĂźtier de lâappareil, sous
risque dâĂ©lectrocution. Confiez lâentretien
exclusivement à un personnel qualifié.
Nâinstallez pas lâappareil dans un espace restreint,
comme une bibliothÚque ou un meuble encastré.
Pour rĂ©duire les risques dâincendie ou dâĂ©lectrocution,
ne placez pas de récipients remplis de liquides (vases,
etc.) sur lâappareil.
Branchez lâappareil Ă une prise secteur facilement
accessible. Si vous constatez une anomalie de lâappareil,
débranchez immédiatement la fiche principale de la
prise secteur.
Nâexposez pas les piles (rechargeables ou installĂ©es) Ă
une chaleur excessive comme Ă la lumiĂšre du soleil, au
feu ou Ă dâautres sources de chaleur pendant une
période prolongée.
Caractéristiques
î Grande DEL verte de 0,7 po
î Alarme unique
î Fonction dâalimentation de secours permettant le
fonctionnement continu de lâhorloge pendant une
coupure dâĂ©lectricitĂ©, grĂące Ă une pile 6F22 (non
fournie).
Mise en place de la pile
La Dream Machine nécessite une pile 6F22 (non
fournie) en plus du courant secteur pour indiquer
lâheure. En cas de coupure du courant, lâhorloge reste Ă
lâheure grĂące Ă la pile.
Avant de rĂ©gler lâheure sur votre Dream Machine,
installez la pile en respectant la polarité correcte.
Mise en place de la pile
(voir fig. î-î)
Installez la pile en respectant la polarité correcte, puis
insĂ©rez-la dans le compartiment Ă pile jusquâau dĂ©clic
indiquant quâelle est en place.
Retrait de la pile
(voir fig. î-î)
Retournez lâappareil, puis poussez la pile vers lâavant
du compartiment Ă pile.
î AprĂšs une coupure de courant, lâheure affichĂ©e nâest
pas toujours juste. Elle peut avancer ou retarder de
10 minutes par heure environ.
Quand remplacer la pile
Pour contrÎler la capacité de la pile, débranchez le
cordon dâalimentation secteur de la prise murale, puis
rebranchez-le au bout de quelques minutes. Si lâheure
affichée est incorrecte, remplacez la pile par une
neuve.
Avertissement au sujet de la pile
Si vous devez laisser dĂ©branchĂ© lâappareil pendant
longtemps, enlevez la pile pour Ă©viter quâelle ne se
dĂ©charge et quâune fuite dâĂ©lectrolyte nâendommage
lâappareil.
RĂ©glage de lâhorloge
1 Branchez lâappareil.
Lâindication « 0:00 » clignote sur lâafficheur.
2 Pour rĂ©gler lâheure, tout en tenant enfoncĂ©e
CLOCK, appuyez sur TIME SET H. Quand
lâheure correcte apparaĂźt sur lâafficheur,
relĂąchez CLOCK.
3
Pour régler les minutes, tout en tenant
enfoncée CLOCK, appuyez sur TIME SET M.
Quand le nombre de minutes correct
apparaĂźt sur lâafficheur, relĂąchez CLOCK.
Lâhorloge commencera Ă fonctionner quand vous
relĂącherez la pression sur TIME SET M.
î Chaque fois que vous appuyez sur TIME SET H ou
TIME SET M, le nombre affichĂ© avance dâune unitĂ©.
î Les chiffres des minutes passent à « 00 » aprĂšs « 59 ».
Les chiffres des heures nâavancent pas quand vous
appuyez sur TIME SET M.
î Pour rĂ©gler lâheure Ă la seconde prĂšs, rĂ©glez lâheure
avec une minute de retard par rapport Ă lâheure
souhaitĂ©e. Appuyez sur TIME SET M lorsque lâheure
souhaitĂ©e sâaffiche.
Fonctionnement de la
radio
1
Réglez le sélecteur de fonction sur
RADIO ON pour allumer la radio et réglez
VOLUME.
2
SĂ©lectionnez la gamme (BAND) et accordez
une station avec la molette TUNING.
î Pour Ă©teindre la radio, rĂ©glez le sĂ©lecteur de fonction
sur OFF.
Amélioration de la
réception radio
FM : DĂ©ployez complĂštement lâantenne fil FM pour
améliorer la réception.
AM : Faites pivoter le radio-réveil horizontalement
pour une réception optimale. Une antenne barre
de ferrite est intĂ©grĂ©e Ă lâappareil.
Pour éviter toute interférence pendant la réception, ne
pas utiliser lâappareil sur un bureau dâacier ou une
surface métallique.
RĂ©glage de lâalarme
Pour rĂ©gler lâalarme par radio, accordez dâabord une
station, puis réglez le volume.
1 Pour rĂ©gler lâheure de lâalarme, tout en
tenant enfoncée ALARM, appuyez sur TIME
SET H. Quand lâheure souhaitĂ©e apparaĂźt sur
lâafficheur, relĂąchez ALARM.
2 Pour régler les minutes, tout en tenant
enfoncée ALARM, appuyez sur TIME SET
M. Quand le nombre de minutes souhaité
apparaĂźt sur lâafficheur, relĂąchez ALARM.
3 Réglez le sélecteur de fonction sur ALARM
MODE
âą
RADIO ou ALARM MODE
âą
BUZZER.
Lâalarme se dĂ©clenche Ă lâheure prĂ©rĂ©glĂ©e et sâarrĂȘte
automatiquement au bout de 119 minutes.
î Pour Ă©teindre lâalarme, rĂ©glez le sĂ©lecteur de fonction
sur OFF.
Pour que lâalarme retentisse Ă lâheure prĂ©rĂ©glĂ©e le
jour suivant, réglez à nouveau le sélecteur de
fonction sur ALARM MODE
âą
RADIO ou ALARM
MODE
âą
BUZZER.
î Pour annuler lâune ou lâautre alarme, rĂ©glez le
sélecteur de fonction sur OFF.
î Pour sommeiller quelques minutes de plus, appuyez
sur SNOOZE/SLEEP OFF.
îLâalarme sâĂ©teint, puis se dĂ©clenche Ă nouveau aprĂšs
environ 9 minutes. Vous pouvez utiliser cette
fonction autant de fois que souhaité.
î Pour rĂ©gler le volume de lâalarme par radio, tournez
VOLUME. Le volume de la sonnerie est fixe.
î Pour consulter lâheure prĂ©rĂ©glĂ©e, appuyez sur
ALARM.
English
WARNING
To reduce the risk of fire or electric shock, do not
expose this apparatus to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the
cabinet. Refer servicing to qualified personnel
only.
Do not install the appliance in a confined space, such
as a bookcase or built-in cabinet.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not
place objects filled with liquids, such as vases, on the
apparatus.
Connect the apparatus to an easily accessible AC
outlet. Should you notice an abnormality in the
apparatus, disconnect the main plug from the AC
outlet immediately.
Do not expose the batteries (battery pack or batteries
installed) to excessive heat such as sunshine, fire or the
like for a long time.
Features
î 0.7 inch green LED display
î Single alarm
î Power back-up to keep the clock during a power
interruption using a 6F22 battery (not supplied).
Installing the battery
To keep good time, your Dream Machine needs one
6F22 battery (not supplied), in addition to house
current. The battery keeps the clock operating in the
event of a power interruption.
Before setting the time on your Dream Machine,
install the battery with correct polarity.
Installing the battery
(see Fig. î-î)
Clip the battery in place observing correct polarity,
and insert it in the battery compartment until it clicks
into position.
Removing the battery
(see Fig. î-î)
Turn the unit upside down and push the battery
forward from the battery compartment.
î After a power interruption, the displayed time may
not always be correct (it may gain or lose about
10 minutes per hour).
Knowing when to replace the
battery
To check battery power, unplug the AC power cord
from the wall outlet and plug it in again after a few
minutes. If the displayed time is incorrect, replace the
battery with a new one.
Battery warning
When the unit will be left unplugged for a long time,
remove the battery to avoid undue battery discharge
and damage to the unit from battery leakage.
Setting the Clock
1 Plug in the unit.
The display will flash â0:00â.
2
To set the hour, while holding down
CLOCK, press TIME SET H. When the
correct hour appears in the display, release
CLOCK.
3 To set the minute, while holding down
CLOCK, press TIME SET M. When the
correct minute appears in the display,
release CLOCK.
The clock will begin to operate when you release
TIME SET M.
î Each press on TIME SET H or TIME SET M advances
the displayed number by one.
î The minute digits advance to â00â after â59â. The
hour digits do not advance by pressing TIME SET M.
î To adjust the time exactly to the second, set the time
one minute behind the time you want to set. Press
TIME SET M simultaneously with the time signal.
Operating the Radio
1 Set the function selector to RADIO ON to
turn on the radio and adjust VOLUME.
2 Select BAND and tune in to a station using
TUNING.
î To turn off the radio, set the function selector to
OFF.
Improving the
reception
FM: Extend the FM wire aerial fully to improve
reception.
AM: Rotate the unit horizontally for optimum
reception. A ferrite bar aerial is built into the
unit.
Do not operate the unit over a steel desk or metal
surface, as this may lead to interference of reception.
Setting the Alarm
To set the radio alarm, first tune in to a station and
adjust the volume.
1 To set the hour for alarm, while holding
down ALARM, press TIME SET H. When
the desired hour appears in the display,
release ALARM.
2 To set the minute for alarm, while holding
down ALARM, press TIME SET M. When
the desired minute appears in the display,
release ALARM.
3
Set the function selector to ALARM MODE âą
RADIO or ALARM MODE âą BUZZER.
The alarm will come on at the preset time and
automatically turn itself off after 119 minutes.
î To shut off the alarm, set the function selector to
OFF.
îTo sound the alarm at the preset time the next day,
set the function selector to ALARM MODE âą RADIO
or ALARM MODE âą BUZZER again.
î To deactivate the alarm, set the function selector to
OFF.
î To doze a few more minutes, press SNOOZE/SLEEP
OFF.
The alarm will shut off but will come on again after
about 9 minutes. You can use this function as many
times as you like.
î To adjust the radio alarm volume, turn VOLUME.
The buzzer volume is fixed.
î To check the preset time, press ALARM.
Setting the Sleep Timer
Enjoy falling asleep to the radio using the built-in
sleep timer that shuts off the radio automatically.
1 While listening to the radio, set the function
selector to OFF.
2 Press SLEEP.
The radio turns on. It will go off after 59 minutes.
î To turn off the radio before the preset time, press
SNOOZE/SLEEP OFF.
î Every time you press SLEEP, the sleep timer is reset
to 59 minutes.
î When you set the function selector to ALARM
MODE âą RADIO or ALARM MODE âą BUZZER, if the
preset alarm time comes while the sleep timer is
operating, the radio or buzzer sounds depending on
which you set.
Operating Instructions
Mode dâemploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning (pÄ baksidan)
Istruzioni per lâuso (facciata opposta)
Manual de InstruçÔes (lado contrårio)
KÀyttöohjeet (kÀÀntöpuoli)
äœżçšèŻŽæäčŠïŒèéąïŒ
© 2006 Sony Corporation Printed in China
RĂ©glage du
temporisateur
Vous pouvez vous endormir en musique grĂące au
temporisateur intĂ©grĂ© qui arrĂȘte automatiquement la
radio au bout du temps préréglé.
1 Pour écouter la radio, réglez le sélecteur de
fonction sur OFF.
2 Appuyez sur SLEEP.
La radio sâallume. Elle sâĂ©teindra au bout de
59 minutes.
î Pour arrĂȘter la radio avant le temps prĂ©rĂ©glĂ©,
appuyez sur SNOOZE/ SLEEP OFF.
î Chaque fois que vous appuyez sur la touche SLEEP,
le temporisateur est réinitialisé à 59 minutes.
î Quand vous rĂ©glez le sĂ©lecteur de fonction sur
ALARM MODE âą RADIO ou ALARM MODE âą
BUZZER, la radio ou la sonnerie retentira, selon le
rĂ©glage effectuĂ©, si lâheure de lâalarme prĂ©rĂ©glĂ©e est
atteinte pendant que le temporisateur fonctionne.
Précautions
î Faites fonctionner lâappareil sur les sources
dâalimentation mentionnĂ©es dans les âSpĂ©cificationsâ.
î La plaquette indiquant la tension de fonctionnement
et autres informations se trouve sous lâappareil.
î Pour dĂ©brancher le cordon dâalimentation secteur,
tirez sur la fiche et pas sur le cordon.
î Lâappareil nâest pas dĂ©connectĂ© de la source
dâalimentation secteur tant quâil est branchĂ© sur une
prise murale, mĂȘme si vous le mettez hors tension.
î Nâinstallez pas lâappareil Ă proximitĂ© de sources de
chaleur telles que des radiateurs ou des conduits
dâair chaud, ni Ă des endroits poussiĂ©reux, exposĂ©s
au rayonnement direct du soleil, Ă des vibrations
mécaniques ou à des chocs.
î PrĂ©voyez une circulation dâair suffisante pour Ă©viter
les risques de surchauffe interne. Ne placez pas
lâappareil sur des surfaces textiles (tapis, couvertures,
etc.) ni à proximité de tissus (rideaux, etc.)
susceptibles dâobstruer les orifices de ventilation.
î Si un solide ou du liquide pĂ©nĂštre dans lâappareil,
débranchez-le et faites-le vérifier par un technicien
qualifié avant de le réutiliser.
î Si le coffret est sale, nettoyez-le avec un chiffon doux
lĂ©gĂšrement imprĂ©gnĂ© dâune solution dĂ©tergente
neutre.
Pour toute question ou problĂšme concernant cet
appareil, consultez un revendeur Sony.
