Sony ICF-C1T Bedienungsanleitung

Sony Radiowecker ICF-C1T

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Sony ICF-C1T (2 Seiten) in der Kategorie Radiowecker. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 13 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
ICF-C1T_CED [NL/SE/PT/FI/PL] 4-480-528-53(1)
Programar o relĂłgio
pela primeira vez
Tudo o que tem a fazer para programar o
relĂłgio pela primeira vez Ă© selecionar o fuso
horĂĄrio da sua regiĂŁo.
Se viver num fuso horĂĄrio que tenha a Hora da
Europa Central, nĂŁo necessita de corrigir a
definição da årea.
1 Carregue em TIME ZONE.
O nĂșmero da ĂĄrea “1” aparece no visor.
2 Carregue em TIME ZONE
repetidamente para selecionar um
nĂșmero da seguinte forma:
NĂșmero da
ĂĄrea Fuso horĂĄrio
0 Hora da Europa Ocidental
1
(predefinição)
Hora da Europa Central
2 Hora da Europa de Leste
O visor do relĂłgio muda para a hora atual
do fuso horĂĄrio selecionado em cerca de 4
segundos.
Se vive num paĂ­s/regiĂŁo com um fuso
horĂĄrio diferente dos indicados
Consulte “Acertar o relógio manualmente” para
ajustar a hora atual.
Nota
Entre o momento da saĂ­da da fĂĄbrica atĂ© Ă 
primeira utilização, pode ocorrer um erro no
relógio. Neste caso, consulte “Acertar o relógio
manualmente” para ajustar a hora atual.
Acerca de ajustes de Auto
DST/HorĂĄrio de verĂŁo
Esta unidade ajusta automaticamente o horĂĄrio
de verão (DST). “DST” aparece
automaticamente no visor no inĂ­cio do horĂĄrio
de verĂŁo (DST) e desaparece no final do horĂĄrio
de verĂŁo (DST).
A regulação de Auto DST/horårio de verão
baseia-se na hora GMT (Tempo MĂ©dio de
Greenwich).
O horário de verão (DST) começa à 1:00 AM
no Ășltimo domingo de março.
O horário normal começa às 2:00 AM no
Ășltimo domingo de outubro.
Nota
A implementação de DST/Horário de verão e
a respetiva data e hora de inĂ­cio/fim estĂĄ
sujeita Ă s circunstĂąncias e leis em cada paĂ­s/
regiĂŁo. Caso isto interfira com o ajuste
pretendido, cancele o ajuste de Auto DST/
HorĂĄrio de verĂŁo e acerte o relĂłgio
manualmente, se necessĂĄrio. Os clientes que
vivam num paĂ­s/regiĂŁo que nĂŁo utilize o
horĂĄrio de verĂŁo (DST) devem cancelar o
ajuste Auto DST/horĂĄrio de verĂŁo antes de
utilizarem a unidade.
Para cancelar o ajuste de Auto
DST/horĂĄrio de verĂŁo
O ajuste de Auto DST/horĂĄrio de verĂŁo pode
ser cancelado.
Carregue em DST e mantenha carregado
durante mais de 3 segundos enquanto o
relĂłgio estĂĄ apresentado.
Ouve-se um sinal sonoro e “Aut  OFF”
aparece no visor para mostrar que o ajuste
Auto DST/horĂĄrio de verĂŁo foi cancelado. Volta
a ver-se o relĂłgio no visor.
Para voltar a ativar o ajuste de
Auto DST/horĂĄrio de verĂŁo
Carregue em DST e mantenha-o carregado
durante mais de 3 segundos. Ouve-se um sinal
sonoro e “Aut  On” aparece no visor para
mostrar que o ajuste Auto DST/horĂĄrio de verĂŁo
foi ativado. Volta a ver-se o relĂłgio no visor.
OperaçÔes
Acertar o relĂłgio
manualmente
Para alterar manualmente a hora no relĂłgio,
utilize a unidade da seguinte forma.
1 Carregue em ENTER/TIME SET e
mantenha-o carregado durante mais
de 2 segundos.
Ouve-se um sinal sonoro e os dois Ășltimos
dígitos do ano começam a piscar no visor.
2 Carregue em + ou em – repetidamente
para selecionar o ano e, depois,
carregue em ENTER/TIME SET.
3 Repita o passo 2 para acertar o mĂȘs, o
dia e a hora.
Depois de acertar a hora, ouvirĂĄ dois sinais
curtos e os segundos começam a aumentar
a partir do zero.
Nota
Se não carregar em qualquer botão durante
cerca de 1 minuto enquanto acerta o relĂłgio,
o modo de ajuste do relĂłgio Ă© cancelado.
Quando o horĂĄrio de verĂŁo
(DST) inicia/termina enquanto
o Auto DST/HorĂĄrio de verĂŁo
estĂĄ definido para desligado
Altere manualmente a definição do relógio se
tiver cancelado o ajuste de Auto DST/HorĂĄrio
de verĂŁo.
Ouvir rĂĄdio
1 Carregue em RADIO para ligar o rĂĄdio.
2 Defina BAND para a banda pretendida
(AM ou FM).
3 Sintonize na estação pretendida
utilizando TUNING.
4 Ajuste o volume utilizando VOLUME +/–.
Para desligar o rĂĄdio, carregue em ALARM
RESET/OFF.
Ajustar o alarme
A função de alarme duplo permite-lhe definir
dois programas de alarme (ALARM A e ALARM
B).
É possível definir uma hora para o relógio para
cada programa e o som do alarme pode ser
selecionado entre RADIO (rĂĄdio) ou BUZZ
(besouro).
Antes de ajustar o alarme
Certifique-se de que acerta o relógio. (Ver
“Acertar o relógio manualmente”.)
Para ajustar o alarme com o som do rádio,
sintonize primeiro uma estação e ajuste o
volume. (Ver “Ouvir rádio”.)
PortuguĂȘs
Antes de utilizar a unidade, leia este guia com
atenção e guarde-o para referĂȘncia futura.
Para clientes na Europa
Registe-se agora para obter atualizaçÔes
grĂĄtis em:
www.sony-europe.com/myproducts
ADVERTÊNCIA
NĂŁo ingerir a pilha, Perigo de
Queimadura QuĂ­mica.
Este produto contém uma pilha tipo moeda/
botĂŁo. Se a pilha tipo moeda/botĂŁo for
engolida, pode causar queimaduras internas
graves em apenas 2 horas e pode levar Ă 
morte.
Mantenha as pilhas novas e usadas fora do
alcance das crianças.
Se o compartimento das pilhas nĂŁo fechar em
segurança, pare de usar o produto e
mantenha-o fora do alcance das crianças.
Se achar que as pilhas possam ter sido
engolidas ou colocadas no interior de qualquer
parte do corpo, procure assistĂȘncia mĂ©dica
imediata.
O(a) abaixo assinado(a) Sony Corporation
declara que o presente equipamento estĂĄ em
conformidade com a Diretiva 2014/53/UE.
O texto integral da declaração de
conformidade estĂĄ disponĂ­vel no seguinte
endereço de Internet:
http://www.compliance.sony.de/
NĂŁo exponha as pilhas ou o aparelho com a
pilha instalada ao calor excessivo, como a luz
do sol, fogo ou outro semelhante.
A chapa do nome e as informaçÔes
importantes referentes à segurança estão
localizadas na parte exterior, no fundo do
aparelho.
ATENÇÃO
Este sĂ­mbolo pretende alertar o
utilizador para a presença de instruçÔes
importantes de funcionamento e
manutenção (assistĂȘncia) na literatura
que acompanha o aparelho.
ADVERTÊNCIA
A pilha pode explodir se manuseada
incorretamente. NĂŁo recarregue, desmonte
ou elimine pelo fogo.
Elimine a pilha usada imediatamente e de
acordo com as leis ambientais e as linhas de
orientação locais. Mantenha longe das crianças.
Aviso sobre marcas
comerciais e licença
No Power No Problemℱ Ă© uma marca
comercial da Sony Corporation.
PrecauçÔes
Utilize a unidade com as fontes de alimentação
especificadas em “EspecificaçÔes”.
Para desligar o cabo de alimentação (cabo de
ligação à corrente elétrica), puxe-o para fora da
tomada pegando pela ficha e nĂŁo pelo cabo.
Não deixe a unidade num local que esteja perto
de uma fonte de calor, como um aquecedor ou
uma conduta de ar, nem num local onde fique
exposto Ă  luz solar direta, a poeiras excessivas,
vibraçÔes mecùnicas ou impactos.
Permita a circulação de ar adequada para
evitar a acumulação de calor no interior do
aparelho. NĂŁo coloque a unidade sobre
superfĂ­cies (um tapete, uma manta, etc.) ou
junto de materiais (uma cortina) que possam
tapar os orifícios de ventilação.
Se algum objeto sólido ou líquido cair dentro
da unidade, desligue-a e leve-a a um local
onde pessoal qualificado a possa verificar
antes de voltar a utilizĂĄ-la.
Para limpar a caixa, utilize um pano seco e
macio. NĂŁo utilize qualquer tipo de solvente,
como o ĂĄlcool ou a benzina, que podem
danificar o acabamento.
Não ligue o fio da antena à antena externa.
NOTAS SOBRE AS PILHAS DE
LÍTIO
Elimine imediatamente a pilha usada.
Mantenha as pilhas de lĂ­tio afastadas das
crianças. Se a pilha for engolida, consulte
imediatamente um médico.
Limpe a pilha com um pano seco para
garantir um bom contacto.
Certifique-se de que observa a polaridade
correta quando instalar a pilha.
Não pegue na pilha com uma pinça metálica,
caso contrĂĄrio pode ocorrer um curto-circuito.
Não exponha a pilha ao calor excessivo como
a luz solar direta, fogo ou algo semelhante.
Se tiver quaisquer dĂșvidas ou problemas
referentes Ă  sua unidade, consulte o
representante Sony mais prĂłximo.
Iniciação
Ligar a uma fonte de
alimentação de CA
Ligue o cabo de alimentação de CA a uma
tomada de parede.
Aparece a hora CET (Hora da Europa Central) no
visor.
(A data e hora atuais desta unidade estĂŁo
programadas de fĂĄbrica e o relĂłgio recebe
alimentação da pilha de apoio.)
(Continuação atrås)
VARNING
Batteriet kan explodera om det hanteras
felaktigt. Försök aldrig ladda upp, ta isÀr eller
elda upp batteriet.
Ta hand om förbrukade batterier sĂ„ snart
som möjligt enligt gÀllande miljölagar och
förordningar. Förvara batterier utom rÀckhÄll
för barn.
AnmÀrkningar om
licenser och varumÀrken
No Power No Problemℱ Ă€r ett varumĂ€rke som
tillhör Sony Corporation.
FörsiktighetsÄtgÀrder
AnvĂ€nd endast de strömkĂ€llor som anges
under ”Tekniska data” för att driva apparaten.
HĂ„ll alltid i stickkontakten nĂ€r du kopplar loss
nÀtkabeln frÄn vÀgguttaget. Dra aldrig i
sjÀlva sladden.
StĂ€ll inte apparaten pĂ„ platser i nĂ€rheten av
vÀrmekÀllor som element eller
varmluftsutblÄs, eller rakt i solen, eller pÄ
platser dÀr den utsÀtts för stora mÀngder
damm, skakningar, slag eller stötar.
Se till att luften kan cirkulera fritt runtom
apparaten för att förhindra överhettning inuti
den. StÀll inte apparaten pÄ en yta (t.ex. en filt
eller ryamatta) eller i nÀrheten av material
(gardiner) som kan blockera ventilationshÄlen.
Om det skulle komma in nĂ„got föremĂ„l eller
vÀtska i apparaten, sÄ dra ut stickkontakten ur
vÀgguttaget och lÄt kvalificerad personal se
över apparaten innan du anvÀnder den igen.
AnvĂ€nd en mjuk, torr duk för att rengöra
apparatens hölje. AnvÀnd aldrig nÄgon form
av lösningsmedel som sprit eller bensin,
eftersom de kan skada ytfinishen.
Koppla inte ihop antenntrĂ„den med en
extern antenn.
ATT OBSERVERA ANGÅENDE
LITIUMBATTERIER
Ta hand om förbrukade batterier pĂ„ rĂ€tt sĂ€tt.
Förvara litiumbatterier utom rÀckhÄll för barn.
Om ett barn skulle rÄka svÀlja ett batteri, sÄ
kontakta genast lÀkare.
Torka av batteriet med en torr duk sĂ„ att
kontakten blir sÄ bra som möjligt.
Var noga med att sĂ€tta i batteriet vĂ€nt pĂ„ rĂ€tt
hÄll.
HĂ„ll inte i batterier med en metallpincett,
eftersom det kan leda till kortslutning.
UtsĂ€tt inte batterier för alltför hög vĂ€rme t.ex.
frÄn direkt solljus, eld eller liknande.
Om du har nÄgra frÄgor eller problem med din
apparat, sÄ kontakta nÀrmaste Sony-handlare.
Allra först
För att ansluta
apparaten till ett
nÀtuttag
SÀtt i stickkontakten i ett vÀgguttag.
Den nuvarande CET-tiden (centraleuropeisk tid)
visas pÄ displayen.
(Datumet och klockan Àr förinstÀllda i
apparaten vid leveransen frÄn fabriken, och
drivs med backupbatteriet.)
För att stÀlla klockan
för allra första gÄngen
Det enda man behöver göra nÀr man stÀller
klockan för första gÄngen Àr att stÀlla in
tidszonen.
Om du bor inom det omrÄde dÀr
centraleuropeisk tid anvÀnds behöver du inte
Àndra omrÄdesinstÀllningen.
1 Tryck pÄ TIME ZONE.
OmrĂ„desnummer ”1” visas pĂ„ displayen.
2 Tryck pÄ TIME ZONE upprepade
gÄnger för att vÀlja nummer enligt
följande:
OmrÄdesnummer Tidszon
0 VĂ€steuropeisk tid
1
(standardinstÀllning)
Centraleuropeisk tid
2 Östeuropeisk tid
Klockan gÄr över till att visa nuvarande tid i
vald tidszon efter ungefÀr 4 sekunder.
Om du bor i nÄgot annat land eller
omrÄde utanför dessa tre tidszoner
Se ”För att stĂ€lla klockan för hand” angĂ„ende
hur man stÀller klockan.
Observera
Vid leveransen och den allra första gĂ„ngen
apparaten anvÀnds kan det hÀnda att klockan
visar fel. Se i sĂ„ fall ”För att stĂ€lla klockan för
hand” angĂ„ende hur man stĂ€ller klockan.
AngÄende den
automatiska
sommartidsfunktionen
Den hÀr apparaten gÄr automatiskt över till
sommartid. ”DST” visas automatiskt pĂ„
displayen nÀr sommartiden börjar, och slÀcks
igen nÀr sommartiden tar slut.
ÖvergĂ„ngen till och frĂ„n sommartid Ă€r baserad
pÄ GMT (Greenwich Mean Time).
Sommartiden börjar klockan 01:00 pĂ„ natten
den sista söndagen i mars.
Klockan Ă„tergĂ„r till normaltid klockan 02:00
pÄ natten den sista söndagen i oktober.
Observera
ÖvergĂ„ngen till och frĂ„n sommartid och
motsvarande datum och tidpunkter pÄverkas
av olika lagar och omstÀndigheter i olika
lÀnder och omrÄden. Om det skulle leda till
att klockan gÄr fel, sÄ stÀng vid behov av den
automatiska sommartidsfunktionen och stÀll
klockan för hand i stÀllet. Kunder som bor i
lÀnder eller omrÄden som inte anvÀnder
sommartid bör stÀnga av den automatiska
sommartidsfunktionen innan de börjar
anvÀnda apparaten.
För att stÀnga av den
automatiska
sommartidsfunktionen
Den automatiska sommartidsfunktionen gÄr att
stÀnga av.
Tryck in DST och hÄll knappen intryckt i
minst 3 sekunder medan klockan visas.
Det hörs ett pip och ”Aut  OFF” tĂ€nds pĂ„
displayen för att visa att den automatiska
sommartidsfunktionen har stÀngts av. DÀrefter
visas klockan igen.
För att slÄ pÄ den automatiska
sommartidsfunktionen igen
Tryck in DST och hÄll knappen intryckt i minst 3
sekunder. Det hörs ett pip och ”Aut  On”
tÀnds pÄ displayen för att visa att den
automatiska sommartidsfunktionen har
aktiverats. DĂ€refter visas klockan igen.
Manövrer
För att stÀlla klockan
för hand
För att stÀlla klockan för hand gör man pÄ
följande sÀtt.
1 Tryck in ENTER/TIME SET och hÄll
knappen intryckt i minst 2 sekunder.
Det hörs ett pip och de tvÄ sista
Ärtalssiffrorna börjar blinka.
2 Tryck pĂ„ + eller – upprepade gĂ„nger
för att stÀlla in Ärtalet, och tryck
dÀrefter pÄ ENTER/TIME SET.
3 Upprepa steg 2 för att stÀlla in mÄnad,
datum och klockslag.
NÀr klockinstÀllningen Àr klar hörs det tvÄ
korta pip och dÀrefter börjar sekunderna
rÀknas upp frÄn noll.
Observera
Om man inte trycker pĂ„ nĂ„gon knapp pĂ„
ungefÀr 1 minut medan klockan hÄller pÄ att
stÀllas in, stÀngs klockinstÀllningslÀget av.
NÀr sommartiden börjar eller
slutar medan den automatiska
sommartidsfunktionen Àr
avstÀngd
Ändra klockan för hand om den automatiska
sommartidsfunktionen Àr avstÀngd.
För att lyssna pÄ radio
1 Tryck pÄ RADIO för att slÄ pÄ radion.
2 StÀll in BAND pÄ önskat radioband
(AM eller FM).
3 StÀll in önskad station med hjÀlp av
TUNING.
4 Justera volymen med hjÀlp av
VOLUME +/–.
För att stÀnga av radion trycker man pÄ
ALARM RESET/OFF.
För att stÀlla
vÀckarklockan
Den hÀr klockradion har dubbla larmfunktioner
som gör det möjligt stÀlla in tvÄ olika
vÀckningsprogram (ALARM A och ALARM B).
Det gÄr att stÀlla in tiden var för sig för vart och
ett av vÀckningsprogrammen, och det gÄr att
stÀlla in vÀckningssignalen pÄ antingen RADIO
(radion) eller BUZZ (en summerton).
Innan du börjar stÀlla vÀckarklockan
Kontrollera att klockan Ă€r rĂ€tt stĂ€lld. (Se ”För
att stĂ€lla klockan för hand”.)
Om du vill anvĂ€nda radion som
vÀckningssignal, sÄ stÀll först in en station och
justera volymen. (Se ”För att lyssna pĂ„ radio”.)
För att stÀlla vÀckarklockan
1 StÀll in ALARM A (eller B) pÄ önskad
vÀckningssignal (RADIO eller BUZZ).
Vid instÀllning av ALARM A
VĂ€ckningstiden visas i ett par sekunder, och
dĂ€refter visas ”A” (respektive ”B”) pĂ„
displayen. (Denna indikering visas inte nÀr
omkopplaren Àr instÀlld pÄ OFF.)
2 Tryck pÄ SET ALARM TIME + eller
– upprepade gĂ„nger för att stĂ€lla in
önskad tid medan vÀckningstiden
visas pÄ displayen.
Medan vÀckningstiden hÄller pÄ att stÀllas
in blinkar ”A” (respektive ”B”) pĂ„ displayen.
NÀr instÀllningen av vÀckningstiden Àr klar
ÄtergÄr apparaten till att visa klockan efter
ett par sekunder, och ”A” (respektive ”B”)
slutar blinka och tÀnds helt.
Vid den instÀllda tidpunkten slÄs radion pÄ,
eller summern börjar ljuda med gradvis
stigande volym. (”A” (respektive ”B”) blinkar
pÄ displayen.)
För att stÀnga av vÀckarklockan
Tryck pÄ ALARM RESET/OFF för att
stÀnga av vÀckarklockan.
VÀckarklockan kommer att slÄs pÄ igen vid
samma tidpunkt nÀsta dag.
För att slumra i ett par minuter
till
Tryck pÄ SNOOZE/BRIGHTNESS.
Ljudet stÀngs av, men slÄs automatiskt pÄ igen
efter ungefÀr 10 minuter.
Varje gÄng man trycker pÄ SNOOZE/BRIGHTNESS
Àndras slummertiden pÄ följande sÀtt:
Slummertiden visas pÄ displayen i ungefÀr 4
sekunder, och dĂ€refter visas klockan igen. (”A”
(respektive ”B”) blinkar pĂ„ displayen.)
För att avaktivera
vÀckarklockan
StÀll in ALARM A (respektive B) pÄ OFF.
”A” (respektive ”B”) slĂ€cks pĂ„ displayen.
Observera
VĂ€ckningstidsinstĂ€llningen gĂ„r inte att Ă€ndra
nÀr ALARM A (respektive B) Àr instÀlld pÄ
OFF. Om man trycker pÄ SET ALARM TIME +
eller – visas ”OFF” pĂ„ displayen i ungefĂ€r
0,5 sekunder.
Om den andra vĂ€ckningssignalen sĂ€tter igĂ„ng
medan den första vÀckningssignalen (eller
slummerfunktionen) fortfarande Àr aktiv, har
den andra vÀckningssignalen företrÀde.
ENTER/TIME SET, DST, och TIME ZONE gĂ„r
inte att stÀlla in medan vÀckningssignalen
ljuder eller slummerfunktionen Àr pÄslagen.
Om samma vĂ€ckningstid Ă€r instĂ€lld för bĂ„de
ALARM A och ALARM B, har ALARM A
företrÀde.
Om man inte gör nĂ„gonting med apparaten
medan vÀckningssignalen ljuder, stÀngs
vÀckningssignalen av efter ungefÀr 60 minuter.