Traitement des appareils Ă©lectriques et
Ă©lectroniques en fin de vie (Applicable dans les
pays de lâUnion EuropĂ©enne et aux autres pays
européens disposant de systÚmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou
sur son emballage, indique que ce
produit ne doit pas ĂȘtre traitĂ© avec les
dĂ©chets mĂ©nagers. Il doit ĂȘtre remis Ă
un point de collecte approprié pour le
recyclage des Ă©quipements Ă©lectriques
et Ă©lectroniques. En sâassurant que ce
produit est bien mis au rebut de
maniÚre appropriée, vous aiderez à prévenir les
conséquences négatives potentielles pour
lâenvironnement et la santĂ© humaine. Le recyclage des
matériaux aidera à préserver les ressources naturelles.
Pour toute information supplémentaire au sujet du
recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre
municipalitĂ©, votre dĂ©chetterie ou le magasin oĂč vous
avez acheté le produit.
Spécifications
Affichage de lâheure:
systĂšme de 24 heures
Plage de fréquences:
FM 87,5 - 108 MHz
AM 526,5 - 1 606,5 kHz
FM 87,5 - 108 MHz
AM 530 - 1 605 kHz
Autres pays
et régions Europe
Haut-parleur:
Env. 5,7 cm (2 1â4 pouces) diam., 8 âŠ
Puissance de sortie:
150 mW (Ă 10 % de distorsion harmonique)
Alimentation:
Europe et ThaĂŻlande : 230 V CA, 50 Hz
LâArgentine : 220 â 230 V CA, 50 Hz
Autres pays et rĂ©gions : 230 â 240 V CA, 50 Hz
Pour lâalimentation de secours : 9 V CC, une pile
6F22
Autonomie de la pile:
Env. 80 heures, avec une pile Sony 006P (6F22)
Dimensions:
Env. 143 Ă 54,5 Ă 117,5 mm (l/h/p)
(5 3â4 Ă 2 1â4 Ă 4 3â4 pouces) Saillies et commandes
comprises
Poids:
Env. 396 g (14,0 on.) pile non comprise
La conception et les spĂ©cifications sont sujettes Ă
modification sans préavis.
Ajuste del
temporizador de
desconexiĂłn
Con el temporizador de desconexiĂłn incorporado que
desconecta automĂĄticamente la radio a la hora
programada, usted podrĂĄ dormirse tranquilamente
escuchando la radio.
1 Mientras esté escuchando la radio, ajuste el
selector de funciĂłn en OFF.
2 Pulse SLEEP.
La alimentaciĂłn de la radio se conectarĂĄ. Ăsta se
desconectarå después de 59 minutos.
î Para desconectar la alimentaciĂłn de la radio antes de
la hora programada, pulse SNOOZE/SLEEP OFF.
î Cada vez que
pulse
SLEEP, el temporizador de
desconexiĂłn se volverĂĄ a ajustar en 59 minutos.
î Si el selector de funciĂłn estĂĄ ajustado en ALARM
MODE
âą
RADIO o ALARM MODE
âą
BUZZER y llega
la hora programada mientras estĂĄ funcionando el
temporizador de desconexiĂłn, la radio o el pitido
sonarĂĄ segĂșn lo que haya ajustado.
Precauciones
î Alimente la unidad con las fuentes indicadas en
âEspecificacionesâ.
î La placa de caracterĂsticas en la que se indica la
tensiĂłn de alimentaciĂłn, etc., se encuentra en la base
de la unidad.
î Para desconectar el cable de alimentaciĂłn (red), tire
del enchufe, no del propio cable.
î La unidad no estarĂĄ realmente desconectada de la
fuente de ca (red) mientras permanezca enchufada
en una toma de corriente, aunque desconecte su
alimentaciĂłn.
î No deje la unidad cerca de fuentes de calor, como
radiadores o conductos de aire, ni en lugares
expuestos a la luz directa del sol, polvo excesivo,
vibraciones mecĂĄnicas o golpes.
î Deje que exista una circulaciĂłn de aire adecuada
para evitar que el calor se acumule. No coloque la
unidad sobre superficies (alfombras, mantas, etc.) ni
cerca de tejidos (cortinas) que puedan bloquear los
orificios de ventilaciĂłn.
î Si se introduce algĂșn tipo de lĂquido o sĂłlido en la
unidad, desconecte el cable de alimentaciĂłn, y haga
que sea revisada por personal cualificado antes de
utilizarla.
î Para limpiar el exterior, utilice un paño suave
humedecido en una soluciĂłn poco concentrada de
detergente.
Si tiene alguna pregunta o problema en relaciĂłn con
esta unidad, pĂłngase en contacto con su proveedor
Sony.
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrĂłnicos al final de su vida Ăștil (aplicable en
la UniĂłn Europea y en paĂses europeos con
sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este sĂmbolo en el equipo o el
embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado como
residuos domésticos normales, sino
que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de
equipos eléctricos y electrónicos. Al
asegurarse de que este producto se
desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y la
salud humana que podrĂan derivarse de la incorrecta
manipulaciĂłn en el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar
los recursos naturales. Para recibir informaciĂłn
detallada sobre el reciclaje de este producto, pĂłngase
en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida
mĂĄs cercano o el establecimiento donde ha adquirido
el producto.
Especificaciones
VisualizaciĂłn de la hora:
sistema de 24 horas
Rango de frecuencias:
FM 87,5 - 108 MHz
AM 526,5 - 1 606,5 kHz
FM 87,5 - 108 MHz
AM 530 - 1 605 kHz
Otros paĂses/
regiones Europa
Altavoz:
Aprox. 5,7 cm de diĂĄ.,8 âŠ
Salida de potencia:
150 mW (al 10 % de distorsiĂłn armĂłnica)
Requisitos de alimentaciĂłn:
Europa y Tailandia: ca de 230 V, 50 Hz
Argentina: ca de 220 â 230 V, 50 Hz
Otros paĂses/regiones: ca de 230 â 240 V, 50 Hz
Para la funciĂłn de alimentaciĂłn de respaldo:
cc de 9 V, una pila 6F22
DuraciĂłn de la pila:
Aprox. 80 horas, utilizando una pila 006P (6F22)
Sony
Dimensiones:
Aprox. 143 Ă 54,5 Ă 117,5 mm (an/al/prf)
incluyendo partes y controles salientes
Masa:
Aprox. 396 g excluyendo la pila
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo
aviso.
2-671-900-43 (1)
FM/AM Clock Radio
Precautions
î Operate the unit on the power sources specified in
âSpecificationsâ.
î The nameplate indicating operating voltage, etc. is
located on the bottom of the unit.
î To disconnect the power cord (mains lead), pull it
out by the plug, not by the cord.
î The unit is not disconnected from the AC power
source (mains) as long as it is connected to the wall
outlet, even if the unit itself has been turned off.
î Do not leave the unit in a location near a heat source
such as a radiator or airduct, or in all place subject to
direct sunlight, excessive dust, mechanical vibration,
or shock.
î Allow adequate air circulation to prevent internal
heat build-up. Do not place the unit on a surface (a
rug, a blanket, etc.) or near materials (a curtain)
which might block the ventilation holes.
î Should any solid object or liquid fall into the unit,
unplug the unit and have it checked by a qualified
personnel before operating it any further.
î To clean the casing, use a soft cloth dampened with
a mild detergent solution.
If you have any questions or problems concerning
your unit, please consult your nearest Sony dealer.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other
European countries with separate collection
systems)
This symbol on the product or on its
packaging indicates that this product
shall not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for
the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring
this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative consequences
for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product. The recycling of materials will help to
conserve natural resources. For more detailed
information about recycling of this product, please
contact your local Civic Office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the
product.
Specifications
Time display:
24-hour system
Frequency range:
FM 87.5 - 108 MHz
AM 526.5 - 1 606.5 kHz
FM 87.5 - 108 MHz
AM 530 - 1 605 kHz
Other
countries/
regions Europe
Speaker:
Approx. 5.7 cm (2 1â4 inches) dia., 8 âŠ
Power output:
150 mW (at 10 % harmonic distortion)
Power requirements:
Europe and Thailand: 230 V AC, 50 Hz
Argentine: 220 â 230 V AC, 50 Hz
Other countries/regions: 230 â 240 V AC, 50 Hz
For the power back-up function: 9 V DC,
one 6F22 battery
Battery life:
Approx. 80 hours, using Sony 006P (6F22) battery
Dimensions:
Approx. 143 Ă 54.5 Ă 117.5 mm
(w/h/d) (5 3â4 Ă 2 1â4 Ă 4 3â4 inches) incl.
projecting parts and controls
Mass:
Approx. 396 g (14.0 oz.) not incl. battery
Design and specifications are subject to change
without notice.
Deutsch
VORSICHT
Um die Gefahr eines Brands oder elektrischen
Schlags zu reduzieren, darf dieses GerÀt weder
Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden,
öffnen Sie das GehĂ€use nicht. Ăberlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem
Fachpersonal.
Stellen Sie das GerÀt nicht in einem geschlossenen
BĂŒcherregal, einem Einbauschrank u. Ă€. auf, wo eine
ausreichende BelĂŒftung nicht gegeben ist.
Um die Brand- oder Stromschlaggefahr zu reduzieren,
stellen Sie keine mit FlĂŒssigkeiten gefĂŒllten
GegenstÀnde, wie z.B. Vasen, auf das GerÀt.
SchlieĂen Sie das GerĂ€t an eine leicht zugĂ€ngliche
Netzsteckdose an. Falls Sie eine UnregelmĂ€Ăigkeit im
GerÀt feststellen, ziehen Sie den Netzstecker sofort aus
der Netzsteckdose heraus.
Setzen Sie installierte Batterien bzw. Akkus nicht ĂŒber
lĂ€ngere Zeit ĂŒbermĂ€Ăiger Hitze, wie z. B. direktem
Sonnenlicht, Feuer o. Ă., aus.
Merkmale
î GrĂŒne LED-Anzeige (0,7 Zoll)
î Einzelalarm
î Notstromversorgung ĂŒber Batterie 6F22 (nicht
mitgeliefert), damit die Uhr bei einem Stromausfall
weiterlÀuft.
Einsetzen der Batterie
Damit die Uhr auch bei einem Netzstromausfall
weiterlÀuft, sollte eine Batterie des Typs 6F22 (nicht
mitgeliefert) eingesetzt werden.
Bevor Sie an der Dream Machine die Uhrzeit
einstellen, legen Sie die Batterie polaritÀtsrichtig ein.
Einlegen der Batterie
(siehe Abb. î-î)
Setzen Sie die Batterie ein und achten Sie dabei auf die
richtige PolaritÀt. Setzen Sie sie so in das Batteriefach
ein, dass sie mit einem Klicken einrastet.
Herausnehmen der Batterie
(siehe Abb. î-î)
Drehen Sie das GerÀt mit der Unterseite nach oben
und drĂŒcken Sie die Batterie nach vorn aus dem
Batteriefach heraus.
î Nach einem Stromausfall zeigt die Uhr
möglicherweise nicht mehr die korrekte Uhrzeit an
(pro Stunde Stromausfall kann es zu Abweichungen
von bis zu 10 Minuten kommen).
Wann muss die Batterie
ausgewechselt werden?
Zur ĂberprĂŒfung des Batteriezustandes trennen Sie
das Netzkabel von der Wandsteckdose ab und
schlieĂen es nach einigen Minuten wieder an. Wenn
die Uhrzeit dann nicht mehr stimmt, muss die Batterie
ausgewechselt werden.
Vorsicht
Wenn das GerÀt lÀngere Zeit vom Stromnetz
abgetrennt bleibt, nehmen Sie die Batterie heraus, um
einer Tiefentladung und der damit verbundenen
Auslaufgefahr vorzubeugen.
Einstellen der Uhr
1 SchlieĂen Sie das GerĂ€t an eine
Netzsteckdose an.
Im Display blinkt â0:00â.
2 Stellen Sie die Stunden ein, indem Sie bei
gedrĂŒckt gehaltener CLOCK-Taste die TIME
SET H-Taste drĂŒcken. Sobald die richtigen
Stundenziffern angezeigt werden, lassen Sie
CLOCK los.
3 Stellen Sie die Minuten ein, indem Sie bei
gedrĂŒckt gehaltener CLOCK-Taste die TIME
SET M-Taste drĂŒcken. Sobald die richtigen
Minutenziffern angezeigt werden, lassen Sie
CLOCK los.
Beim Loslassen von TIME SET M lÀuft die Uhr los.
î Bei jedem DrĂŒcken von TIME SET H oder TIME SET
M Àndert sich die angezeigte Ziffer um eins.
î Bei DrĂŒcken von TIME SET M schalten die
Minutenziffern von â59â auf â00â weiter, ohne dass
sich dabei die Stundenziffer erhöht.
î Wenn Sie die Uhrzeit auf die Sekunde genau
einstellen wollen, stellen Sie die Uhr so ein, dass sie
eine Minute hinter der Zeit liegt. DrĂŒcken Sie TIME
SET M gleichzeitig mit einem Zeitsignal.
Radioempfang
1
Stellen Sie den Funktionsschalter auf
RADIO ON, um das Radio einzuschalten,
und stellen Sie die LautstÀrke mit VOLUME
ein.
2 WĂ€hlen Sie mit BAND den Frequenzbereich
und stimmen Sie dann mit TUNING auf den
gewĂŒnschten Sender ab.
î Zum Ausschalten des Radios stellen Sie den
Funktionsschalter auf OFF.
Verbessern des
Empfangs
UKW (FM):
Breiten Sie die UKW-Drahtantenne in voller LĂ€nge
aus.
AM:
In diesem Frequenzbereich arbeitet die eingebaute
Ferritstabantenne. Drehen Sie das GerÀt horizontal, bis
der Empfang optimal ist.
Betreiben Sie das GerÀt nicht auf einem Metalltisch
oder einer anderen Metallunterlage, da sonst der
Empfang beeintrÀchtigt sein kann.
Einstellen des Alarms
Vor dem Aktivieren des Radioalarms stimmen Sie auf
den gewĂŒnschten Sender ab und stellen Sie die
LautstÀrke wunschgemÀà ein.
1 Stellen Sie die Stunden der Alarmzeit ein,
indem Sie bei gedrĂŒckt gehaltener ALARM-
Taste die TIME SET H-Taste drĂŒcken. Wenn
die gewĂŒnschten Stundenziffern erreicht
sind, lassen Sie ALARM los.