VĂ€ckningsfunktionen fungerar pĂ„ normalt sĂ€tt
Àven den första och sista dagen av
sommartidsperioden. Om den automatiska
sommartidsfunktionen Àr pÄslagen och
vÀckarklockan Àr instÀlld pÄ en tidpunkt som
kommer att hoppas över nÀr sommartiden
startar, ljuder inte vÀckningssignalen. Om den
Àr instÀlld pÄ en tidpunkt som kommer att
intrÀffa tvÄ gÄnger i slutet av sommartiden,
ljuder vÀckningssignalen tvÄ gÄnger.
Att observera angÄende vÀckarklockan
om det blir strömavbrott
Även om det blir strömavbrott fungerar
vÀckningsfunktionerna Ànda tills batteriet Àr
helt urladdat. Somliga funktioner pÄverkas
dock enligt följande:
Displayen slĂ€cks.
Om vĂ€ckningssignalen Ă€r instĂ€lld pĂ„ RADIO,
Ă€ndras den automatiskt till BUZZ.
Om strömmen kommer tillbaka medan
vÀckningssignalen ljuder, fortsÀtter
vÀckningssignalen att ljuda i ungefÀr 60
minuter.
VĂ€ckningssignalen ljuder i ungefĂ€r en minut,
stoppas sedan tillfÀlligt och ljuder dÀrefter igen
efter ungefÀr fem minuter, om man inte trycker
pÄ varken SNOOZE/BRIGHTNESS eller ALARM
RESET/OFF medan summertonen ljuder.
Om vÀckningssignalen ljuder och sedan
stoppas (antingen automatiskt efter 1 minut
eller genom att man trycker pÄ SNOOZE/
BRIGHTNESS) fem gÄnger medan det Àr
strömavbrott, ÄterstÀlls vÀckarklockan
automatiskt. VÀckningssignalen ljuder i ungefÀr
30 minuter efter det att strömmen kommit
tillbaka om den kommer tillbaka inom 60
minuter frÄn vÀckningstiden.
Om man trycker pĂ„ SNOOZE/BRIGHTNESS
medan vÀckningssignalen ljuder, stÀlls
slummertiden in pĂ„ 10minuter. Under
strömavbrott gÄr det inte att stÀlla in
slummertiden pÄ mer Àn 10 minuter.
Om ”” visas pĂ„ displayen kommer
vÀckningssignalen inte att ljuda i hÀndelse av
strömavbrott. Byt batteri nĂ€r ”” visas.
För att stÀlla in
vÀckarklockan
Tack vare insomningstimern kan du somna in
till ljudet av radion och lÄta radion stÀnga av
sig sjÀlv automatiskt efter en viss tid.
Tryck pÄ SLEEP.
Radion slÄs pÄ. Varje gÄng man trycker pÄ
SLEEP Àndras tidsperioden (i minuter) pÄ
följande sÀtt:
Radion fortsÀtter spela under den instÀllda
tidsperioden och stÀngs sedan av.
För att stÀnga av insomningstimern trycker
man pÄ SLEEP upprepade gÄnger för att stÀlla
in insomningstimern pĂ„ ”OFF”.
För att stÀnga av radion innan
den instÀllda tiden
Tryck pÄ ALARM RESET/OFF.
För att anvÀnda bÄde
insomningstimern och
vÀckarklockan
Det gÄr att bÄde somna in till radion och sedan
ÀndÄ bli vÀckt av ljudet frÄn radion eller en
summerton vid den instÀllda tidpunkten.
StÀll först in vÀckarklockan och dÀrefter
insomningstimern.
Observera
Om vĂ€ckarklockan Ă€r instĂ€lld pĂ„ att sĂ€tta
igÄng medan insomningstimern fortfarande
Àr aktiv, stÀngs insomningstimern automatiskt
av nÀr vÀckningssignalen börjar ljuda.
För att stÀlla in
ljusstyrkan pÄ
displayen
Ljusstyrkan gÄr att stÀlla in pÄ tre olika nivÄer.
Tryck pÄ SNOOZE/BRIGHTNESS.
Varje gÄng man trycker pÄ SNOOZE/
BRIGHTNESS Àndras ljusstyrkan pÄ följande sÀtt:
Observera
Displayens ljusstyrka gĂ„r inte att Ă€ndra
medan vÀckningssignalen ljuder eller medan
slummerfunktionen Àr aktiv.
AllmÀn information
AngÄende batteriet
som anvÀnds som
reservströmkÀlla
Den hÀr apparaten innehÄller ett CR2032-
batteri som reservströmkÀlla för att driva
klockan och vÀckarklockan i hÀndelse av
strömavbrott. (No Power No Problem-system)
NÀr behöver batteriet
bytas ut?
NĂ€r batteriet Ă€r förbrukat visas ”” pĂ„ displayen.
Om det skulle bli strömavbrott medan batteriet
Àr urladdat nollstÀlls instÀllningarna för klockan
och vÀckarklockan.
Att observera för kunder i Europa
Klockan Ă€r förinstĂ€lld pĂ„ fabriken, och drivs
av det förinstallerade CR2032-batteriet. Om
”0:00” börjar blinka pĂ„ displayen den allra
första gÄngen apparaten ansluts till
vÀgguttaget, kan batteriet vara urladdat.
Kontakta i sÄ fall nÀrmaste Sony-handlare.
Det förinstallerade CR2032-batteriet
betraktas som en del av produkten och
omfattas dÀrför av garantin. Du mÄste kunna
uppvisa ”Att observera för kunder i Europa” (i
de hÀr anvisningarna) för en Sony-handlare
för att bekrÀfta garantin för denna produkt.
Byte av backupbatteriet
1 LĂ„t stickkontakten vara isatt i
vÀgguttaget och ta ut batterihÄllaren
som sitter pÄ undersidan av
apparaten genom att skjuta undan
tappen och samtidigt dra upp
hĂ„llaren. (Se Fig. îș-.)
2 SÀtt i ett nytt batteri i batterihÄllaren
med -sidan vĂ€nd uppĂ„t.
För att ta ut batteriet ur batterihÄllaren
trycker man ut det frÄn den sida som Àr
mĂ€rkt med PUSH. (Se Fig. îș-.)
3 SÀtt tillbaka batterihÄllaren i
apparaten lÀngs spÄret och tryck ner
den uppifrÄn tills den klickar till pÄ
plats. (Se Fig. îș-.)
Tappen lÄser batterifacket.
4 Tryck pĂ„ RADIO sĂ„ att ”” slĂ€cks pĂ„
displayen.
Observera
Dra inte ut stickkontakten ur vĂ€gguttaget
medan du byter batteri. I sÄ fall nollstÀlls
instÀllningarna för datumet, klockan och
vÀckarklockan.
Om apparaten ska vara urkopplad under lĂ„ng
tid, sÄ ta ut batteriet för att undvika risk för
skador pÄ grund av lÀckage eller korrosion.
Felsökning
Om du inte lyckas bli av med problemet trots
att du utfört nedanstÄende kontroller, sÄ
kontakta nÀrmaste Sony-handlare.
Klockan blinkar ”0:00” efter ett
strömavbrott.
Batteriet Ă€r urladdat. Ta ut det gamla
batteriet och sÀtt i ett nytt.
DĂ„lig mottagning
Dra ut FM-trĂ„dantennen till sin fulla lĂ€ngd för
att öka mottagningskÀnsligheten.
Vrid sjĂ€lva apparaten i sidled tills mottagningen
blir sÄ bra som möjligt. En ferritstÄngsantenn
för AM Àr inbyggd i apparaten.
Undvik att anvĂ€nda apparaten pĂ„ ett
stÄlskrivbord eller nÄgon annan metallyta,
eftersom det kan leda till störningar.
Radion eller summertonen sÀtter inte
igÄng vid den instÀllda vÀckningstiden.
Kontrollera att ”A” eller ”B” visas pĂ„ displayen.
Radion aktiveras vid den instÀllda
vÀckningstiden men det hörs inget ljud.
Justera volymen med hjĂ€lp av VOLUME +/–.
Klockan gÄr inte automatiskt över till
sommartid nÀr sommartiden börjar.
Kontrollera att klockan Ă€r rĂ€tt stĂ€lld.
Om ”Aut  On” visas pĂ„ displayen nĂ€r man
trycker in DST och hÄller knappen intryckt i
mer Àn 3 sekunder, aktiveras den
automatiska sommartidsfunktionen.
Tekniska data
TidsvisningssÀtt
24-timmarsvisning
FrekvensomrÄde
Radioband Frekvens
FM 87,5 MHz – 108 MHz
AM 531 kHz – 1 602 kHz
Mellanfrekvens
FM: 128 kHz
AM: 45 kHz
Högtalare
Ca. 6,6 cm diam., 8 ℩
Uteffekt
115 mW (vid 10% harmonisk distorsion)
Strömkrav
230 V vÀxelström, 50 Hz
ReservströmkÀlla: 3 V likström, ett CR2032-
batteri
YttermÄtt
Ca. 101 mm  102 mm  101 mm (b/h/d)
inklusive utskjutande delar och reglage
Vikt
Ca. 490 g inklusive CR2032-batteri
RÀtt till Àndringar i utförande och
specifikationer förbehÄlles.
Svenska
LĂ€s noggrant igenom dessa anvisningar innan
du börjar anvÀnda apparaten, och spara sedan
anvisningarna för framtida bruk.
För kunder i Europa
Registrera dig nu för fria uppdateringar pÄ:
www.sony-europe.com/myproducts
VARNING
SvÀlj inte batteriet. Risk för
kemiska brÀnnskador.
Den hÀr produkten innehÄller ett
knappcellsbatteri. Om knappcellsbatteriet
svÀljs kan det orsaka allvarliga inre
brÀnnskador inom bara 2 timmar och leda till
döden.
Förvara nya och anvÀnda batterier utom
rÀckhÄll för barn.
Om batterihÄllaren inte stÀngs ordentligt ska du
sluta anvÀnda produkten och förvara den utom
rÀckhÄll för barn.
Om du misstÀnker att ett batteri kan ha blivit
svalt eller pÄ nÄgot annat sÀtt hamnat inuti
kroppen ska du genast uppsöka medicinsk vÄrd.
HÀrmed försÀkrar Sony Corporation att denna
utrustning överensstÀmmer med direktiv
2014/53/EU.
Den fullstÀndiga texten till EU-försÀkran om
överensstÀmmelse finns pÄ följande
webbadress: http://www.compliance.sony.de/
UtsÀtt aldrig batterier eller apparater med
batterier isatta för alltför hög vÀrme, t.ex. direkt
solljus, eld eller liknande.
Det sitter en mÀrkplatta och viktig
sÀkerhetsinformation pÄ apparatens undersida.
VARNING
Denna symbol Àr avsedd att
uppmÀrksamma anvÀndaren pÄ att det
finns viktiga anvÀndnings- och
skötselinstruktioner i dokumentationen
som medföljer apparaten.
OPMERKINGEN OVER DE
LITHIUMBATTERIJ
Gooi de opgebruikte batterij direct weg.
Houd de lithiumbatterij buiten het bereik van
kinderen. Als de batterij is ingeslikt,
raadpleegt u onmiddellijk een huisarts.
Veeg de batterij af met een droge doek om
zeker te zijn van goed contact.
Let bij het plaatsen van de batterij erop dat
de polen in de juiste richting wijzen.
Houd de batterij niet vast met een metalen
pincet omdat hierdoor kortsluiting kan ontstaan.
Stel de batterij niet bloot aan buitengewoon
hoge temperaturen, zoals in direct zonlicht,
vuur en dergelijke.
Als u vragen of problemen hebt aangaande
dit apparaat, neem dan contact op met de
dichtstbijzijnde Sony-dealer.
Voorbereidingen
Aansluiten op een
wisselstroombron
Sluit het netsnoer aan op een stopcontact.
De huidige CET (Centraal-Europese Tijd) wordt
afgebeeld op het display.
(Dit apparaat is in de fabriek reeds ingesteld op
de huidige datum en tijd die worden gevoed
door de noodbatterij.)
De klok voor de eerste
keer instellen
Het enige wat u hoeft te doen om de klok voor de
eerste keer in te stellen, is uw tijdzone selecteren.
Als u in de Centraal-Europese tijdzone woont,
hoeft u de zone-instelling niet te veranderen.
1 Druk op TIME ZONE.
Zonenummer "1" wordt afgebeeld op het
display.
2 Druk herhaaldelijk op TIME ZONE om
als volgt een nummer te selecteren:
Zonenummer Tijdzone
0 West-Europese tijd
1
(standaardinstelling)
Centraal-Europese
tijd
2 Oost-Europese tijd
De tijdweergave op het display beeldt de
huidige tijd van de geselecteerde tijdzone
na ongeveer 4 seconden af.
Als u in een ander land/gebied woont
dan deze tijdzones
Raadpleeg "De klok handmatig instellen" om
de juiste tijd in te stellen.
Opmerking
Tijdens transport en uw eerste gebruik kan
zich een klokfout voordoen. Raadpleeg in dat
geval "De klok handmatig instellen" om de
juiste tijd in te stellen.
Over de automatische
zomertijdfunctie
Dit apparaat past de tijd automatisch aan de
zomertijd aan. "DST" wordt automatisch op het
display afgebeeld wanneer de zomertijd ingaat
en gaat uit op het display wanneer de
zomertijd eindigt.
De automatische instelling van de zomertijd is
gebaseerd op GMT (Greenwich Mean Time).
De zomertijd begint de laatste zondag van
maart om 1:00 uur 's nachts.
De zomertijd eindigt de laatste zondag van
oktober om 2:00 uur 's nachts.
Opmerking
In de praktijk is de invoering van de
zomertijd en zijn begin-/einddatum en -tijd
zijn onderhevig aan omstandigheden en
regelgeving in elk land/gebied. In het geval
dit een gewenste instelling hindert,
annuleert u de automatische
zomertijdfunctie en zet u de klok handmatig
op de gewenste tijd. Klanten die wonen in
een land waar geen zomertijd is, moeten de
automatische zomertijdfunctie uitschakelen
voordat ze het apparaat gebruiken.
De automatische
zomertijdfunctie uitschakelen
De automatische zomertijdfunctie kan worden
uitgeschakeld.
Houd, terwijl de tijdweergave wordt
afgebeeld, DST gedurende langer dan 3
seconden ingedrukt.
Een pieptoon wordt voortgebracht en "Aut 
OFF" wordt afgebeeld op het display om aan te
geven dat de automatische zomertijdfunctie is
uitgeschakeld. De tijdweergave wordt weer
afgebeeld.
De automatische zomertijdfunctie
inschakelen
Houd DST gedurende langer dan 3 seconden
ingedrukt. Een pieptoon wordt voortgebracht
en "Aut  On" wordt afgebeeld op het display
om aan te geven dat de automatische
zomertijdfunctie weer is ingeschakeld. De
tijdweergave wordt weer afgebeeld.
Bedieningen
De klok handmatig
instellen
Om de klok handmatig in te stellen, bedient u
het apparaat als volgt.
1 Houd ENTER/TIME SET gedurende
langer dan 2 seconden ingedrukt.
Een pieptoon wordt voortgebracht en de
laatste twee cijfers van het jaartal
knipperen op het display.
2 Druk herhaaldelijk op + of – om het
jaartal te selecteren, en druk daarna
op ENTER/TIME SET.
3 Herhaal stap 2 om de maand, de dag
en de tijd in te stellen.
Nadat de tijd is ingesteld, worden twee
korte pieptonen voortgebracht en beginnen
de seconden op te lopen vanaf nul.
Opmerking
Als u tijdens het instellen van de klok
gedurende ongeveer 1 minuut op geen enkele
knop drukt, wordt de klokinstelfunctie verlaten.
In het geval de zomertijd
begint/eindigt terwijl de
automatische zomertijdfunctie
is uitgeschakeld
Verander de klokinstelling handmatig in het
geval u de automatische zomertijdfunctie hebt
uitgeschakeld.
Naar de radio
luisteren
1 Druk op RADIO om de radio in te
schakelen.
2 Stel BAND in op de gewenste
frequentieband (AM of FM).
3 Stem af op de gewenste zender met
TUNING.
4 Stel het volumeniveau af met
VOLUME +/–.
Om de radio uit te schakelen, drukt u op
ALARM RESET/OFF.
Het alarm instellen
Met de dubbele alarmfunctie kunt u twee
alarmprogramma's instellen (ALARM A en
ALARM B).
Een alarmtijd kan worden ingesteld voor elk
programma en het alarmgeluid kan worden
geselecteerd uit RADIO (radio) of BUZZ (zoemer).
Alvorens het alarm in te stellen
Zorg ervoor dat de klok is ingesteld. (Zie "De
klok handmatig instellen".)
Om het radioalarm in te stellen, stemt u eerst
af om een zender en stelt u het volumeniveau
in. (Zie "Naar de radio luisteren".)
Het alarm instellen
1 Stel ALARM A (of B) in op het gewenste
alarmgeluid (RADIO of BUZZ).
Voor het instellen van ALARM A
De alarmtijd wordt gedurende enkele
seconden afgebeeld, waarna "A" (of "B")
wordt afgebeeld op het display. (Het wordt
niet afgebeeld wanneer de schakelaar is
ingesteld op OFF.)
2 Terwijl de alarmtijd wordt afgebeeld
op het display, drukt u herhaaldelijk
op SET ALARM TIME + of – om de
gewenste tijd in te stellen.
Tijdens het instellen van de alarmtijd,
knippert "A" (of "B") op het display.
Nadat de alarmtijdinstelprocedure voltooid
is, keert na enkele seconden de
tijdweergave terug en knippert "A" (of "B")
niet meer maar blijft continu branden.
Op het ingestelde tijdstip wordt de radio
ingeschakeld, of klinkt de zoemer waarbij
het volumeniveau geleidelijk toeneemt. ("A"
(of "B") knippert op het display.)
Het alarmgeluid stoppen
Druk op ALARM RESET/OFF om het
alarmgeluid te stoppen.
Het alarm zal de volgende dag op hetzelfde
tijdstip weer afgaan.
Enkele minuten sluimeren
Druk op SNOOZE/BRIGHTNESS.
Het alarmgeluid stopt, maar wordt na ongeveer
10 minuten automatisch weer voortgebracht.
Bij iedere druk op SNOOZE/BRIGHTNESS,
verandert de sluimertijd als volgt:
De sluimertijd wordt gedurende ongeveer 4
seconden afgebeeld op het display, waarna de
huidige tijd weer wordt afgebeeld. ("A" (of "B")
knippert op het display.)
Het alarm uitschakelen
Stel ALARM A (of B) in op OFF.
"A" (of "B") gaat uit op het display.
Opmerkingen
De instelling van de alarmtijd kan niet worden
veranderd als ALARM A (of B) is ingesteld op
OFF. Als op SET ALARM TIME + of – wordt
gedrukt, wordt gedurende ongeveer 0,5
seconde "OFF" afgebeeld op het display.
Als een tweede alarm klinkt tijdens het eerste
alarm (of terwijl de sluimerfunctie is
ingeschakeld), krijgt het tweede alarm voorrang.
ENTER/TIME SET, DST en TIME ZONE zijn
niet beschikbaar terwijl het alarm klinkt of de
sluimerfunctie is ingeschakeld.
Als dezelfde alarmtijd is ingesteld voor zowel
ALARM A als ALARM B, krijgt ALARM A
voorrang.
Als geen bediening plaatsvindt terwijl het
alarm klinkt, zal het alarm na ongeveer 60
minuten stoppen.
De alarmfunctie werkt zoals gebruikelijk op
de eerste en laatste dag van de zomertijd.
Wanneer de zomertijd is ingesteld en het
alarm is ingesteld op een tijdstip dat wordt
overgeslagen wanneer de zomertijd ingaat,
gaat het alarm niet af, en wanneer het alarm
is ingesteld op een tijdstip dat overlapt
wanneer de zomertijd eindigt, gaat het alarm
tweemaal af.
Opmerkingen over de alarmfunctie in
geval van een stroomonderbreking
In geval van een stroomonderbreking blijven
de alarmfuncties werken tot de batterij
helemaal leeg is. Maar sommige functies
worden als volgt beĂŻnvloed:
Het display gaat uit.
Als het alarmgeluid is ingesteld op RADIO,
wordt dit automatisch veranderd naar BUZZ.
Als de stroomvoorziening wordt hersteld
terwijl het alarm klinkt, blijft het alarm continu
klinken gedurende ongeveer 60 minuten
nadat de stroomvoorziening is hersteld.
De alarmzoemer klinkt gedurende ongeveer
Ă©Ă©n minuut, stopt daarna tijdelijk en klinkt na
ongeveer vijf minuten opnieuw, mits niet op
SNOOZE/BRIGHTNESS en niet op ALARM
RESET/OFF wordt gedrukt terwijl de zoemer
klinkt.
Als de alarmzoemer vijf keer klinkt en stopt
(hetzij automatisch na 1 minuut, hetzij door
op SNOOZE/BRIGHTNESS te drukken), wordt
het alarm automatisch teruggesteld in geval
van een stroomonderbreking. Als de
stroomvoorziening binnen 60 minuten na de
alarmtijd wordt hersteld, zal het alarm
gedurende 30 minuten klinken.
Als u op SNOOZE/BRIGHTNESS drukt terwijl
het alarm klinkt, wordt de sluimertijd
ingesteld op 10minuten. Tijdens een
stroomonderbreking kan de sluimertijd niet
worden ingesteld op meer dan 10 minuten.
Als "" wordt afgebeeld op het display, zal
het alarm niet klinken in geval van een
stroomonderbreking. Vervang de batterij als
"" wordt afgebeeld.
Nederlands
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
voordat u het apparaat voor het eerst bedient,
en bewaar hem voor latere naslag.
Voor klanten in Europa
Registreer nu voor gratis updates op:
www.sony-europe.com/myproducts
WAARSCHUWING
Slik de batterij niet in: gevaar
van chemische brandwonden.
Dit apparaat bevat een knoopcelbatterij. Als de
knoopcelbatterij wordt ingeslikt, kan deze
binnen slechts 2 uur ernstige inwendige
brandwonden veroorzaken, en kan tot de dood
leiden.
Houd nieuwe en gebruikte batterijen uit de
buurt van kinderen.