2 Stellen Sie die Minuten der Alarmzeit ein,
indem Sie bei gedrĂŒckt gehaltener ALARM-
Taste die TIME SET M-Taste drĂŒcken. Wenn
die gewĂŒnschten Minutenziffern erreicht
sind, lassen Sie ALARM los.
3 Stellen Sie den Funktionsschalter auf
ALARM MODE âą RADIO oder ALARM
MODE âą BUZZER.
Zur eingestellten Alarmzeit ertönt der Alarm und
nach 119 Minuten schaltet er sich automatisch
wieder aus.
î Om het wekgeluid uit te schakelen, zet u de
functiekeuzeschakelaar op OFF.
îAls u de wekker de volgende dag weer op dezelfde
tijd wilt horen, zet u de functiekeuzeschakelaar weer
op ALARM MODE âą RADIO of ALARM MODE âą
BUZZER.
î Om de wekfunctie geheel uit te schakelen, zet u de
functiekeuzeschakelaar op OFF.
î Als u nog enkele minuten wilt doorslapen, drukt u
op SNOOZE/SLEEP OFF.
îHet wekgeluid wordt uitgeschakeld, maar zal na
ongeveer 9 minuten weer te horen zijn. Zolang de
snooze functie is ingesteld, wordt de
wekkeraanduiding weergegeven in het uitleesvenster
totdat de wekkerfunctie is uitgeschakeld. U kunt
deze functie zo vaak gebruiken als u wilt.
î Om de geluidssterkte van de radiowekker in te
stellen, draait u aan de VOLUME regelaar. Het
geluidsvolume van de zoemer is echter vast
ingesteld.
î Om de ingestelde wektijd te controleren, drukt u op
de ALARM toets.
De sluimerfunctie
instellen
Met de sluimerfunctie kunt u gerust in slaap vallen bij
het geluid van de radio, wetende dat deze automatisch
wordt uitgeschakeld wanneer de ingestelde
sluimerduur is verstreken.
1 Als de radio nog speelt, zet u de
functiekeuzeschakelaar op OFF.
2 Druk op de SLEEP toets.
De radio wordt nu weer ingeschakeld. Na 59
minuten zal de radio automatisch worden
uitgeschakeld.
î Om de radio uit te schakelen voordat de
sluimerduur is verstreken, drukt u op de SNOOZE/
SLEEP OFF toets.
î Telkens wanneer u op de SLEEP toets drukt, komt
de sluimertijd weer op 59 minuten te staan.
î Wanneer u de functiekeuzeschakelaar op ALARM
MODE âą RADIO of ALARM MODE âą BUZZER hebt
gezet en de ingestelde wektijd wordt bereikt, zal de
radio of zoemer klinken, afhankelijk van het
ingestelde wekgeluid.
Voorzorgsmaatregelen
î Gebruik het apparaat uitsluitend op de
voedingsbronnen aangegeven onder "Technische
gegevens".
î Het naamplaatje met daarop de bedrijfsspanning e.d.
bevindt zich aan de onderkant van het apparaat.
î Pak voor het losmaken van het netsnoer altijd de
stekker vast. Trek nooit aan het snoer zelf.
î Als er vloeistof of een voorwerp in het apparaat
terechtkomt, moet u het apparaat loskoppelen en
laten nakijken door bevoegde servicetechnici
voordat u het apparaat verder gebruikt.
î Plaats het apparaat niet in de buurt van een
warmtebron, zoals een verwarming of luchtkanaal,
of op een plek waar dit is blootgesteld aan direct
zonlicht, overmatige hoeveelheden stof of
mechanische trillingen of schokken.
î Zorg voor de juiste luchtcirculatie om te voorkomen
dat het apparaat van binnen te warm wordt. Zet het
apparaat niet op een ondergrond (een kleedje, tapijt,
enzovoort) of in de buurt van materialen (een
gordijn) die de ventilatie-openingen kunnen
blokkeren.
î Reinig de behuizing met een zacht doekje,
bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel.
î Er blijft spanning op het apparaat staan zolang het
op het stopcontact is aangesloten, ook wanneer het
apparaat zelf uitgeschakeld is.
Mocht u verder nog vragen hebben of problemen met
de bediening van het apparaat, neem dan a.u.b.
contact op met de dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (Toepasbaar in de
Europese Unie en andere Europese landen met
gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product
niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. Het moet echter
naar een plaats worden gebracht waar
elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u
ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor
mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt
bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor
meer details in verband met het recyclen van dit
product, neemt u contact op met de gemeentelijke
instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u
het product hebt gekocht.
Technische gegevens
Tijdsweergave:
24-uurs cyclus
Frequentiebereik:
FM 87,5 - 108 MHz
AM 526,5 - 1 606,5 kHz
FM 87,5 - 108 MHz
AM 530 - 1 605 kHz
Andere
landen/
regioâs Europa
Luidspreker:
Ca. 5,7 cm doorsnede, 8 âŠ
Uitgangsvermogen:
150 mW (bij 10 % harmonische vervorming)
Stroomvoorziening:
Europa en Thailand: 230 V wisselstroom, 50 Hz
ArgentiniĂ«: 220 â 230 V wisselstroom, 50 Hz
Andere landen/regioâs: 230 â 240 V wisselstroom,
50 Hz
Voor de reservevoeding: 9 V gelijkstroom van Ă©Ă©n
6F22 batterij
Levensduur batterij:
Ca. 80 uur, bij gebruik van een Sony 006P (6F22)
batterij
Afmetingen:
Ca. 143 Ă 54,5 Ă 117,5 mm (b/h/d), incl.
uitstekende delen en besturingselementen
Gewicht:
Ca. 396 g zonder batterij
Wijzigingen zonder kennisgeving in ontwerp en
technische gegevens voorbehouden.
Dream Machine is a trademark of Sony Corporation.
Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation.
Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
Dream Machine es marca comercial de Sony Corporation.
Dream Machine is een handelsmerk van Sony Corporation.
Dream Machine Àr ett varumÀrke som registrerats av Sony Corporation.
Dream Machine Ăš un marchio di fabbrica della Sony Corporation.
Dream Machine Ă© marca registada de Sony Corporation.
Dream Machine on Sony Corporationin tavaramerkki.
Dream MachineïŒæąŠäčĄæșïŒæŻ Sony ć
Źćžçæłšććæ ă
î
Español
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios o
electrocuciĂłn, no exponga el aparato a la lluvia
ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la caja.
En caso de averĂas, solicite los servicios de
personal cualificado.
No sitĂșe el aparato en un espacio cerrado, como una
estanterĂa o un armario empotrado.
Para reducir el riesgo de incendio o sacudida eléctrica,
no ponga objetos que contengan lĂquido, tal como
floreros, encima del aparato.
Conecte la unidad a una toma de corriente de ca
fĂĄcilmente accesible. Si nota alguna anormalidad en la
unidad, desconecte la clavija principal de la toma de
corriente de ca inmediatamente.
No exponga las pilas (baterĂas o pilas instaladas) a
fuentes de calor excesivo como la luz solar directa, el
fuego o similares durante un perĂodo de tiempo
prolongado.
CaracterĂsticas
î Indicador LED verde de 0,7 pulgadas
î Alarma Ășnica
î AlimentaciĂłn de respaldo para que el reloj continĂșe
funcionando durante una interrupciĂłn en el
suministro de energĂa mediante una pila 6F22 (no
suministrada).
InserciĂłn de la pila
Para mantener la hora correcta, el Dream Machine
necesita una pila 6F22 (no suministrada), ademĂĄs de la
corriente de la red. La pila mantendrĂĄ el reloj en
funcionamiento en el caso de producirse un corte del
suministro eléctrico.
Antes de ajustar la hora del Dream Machine, inserte la
baterĂa con la polaridad correcta.
InserciĂłn de la pila
(Consulte la figura î-î)
Coloque la baterĂa asegurĂĄndose de que la polaridad es
correcta e insértela en el compartimento de las pilas
hasta que oiga un clic.
ExtracciĂłn de la pila
(Consulte la figura î-î)
Coloque la unidad boca abajo y presione la pila hacia
delante desde el compartimento de las pilas.
î DespuĂ©s de un corte del suministro elĂ©ctrico, es
posible que la visualizaciĂłn de la hora no sea
siempre correcta (puede haberse adelantado o
atrasado unos 10 minutos por hora).
CuĂĄndo reemplazar la pila
Para comprobar el estado de la pila, desconecte el
cable de alimentaciĂłn de ca de la toma de la red y
vuelva a enchufarlo después de unos minutos. Si se
indica una hora incorrecta, sustituya la pila por otra
nueva.
Advertencia sobre la pila
Cuando vaya a dejar desenchufada la unidad durante
mucho tiempo, extraiga la pila para evitar su descarga
innecesaria y el daño que podrĂa ocasionar el derrame
del electrĂłlito de la misma.
Ajuste del reloj
1 Enchufe la unidad.
En el visualizador parpadearĂĄ â0:00â
2 Para ajustar la hora, pulse TIME SET H
mientras mantiene pulsado CLOCK. Cuando
en el visualizador aparezca la hora correcta,
suelte CLOCK.
3 Para ajustar los minutos, pulse TIME SET M
mientras mantiene pulsado CLOCK. Cuando
en el visualizador aparezcan los minutos
correctos, suelte CLOCK.
El reloj comenzarĂĄ a funcionar cuando suelte
TIME SET M.
î Cada vez que pulse TIME SET H o TIME SET M los
dĂgitos avanzarĂĄn una unidad.
î Los dĂgitos de los minutos pasarĂĄn a â00â despuĂ©s
del â59â. El dĂgito de la hora no avanzarĂĄ si pulse
TIME SET M.
î Para ajustar la hora exactamente al segundo, fĂjela
un minuto antes del tiempo que desea ajustar. Pulse
TIME SET M en el momento en que aparezca la señal
horaria que desee.
RadiorrecepciĂłn
1
Ponga el selector de funciĂłn en RADIO ON
para conectar la alimentaciĂłn de la radio y
ajuste VOLUME.
2 Seleccione la banda (BAND) y sintonice la
emisora con TUNING.
î Para desconectar la alimentaciĂłn de la radio, ajuste
el selector de funciĂłn en OFF.
Mejora de la recepciĂłn
FM: Extienda completamente la antena monofilar de
FM para mejorar la recepciĂłn.
AM: Gire horizontalmente la unidad para una
recepciĂłn Ăłptima. En la unidad estĂĄ incorporada
una antena de barra de ferrita.
No utilice la unidad sobre una mesa de acero ni otra
superficie metĂĄlica, ya que esto podrĂa conducir a
interferencias en la recepciĂłn.
Ajuste del despertador
Para ajustar el despertador de la radio, primero
sintonice una emisora y ajuste el volumen.
1 Para ajustar la hora del despertador, pulse
TIME SET H mientras mantiene pulsado
ALARM. Cuando en el visualizador
aparezca la hora deseada, suelte ALARM.
2 Para ajustar los minutos del despertador,
pulse TIME SET M mientras mantiene
pulsado ALARM. Cuando en el visualizador
aparezcan los minutos deseados, suelte
ALARM.
3 Ajuste el selector de funciĂłn en ALARM
MODE âą RADIO o ALARM MODE âą
BUZZER.
El despertador sonarĂĄ a la hora programada y se
desconectarå automåticamente después de
119 minutos.
î Para parar la alarma, ajuste el selector de funciĂłn en
OFF.
Para que el despertador vuelva a sonar a la hora
programada del dĂa siguiente, ponga otra vez el
selector de funciĂłn en ALARM MODE âą RADIO o
ALARM MODE âą BUZZER.
î Para cancelar cualquiera de las alarmas, ajuste el
selector de funciĂłn en OFF.
î Para dormir algunos minutos mĂĄs, pulse SNOOZE/
SLEEP OFF.
îLa alarma se apagarĂĄ, pero se volverĂĄ a encender
transcurridos 9 minutos. Puede utilizar esta funciĂłn
tantas veces como desee.
î Para ajustar el volumen del despertador con la radio,
gire VOLUME. El volumen del pitido es fijo.
î Para comprobar la hora programada, pulse
ALARM.
Nederlands
WAARSCHUWING
Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht om
het risiko van brand of een electrische schok te
verlagen.
Open om dezelfde reden ook nooit de ombouw
van het toestel. Laat inwendig onderhoud door
bevoegd vakpersoneel verrichten.
Installeer de apparatuur niet in een beperkte ruimte
zoals een boekenrek of inbouwkast.
Om de kans op brand of een elektrische schok te
verkleinen, mag u geen voorwerpen met een vloeistof
erin, zoals een bloemenvaas, op het apparaat zetten.
Sluit het apparaat aan op een gemakkelijk bereikbaar
stopcontact. Als u een abnormaliteit in het apparaat
waarneemt, trekt u onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact.
Stel de batterijen (geĂŻnstalleerde accu of batterijen)
niet langdurig bloot aan extreem hoge temperaturen,
zoals zonlicht, vuur, enzovoort.
Kenmerken
î Groen uitleesvenster (0,7 inch)
î EĂ©n alarm
î Reservevoeding zorgt dat de klok blijft lopen, ook bij
een stroomonderbreking, op stroom van een 6F22
batterij (niet bijgeleverd).
De batterij installeren
Om te zorgen dat de klok gelijk blijft lopen, is voor de
werking van de Dream Machine naast lichtnet-
voeding Ă©Ă©n 6F22 batterij (niet bijgeleverd) nodig.
Deze batterij zorgt dat de klok blijft lopen in het geval
van een stroomonderbreking. Voordat u de tijd op de
Dream Machine instelt, moet u de batterij met de
juiste polariteit plaatsen.
De batterij installeren
(zie afbeelding î-î)
Klik de batterij vast en let hierbij op de juiste polariteit.
Plaats de batterij vervolgens in het batterijvak tot de
batterij vastklikt.
De batterij verwijderen
(zie afbeelding î-î)
Houd het apparaat ondersteboven vast en duw de
batterij uit het batterijvak.
î Na een stroomonderbreking zal de klok niet altijd
gelijklopen (de klok kan ongeveer 10 minuten per
uur voor- of achterlopen).
Wanneer is het tijd de batterij te
vervangen?
Om de toestand van de batterij te controleren, trekt u
de stekker van het netsnoer uit het stopcontact, om na
enkele minuten de stekker weer aan te sluiten. Als de
aangegeven tijd nu afwijkt van de juiste tijd, dient u de
batterij door een nieuwe te vervangen.
Waarschuwing betreffende de
batterij
Als u de stekker uit het stopcontact trekt omdat u van
plan bent het apparaat geruime tijd niet te gebruiken,
verwijder dan ook de batterij uit het apparaat, zodat
deze niet onnodig leegraakt en zodat er geen schade
kan ontstaan door eventuele batterijlekkage.
De klok instellen
1 Sluit het apparaat aan op het stopcontact.
In het uitleesvenster knippert "0:00".
2 Om de uren in te stellen, houdt u de CLOCK
toets ingedrukt en drukt u op de TIME SET
H toets. Wanneer het juiste uur in het
uitleesvenster wordt aangegeven, laat u de
CLOCK toets los.
3 Om de minuten in te stellen, houdt u de
CLOCK toets ingedrukt en drukt u op de
TIME SET M toets. Wanneer de juiste
minuut in het uitleesvenster wordt
aangegeven, laat u de CLOCK toets los.
Zodra u de TIME SET M toets loslaat, zal de klok
gaan lopen.
î Bij elke druk op de TIME SET H of TIME SET M
toets wordt het aangegeven nummer met Ă©Ă©n
verhoogd.
î De cijfers voor de minuten verspringen van "59"
naar "00". Hierbij zal het uren-cijfer niet veranderen,
als u slechts de TIME SET M toets indrukt.
î Als u de tijd op de seconde nauwkeurig wilt
instellen, stelt u de tijd 1 minuut eerder in dan de
tijd die u wilt instellen. Druk tegelijkertijd op TIME
SET M en het tijdsignaal.
Bediening van de radio
1
Zet de functiekeuzeschakelaar op RADIO
ON om de radio in te schakelen en pas het
volume aan met VOLUME.
2 Kies de gewenste afstemband met de BAND
toets en stem af op de gewenste radiozender
met de TUNING afstemknop.
î Om de radio uit te schakelen, zet u de
functiekeuzeschakelaar op OFF.
Ontvangst verbeteren
FM: Strek de FM-draadantenne volledig uit om de
FM-gevoeligheid te vergroten.
AM: Draai het gehele apparaat horizontaal voor een
optimale ontvangst. Het apparaat beschikt over
een ingebouwde ferrietstaafantenne.
Gebruik het apparaat niet op een stalen bureaublad of
andere metalen ondergrond, aangezien dat storing in
de radio-ontvangst kan veroorzaken.
De wekker zetten
Als u door de radio gewekt wilt worden, dient u eerst
op een radiozender af te stemmen en de geluidssterkte
naar wens in te stellen.
1 Om het juiste uur voor de wekker in te
stellen, houdt u de ALARM toets ingedrukt
en drukt u daarbij de TIME SET H toets in.
Als het gewenste uur in het uitleesvenster
wordt aangegeven, laat u de ALARM toets
los.
2 Om de minuten voor de wekker in te
stellen, houdt u de ALARM toets ingedrukt
en drukt u daarbij de TIME SET M toets in.
Als de juiste minuut voor de wektijd wordt
aangegeven, laat u de ALARM toets los.
3 Zet de functiekeuzeschakelaar op ALARM
MODE âą RADIO of ALARM MODE âą
BUZZER.
Op de ingestelde tijd zal de wekker (radio of
zoemer) afgaan, om na 119 minuten automatisch
uitgeschakeld te worden.
AC power cord
Cordon
dâalimentation
secteur
Netzkabel
Cable de
alimentaciĂłn de CA
Netsnoer
FM wire aerial
Antenne fil FM
UKW-
Drahtantenne
Antena monofilar
de FM
FM-
draadantenne
There is a tactile dot beside VOLUME to
show the direction to turn up the volume.
Un point tactile, situé à cÎté de la molette
de volume, indique le sens dans lequel il
faut tourner pour augmenter le volume.
Neben dem LautstÀrkeregler VOLUME
befindet sich ein fĂŒhlbarer Punkt. Dieser
gibt die Richtung an, in der man die
LautstÀrke erhöht.
Al lado de la tecla del volumen hay un
punto tĂĄctil que muestra el sentido para
subir el volumen.
Naast de volumeregelaar bevindt zich
een voelstip die de richting aangeeft om
het volume te verhogen.
ICF-C205
è§æ Œ
æ¶éŽæŸç€șïŒ
24 ć°æ¶ć¶
éąçèćŽïŒ
FM 87.5 - 108 MHz
AM 526.5 - 1 606.5 kHz
FM 87.5 - 108 MHz
AM 530 - 1 605 kHz
ć
¶ä»ćœćź¶/ć°ćș æŹ§æŽČ
æŹćŁ°ćšïŒ
çŽćŸçșŠ 5.7 cmïŒ8Ω
ćçèŸćșïŒ
150 mWïŒćš 10% è°æłąć€±çæ¶ïŒ
ç”æșéæ±ïŒ
æŹ§æŽČćæł°ćœïŒ230 V äș€æ”ç”æșïŒ50 Hz
éżæ čć»·ïŒ220 - 230 V äș€æ”ç”æșïŒ50 Hz
ć
¶ä»ćœćź¶ / ć°ćșïŒ230 - 240 V äș€æ”ç”æșïŒ
50 Hz
çšäșç”æșćć€ćèœïŒ9 V çŽæ”ç”æșïŒäžè 6F22
ćç”æ±
ç”æ± ćŻżćœïŒ
çșŠ 80 ć°æ¶ïŒäœżçš Sony 006PïŒ6F22ïŒç”æ±
ć°ș毞ïŒ
çșŠ 143Ă54.5Ă117.5 mmïŒćźœ / é« / æ·±ïŒïŒć«çȘ
ćșéšććæ§ć¶ćš
莚éïŒ
çșŠ 396 gïŒäžć«ç”æ±
èźŸèźĄćè§æ Œè„æćæŽïŒæäžćŠèĄéç„ă
PortuguĂȘs
ADVERTĂNCIA
Para reduzir o risco de incĂȘndio ou choque
eléctrico, não exponha este aparelho à chuva
nem Ă humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra a caixa
do aparelho. Solicite assistĂȘncia tĂ©cnica somente
a pessoal qualificado.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como
uma estante ou um armĂĄrio embutido.
Para reduzir o risco de incĂȘndio ou choque elĂ©ctrico,
nĂŁo coloque objectos cheios de lĂquido, tais como
jarras, em cima do aparelho.
Ligue a unidade a uma tomada de CA facilmente
acessĂvel. Caso observe uma anormalidade na unidade,
desligue imediatamente a ficha principal da tomada de
CA.
NĂŁo exponha as pilhas (bateria ou pilhas instaladas) a
calor excessivo como o da luz solar directa, fogo ou
semelhante durante um longo perĂodo de tempo.
CaracterĂsticas
î Visor com indicador luminoso verde de
0,7 polegadas
î Alarme simples
î Função de segurança de dados para manter o relĂłgio
a funcionar durante um corte de energia, utilizando
uma pilha 6F22 (nĂŁo fornecida).
Instalar a pilha
Para garantir a informação precisa da hora, a sua
Dream Machine requer uma pilha 6F22 (nĂŁo
fornecida), para além da corrente eléctrica. A pilha
mantém o relógio em funcionamento na eventualidade
de um corte da corrente eléctrica.
Antes de acertar a hora na sua Dream Machine, instale
a pilha respeitando a polaridade.
Instalar a pilha
(consulte a Fig. î-î)
Fixe a pilha respeitando a polaridade e introduza-a no
compartimento respectivo até encaixar com um
estalido.
Remoção da pilha
(consulte a Fig. î-î)
Volte o aparelho ao contrĂĄrio e empurre a pilha para a
frente no compartimento respectivo.
î ApĂłs um corte na alimentação, a hora indicada
poderå não ser sempre correcta (poderå avançar ou
atrasar cerca de 10 minutos por hora).
Quando substituir a pilha
Para verificar a carga da pilha, desligue o cabo
de alimentação CA da tomada da rede e volte a ligå-lo
apĂłs alguns minutos. Caso a hora indicada esteja
incorrecta, substitua a pilha por uma nova.
AdvertĂȘncia acerca da pilha
Se nĂŁo tencionar utilizar o rĂĄdio durante muito tempo,
retire a pilha, para que nĂŁo fique descarregada e evitar
as avarias provocadas pela fuga do electrĂłlito.
Acertar o relĂłgio
1 Ligue o cabo de alimentação do aparelho na
tomada.
No monitor irĂĄ piscar â0:00â.
2 Para acertar a hora, enquanto mantém
carregada CLOCK, carregue em TIME SET
H. Quando a hora correcta aparecer no
visor, solte CLOCK.
3 Para acertar os minutos, enquanto mantém
carregada CLOCK, carregue em TIME SET
M. Quando os minutos correctos forem
indicados no visor, solte CLOCK.
O relĂłgio entrarĂĄ em funcionamento quando
soltar TIME SET M.
î Sempre que carregar em TIME SET H ou TIME SET
M avança o nĂșmero indicado em uma unidade.
î Os dĂgitos dos minutos avançam para â00â apĂłs â59â.
Os dĂgitos da hora nĂŁo avançam quando carregar em
TIME SET M.
î Para acertar as horas ao segundo, acerte-as para um
minuto antes do que pretende. Carregue em TIME
SET M quando ouvir o sinal horĂĄrio.
Funcionamento do
rĂĄdio
1
Regule o selector de função para RADIO ON
para ligar o rĂĄdio e ajuste VOLUME.
2 Seleccione a banda com BAND e sintonize
uma estação com TUNING.
î Para desligar o rĂĄdio, ajuste o selector de função
para OFF.
Melhorar a recepção
FM: Estenda a antena filiforme FM completamente
para melhorar a recepção.
AM:
Rode o rĂĄdio horizontalmente para obter uma
recepção óptima. O rådio tem uma barra de
ferrite incorporada.
NĂŁo utilize o aparelho sobre uma escrivaninha de
metal ou superfĂcies metĂĄlicas; do contrĂĄrio, poderĂŁo
ocorrer interferĂȘncias na recepção.
Ajuste do alarme
Para ajustar o alarme por rĂĄdio, primeiro sintonize
uma estação e ajuste o volume.
1 Para ajustar a hora para o alarme, mantenha
carregada ALARM e carregue em TIME SET
H. Quando a hora desejada aparecer no
visor, solte ALARM.
2 Para ajustar os minutos para o alarme,
mantenha carregada ALARM e carregue em
TIME SET M. Quando os minutos desejados
aparecerem no visor, solte ALARM.
3 Regule o selector de
função para
ALARM
MODE âą RADIO ou ALARM MODE âą
BUZZER.
O alarme soarĂĄ na hora programada e
desactivarse-ĂĄ automaticamente apĂłs 119 minutos.
î Para desactivar o alarme, regule o selector de função
para OFF.
Para fazer soar o alarme Ă hora programada no dia
seguinte, regule o selector de função para ALARM
MODE
âą
RADIO ou ALARM MODE
âą
BUZZER
novamente.
î Para cancelar o alarme, regule o selector de função
para OFF.
î Para dormitar mais alguns minutos, carregue em
SNOOZE/SLEEP OFF.
îO alarme desliga-se, mas volta a tocar passados
cerca de 9 minutos. Pode repetir este processo as
vezes que quiser.
î Para ajustar o volume do alarme por rĂĄdio, rode
VOLUME. O volume de som do besouro Ă© constante.
î Para verificar a hora prĂ©-ajustada, carregue em
ALARM.
Ajuste do temporizador
de desactivação
Adormeça ao som do rådio com o temporizador do
adormecer (sleep) que desliga automaticamente o
rĂĄdio Ă hora marcada.
1 Durante a audição do rådio, regule o
selector de função para OFF.
2 Carregue em SLEEP.
O rĂĄdio Ă© activado e serĂĄ desactivado apĂłs
59 minutos.
î Para desligar o rĂĄdio antes da hora prĂ©-ajustada,
carregue na tecla SNOOZE/SLEEP OFF.
î Sempre que carregar na a tecla SLEEP, o
temporizador de desactivação serå reajustado para
59 minutos.
î Quando se regula o selector de função para ALARM
MODE âą RADIO ou ALARM MODE âą BUZZER, se
atingir a hora programada para o alarme durante o
funcionamento do temporizador do adormecer, o
rĂĄdio ou o besouro tocam de acordo com o ajuste.
PrecauçÔes
î Utilize o aparelho com as fontes de alimentação
indicadas nas âEspecificaçÔesâ.
î
A placa com a indicação da tensão de
funcionamento e outras indicaçÔes estå localizada
na base do rĂĄdio.
î Para desligar o cabo de alimentação, puxe-o pela
ficha, nunca pelo prĂłprio cabo.
î Mesmo com o interruptor de alimentação
desactivado, o aparelho nĂŁo estarĂĄ desligado da
corrente eléctrica, enquanto permanecer ligado a
uma tomada da rede.
î NĂŁo instale o rĂĄdio perto de fontes de calor, como
radiadores ou saĂdas de ar quente, nem em locais
expostos Ă incidĂȘncia directa dos raios solares, com
muito pó, vibraçÔes mecùnicas ou choques.
î Para evitar o sobreaquecimento interno do rĂĄdio,
deixe à sua volta um espaço que permita uma
circulação de ar adequada. Não coloque o rådio
sobre superfĂcies instĂĄveis (tapetes, cobertores, etc.)
ou junto de materiais (cortinas, reposteiros) que
possam bloquear os orifĂcios de ventilação.