Als het batterijvak niet goed kan worden
gesloten, stopt u met het gebruik van het
apparaat en houdt u het uit de buurt van
kinderen.
Als u vermoedt dat een batterij is ingeslikt of in
enig deel van het lichaam is ingebracht,
raadpleegt u onmiddellijk een dokter.
Hierbij verklaart Sony Corporation dat deze
radioapparatuur conform is met Richtlijn
2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-
conformiteitsverklaring kan worden
geraadpleegd op het volgende internetadres:
http://www.compliance.sony.de/
Stel batterijen of apparaten waarin batterijen
worden gebruikt niet bloot aan buitensporige
hitte, zoals zonlicht, vuur en dergelijke.
Het typeplaatje en belangrijke
veiligheidsinformatie bevinden zich op de
onderkant van het apparaat.
VOORZICHTIG
Dit symbool is bedoeld om de
gebruiker te waarschuwen voor de
aanwezigheid van belangrijke
bedienings- en onderhoudsinstructies
in de documentatie die bij het
apparaat werd geleverd.
WAARSCHUWING
De batterij kan bij verkeerde behandeling
exploderen. Niet opladen, uit elkaar halen of
in een vuur gooien.
Gooi een opgebruikte batterij direct weg in
overeenstemming met de plaatselijke
regelgeving en richtlijnen. Houd uit de buurt
van kinderen.
Licentie en
handelsmerken
No Power No Problemℱ is een handelsmerk
van Sony Corporation.
Voorzorgsmaatregelen
Bedien het apparaat met de voeding
beschreven onder "Technische gegevens".
Als u het netsnoer wilt loskoppelen, trekt u
aan de stekker en niet aan het snoer.
Laat het apparaat niet liggen op een plaats in
de buurt van warmtebronnen, zoals radiatoren
of heteluchtkanalen, of op plaatsen die zijn
blootgesteld aan direct zonlicht, buitensporig
veel stof, mechanische trillingen of schokken.
Zorg voor voldoende luchtcirculatie om te
voorkomen dat warmte zich in het apparaat
ophoopt. Plaats het apparaat niet op een
oppervlak (een tapijt, deken, enz.) of in de
buurt van materialen die de
ventilatieopeningen kunnen blokkeren.
Als een voorwerp of vloeistof in het apparaat
terecht komt, trekt u de stekker van het
netsnoer uit het stopcontact en laat u het
apparaat controleren door vakbekwaam
servicepersoneel, voordat u dit apparaat
verder gebruikt.
Maak de behuizing schoon met een zachte,
droge doek. Gebruik geen enkel soort
oplosmiddel, zoals alcohol of wasbenzine,
omdat dit de afwerking kan beschadigen.
Sluit de antennekabel niet aan op een
externe antenne.
De slaaptimer
instellen
Met de slaaptimer kunt u in slaap vallen met de
radio, waarna de radio automatisch wordt
uitgeschakeld na een vooraf ingestelde tijdsduur.
Druk op SLEEP.
De radio wordt ingeschakeld. Bij iedere druk op
SLEEP, verandert de tijdsduur (in minuten) als
volgt:
De radio speelt gedurende de tijdsduur die u
hebt ingesteld en wordt daarna uitgeschakeld.
Om de slaaptimer uit te schakelen, drukt u
herhaaldelijk op SLEEP om de slaaptimer in te
stellen op "OFF".
De radio uitschakelen vóór de
ingestelde tijd
Druk op ALARM RESET/OFF.
De slaaptimer en het alarm
tezamen gebruiken
U kunt in slaap vallen met de radio en tevens
worden gewekt door het radio- of zoemeralarm
op de ingestelde tijd.
Stel eerst het alarm in en daarna de
slaaptimer.
Opmerking
Wanneer het alarm ingesteld is om af te
gaan tijdens de tijdsduur van de slaaptimer,
zal de slaaptimer automatisch worden
uitgeschakeld wanneer het alarm klinkt.
De helderheid van het
display instellen
Drie helderheidsniveaus zijn beschikbaar.
Druk op SNOOZE/BRIGHTNESS.
Bij iedere druk op SNOOZE/BRIGHTNESS,
verandert de helderheid van het display als volgt:
Opmerking
Wanneer het alarm klinkt of de sluimerfunctie
is ingeschakeld, kan de helderheid van het
display niet worden veranderd.
Algemene informatie
Over de batterij als
noodvoeding
Dit apparaat is voorzien van een CR2032-batterij
als noodvoeding waarmee de klok en het alarm
blijven werken tijdens een stroomonderbreking.
(No Power No Problem-systeem)
Wanneer moet de batterij
vervangen worden?
Wanneer de batterij leeg is, wordt ""
afgebeeld op het display.
Als een stroomonderbreking optreedt terwijl
de batterij leeg is, worden de huidige tijd en de
alarmtijd gewist.
Opmerking voor klanten in Europa
De klok is in de fabriek ingesteld en het
geheugen ervan wordt gevoed door de
reeds geplaatste CR2032-batterij. Als "0:00"
op het display knippert, nadat het apparaat
voor het eerst is aangesloten op een
stopcontact, kan de batterij leeg zijn. Neem
in dat geval contact op met een Sony-dealer.
De in de fabriek geplaatste CR2032-batterij
wordt als onderdeel van het apparaat gezien
en wordt gedekt door de garantie. U dient
"Opmerking voor klanten in Europa" (in deze
gebruiksaanwijzing) aan een Sony-dealer te
laten zien om een beroep te doen op de
garantie van dit apparaat.
De noodbatterij vervangen
1 Laat de netstekker aangesloten op het
stopcontact en verwijder de
batterijhouder op de onderkant van
het apparaat door hem omhoog te
trekken terwijl u de lip verschuift. (Zie
afb. îș-.)
2 Plaats een nieuwe batterij in de
batterijhouder met de  kant
omhoog gericht.
Om de batterij uit de batterijhouder te
halen, duwt u hem eruit vanaf de zijkant
gemarkeerd met PUSH. (Zie afb. îș-.)
3 Plaats de batterijhouder terug in het
apparaat langs de groef en duw er
van boven op tot hij vastklikt. (Zie
afb.îș-.)
De lip vergrendelt de batterijhouder.
4 Druk op RADIO zodat "" op het
display uitgaat.
Opmerkingen
Wanneer u de batterij vervangt, trekt u de
stekker van het netsnoer niet uit het
stopcontact. Anders worden de huidige
datum, de huidige tijd en de alarmtijd
gewist.
Als de stekker van het netsnoer gedurende
een lange tijd uit het stopcontact blijft,
verwijdert u de batterij om schade te
voorkomen als gevolg van lekkage of
corrosie.
Verhelpen van
storingen
Als enig probleem aanhoudt nadat u de
onderstaande controles hebt uitgevoerd, neemt
u contact op met uw dichtstbijzijnde Sony-dealer.
De tijdweergave knippert "0:00" na
een stroomonderbreking.
De batterij is leeg. Verwijder de oude batterij
en plaats een nieuwe.
Slechte ontvangst
Strek de FM-draadantenne over de volle
lengte om de ontvangstgevoeligheid te
vergroten.
Draai het apparaat in een horizontaal vlak voor
optimale ontvangst. In het apparaat is een
AM-antenne van een grafietstaaf ingebouwd.
Gebruik het apparaat niet boven een stalen
bureau of metalen oppervlak omdat hierdoor
interferentie kan ontstaan.
De radio of de zoemer brengt geen
geluid voort op de ingestelde alarmtijd.
Controleer of "A" of "B" op het display wordt
afgebeeld.
Het radioalarm is ingeschakeld, maar
geen geluid wordt voortgebracht op de
ingestelde alarmtijd.
Stel het volumeniveau in met VOLUME +/–.
Wanneer de zomertijd begint, schakelt
de klok niet automatisch om naar de
zomertijdfunctie.
Zorg ervoor dat de klok correct is ingesteld.
Als "Aut  On" wordt afgebeeld op het
display nadat DST gedurende langer dan 3
seconden ingedrukt is gehouden, is de
automatische zomertijdfunctie ingeschakeld.
Technische gegevens
Tijdweergave
24-uursysteem
Frequentiebereik
Frequentieband Frequentie
FM 87,5 MHz – 108 MHz
AM 531 kHz – 1.602 kHz
Middenfrequentie
FM: 128 kHz
AM: 45 kHz
Luidspreker
Diameter ong. 6,6 cm, 8 ℩
Uitgangsvermogen
115 mW (bij 10% harmonische vervorming)
Voedingsvereisten
230 V wisselstroom, 50 Hz
Als noodvoeding: 3 V gelijkstroom, Ă©Ă©n
CR2032-batterij
Afmetingen
Ong. 101 mm  102 mm  101 mm (b/h/d),
inclusief uitstekende delen en
bedieningsorganen
Gewicht
Ong. 490 g, inclusief de CR2032-batterij
Het ontwerp en de technische gegevens zijn
onderhevig aan veranderingen zonder
voorafgaande kennisgeving.
Netsnoer
NĂ€tkabel
Cabo de
alimentação
de CA
De afgebeelde frequentie van de
huidige radiozender dient slechts als
grove richtlijn.
Frekvensen för den nuvarande
radiostationen visas som ett grovt
riktmÀrke.
A frequĂȘncia da estação de rĂĄdio
atual é apresentada como orientação
bĂĄsica.
Display
Display
Visor
Er zit een voelstip naast VOLUME + om de richting aan te geven waarin het
volumeniveau wordt verhoogd.
Det sitter en liten knopp som kÀnns med fingret bredvid VOLUME + för att markera
riktningen för att skruva upp volymen.
Existe um ponto tåtil junto de VOLUME + para mostrar a direção a tomar para
aumentar o volume.
îș
  
FM-draadantenne
FM-trÄdantenn
Antena FM
FM/AM Clock Radio
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
InstruçÔes de operação (Continuação atrås)
KÀyttöohjeet (Takasivulla)
Instrukcja obsƂugi (Na odwrocie)
©2014 Sony Corporation Printed in China
4-480-528-53(1)
ICF-C1T
ICF-C1T_CED [NL/SE/PT/FI/PL] 4-480-528-53(1)
ObsƂuga
Ręczne ustawianie
zegara
Aby zmienić ustawienie zegara ręcznie, naleĆŒy
wykonać poniĆŒszą procedurę.
1 Naciƛnij i przez co najmniej 2 sekundy
przytrzymaj wciƛnięty przycisk ENTER/
TIME SET.
Rozlegnie się krĂłtki sygnaƂ dĆșwiękowy i na
wyƛwietlaczu zaczną migać dwie ostatnie
cyfry roku.
2 Naciskając kilkakrotnie przycisk + lub
–, wybierz rok, a następnie naciƛnij
przycisk ENTER/TIME SET.
3 Powtarzając czynnoƛci opisane w
punkcie 2, ustaw miesiąc, dzieƄ i
godzinę.
Po ustawieniu godziny rozlegną się dwa
krĂłtkie sygnaƂy dĆșwiękowe, po ktĂłrych
rozpocznie się odliczanie sekund od zera.
Uwaga
Jeƛli w ciągu minuty od rozpoczęcia
ustawiania zegara nie zostanie naciƛnięty
ĆŒaden przycisk, tryb nastawy zegara zostanie
anulowany.