î Se deixar cair acidentalmente qualquer coisa para
dentro do rĂĄdio, desligue-o e mande-o verificar por
um técnico qualificado, antes de voltar a utilizå-lo.
î Limpe a parte externa do aparelho com um pano
macio levemente humedecido em solução de
detergente suave.
Caso surjam dĂșvidas ou problemas relativos a este
aparelho, consulte o seu agente Sony mais prĂłximo.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
ElectrĂłnicos no final da sua vida Ăștil (AplicĂĄvel na
UniĂŁo Europeia e em paĂses Europeus com
sistemas de recolha selectiva de resĂduos)
Este sĂmbolo, colocado no produto ou
na sua embalagem, indica que este
nĂŁo deve ser tratado como resĂduo
urbano indiferenciado. Deve sim ser
colocado num ponto de recolha
destinado a resĂduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos.
Assegurandose que este produto Ă©
correctamente depositado, irĂĄ prevenir potenciais
consequĂȘncias negativas para o ambiente bem como
para a saĂșde, que de outra forma poderiam ocorrer
pelo mau manuseamento destes produtos. A
reciclagem dos materiais contribuirĂĄ para a
conservação dos recursos naturais. Para obter
informação mais detalhada sobre a reciclagem deste
produto, por favor contacte o municĂpio onde reside,
os serviços de recolha de resĂduos da sua ĂĄrea ou a loja
onde adquiriu o produto.
EspecificaçÔes
Visualização da hora:
Sistema de 24 horas
Intervalo de frequĂȘncia:
FM 87,5 - 108 MHz
AM 526,5 - 1 606,5 kHz
FM 87,5 - 108 MHz
AM 530 - 1 605 kHz
Outros
paĂses/
regiÔes Europa
Altifalante:
Aprox. 5,7 cm de diĂąm.,8 âŠ
PotĂȘncia de saĂda:
150 mW (a 10 % de distorção harmónica)
Alimentação:
Europa e TailĂąndia: 230 V CA, 50 Hz
Argentina: 220 â 230 V CA, 50 Hz
Outros paĂses/regiĂ”es: 230 â 240 V CA, 50 Hz
Para a função de alimentação auxiliar: uma pilha
6F22 de 9 V CC.
Duração da pilha:
Aprox. 80 horas, com a pilha Sony 006P (6F22)
DimensÔes:
Aprox. 143 Ă 54,5 Ă 117,5 mm (l/a/p)
incluindo partes e controlos salientes
Peso:
Aprox. 396 g, nĂŁo incluindo pilha
Design e especificaçÔes sujeitos a alteraçÔes sem aviso
prévio.
Svenska
VARNING!
UtsÀtt inte den hÀr apparaten för regn eller fukt
för att undvika risk för brand eller elstötar.
Ăppna inte höljet. Det kan resultera i elektriska
stötar. ĂverlĂ„t allt underhĂ„llsarbete till
fackkunniga tekniker.
Placera inte radion dÀr det Àr för trÄngt, t.ex. i en
bokhylla eller i en inbyggnadslÄda.
StÀll aldrig vÀtskefyllda behÄllare som t.ex. blomvaser
ovanpÄ anlÀggningen, eftersom det kan leda till brand
eller elstötar.
Anslut anlÀggningen till ett lÀttÄtkomligt vÀgguttag.
Om anlÀggningen skulle bete sig pÄ nÄgot onormalt
sÀtt sÄ dra genast ut stickkontakten ur vÀgguttaget.
UtsÀtt inte batterierna (reservbatterier eller
installerade batterier) för höga temperaturer, som t.ex.
solljus, eld eller liknande under en lÀngre tid.
Funktioner
î Ett 0,7 tum grönt LED-teckenfönster
î Ett larm
î Funktion för sĂ€krad strömförsörjning vid ett
strömavbrott med hjÀlp av ett 6F22-batteri
(medföljer ej).
Batteriets isÀttning
Stödbatteriet 6F22 (tillval) mÄste sÀttas i för att driva
klockan under ett strömavbrott och kvarhÄlla tiden i
minnet, trots att sjÀlva klockradion drivs nÀtansluten.
Innan du stÀller in tiden pÄ Dream Machine installerar
du batteriet. TÀnk pÄ att vÀnda polerna rÀtt.
SĂ€tta i batteriet
(se bild î-î)
Anslut batteriet med polerna rÀttvÀnda och sÀtt det i
batterifacket sÄ att det klickar pÄ plats.
Ta ur batteriet
(se bild î-î)
VĂ€nd enheten upp och ned och tryck ut batteriet
framÄt frÄn batterifacket.
î Det kan hĂ€nda efter ett strömavbrott att tiden, som
visas, Àr fel (klockan kan gÄ fel med ca. tio min. per
timma).
NĂ€r ska batteriet bytas ut mot ett
nytt?
Kontroll av batterikapacitet: dra ut stickkontakten ur
vÀgguttaget, vÀnta i nÄgra minuter och anslut dÀrefter
stickkontakten igen. Byt ut batteriet mot ett nytt nÀr
fel tid visas i teckenfönstret.
Att observera angÄende
stödbatteriet
Ta ur batteriet, nÀr klockradion under en lÀngre
tidsperiod inte ska drivas nÀtansluten, dels för att
undvika att batteriet laddas ur och dels för att undvika
skador pÄ grund av batterilÀckage.
StÀlla klockan
1 Anslut enheten till ett vÀgguttag.
â0:00â blinkar i teckenfönstret.
2 InstÀllning av timtalet: hÄll CLOCK intryckt
och tryck pÄ TIME SET H tills korrekt timtal
visas i teckenfönstret. SlÀpp upp CLOCK.
3 InstÀllning av minuterna: hÄll CLOCK
intryckt och tryck pÄ TIME SET M tills
korrekt antal minuter visas i teckenfönstret.
SlÀpp upp CLOCK.
Klockan börjar gÄ sÄ fort TIME SET M slÀppts upp.
î Med vart tryck pĂ„ TIME SET H eller TIME SET M
höjs siffran, som visas, med ett nummer.
î â00â minuter visas igen efter att â59â minuter visats.
Timtalet Àndras inte nÀr TIME SET M trycks in.
î Du justerar tiden pĂ„ sekunden genom att stĂ€lla in
tiden en minut före den tid du vill stÀlla in. Tryck
sedan pÄ TIME SET M nÀr du hör tidssignalen.
AnvÀnda radion
1
SlÄ pÄ strömmen till radion genom att stÀlla
funktionsvÀljaren pÄ RADIO ON och stÀll
sedan in volymen med hjÀlp av VOLUME.
2 Skjut BAND till lÀget för önskat band. Vrid
pÄ TUNING för att stÀlla in önskad station.
î Hur radion slĂ„s av: skjut funktionsvĂ€ljaren till
frÄnslaget lÀget OFF.
FörbÀttra
mottagningen
Vid FM-mottagning:
strÀck ut trÄdantennen till dess fulla lÀngd för att
förbÀttra mottagningskvaliteten.
Vid AM-mottagning:
vrid klockradion pÄ det horisontella planet tills
mottagningskvaliteten blir bÀsta möjliga.
Klockradion har en inbyggd ferritstavantenn.
AnvÀnd inte klockradion stÄende pÄ en stÄlbÀnk eller
annan yta innehÄllande metall, eftersom det kan leda
till störningar vid radiomottagning.
InstÀllning av
vÀckningstider
InstÀllning av radiovÀckning: stÀll först in önskad
station och styr dÀrefter volymen till lÀmplig nivÄ.
1 HĂ„ll knappen ALARM intryckt och tryck
lÀmpligt antal gÄnger pÄ TIME SET H för att
stÀlla in timtalet i vÀckningstiden. SlÀpp upp
ALARM sÄ fort önskat timtal visas i
teckenfönstret.
2 HÄll ALARM intryckt och tryck lÀmpligt
antal gÄnger pÄ TIME SET M för att stÀlla in
minuterna i vÀckningstiden. SlÀpp upp
ALARM sÄ fort önskat antal minuter visas i
teckenfönstret.
3 Skjut funktionsvÀljaren till lÀget ALARM
MODE âą RADIO eller ALARM MODE âą
BUZZER.
VÀckningen slÄs pÄ vid det förvalda klockslaget
och av efter 119 minuter.
î För att stĂ€nga av alarmet: skjut funktionsvĂ€ljaren till
lÀget OFF.
Skjut funktionsvÀljaren Äter till lÀget ALARM
MODE âą RADIO eller ALARM MODE âą BUZZER
för att stÀlla klockan pÄ vÀckning vid samma tid
nÀsta dag.
î Skjut funktionsvĂ€ljaren till lĂ€get OFF för att koppla
ur bÄda vÀckningssÀtten.
î Om du vill sova nĂ„gra minuter till trycker du pĂ„
SNOOZE/SLEEP OFF.
îLarmet slĂ„s av, men slĂ„s automatiskt pĂ„ igen efter
ungefÀr 9 minuter. Du kan anvÀnda det hÀr
funktionen hur mÄnga gÄnger som helst.
î Vrid pĂ„ VOLUME för att styra volymen efter
inkoppling av radiovÀckning. Alarmsignalens volym
Àr faststÀlld och kan inte Àndras.
î Tryck pĂ„ knappen ALARM för att kontrollera det
förvalda klockslaget för vÀckning.
Inkoppling av
automatiskt, tidsstyrt
strömavslag
Utnyttja det automatiska, tidsstyrda strömavslag, som
automatiskt slÄr av radion efter ett visst, förvalt antal
minuter, för att kunna somna genom att ligga och
lyssna pÄ radion.
1 Skjut funktionsvÀljaren under pÄgÄende
radiomottagning till lÀget OFF.
2 Tryck pÄ SLEEP.
Radion slÄs pÄ. Radion slÄs av efter 59 minuter.
î Hur radion slĂ„s av innan det förvalda antalet
minuter gÄtt ut: tryck pÄ SNOOZE/SLEEP OFF.
î Med vart tryck pĂ„ SLEEP Ă„terstĂ€lls minuterna till det
automatiska, tidsstyrda strömavslaget till 59 minuter.
î NĂ€r funktionsvĂ€ljaren skjuts till lĂ€get ALARM
MODE âą RADIO eller ALARM MODE âą BUZZER och
den förinstÀllda vÀckningstiden nÄs medan
insomningstimern fortfarande Àr igÄng, kommer
antingen radion eller alarmsignalen att slÄs pÄ
beroende pÄ vilken instÀllning som gjorts.
FörsiktighetsÄtgÀrder
î Driv klockradion pĂ„ den nĂ€tspĂ€nning som anges i
âTekniska dataâ.
î NamnplĂ„ten, som anger mĂ€rkspĂ€nningen och
liknande mÀrkuppgifter, finns pÄ klockradions
undersida.
î Dra i kontakten, ej i kabeln, för att koppla ur
nÀtkabeln.
î NĂ€tströmtillförseln kopplas inte ur sĂ„ lĂ€nge
stickkontakten sitter i ett nÀtuttag, inte ens nÀr
strömmen till klockradion slÄs av.
î LĂ€mna aldrig radion i nĂ€rheten av vĂ€rmekĂ€llor, som
t.ex. element eller varmluftutslÀpp. LÀmna den inte
heller i direkt solljus, pÄ platser som Àr mycket
dammiga eller dÀr den kan utsÀttas för vibrationer.
Se ocksÄ till att den inte utsÀtts för stötar.
î Se till att enheten fĂ„r tillrĂ€ckligt med ventilation,
annars kan enheten bli överhettad. Placera inte
enheten pÄ eller nÀra ett material som medför risk
för att ventilationsöppningarna blockeras (t.ex. pÄ
mattor eller tÀcken eller i nÀrheten av gardiner eller
draperier).
î Om du rĂ„kar tappa nĂ„got frĂ€mmande föremĂ„l sĂ„ att
det hamnar inne i apparaten eller om du rÄkar spilla
vÀtska i den, bör du genast koppla bort den frÄn
nÀtspÀnningen och se till att den blir kontrollerad av
en behörig tekniker innan du anvÀnder den igen.
î Torka klockradion med en mjuk trasa, som fuktats i
mild diskmedelslösning, för att rengöra den.
RÄdfrÄga affÀren dÀr klockradion köptes, eller Sonys
representant, nÀr det uppstÄr svÄrigheter eller du vill
stÀlla frÄgor som inte besvaras i denna bruksanvisning.
OmhÀndertagande av gamla elektriska och
elektroniska produkter (AnvÀndbar i den
Europeiska Unionen och andra Europeiska lÀnder
med separata insamlingssystem)
Symbolen pÄ produkten eller
emballaget anger att produkten inte
fÄr hanteras som hushÄllsavfall. Den
skall i stÀllet lÀmnas in pÄ
uppsamlingsplats för Ätervinning av
el- och elektronikkomponenter.
Genom att sÀkerstÀlla att produkten
hanteras pÄ rÀtt sÀtt bidrar du till att
förebygga eventuella negativa miljö- och hÀlsoeffekter
som kan uppstÄ om produkten kasseras som vanligt
avfall. Ă
tervinning av material hjÀlper till att bibehÄlla
naturens resurser. För ytterligare upplysningar om
Ätervinning bör du kontakta lokala myndigheter eller
sophÀmtningstjÀnst eller affÀren dÀr du köpte varan.
Tekniska data
Tidvisning:
24-timmars tidsangivelse
FrekvensomfÄng:
FM 87,5 - 108 MHz
AM 526,5 - 1 606,5 kHz
FM 87,5 - 108 MHz
AM 530 - 1 605 kHz
Ăvriga
lÀnder/
regioner Europa
Högtalare:
ca. 5,7 cm i diam, 8 âŠ
Uteffekt:
150 mW (med 10 % övertonsdistorsion)
Strömförsörjning:
Europa och Thailand: 230 V/50 Hz nÀtspÀnning
Argentina: 220 â 230 V/50 Hz nĂ€tspĂ€nning
Ăvriga lĂ€nder/regioner: 230 â 240 V/50 Hz
nÀtspÀnning
Stödbatteri: 9 volts likströmsspÀnning med ett
batteri 6F22
Batteriets livslÀngd:
ca. 80 timmar med Sonys batteri 006P (6F22)
Dimensioner:
ca. 143 Ă 54,5 Ă 117,5 mm (b/h/d)
inkl. utskjutande delar och reglage
Vikt:
ca. 396 gram exkl. batteriet
RÀtt till Àndringar förbehÄlles.