Gdy moment przejƛcia na czas
letni/zimowy wypadnie przy
wyƂączonej funkcji
automatycznego przeƂączania
na czas letni
Po anulowaniu funkcji przeƂączania na czas
letni, zmieƄ ustawienie zegara ręcznie.
SƂuchanie radia
1 Naciƛnij RADIO, aby wƂączyć radio.
2 Ustaw przeƂącznik BAND w pozycji
odpowiadającej wybranemu pasmu
(AM lub FM).
3 PokrętƂem TUNING dostrój wybraną
stację.
4 Ustaw gƂoƛnoƛć pokrętƂem VOLUME
+/–.
Aby wyƂączyć radio, wystarczy nacisnąć
przycisk ALARM RESET/OFF.
Ustawianie budzika
Funkcja podwĂłjnego budzika daje moĆŒliwoƛć
ustawienia dwĂłch programĂłw budzenia
(ALARM A i ALARM B).
W przypadku kaĆŒdego programu moĆŒna
ustawić godzinę budzenia i wybrać rodzaj
budzika spoƛród dwóch opcji: RADIO (radio)
lub BUZZ (brzęczyk).
Przed ustawianiem budzika
NaleĆŒy upewnić się, ĆŒe zegar jest ustawiony.
(Informacje w rozdziale „Ręczne ustawianie
zegara”.)
Aby ustawić budzik radiowy, najpierw naleĆŒy
dostroić stację i wyregulować gƂoƛnoƛć.
(Informacje w rozdziale „SƂuchanie radia”.)
Ustawianie budzika
1 Ustaw przeƂącznik ALARM A (lub B) w
pozycji odpowiadającej wybranemu
rodzajowi budzika (RADIO lub BUZZ).
W przypadku ustawiania
budzika ALARM A
Na kilka sekund na wyƛwietlaczu pojawi się
godzina budzenia, po czym zostanie
wyƛwietlona litera „A” (lub „B”). (Informacje
te nie są wyƛwietlane, gdy przeƂącznik
znajduje się w pozycji OFF.)
2 Gdy na wyƛwietlaczu widoczna jest
godzina budzenia, ustaw wybrany
czas naciskając kilkakrotnie przycisk
SET ALARM TIME + lub –.
W trakcie ustawiania godziny budzenia na
wyƛwietlaczu miga litera „A” (lub „B”).
Kilka sekund po zakoƄczeniu operacji
ustawiania godziny budzenia, na
wyƛwietlaczu powróci wskazanie zegara, a
litera „A” (lub „B”) przestanie migać i
zostanie podƛwietlona w sposób ciągƂy.
O zadanej godzinie zostanie wƂączone radio
lub rozlegnie się dĆșwięk brzęczyka o
stopniowo wzrastającym poziomie
gƂoƛnoƛci. (Na wyƛwietlaczu miga litera „A”
(lub „B”).)
WyƂączanie budzika
Aby wyƂączyć budzik, wystarczy nacisnąć
przycisk ALARM RESET/OFF.
Budzik zostanie uruchomiony ponownie
następnego dnia o tej samej porze.
Drzemka
Naciƛnij SNOOZE/BRIGHTNESS.
DĆșwięk jest wyciszany, lecz pojawia się
automatycznie ponownie po upƂywie okoƂo 10
minut.
Po kaĆŒdorazowym naciƛnięciu przycisku
SNOOZE/BRIGHTNESS czas drzemki zmienia
się w następujący sposób:
Przez 4 sekundy na wyƛwietlaczu będzie
widoczny czas drzemki, po czym pojawi się
ponownie wskazanie bieĆŒÄ…cej godziny. (Na
wyƛwietlaczu miga litera „A” (lub „B”).)
WyƂączanie budzika
Ustaw przeƂącznik ALARM A (lub B) w
pozycji OFF.
Z wyƛwietlacza zniknie symbol litery „A” (lub
„B”).
Uwagi
Godziny budzenia nie moĆŒna zmienić, jeƛli
przeƂącznik ALARM A (lub B) znajduje się w
pozycji OFF. Po naciƛnięciu przycisku SET
ALARM TIME + lub – na wyƛwietlaczu na
okoƂo 0,5 sekundy pojawi się napis „OFF”.
Jeƛli sygnaƂ drugiego budzika rozlegnie się w
czasie trwania sygnaƂu pierwszego budzika
(lub w trakcie wƂączonej funkcji drzemki),
wówczas pierwszeƄstwo ma drugi budzik.
Przy uruchomionym sygnale budzika lub przy
wƂączonej funkcji drzemki niedostępne są
funkcje ENTER/TIME SET, DST i TIME ZONE.
Jeƛli ta sama godzina budzenia jest
ustawiona zarĂłwno w przypadku budzika
ALARM A jak i ALARM B, wĂłwczas budzik
ALARM A ma pierwszeƄstwo.
Jeƛli sygnaƂ budzika nie zostanie przerwany
wykonaniem jakiejƛ operacji, zostanie on
wyƂączony po upƂywie okoƂo 60 minut.
Funkcja budzika dziaƂa tak jak zwykle w
pierwszy i ostatni dzieƄ okresu czasu
letniego. Przy ustawionej funkcji
automatycznego przeƂączania na czas letni i
budziku ustawionym na godzinę, która
zostaje pominięta przy przejƛciu na czas
letni, budzik nie zostanie uruchomiony. Jeƛli
natomiast budzik jest ustawiony na godzinę,
która jest powtarzana przy przejƛciu na czas
zimowy, wĂłwczas budzik zostanie
uruchomiony dwukrotnie.
Uwagi dotyczące zachowania się
funkcji budzika w razie awarii zasilania
W przypadku awarii zasilania funkcja budzika
dziaƂa do momentu caƂkowitego rozƂadowania
się baterii. Będzie to jednak mieć następujący
wpƂyw na pewne funkcje:
Na wyƛwietlaczu nie będą widoczne ĆŒadne
informacje.
SygnaƂ budzika ustawiony na RADIO zostanie
automatycznie przeƂączony na BUZZ.
Jeƛli zasilanie zostanie przywrócone w trakcie
sygnaƂu budzika, wówczas sygnaƂ budzika
będzie rozbrzmiewaƂ przez okoƂo 60 minut
od momentu przywrĂłcenia zasilania.
SygnaƂ budzika rozbrzmiewa przez okoƂo
jedną minutę, następuje przerwa, po czym
po upƂywie okoƂo pięciu minut zaczyna
ponownie rozbrzmiewać, jeƛli w trakcie
sygnaƂu budzika nie zostanie naciƛniety
przycisk SNOOZE/BRIGHTNESS ani przycisk
ALARM RESET/OFF.
Jeƛli budzik będzie uruchamiany i wyƂączany
(czy to automatycznie po upƂywie 1 minuty,
czy teĆŒ w wyniku naciƛnięcia przycisku
SNOOZE/BRIGHTNESS) pięciokrotnie,
zostanie on automatycznie zresetowany w
przypadku awarii zasilania. SygnaƂ budzika
będzie rozbrzmiewaƂ przez 30 minut po
wƂączeniu zasilania, jeƛli zostanie ono
przywrócone w ciągu 60 minut od
ustawionej godziny budzenia.
Naciƛnięcie przycisku SNOOZE/BRIGHTNESS,
gdy rozbrzmiewa sygnaƂ budzika, spowoduje
ustawienie czasu drzemki na 10 minut. W
trakcie awarii zasilania nie moĆŒna ustawić
dƂuĆŒszego czasu drzemki niĆŒ 10 minut.
Jeƛli na wyƛwietlaczu pojawi się symbol „”,
budzik nie zostanie uruchomiony w
przypadku awarii zasilania. Jeƛli pojawi się
symbol „”, naleĆŒy wymienić baterię.
Ustawianie
programatora
zasypiania
Istnieje moĆŒliwoƛć zasypiania przy wƂączonym
radiu, a programator zasypiania automatycznie
wyƂączy urządzenie po upƂywie
zaprogramowanego czasu.
Naciƛnij przycisk SLEEP.
Zostanie wƂączone radio. Po kaĆŒdorazowym
naciƛnięciu przycisku SLEEP, czas zasypania (w
minutach) zmienia się w następujący sposób:
Radio będzie graƂo przez ustawiony czas, po
czym zostanie wyƂączone.
Aby wyƂączyć programator zasypiania,
wystarczy kilkakrotnym naciƛnięciem przycisku
SLEEP ustawić programator zasypiania na
„OFF”.
WyƂączanie radia przed
upƂywem zaprogramowanego
czasu
Naciƛnij przycisk ALARM RESET/OFF.
Jednoczesne korzystanie z
programatora zasypiania i
budzika
Istnieje moĆŒliwoƛć zasypiania przy wƂączonym
radiu i budzenia o zaprogramowanej godzinie
za pomocą radia lub sygnaƂu dĆșwiękowego.
Najpierw naleĆŒy ustawić budzik, a
dopiero potem programator zasypiania.
Uwaga
W przypadku ustawienia budzika w taki
sposób, aby sygnaƂ budzika zostaƂ
uruchomiony w trakcie dziaƂania
programatora zasypiania, programator
zasypiania zostanie automatycznie
wyƂączony w momencie uruchomienia
budzika.
Ustawianie jasnoƛci
wyƛwietlacza
Dostępne są trzy poziomy jasnoƛci.
Naciƛnij SNOOZE/BRIGHTNESS.
Po kaĆŒdorazowym naciƛnięciu przycisku
SNOOZE/BRIGHTNESS jasnoƛć wyƛwietlacza
zmienia się w następujący sposób:
Uwaga
Gdy rozlega się sygnaƂ budzika lub w trakcie
wƂączonej funkcji drzemki, nie moĆŒna
zmieniać jasnoƛci wyƛwietlacza.
Informacje ogĂłlne
Informacje o baterii
jako ĆșrĂłdle zasilania
awaryjnego
Opisywane urządzenie wyposaĆŒone jest w
baterię CR2032, stanowiącą ĆșrĂłdƂo zasilania
awaryjnego, która podtrzymuje pracę zegara i
budzika w czasie awarii zasilania. (System No
Power No Problem)
Wymiana baterii
Gdy bateria jest rozƂadowana, na wyƛwietlaczu
pojawi się informacja „”.
W przypadku awarii zasilania, gdy bateria jest
rozƂadowana, bieĆŒÄ…ca godzina i ustawienie
budzika zostaną skasowane.
Uwaga dotycząca klientów w Europie
Wstępne ustawienie zegara wprowadzone w
fabryce jest podtrzymywane dzięki
zamontowanej baterii CR2032. Migające
wskazanie „0:00” na wyƛwietlaczu przy
pierwszym podƂączeniu urządzenia do
gniazda elektrycznego moĆŒe ƛwiadczyć o
rozƂadowanej baterii. W takiej sytuacji naleĆŒy
się zwrĂłcić do najbliĆŒszego punktu sprzedaĆŒy
produktĂłw Sony. Zamontowana fabrycznie
bateria CR2032 jest traktowana jako częƛć
produktu i jako taka jest objęta gwarancją. W
punkcie sprzedaĆŒy produktĂłw Sony naleĆŒy
okazać „Uwaga dotycząca klientów w
Europie” (w niniejszej instrukcji), aby
zatwierdzić gwarancję na opisywany produkt.