Italiano
Si dichiara che lâapparecchio Ăš stato fabbricato in
conformitĂ allâart. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995
n. 548.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche,
non esporre questo apparecchio alla pioggia o
allâumiditĂ .
Per evitare scosse elettriche, non aprire
lâapparecchio. Per lâassistenza fare riferimento
solo a personale qualificato.
Non installare lâapparecchio allâinterno di spazi
limitati, quali una libreria o un mobiletto.
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non
mettere sullâapparecchio degli oggetti che contengono
liquidi, come i vasi.
Collegare lâunitĂ ad una presa CA facilmente
accessibile. Se si dovesse notare unâanormalitĂ
nellâunitĂ , scollegare subito la spina di alimentazione
dalla presa CA.
Non esporre le pile (blocchi batteria o pile installate) a
fonti di calore eccessivo, quali luce solare, fuoco o
simili per un periodo di tempo prolungato.
Caratteristiche
î Display LED verde da 0,7 pollici
î Sveglia singola
î Alimentazione di riserva per lâorologio durante
unâinterruzione di corrente utilizzando una pila
6F22 (non in dotazione).
Inserimento della pila
Per mantenere lâorario corretto, la Dream Machine
necessita di una pila 6F22 (non in dotazione) oltre che
della corrente domestica. La pila mantiene il
funzionamento dellâorologio in caso di interruzioni
della corrente.
Prima di impostare lâora sulla Dream Machine,
installare la pila assicurandosi di rispettare la corretta
polaritĂ .
Inserimento della pila
(vedere la figura î-î)
Collegare la pila assicurandosi di rispettare la corretta
polaritĂ , quindi inserirla nellâapposito scomparto fino
a quando non scatta in posizione.
Rimozione della pila
(vedere la figura î-î)
Capovolgere lâapparecchio, quindi estrarre la pila
dallâapposito scomparto.
î Dopo unâinterruzione di corrente, lâorario
visualizzato puĂČ non essere sempre corretto (puĂČ
perdere o guadagnare circa 10 minuti per ora).
Quando sostituire la pila
Per controllare la carica della pila, scollegare il cavo di
alimentazione CA dalla presa di corrente e ricollegarlo
dopo qualche minuto. Se lâorario visualizzato non Ăš
corretto, sostituire la pila con unâaltra nuova.
Avvertenza sulla pila
Quando lâapparecchio rimane scollegato dalla presa di
corrente per lunghi periodi, estrarre la pila per evitare
che si scarichi e per evitare di causare danni
allâapparecchio dovuti a perdite di elettrolita.
Impostazione
dellâorologio
1 Collegare lâunitĂ .
Sul display lampeggerĂ â0:00â.
2 Per impostare le ore, premere TIME SET H
tenendo premuto CLOCK. Quando lâora
corretta appare sul display, rilasciare
CLOCK.
3 Per impostare i minuti, premere TIME SET
M tenendo premuto CLOCK. Quando i
minuti corretti appaiono sul display,
rilasciare CLOCK.
Lâorologio inizia a funzionare quando si rilascia
TIME SET M.
î Ciascuna pressione di TIME SET H o TIME SET M fa
aumentare la cifra visualizzata di una unitĂ .
î La cifra dei minuti passa a â00â dopo â59â. La cifra
delle ore non aumenta quando si preme TIME SET
M.
î Per regolare lâorario esattamente al secondo,
impostare lâorario un minuto indietro rispetto a
quanto desiderato. Premere TIME SET M
contemporaneamente al segnale orario.
Funzionamento della
radio
1
Impostare il selettore di funzione su RADIO
ON per accendere la radio, quindi regolare
VOLUME.
2 Selezionare la banda con BAND e
sintonizzare la stazione utilizzando
TUNING.
î Per spegnere la radio, impostare il selettore di
funzione su OFF.
Miglioramento della
ricezione
FM: estendere completamente lâantenna FM a filo per
migliorare la ricezione.
AM: ruotare lâapparecchio orizzontalmente per
ottenere la ricezione migliore. Unâantenna con
barra in ferrite Ăš incorporata nellâapparecchio.
Non usare lâapparecchio sopra una scrivania dâacciaio
o altre superfici metalliche, onde evitare interferenze
alla ricezione.
Impostazione della
sveglia
Per impostare la sveglia al suono della radio,
sintonizzare prima la stazione e regolare il volume.
1 Per impostare le ore per la sveglia, premere
TIME SET H tenendo premuto ALARM.
Quando lâora corretta appare sul display,
rilasciare ALARM.
2 Per impostare i minuti per la sveglia,
premere TIME SET M tenendo premuto
ALARM. Quando i minuti corretti appaiono
sul display, rilasciare ALARM.
3 Regolare il selettore di funzione su ALARM
MODE âą RADIO o ALARM MODE âą
BUZZER.
La sveglia suona allâorario fissato e si disattiva
automaticamente dopo 119 minuti.
î Per arrestare la sveglia, impostare il selettore di
funzione su OFF.
Per far suonare la sveglia allâorario fissato il giorno
dopo, impostare di nuovo il selettore di funzione su
ALARM MODE âą RADIO o ALARM MODE âą
BUZZER.
î Per disattivare la sveglia, regolare il selettore di
funzione su OFF.
î Per dormire ancora qualche minuto, premere
SNOOZE/SLEEP OFF.
îLa sveglia si disattiva, ma viene attivata di nuovo
dopo circa 9 minuti. Ă possibile utilizzare questa
funzione tutte le volte che lo si desidera.
î Per regolare il volume della sveglia al suono della
radio, girare VOLUME. Il volume del cicalino
(BUZZER) Ăš fisso.
î Per controllare lâorario fissato, premere ALARM.
Impostazione del timer
di autospegnimento
Ă possibile addormentarsi al suono della radio usando
il timer di autospegnimento incorporato che disattiva
automaticamente la radio.
1 Durante lâascolto della radio, impostare il
selettore di funzione su OFF.
2 Premere SLEEP.
La radio si accende. Si spegnerĂ dopo 59 minuti.
î Per spegnere la radio prima che sia trascorso il
tempo prefissato premere SNOOZE/SLEEP OFF.
î Ad ogni pressione di SLEEP, il timer di
autospegnimento viene reimpostato su 59 minuti.
î Quando il selettore di funzione viene impostato su
ALARM MODE âą RADIO o ALARM MODE âą
BUZZER, se viene raggiunto lâorario fissato per la
sveglia durante il funzionamento del timer di
autospegnimento, vengono attivati la radio o il
cicalino, a seconda dellâimpostazione effettuata.
Precauzioni
î Usare lâapparecchio con le fonti di alimentazione
specificate in âCaratteristiche tecnicheâ.
î La targhetta indicante la tensione operativa, ecc. si
trova nella parte inferiore dellâapparecchio.
î Per scollegare il cavo di alimentazione, estrarlo
tenendolo per la spina, non tirando il cavo.
î Lâapparecchio non Ăš scollegato dalla fonte di
alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che Ăš
collegato alla presa a muro, anche se lâapparecchio
stesso Ăš stato spento.
î Non lasciare lâapparecchio in prossimitĂ di fonti di
calore, quali un termosifone o un condotto dellâaria,
né in luoghi soggetti a luce solare diretta, polvere
eccessiva, vibrazioni di tipo meccanico o urti.
î Consentire la circolazione di aria appropriata onde
evitare eventuali surriscaldamenti interni. Non
posizionare lâapparecchio su una superficie, ad
esempio un tappeto, una coperta e cosĂŹ via, o in
prossimitĂ di materiali, quali una tenda, che
potrebbero ostruire le prese di ventilazione.
î Se oggetti solidi o sostanze liquide dovessero
penetrare allâinterno dellâapparecchio, scollegarlo e
farlo controllare da personale qualificato prima di
utilizzarlo di nuovo.
î Per pulire il rivestimento usare un panno morbido
inumidito con una blanda soluzione detergente.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti
lâapparecchio consultare il rivenditore Sony piĂč vicino.
Trattamento del dispositivo elettrico od
elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi
dellâUnione Europea e in altri paesi europei con
sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non
deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve
invece essere consegnato ad un punto
di raccolta appropriato per il riciclo di
apparecchi elettrici ed elettronici.
Assicurandovi che questo prodotto sia
smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per lâambiente e per la
salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo
smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali
aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni
piĂč dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare lâufficio comunale, il servizio locale
di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove lâavete
acquistato.
Caratteristiche tecniche
Visualizzazione dellâora:
sistema delle 24 ore
Gamma di frequenza*:
FM 87,5 - 108 MHz
AM 526,5 - 1 606,5 kHz
FM 87,5 - 108 MHz
AM 530 - 1 605 kHz
Altri paesi/
regioni
Europa
Diffusore:
Circa 5,7 cm dia, 8 âŠ
Uscita di potenza:
150 mW (al 10 % di distorsione armonica)
Requisiti di alimentazione:
Europa e Tailandia: 230 V CA, 50 Hz
Argentina: 220 â 230 V CA, 50 Hz
Altri paesi/regioni: 230 â 240 V CA, 50 Hz
Per la funzione di alimentazione di riserva:
9 V CC, una pila 6F22
Durata della pila:
Circa 80 ore, usando una pila Sony 006P (6F22)
Dimensioni:
Circa 143 Ă 54,5 Ă 117,5 mm (l/a/p) inclusi
comandi e parti sporgenti
Massa:
Circa 396 g, esclusa la pila
Il design e le caratteristiche tecniche soggetti a
modifiche senza preavviso.
Nota
BANDE DI FREQUENZA
Bande di frequenza:
FM: 87,5 MHz â 108 MHz
AM: 526,5 kHz â 1 606,5 kHz
Frequenza intermedia:
FM: 10,7 MHz
AM: 455 kHz
* di cui al par. 3 dellâAllegato A al D.M. 25/06/85 e al
par. 3 dellâAllegato 1 al D.M. 27/08/87
Suomi
VAROITUS
Tulipalo- ja sÀhköiskuvaaran vÀhentÀmiseksi ÀlÀ
saata tÀtÀ laitetta alttiiksi sateelle tai
kosteudelle.
ĂlĂ€ avaa laitteen koteloa, jotta et altistu
sÀhköiskulle.Tuotteen saa huoltaa vain
ammattitaitoinen huoltoliike.
ĂlĂ€ sijoita laitetta suljettuun tilaan, kuten umpinaiseen
kirjahyllyyn tai kaappiin.
Tulipalo- ja sÀhköiskuvaaran vÀhentÀmiseksi ÀlÀ aseta
laitteen pÀÀlle nestettÀ sisÀltÀviÀ astioita kuten
maljakoita.
LiitÀ laite pistorasiaan, johon pÀÀsee helposti kÀsiksi.
Jos laitteen toiminnassa ilmenee jotain tavallisesta
poikkeavaa, irrota pistoke vÀlittömÀsti pistorasiasta.
ĂlĂ€ jĂ€tĂ€ paristoja (akku tai paristo asennettuna)
pitkÀksi ajaksi alttiiksi kuumuudelle, kuten
auringonpaisteelle tai tulelle.
Ominaisuudet
î 0,7-tuumainen vihreĂ€ LED-nĂ€yttö.
î Yksi hĂ€lytysÀÀni.
î Virtakatkosuojaus sĂ€ilyttÀÀ kellonajan virtakatkon
aikana 6F22-pariston avulla (ei sisÀlly
vakiovarusteisiin).
Pariston asentaminen
Dream Machine tarvitsee kellonajan yllÀpitÀmiseen
yhden 6F22-pariston (ei sisÀlly vakiovarusteisiin)
verkkovirran lisÀksi. Pariston avulla kellonaika sÀilyy
oikeana sÀhkökatkon aikana.
Asenna Dream Machine -laitteeseen paristo niin, ettÀ
pariston navat tulevat oikeille puolille. Aseta laitteen
kellonaika vasta sitten.
Pariston asentaminen
(katso kuvaa î-î)
KiinnitÀ paristo liittimeen oikein pÀin. Aseta paristo
sitten paristolokeroon niin, ettÀ paristo napsahtaa
paikalleen.
Pariston poistaminen
(katso kuvaa î-î)
KÀÀnnÀ laite ylösalaisin ja paina paristoa eteenpÀin
paristolokerosta.
î SĂ€hkökatkon jĂ€lkeen nĂ€ytössĂ€ nĂ€kyvĂ€ kellonaika ei
ehkÀ aina ole tÀysin oikea (kello voi edistÀÀ tai jÀÀdÀ
jÀlkeen noin 10 minuuttia tunnissa).
Pariston vaihtamisajankohta
Voit tarkistaa pariston jÀnnitteen irrottamalla
virtajohdon pistorasiasta ja kytkemÀllÀ johdon takaisin
muutaman minuutin kuluttua. Jos nÀytössÀ nÀkyvÀ
aika on vÀÀrÀ, vaihda paristo uuteen.
Paristoa koskeva varoitus
Jos irrotat virtajohdon pitkÀksi ajaksi, poista paristo,
jotta sen jÀnnite ei purkaudu turhaan eikÀ sen
mahdollinen vuotaminen vahingoita laitetta.
Kellonajan asettaminen
1 Kytke laite pistorasiaan.
NĂ€ytössĂ€ vilkkuu aika â0:00â.
2 Aseta tuntilukema pitÀmÀllÀ CLOCK-
painiketta alas painettuna ja painamalla
TIME SET H -painiketta. Kun oikea
tuntilukema nÀkyy nÀytössÀ, vapauta
CLOCK-painike.
3 Aseta minuuttilukema pitÀmÀllÀ CLOCK-
painiketta alas painettuna ja painamalla
TIME SET M -painiketta. Kun oikea
minuuttilukema nÀkyy nÀytössÀ, vapauta
CLOCK-painike.
Kello alkaa kÀydÀ, kun vapautat TIME SET M
-painikkeen.
î Jokainen painikkeen TIME SET H tai TIME SET M
painallus muuttaa nÀytössÀ nÀkyvÀÀ lukemaa yhdellÀ
eteenpÀin.
î Minuuttilukema muuttuu lukeman â59â jĂ€lkeen
lukemaksi â00â. Tuntilukema ei muutu painiketta
TIME SET M painettaessa.
î Jos haluat asettaa kellonajan sekunnilleen, aseta
kelloon aika, joka on yhden minuutin todellista
aikaa perÀssÀ. Paina painiketta TIME SET M
aikamerkin mukaan.
Radion kÀyttÀminen
1 Kytke radioon virta asettamalla
toimintovalitsin asentoon RADIO ON.
SÀÀdÀ sitten ÀÀnenvoimakkuus VOLUME-
sÀÀtimellÀ.
2 Valitse taajuusalue BAND-kytkimellÀ ja
viritÀ asema TUNING-sÀÀtimellÀ.
î Katkaise radiosta virta asettamalla toimintovalitsin
asentoon OFF.
Vastaanoton laadun
parantaminen
FM: VedÀ FM-johtoantenni tÀysin suoraksi, niin
vastaanoton laatu on mahdollisimman hyvÀ.
AM: KÀÀnnÀ laite vaakasuuntaisesti asentoon, jossa
ÀÀnenlaatu on paras. Laitteen sisÀllÀ on
ferriittisauva-antenni.
ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta metallialustalla. Muutoin
vastaanottoon voi tulla hÀiriöitÀ.
HĂ€lytyksen
asettaminen
Jos haluat asettaa radiohÀlytyksen, viritÀ ensin asema
ja sÀÀdÀ sitten ÀÀnenvoimakkuus.
1 Aseta hÀlytyksen tuntilukema pitÀmÀllÀ
ALARM-painiketta alas painettuna ja
painamalla TIME SET H -painiketta. Kun
oikea tuntilukema nÀkyy nÀytössÀ, vapauta
ALARM-painike.
2 Aseta hÀlytyksen minuuttilukema pitÀmÀllÀ
ALARM-painiketta alas painettuna ja
painamalla TIME SET M -painiketta. Kun
oikea minuuttilukema nÀkyy nÀytössÀ,
vapauta ALARM-painike.
3 Aseta toimintovalitsin asentoon ALARM
MODE âą RADIO tai ALARM MODE âą
BUZZER.
HÀlytysÀÀni alkaa soida esiasetettuna ajankohtana
ja katkeaa automaattisesti 119 minuutin kuluttua.
î Voit katkaista hĂ€lytysÀÀnen asettamalla
toimintovalitsimen asentoon OFF.
Jos haluat hÀlytysÀÀnen soivan esiasetettuna
ajankohtana seuraavana pÀivÀnÀ, aseta
toimintovalitsin uudelleen asentoon ALARM
MODE âą RADIO tai ALARM MODE âą BUZZER.
î Voit poistaa hĂ€lytyksen kĂ€ytöstĂ€ asettamalla
toimintovalitsimen asentoon OFF.
î Jos haluat torkkua vielĂ€ muutaman minuutin, paina
SNOOZE/SLEEP OFF -painiketta.
îHĂ€lytysÀÀni katkeaa, mutta se alkaa soida uudelleen
noin 9 minuutin kuluttua. Voit kÀyttÀÀ tÀtÀ
toimintoa niin monta kertaa kuin haluat.
î Voit sÀÀtÀÀ radiohĂ€lytyksen ÀÀnenvoimakkuutta
kÀÀntÀmÀllÀ VOLUME-sÀÀdintÀ.
Summerin ÀÀnenvoimakkuutta ei voi muuttaa.
î Voit tarkistaa esiasetetun ajan painamalla ALARM-
painiketta.
Uniajastimen
asettaminen
Voit nukahtaa radiota kuunnellen kÀyttÀmÀllÀ laitteen
uniajastinta, joka katkaisee automaattisesti radiosta
virran.
1 Kun kuuntelet radiota, aseta
toimintovalitsin asentoon OFF.
2 Paina SLEEP-painiketta.
Radioon kytkeytyy virta. Se katkeaa 59 minuutin
kuluttua.
î Jos haluat katkaista radiosta virran ennen
esiasetettua ajankohtaa, paina SNOOZE/SLEEP OFF
-painiketta.
î Joka kerta kun painat SLEEP-painiketta,
uniajastimen ajaksi palautuu 59 minuuttia.
î Kun asetat toimintovalitsimen asentoon ALARM
MODE âą RADIO tai ALARM MODE âą BUZZER ja jos
esiasetettu hÀlytysaika saavutetaan uniajastimen
toimiessa, radio tai summeri kuuluu valintasi
mukaan hÀlytysÀÀnenÀ.
Varotoimet
î KĂ€ytĂ€ laitetta kohdassa âTekniset tiedotâ mainituilla
virtalÀhteillÀ.
î KĂ€yttöjĂ€nnitteen ym. tiedot sisĂ€ltĂ€vĂ€ tyyppikilpi on
laitteen pohjassa.
î Kun irrotat virtajohdon (verkkojohdon), vedĂ€ aina
pistokkeesta, ÀlÀ johdosta.
î Kun laite on liitettynĂ€ pistorasiaan, se on kytkettynĂ€
sÀhköverkkoon, vaikka siitÀ olisikin virta
katkaistuna.
î ĂlĂ€ sijoita laitetta paikkaan, jossa se on alttiina
kuumuudelle (esimerkiksi lÀmmityslaitteen tai
ilmanvaihtoputken lÀhelle), auringonvalolle, pölylle,
tÀrinÀlle tai iskuille.
î Huolehdi riittĂ€vĂ€stĂ€ ilmanvaihdosta, jotta laitteen
sisĂ€osat eivĂ€t kuumene. ĂlĂ€ sijoita laitetta sellaiselle
alustalle (esimerkiksi matolle tai peitteelle) tai lÀhelle
sellaista materiaalia (esimerkiksi verhoja), joka
saattaa tukkia laitteen ilmanvaihtoaukot.
î Jos jokin esine tai nestettĂ€ pÀÀsee laitteen sisÀÀn,
irrota laite pistorasiasta ja vie se huoltoon
tarkastettavaksi, ennen kuin kÀytÀt sitÀ uudelleen.
î Puhdista laitteen kotelo pehmeĂ€llĂ€ liinalla, joka on
kostutettu miedolla pesuaineliuoksella.
Jos sinulla on laitteeseen liittyviÀ kysymyksiÀ tai
ongelmia, ota yhteys lÀhimpÀÀn Sony-jÀlleenmyyjÀÀn.
KÀytöstÀ poistetun sÀhkö- ja
elektroniikkalaitteen hÀvitys (Euroopan Unioni
ja muiden Euroopan maiden kerÀysjÀrjestelmÀt)
Symboli , joka on merkitty
Tuotteeseen tai sen pakkaukseen,
osoittaa, ettÀ tÀtÀ tuotetta ei saa
kÀsitellÀ talousjÀtteenÀ. Tuote on sen
sijaan luovutettava sopivaan sÀhkö-ja
elektroniikkalaitteiden kierrÀtyksestÀ
huolehtivaan kerÀyspisteeseen. TÀmÀn
tuotteen asianmukaisen hÀvittÀmisen
varmistamisella autetaan estÀmÀÀn sen mahdolliset
ympÀristöön ja terveyteen kohdistuvat
haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa
tapauksessa tÀmÀn tuotteen epÀasianmukaisesta
jÀtekÀsittelystÀ. Materiaalien kierrÀtys sÀÀstÀÀ
luonnonvaroja. Tarkempia tietoja tÀmÀn tuotteen
kierrÀttÀmisestÀ saat paikallisilta
ympÀristöviranomaisilta.
Tekniset tiedot
AikanÀyttö:
24-tuntinen
Vastaanottoalue:
FM 87,5 - 108 MHz
AM 526,5 - 1 606,5 kHz
FM 87,5 - 108 MHz
AM 530 - 1 605 kHz
Muut maat/
alueet Eurooppa
Kaiutin:
Halkaisija noin 5,7 mm, 8 âŠ
LÀhtöteho:
150 mW (harmoninen sÀrö 10 %)
KÀyttöjÀnnite:
Eurooppa ja Thaimaa: 230 V AC, 50 Hz
Argentiina: 220 â 230 V AC, 50 Hz
Muut maat/alueet: 230 â 240 V AC, 50 Hz
VirransÀÀstötoiminto: 9 V DC, yksi 6F22-paristo
Pariston kÀyttöikÀ:
Noin 80 tuntia kÀytettÀessÀ Sony 006P
(6F22)-paristoa
Mitat:
Noin 143 Ă 54,5 Ă 117,5 mm (l Ă k Ă s) ulkonevat
osat ja sÀÀtimet mukaan lukien
Paino:
Noin 396 g paristot pois lukien
Valmistaja pidÀttÀÀ itsellÀÀn oikeuden muuttaa
tuotteen mallia ja ominaisuuksia ilman erillistÀ
ilmoitusta.
äžæ
èŠć
äžșéČæąç«çŸæ觊ç”ïŒèŻ·äžèŠèź©æŹæșæ·éšæćæœźă
äžșäșéżć
觊ç”ïŒèŻ·ćżæćŒæș棳ă绎俟éæŸäžäžäșș
ćäžșæšæćĄă
èŻ·ćżææŹæșćźèŁ
ćšäčŠæ©±æć”ć
„ćąćŁçæșæ¶ć
ă
äžșéČæąç«çŸæ觊ç”çć±é©ïŒèŻ·ćżćšæŹèŁ
çœźäžæŸçœź
ćŠè±ç¶ççææ¶Čäœçç©äœă
ć°èźŸć€èżæ„èłæäșæ„æçäș€æ”ç”æćș§ăćŠææšæłš
æć°èźŸć€ćçćŒćžžïŒèŻ·ç«ćłæćŒć
¶äžäș€æ”ç”æćș§
çèżæ„ă
èŻ·ćżäœżç”æ± ïŒèŁ
äžçç”æ± ç»æç”æ± ïŒćšèżççŻćą
ćŠéłć
ăç«æ类䌌æĄä»¶äžæŸçœźèŸéżæ¶éŽă
çčçč
î 0.7 è±ćŻžç绿èČ LED æŸç€șćš
î çŹç«éčé
î äœżçš 6F22 ç”æ± ïŒæȘé枊ïŒäœäžșćć€ç”æ± ïŒäœżæ¶
éćšæç”æ¶èœäżæèżèĄă
èŁ
ć
„ç”æ±
äžșäżææŁçĄźçæ¶éŽïŒé€ćź¶çšç”æșäčć€ïŒ
DreamMachine èżéäœżçšäžè 6F22 ćç”æ± ïŒæȘé
枊ïŒăæ€ç”æ± ćšç”æșäžææ¶ćŻç»Žææ¶éçæŁćžžć·„äœă
ćš DreamMachine äžèźŸćźæ¶éŽäčćïŒèŻ·æç
§æŁçĄźæ
æ§èŁ
ć
„ç”æ± ă
ćźèŁ
ç”æ±
ïŒćè§ćŸ î-îïŒ
æç
§æŁçĄźçææ§æŁçŽ§ç”æ± ïŒç¶ćć°ç”æ± æć
„ç”æ±
è±ïŒçŽèłç”æ± æć
„æŁçĄźäœçœźă
ććșç”æ±
ïŒćè§ćŸ î-îïŒ
ć°èŁ
çœźéą ćæŸçœźïŒç¶ćä»ç”æ± è±ććæšćșç”æ± ă
î ç”æșäžæćïŒææŸç€șçæ¶éŽćŻèœäžæŁçĄźïŒæŻć°æ¶
ćŻèœäŒćż«ææ
ąçșŠ 10 ćéïŒă
æŽæąç”æ± çæ¶éŽ
èŠçĄźèź€ç”æ± çç”èœæ¶ïŒèŻ·ä»ćąäžç”æșæćș§æäžäș€
æ”ç”æșçșżïŒæ°ćéććć°ć
¶éæ°æć
„ăè„æŸç€șç
æ¶éŽäžæŁçĄźïŒćèŻ·æąäžæ°ç”æ± ă
ç”æ± èŠć
ćœæŹæșćšæȘæç”æșæ怎æ
ć”äžéżæ¶éŽæçœźäžçšïŒ
èŻ·ććșç”æ± ïŒä»„éżć
ç”æ± æŸç”ćć ç”æ± æŒæ¶Čèæ
ćæŹæșă
èźŸćźæ¶é
1 æäžæŹæșçç”æșæ怎ă
æŸç€șćšć°éȘçâ0:00âă
2 è„èŠèźŸćźć°æ¶ïŒćæäœ CLOCK äžæŸïŒć
æ¶æ TIME SET HăćœæŸç€șćșæŁçĄźçć°æ¶
æ¶ïŒæŸćŒ CLOCKă
3 è„èŠèźŸćźćéïŒćæäœ CLOCK äžæŸïŒć
æ¶æ TIME SET MăćœæŸç€șćșæŁçĄźçćé
æ¶ïŒæŸćŒ CLOCKă
ćœæŸćŒ TIME SET M æ¶ïŒæ¶éćŒć§èżèĄă
î æŻæäžæŹĄ TIME SET H æTIME SET MïŒææŸç€șç
æ°ćäŒćąć 1ă
î ćéæ°ćéćąèłâ59âććäžșâ00âăæ TIME
SET M äžäŒäœżć°æ¶æ°ććçéćąă
î è„èŠè°æŽæ¶éŽçČŸçĄźć°ç§ïŒćææ¶éŽèźŸćźć°æèŠæ¶
éŽçćäžćéăćšæ„æ¶çćæ¶æ TIME SET Mă
äœżçšæ¶éłæș
1 ć°ćèœéæ©ćšèźŸćźèł RADIO ON ćłćŻæ
ćŒæ¶éłæșïŒç¶ćè°è VOLUMEă
2 éæ© BANDïŒćč¶çš TUNING è°æŽç”ć°ă
î èŠć
łéæ¶éłæșæ¶ïŒèźŸçœźćèœéæ©ćšèł OFFă
æčćæ¶éłæșæ„æ¶ç¶ć”
FMïŒćźć
šæćș FM 怩çșżä»„æčćçæ„æ¶æĄä»¶ă