Wymiana baterii
awaryjnej
1 Przy podƂączonej do gniazda
elektrycznego wtyczce przewodu
zasilającego, ƛciągnąć pokrywę wnęki
na baterię znajdującą się na spodzie
urządzenia, odchylając ją w górę i
jednoczeƛnie dociskając zatrzask.
(Patrz rys. îș-.)
2 Do uchwytu wĆ‚ĂłĆŒ nową baterię w taki
sposób, aby biegun dodatni  byƂ
skierowany do gĂłry.
Aby wyjąć baterię z uchwytu, wystarczy ją
wypchnąć od strony z oznaczeniem PUSH.
(Patrz rys. îș-.)
3 Wsunąć pokrywę wnęki na baterię z
powrotem w nacięcia na spodzie
urządzenia i docisnąć od góry, aby
wskoczyƂa na swoje miejsce. (Patrz
rys.îș-.)
Zatrzask powinien zablokować pokrywę
wnęki na baterię.
4 Naciƛnij przycisk RADIO, aby usunąć
symbol „” z wyƛwietlacza.
Uwagi
W trakcie wymiany baterii nie naleĆŒy
wyciągać wtyczki przewodu zasilającego z
gniazda elektrycznego. W przeciwnym razie
zostanie skasowane ustawienie bieĆŒÄ…cej
daty, bieĆŒÄ…cej godziny oraz budzika.
Jeƛli urządzenie nie będzie podƂączane do
gniazda elektrycznego przez dƂuĆŒszy czas,
baterię naleĆŒy wyjąć, aby uniknąć
uszkodzenia spowodowanego wyciekiem
elektrolitu lub korozją.
W razie trudnoƛci
Jeƛli próby rozwiązania problemu zgodnie z
poniĆŒszymi wskazĂłwkami nie dadzą
poĆŒÄ…danych rezultatĂłw, naleĆŒy skontaktować
się z najbliĆŒszym punktem sprzedaĆŒy
produktĂłw firmy Sony.
Po przerwie w zasilaniu na zegarze
miga godzina „0:00”.
Bateria jest rozƂadowana. Wyjmij starą
baterię i wĆ‚ĂłĆŒ nową.
Niezadowalający odbiór
Aby zwiększyć czuƂoƛć odbioru, naleĆŒy
caƂkowicie rozwinąć antenę przewodową FM.
Obróć urządzenie w pƂaszczyĆșnie poziomej,
aby uzyskać optymalny odbiór. Urządzenie
posiada wbudowaną prętową antenę
ferrytową AM.
Urządzenie nie powinno pracować na
stalowym pulpicie lub metalowej
powierzchni, gdyĆŒ mogą występować
zakƂócenia.
Budzik radiowy lub dĆșwiękowy nie
uruchamia się o zaprogramowanej
godzinie.
SprawdĆș, czy na wyƛwietlaczu widoczne są
litery „A” lub „B”.
O zaprogramowanej godzinie
następuje wƂączenie radia, ale nie
rozlega się ĆŒaden dĆșwięk.
Ustaw gƂoƛnoƛć pokrętƂem VOLUME +/–.
W momencie przejƛcia na czas letni
zegar nie przeƂącza się automatycznie
na czas letni.
Upewnij się, ĆŒe zegar jest prawidƂowo
ustawiony.
Pojawienie się na wyƛwietlaczu napisu „Aut
 On” po uprzednim naciƛnięciu i
przytrzymaniu przez co najmniej 3 sekundy
przycisku DST sygnalizuje wƂączenie funkcji
automatycznego przeƂączania na czas letni.
Dane techniczne
Wyƛwietlanie godziny
System 24-godzinny
Zakres częstotliwoƛci
Zakres Częstotliwoƛć
FM 87,5 MHz – 108 MHz
AM 531 kHz – 1602 kHz
Częstotliwoƛć poƛrednia
FM: 128 kHz
AM: 45 kHz
GƂoƛnik
Ok. 6,6 cm ƛrednicy, 8 ℩
Moc wyjƛciowa
115 mW (przy znieksztaƂceniach harmonicznych
na poziomie 10%)
Wymagania dotyczące zasilania
230 V prądu zmiennego, 50 Hz
Zasilanie awaryjne: 3 V prądu staƂego, jedna
bateria CR2032
Wymiary
Ok. 101 mm  102 mm  101 mm (szer./wys./
gƂęb.) z uwzględnieniem wystających częƛci i
elementów sterujących
Masa
Ok. 490 g z baterią CR2032
Konstrukcja idane techniczne mogą ulec
zmianie bez uprzedzenia.
UWAGI DOTYCZĄCE BATERII
LITOWYCH
ZuĆŒyte baterie niezwƂocznie przekazać do
utylizacji. Baterie litowe przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. W
przypadku poƂknięcia baterii niezwƂocznie
zasięgnąć porady lekarskiej.
Przed zamontowaniem baterii wytrzeć ją
suchą szmatką, aby zapewnić dobry kontakt.
Przed przystąpieniem do montaĆŒu baterii
zwrócić uwagę na jej wƂaƛciwą polaryzację.
Baterii nie wolno chwytać metalowymi
szczypcami, gdyĆŒ moĆŒna spowodować
zwarcie.
Baterie naleĆŒy chronić przed zbyt wysoką
temperaturą, na przykƂad bezpoƛrednim
operowaniem promieni sƂonecznych, ogniem
itp.
W przypadku jakichkolwiek pytaƄ lub
problemĂłw dotyczących urządzenia naleĆŒy
skontaktować się z najbliĆŒszym punktem
sprzedaĆŒy produktĂłw firmy Sony.
Czynnoƛci wstępne
PodƂączanie do ĆșrĂłdƂa
zasilania prądem
zmiennym
PodƂącz przewód zasilający do gniazda
elektrycznego.
Na wyƛwietlaczu pojawi się bieĆŒÄ…cy czas CET
(ƛrodkowoeuropejski).
(W opisywanym urządzeniu fabrycznie
zaprogramowano datę i godzinę, których
nastawy są podtrzymywane przez baterię
awaryjną.)
Ustawianie zegara za
pierwszym razem
Aby ustawić zegar za pierwszym razem,
wystarczy tylko wybrać strefę czasową.
Jeƛli mieszkasz w strefie Czasu
ƚrodkowoeuropejskiego, nie musisz zmieniać
ustawienia obszaru.
1 Naciƛnij przycisk TIME ZONE.
Na wyƛwietlaczu pojawi się numer obszaru
„1”.
2 Naciskając kilkakrotnie przycisk TIME
ZONE, wybierz w następujący sposób
wƂaƛciwy numer:
Numer
obszaru Strefa czasowa
0 Czas Zachodnioeuropejski
1
(domyƛlnie)
Czas ƚrodkowoeuropejski
2 Czas Wschodnioeuropejski
Wskazanie zegara zmienia się na bieĆŒÄ…cą
godziną w wybranej strefie czasowej po
upƂywie okoƂo 4 sekund.
W przypadku uĆŒytkownikĂłw z krajĂłw/
regionĂłw w innych strefach czasowych
niĆŒ podane
Informacje na temat ustawiania prawidƂowej
godziny moĆŒna znaleĆșć w rozdziale „Ręczne
ustawianie zegara”.
Uwaga
Podczas transportu i pierwszego
uruchomienia moĆŒe wystąpić bƂąd zegara. W
takim przypadku sięgnij do rozdziaƂu „Ręczne
ustawianie zegara”, aby ustawić prawidƂową
godzinę.
Informacje na temat
funkcji automatycznego
przeƂączania na czas letni
Opisywane urządzenie automatycznie
przeƂącza się na czas letni. W momencie
przejƛcia na czas letni na wyƛwietlaczu
automatycznie pojawi się oznaczenie „DST”, a
w momencie przejƛcia na czas zimowy,
oznaczenie to zniknie.
Automatyczne przechodzenie na czas letni i
zimowy bazuje na czasie Greenwich (GMT).
Przejƛcie na czas letni następuje o godzinie
01:00 w ostatnią niedzielę marca.
Przejƛcie na czas zimowy następuje o
godzinie 02:00 w ostatnią niedzielę
paĆșdziernika.
Uwaga
Przechodzenie na czas letni i zimowy oraz
data i godzina przejƛcia zaleĆŒÄ… od
okolicznoƛci i obowiązujących przepisów
prawa w danym kraju lub regionie. Jeƛli
koliduje to z wƂaƛciwym momentem
przejƛcia, naleĆŒy anulować funkcję
automatycznego przeƂączenia na czas letni i
w razie potrzeby ręcznie ustawić zegar.
Klienci zamieszkujący kraje lub regiony, gdzie
nie wprowadzono przechodzenia na czas
letni, powinni przed przystąpieniem do
eksploatacji urządzenia anulować funkcję
przeƂączania na czas letni.
Anulowanie funkcji
automatycznego przeƂączania
na czas letni
Funkcję automatycznego przeƂączania na czas
letni moĆŒna anulować.
W trakcie wyƛwietlania zegara naciƛnij i
przez co najmniej 3 sekundy przytrzymaj
wciƛnięty przycisk DST.
Rozlegnie się krĂłtki sygnaƂ dĆșwiękowy i na
wyƛwietlaczu pojawi się napis „Aut  OFF”
sygnalizujący wyƂączenie funkcji
automatycznego przeƂączania na czas letni. Po
chwili ponownie pojawi się wskazanie zegara.
Ponowne wƂączenie funkcji
automatycznego przeƂączania na czas
letni
Naciƛnij i przez co najmniej 3 sekundy
przytrzymaj wciƛnięty przycisk DST. Rozlegnie
się krĂłtki sygnaƂ dĆșwiękowy i na wyƛwietlaczu
pojawi się napis „Aut  On” sygnalizujący
wƂączenie funkcji automatycznego przeƂączania
na czas letni. Po chwili ponownie pojawi się
wskazanie zegara.
Polski
Przed przystąpieniem do obsƂugi urządzenia
naleĆŒy uwaĆŒnie zapoznać się z niniejszym
przewodnikiem, ktĂłry po przeczytaniu warto
zachować, aby móc z niego skorzystać w
przyszƂoƛci.
Dotyczy klientĂłw w Europie
BezpƂatne aktualizacje po zarejestrowaniu
się pod adresem:
www.sony-europe.com/myproducts
OSTRZEƻENIE
UwaĆŒać, aby nie doszƂo do
poƂknięcia baterii. Ryzyko
oparzeƄ chemicznych.
W opisywanym produkcie znajdują się baterie
pastylkowe. W przypadku poƂknięcia baterii
pastylkowej moĆŒe dojƛć do powaĆŒnych
oparzeƄ wewnętrznych w przeciągu zaledwie
2godzin, co moĆŒe doprowadzić do zgonu.
Nowe i zuĆŒyte baterie naleĆŒy przechowywać
poza zasięgiem dzieci.
Jeƛli wnęka na baterie nie domyka się, naleĆŒy
zaprzestać uĆŒytkowania produktu i trzymać go
poza zasięgiem dzieci.