AMïŒæ°ŽćčłèœŹćšæŹæș仄è·ćŸæäœłçæ„æ¶è§ćșŠăæŹæș
ć
çœźéæ°§äœçŁæŁć€©çșżă
ććżćšéąć¶çæĄćæéć±èĄšéąäžäœżçšæŹæ¶éłæșïŒ
ćŠćäŒćŻŒèŽæ„æ¶ćčČæ°ă
èźŸćźéčé
è„èŠèźŸćźæ¶éłæșéčéïŒéŠć
è°ć
„äžäžȘç”ć°ïŒćč¶è°
èć„œéłéă
1 è„èŠèźŸćźéčéçć°æ¶ïŒćæäœ ALARM äž
æŸïŒćæ¶æ TIME SET HăćœæŸç€șćșæèŠ
çć°æ¶æ¶ïŒæŸćŒ ALARMă
2 è„èŠèźŸćźéčéçćéïŒćæäœ ALARM äž
æŸïŒćæ¶æ TIME SET MăćœæŸç€șćșæèŠ
çćéæ¶ïŒæŸćŒ ALARMă
3 èźŸçœźćèœéæ©ćšèł ALARM MODE âą
RADIO æALARM MODE âą BUZZERă
éčéć°ćšéąèźŸæ¶éŽć°æ„æ¶éžŁćïŒćč¶ćš
119 ćéćèȘćšćæąéžŁćă
î è„èŠć
łééčéïŒćèźŸçœźćèœéæ©ćšèł OFFă
îè„èŠäœżéčéćšçŹŹäș怩çéąèźŸæ¶éŽć°æ„æ¶éžŁćïŒć
èźŸçœźćèœéæ©ćšèł ALARM MODE âą RADIO æ
ALARM MODE âą BUZZERă
î è„èŠć
łééčéïŒćèźŸçœźćèœéæ©ćšèł OFFă
î è„èŠć°æ©çć»ïŒćæ SNOOZE/SLEEP OFFă
îéčéć
łé 9 ćéćäŒéæ°ćŒćŻăäœ ćŻä»„æ éæŹĄć°
äœżçšèŻ„ćèœă
î è„èŠè°èæ¶éłæșéčéçéłéïŒćèœŹćš VOLUMEă
è鞣ćšçéłéæŻćșćźçă
î è„èŠæŁæ„éąèźŸæ¶éŽïŒćæ ALARMă
èźŸćźçĄç ćźæ¶ćš
ćšççĄæ¶ïŒæ¶éłæșçć
çœźçĄç ćźæ¶ćšäŒèȘćšć°ć
ł
æșă
1 ćœćŹæ¶éłæșæ¶ïŒèźŸçœźćèœéæ©ćšèł OFFă
2 æ SLEEPă
æ¶éłæșæćŒă59 ćéćć°äŒć
łéă
î è„èŠćšéąèźŸæ¶éŽćć
łéæ¶éłæșïŒćæ SNOOZE/
SLEEP OFFă
î æŻæŹĄæ SLEEPïŒçĄç ćźæ¶ćšć°èą«éçœźäžș 59 ćéă
î ćœèźŸçœźćèœéæ©ćšèł ALARM MODE âą RADIO æ
ALARM MODE âą BUZZER æ¶ïŒćŠæéąèźŸéčéæ¶éŽ
ć°äșäžçĄç ćźæ¶ćšæŁćšèżèĄïŒéŁäčæŻćčżæææŻè
鞣棰ć°ććłäșäœ çèźŸćźă
äœżçšćæłšæäșéĄč
î èŻ·æç
§ćšâè§æ Œâäžææćźçç”æșæĄä»¶äžäœżçšæŹ
æșă
î æ æć·„äœç”ćççéçäœäșæŹæșèéąă
î è„èŠæäžç”æșæ怎æ¶ïŒèŻ·æżäœæ怎æäžïŒććżæ
æŻç”çșżă
î ćłäœżæŹæșć·Čć
łéç”æșïŒćȘèŠć
¶ç”æșæ怎ä»æćšç”
æșæćș§äžïŒæŹæșć°±æȘè±çŠ»äș€æ”ç”æșïŒæ»çșżïŒă
î èŻ·ćżć°æŹæșćæŸćšçæșïŒćŠæŁçćšăææ°çźĄçïŒ
éèżæè
ćæŸćšæçŽć°éłć
ăć€ć°ăææșæą°æ§æŻ
ćšææć»çćșæă
î æäŸè¶łć€çç©șæ°ćŸȘçŻïŒä»„éČæąć
éšćçăäžèŠć°
æŹæșæŸçœźćšć«ćăæŻŻćçèĄšéąæçȘćžéèżïŒä»„ć
ć ”ćĄæŹæșçééŁćă
î è„æä»»äœćŒç©ææ¶Čäœèœć
„ææ”ć
„æșć
ïŒèŻ·ç«ć»æ
äžæŹæșçç”æșæ怎ïŒćšèŻ·æè”æ ŒçäžäžäșșćæŁæ„
äčćæčćŻç»§ç»äœżçšă
î èŠæž
æŽæșèș«æ¶ïŒèŻ·çšèžæć°èźžäžæ§æž
æŽćçèœŻćž
æŠæă
è„æä»»äœæć
łæŹæșççéźæéźéąïŒèŻ·äžéèżç
Sony ç»éćșèçł»ă
î
NĂ€tkabel
Cavo di
alimentazione
CA
Cabo de
alimentação CA
Vaihtovirtajohto
äș€æ”ç”æșçșż
FM-trÄdantenn
Antenna FM a filo
Antena filiforme
FM
FM-johtoantenni
FM 怩çșż
Vid volymreglaget finns en liten punkt,
som du kan kÀnna med fingret. Den
indikerar den riktning som du ska vrida
reglaget för att höja volymen.
Accanto a VOLUME Ăš presente un punto
tattile che indica la direzione da seguire
per aumentare il livello del volume.
Existe um pequeno ponto em relevo ao
lado de VOLUME para mostrar a
direcção de aumento de volume.
ĂĂ€nenvoimakkuussÀÀtimen vieressĂ€ on
kohopiste, joka ilmaisee
ÀÀnenvoimakkuuden lisÀyssuunnan.
ćšéłéæšççæèŸčæäžäžȘ觊è§çčïŒèĄšç€ș
éłéçè°é«æčćă
Produktspezifikationen
Marke: | Sony |
Kategorie: | Radiowecker |
Modell: | ICF-C205 |
Display-Typ: | LCD |
Bildschirmdiagonale: | 0.7 " |
Eingebaute Lautsprecher: | Ja |
Gewicht: | 555 g |
Akku-/Batterietyp: | 9V |
Radiotyp: | Uhr |
Tunertyp: | Analog |
UnterstĂŒtzte BĂ€nder: | AM, FM |
Digitales UKW-Radio: | 87.5 - 108 MHz |
Treibereinheit: | 66 mm |
Anzahl unterstĂŒtzter Akkus/Batterien: | 1 |
Integrierte Uhr: | Ja |
Abmessungen (BxTxH): | 146 x 69.5 x 145 mm |
AM-Bandbereich: | 526.5/1606.5 kHz |
Hintergrundbeleuchtung: | Nein |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Sony ICF-C205 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Radiowecker Sony
1 September 2024
23 August 2024
1 August 2024
19 Juli 2024
4 Juli 2024
4 Juli 2024
4 Juli 2024
2 Juli 2024
2 Juli 2024
2 Juli 2024
Bedienungsanleitung Radiowecker
- Radiowecker Tristar
- Radiowecker Anker
- Radiowecker Exibel
- Radiowecker Hama
- Radiowecker Lexibook
- Radiowecker Manta
- Radiowecker Medion
- Radiowecker Nedis
- Radiowecker Philips
- Radiowecker SilverCrest
- Radiowecker Tevion
- Radiowecker Trust
- Radiowecker Panasonic
- Radiowecker Tchibo
- Radiowecker Clas Ohlson
- Radiowecker Adler
- Radiowecker Camry
- Radiowecker AEG
- Radiowecker Essentiel B
- Radiowecker First Austria
- Radiowecker OK
- Radiowecker Velleman
- Radiowecker IKEA
- Radiowecker Maginon
- Radiowecker Technaxx
- Radiowecker ADE
- Radiowecker Alecto
- Radiowecker Auriol
- Radiowecker Beurer
- Radiowecker Bresser
- Radiowecker Cresta
- Radiowecker Denver
- Radiowecker Dexford
- Radiowecker ECG
- Radiowecker Eurochron
- Radiowecker Intenso
- Radiowecker Irox
- Radiowecker König
- Radiowecker MarQuant
- Radiowecker Mebus
- Radiowecker Medisana
- Radiowecker Prologue
- Radiowecker Renkforce
- Radiowecker Sempre
- Radiowecker Techno Line
- Radiowecker Technoline
- Radiowecker Telefunken
- Radiowecker TFA
- Radiowecker Thomson
- Radiowecker Trevi
- Radiowecker Blaupunkt
- Radiowecker Braun
- Radiowecker Grundig
- Radiowecker Hema
- Radiowecker Inventum
- Radiowecker Schneider
- Radiowecker Brandt
- Radiowecker Daewoo
- Radiowecker Finlux
- Radiowecker Salora
- Radiowecker SEG
- Radiowecker Schaub Lorenz
- Radiowecker Aiwa
- Radiowecker AudioSonic
- Radiowecker Coby
- Radiowecker Bang And Olufsen
- Radiowecker Caliber
- Radiowecker Lenco
- Radiowecker Mpman
- Radiowecker Geemarc
- Radiowecker JBL
- Radiowecker JVC
- Radiowecker Muse
- Radiowecker TERRIS
- Radiowecker Vivanco
- Radiowecker Elro
- Radiowecker Smartwares
- Radiowecker Akai
- Radiowecker Arçelik
- Radiowecker Dual
- Radiowecker Edenwood
- Radiowecker GoGEN
- Radiowecker Hitachi
- Radiowecker Hyundai
- Radiowecker MT Logic
- Radiowecker Orava
- Radiowecker Orion
- Radiowecker Reflexion
- Radiowecker Seiko
- Radiowecker Livoo
- Radiowecker KĂ€rcher
- Radiowecker E-Bench
- Radiowecker AIC
- Radiowecker Perel
- Radiowecker Homedics
- Radiowecker Lanaform
- Radiowecker Balance
- Radiowecker Elta
- Radiowecker Fysic
- Radiowecker Terraillon
- Radiowecker Sencor
- Radiowecker Lindy
- Radiowecker Bigben
- Radiowecker Krontaler
- Radiowecker OneConcept
- Radiowecker Superior
- Radiowecker Westfalia
- Radiowecker Boston Acoustics
- Radiowecker Nikkei
- Radiowecker Tangent
- Radiowecker Xiron
- Radiowecker ICES
- Radiowecker Metronic
- Radiowecker Alcatel
- Radiowecker Amplicomms
- Radiowecker Doro
- Radiowecker Logik
- Radiowecker Watshome
- Radiowecker Proline
- Radiowecker Xavax
- Radiowecker Roberts
- Radiowecker Lexon
- Radiowecker Pure
- Radiowecker Sangean
- Radiowecker Johnson
- Radiowecker Kogan
- Radiowecker Magnum
- Radiowecker JGC
- Radiowecker Soundmaster
- Radiowecker Sylvania
- Radiowecker Audiovox
- Radiowecker Altec Lansing
- Radiowecker Sonoro
- Radiowecker Amazon
- Radiowecker Timex
- Radiowecker Insignia
- Radiowecker Ditalio
- Radiowecker Roadstar
- Radiowecker TokaĂŻ
- Radiowecker Vitek
- Radiowecker Tivoli Audio
- Radiowecker RCA
- Radiowecker Hamilton Beach
- Radiowecker La Crosse Technology
- Radiowecker Oregon Scientific
- Radiowecker Aldi
- Radiowecker Emerson
- Radiowecker GPX
- Radiowecker IHome
- Radiowecker Iluv
- Radiowecker Inovalley
- Radiowecker Jam
- Radiowecker Karcher Audio
- Radiowecker Konig Electronic
- Radiowecker Kruger Matz
- Radiowecker MiTone
- Radiowecker Muvid
- Radiowecker Naf Naf
- Radiowecker Naxa
- Radiowecker Platinet
- Radiowecker Revo
- Radiowecker Sonic Alert
- Radiowecker Soundlogic
- Radiowecker Steren
- Radiowecker Sunstech
- Radiowecker Technika
- Radiowecker Tesco
- Radiowecker Yoko
- Radiowecker TFA Dostmann
- Radiowecker Mitsai
- Radiowecker Kunft
- Radiowecker Nevir
- Radiowecker AcuRite
- Radiowecker Conair
- Radiowecker Lenoxx
- Radiowecker YONO
- Radiowecker Explore Scientific
- Radiowecker Dcybel
- Radiowecker Bigben Interactive
- Radiowecker Umr
- Radiowecker Majestic
- Radiowecker Gewiss
- Radiowecker Enhance
- Radiowecker Clarity
- Radiowecker New One
- Radiowecker Electrohome
- Radiowecker Yuconn
- Radiowecker London Clock
- Radiowecker Bearware
Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-
16 Oktober 2024
15 Oktober 2024
13 Oktober 2024
13 Oktober 2024
11 Oktober 2024
8 Oktober 2024
8 Oktober 2024
7 Oktober 2024
5 Oktober 2024
3 Oktober 2024