Gdy zachodzi podejrzenie, ĆŒe baterie zostaƂy
poƂknięte lub znalazƂy się wewnątrz organizmu,
naleĆŒy niezwƂocznie zasięgnąć pomocy
medycznej.
Sony Corporation niniejszym oƛwiadcza, ĆŒe to
urządzenie jest zgodne z dyrektywą 2014/53/
UE.
PeƂny tekst deklaracji zgodnoƛci UE jest
dostępny pod następującym adresem
internetowym:
http://www.compliance.sony.de/
Nie naraĆŒaj baterii ani urządzenia, w ktĂłrym
znajdują się baterie na oddziaƂywanie
nadmiernie wysokiej temperatury, ktĂłrej
ĆșrĂłdƂem jest ƛwiatƂo sƂoneczne, ogieƄ itp.
Na spodzie obudowy znajdują się tabliczka
znamionowa i waĆŒne informacje dotyczące
bezpieczeƄstwa.
OSTRZEƻENIE
Ten symbol ma informować
uĆŒytkownika o waĆŒnych zaleceniach
związanych z obsƂugą i konserwacją
(czynnoƛciach serwisowych) podanych
w dokumentacji doƂączonej do
urządzenia.
OSTRZEƻENIE
NiewƂaƛciwe obchodzenie się z baterią grozi
jej eksplozją. Nie Ƃadować, nie demontować,
ani nie wrzucać do ognia.
ZuĆŒyte baterie naleĆŒy niezwƂocznie przekazać
do utylizacji zgodnie z miejscowymi prawami
i wytycznymi dotyczącymi ochrony
ƛrodowiska. Chronić przed dziećmi.
Uwaga dotycząca licencji i
znaku handlowego
No Power No Problemℱ jest znakiem
towarowym firmy Sony Corporation.
ƚrodki ostroĆŒnoƛci
Urządzenie naleĆŒy zasilać ze ĆșrĂłdeƂ zasilania
podanych w rozdziale „Dane techniczne”.
OdƂączając przewĂłd zasilający, naleĆŒy
ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód.
Nie naleĆŒy pozostawiać urządzenia w pobliĆŒu
ĆșrĂłdeƂ ciepƂa, takich jak grzejniki lub kanaƂy
wentylacyjne, ani w miejscach naraĆŒonych na
bezpoƛrednie operowanie promieni
sƂonecznych i tam, gdzie występują duĆŒe
iloƛci kurzu, wibracje i wstrząsy mechaniczne.
NaleĆŒy zapewnić odpowiednią cyrkulację
powietrza, aby uniknąć nadmiernego
wzrostu temperatury wewnątrz urządzenia.
Nie wolno stawiać urządzenia na
powierzchni (dywan, koc itp.) lub w pobliĆŒu
tkanin (zasƂona), mogących przesƂonić
otwory wentylacyjne.
Jeƛli do wnętrza urządzenia dostanie się
przypadkowo obcy przedmiot lub substancja
pƂynna, naleĆŒy odƂączyć przewĂłd zasilający i
przed ponownym przystąpieniem do
eksploatacji zlecić sprawdzenie urządzenia
wykwalifikowanemu personelowi.
Do czyszczenia obudowy uĆŒywać miękkiej,
suchej szmatki. Nie wolno uĆŒywać ĆŒadnych
rozpuszczalnikĂłw, takich jak alkohol lub
benzyna, które mogą uszkodzić warstwę
wykoƄczeniową.
Nie naleĆŒy podƂączać anteny przewodowej
do anteny zewnętrznej.
Aloittaminen
Kytkeminen
pistorasiaan
Kytke virtajohto pistorasiaan.
NÀytössÀ nÀkyy Keski-Euroopan aika (CET).
(TÀhÀn laitteeseen on esiasetettu tehtaassa
nykyinen pÀivÀmÀÀrÀ ja kellonaika, ja se saa
kÀyttöjÀnnitteensÀ varmistusparistosta.)
Kellonajan
asettaminen
ensimmÀisen kerran
EnsimmÀisellÀ kÀyttökerralla tarvitsee valita
aikavyöhyke.
Jos olet Keski-Euroopan aikavyöhykkeellÀ,
alueasetusta ei tarvitse muuttaa.
1 Paina TIME ZONE.
Alueen numero ”1” ilmestyy nĂ€yttöön.
2 Valitse numero painelemalla TIME
ZONE -painiketta seuraavasti:
Alueen
numero Aikavyöhyke
0 LĂ€nsi-Euroopan aika
1
(oletus)
Keski-Euroopan aika
2 ItÀ-Euroopan aika
Kellon nÀyttö vaihtuu valitun aikavyöhykkeen
aikaan noin 4 sekunnin kuluttua.
Jos asut muussa maassa/muulla
alueella kuin nÀillÀ aikavyöhykkeillÀ
Katso ”Kellon asettaminen manuaalisesti” ja
aseta oikea aika.
Huomautus
Kuljetuksen ja kĂ€yttöönoton aikana kellonaika
voi olla vÀÀrĂ€. Jos nĂ€in on, katso ”Kellon
asettaminen manuaalisesti” ja aseta oikea aika.
Tietoja automaattisesta
kesÀajan sÀÀdöstÀ
TÀmÀ laite ottaa automaattisesti kesÀajan
huomioon. ”DST” -ilmaisin tulee nĂ€kyviin
kesÀaikaan siirryttÀessÀ ja katoaa palattaessa
normaaliaikaan.
Automaattinen kesÀajan sÀÀtö perustuu GMT
(Greenwich Mean Time) -aikaan.
KesĂ€aika alkaa klo 1.00 maaliskuun
viimeisenÀ sunnuntaina.
Normaaliaika alkaa klo 2.00 lokakuun
viimeisenÀ sunnuntaina.
Huomautus
KesĂ€ajan toteutus ja sen alku-/
loppupÀivÀmÀÀrÀ riippuvat kunkin maan/
alueen olosuhteista ja laeista. Jos tÀmÀ
hÀiritsee haluttua sÀÀtöÀ, peruuta
automaattinen kesÀajan sÀÀtö ja aseta
kellonaika manuaalisesti tarpeen mukaan. Jos
kesÀaika ei ole kÀytössÀ asiakkaan
asuinmaassa/-alueella, automaattinen
kesÀajan sÀÀtö on syytÀ poistaa kÀytöstÀ
ennen laitteen kÀyttöÀ.
Automaattisen kesÀajan
sÀÀdön peruuttaminen
Automaattinen kesÀajan sÀÀtö voidaan peruuttaa.
PidÀ DST-painike painettuna yli 3
sekuntia, kun kello on nÀkyvissÀ.
Ă„Ă€nimerkki kuuluu, ja nĂ€yttöön ilmestyy ”Aut 
OFF” osoittamaan, ettĂ€ automaattinen kesĂ€ajan
sÀÀtö on peruutettu. Kello palaa nÀkyviin.
Automaattisen kesÀajan sÀÀdön
ottaminen uudelleen kÀyttöön
PidÀ DST-painike painettuna yli 3 sekuntia.
Ă„Ă€nimerkki kuuluu, ja nĂ€yttöön ilmestyy ”Aut 
On” osoittamaan, ettĂ€ automaattinen kesĂ€ajan
sÀÀtö on otettu kÀyttöön. Kello palaa nÀkyviin.
Toiminnot
Kellon asettaminen
manuaalisesti
Voit muuttaa kellon asetuksen manuaalisesti
noudattamalla seuraavia ohjeita.
1 PidÀ ENTER/TIME SET -painike
painettuna yli 2 sekuntia.
Kuulet ÀÀnimerkin, ja vuoden kaksi
viimeistÀ numeroa alkavat vilkkua nÀytössÀ.
2 Valitse vuosi painelemalla painiketta +
tai – ja paina sitten ENTER/TIME SET.
3 Aseta kuukausi, pÀivÀ ja kellonaika
toistamalla vaihetta 2.
Kun aika on asetettu, kuuluu kaksi lyhyttÀ
ÀÀnimerkkiÀ, ja sekunnit alkavat kasvaa
nollasta.
Huomautus
Jos mitÀÀn painiketta ei paineta noin 1
minuutin kuluessa kelloa asetettaessa, kellon
asetustila peruutetaan.
Kun kesÀaika alkaa/pÀÀttyy,
kun automaattinen kesÀajan
sÀÀtö on pois kÀytöstÀ
Vaihda kellonaika manuaalisesti, jos
automaattinen kesÀajan sÀÀtö on peruutettu.
Radion kÀyttÀminen
1 Kytke radioon virta painamalla RADIO
-painiketta.
2 Valitse haluttu kaista BAND-kytkimellÀ
(AM tai FM).
3 ViritÀ haluamasi asema TUNING-
sÀÀtimellÀ.
4 SÀÀdÀ ÀÀnenvoimakkuutta VOLUME
+/– -sÀÀtimellĂ€.
Sammuta radio painamalla ALARM RESET/
OFF -painiketta.
HĂ€lytyksen
asettaminen
KaksoishÀlytystoiminnon avulla voit asettaa
kaksi hÀlytystÀ (ALARM A ja ALARM B).
Kummallekin ohjelmalle voidaan asettaa oma
hÀlytysaika, ja hÀlytysÀÀneksi voidaan valita
RADIO (radio) tai BUZZ (summeri).
Ennen hÀlytyksen asettamista
Varmista, ettĂ€ kellonaika on oikea. (Katso
”Kellon asettaminen manuaalisesti”.)
Kun haluat asettaa radiohĂ€lytyksen, viritĂ€
ensin asema ja sÀÀdÀ ÀÀnenvoimakkuus.
(Katso ”Radion kĂ€yttĂ€minen”.)
HĂ€lytyksen asettaminen
1 Valitse hÀlytykselle ALARM A (tai B)
haluamasi hÀlytysÀÀni (RADIO tai BUZZ).
Kun asetetaan ALARM A
HÀlytysaika tulee nÀkyviin muutamaksi
sekunniksi, ja sitten ”A” (tai ”B”) ilmestyy
nÀyttöön. (Se ei tule nÀkyviin, jos kytkin on
asennossa OFF.)
2 Aseta haluttu aika painelemalla
painiketta SET ALARM TIME + tai –,
kun hÀlytysaika nÀkyy nÀytössÀ.
Kun hÀlytysaikaa asetetaan, nÀytössÀ
vilkkuu ”A” (tai ”B”).
Kun hÀlytysaika on asetettu, kellon nÀyttö
palaa nÀkyviin muutaman sekunnin kuluttua,
ja ”A” (tai ”B”) vaihtuu vilkkuvasta palavaksi.
Radio kÀynnistyy tai summeri soi asetettuun
aikaan, ja ÀÀnenvoimakkuus lisÀÀntyy
vĂ€hitellen. (NĂ€ytössĂ€ vilkkuu ”A” (tai ”B”).)
HĂ€lytyksen katkaiseminen
Katkaise hÀlytys painamalla ALARM
RESET/OFF -painiketta.
HĂ€lytys annetaan uudelleen samaan aikaan
seuraavana pÀivÀnÀ.
Torkkuminen muutaman
minuutin ajan
Paina SNOOZE/BRIGHTNESS-painiketta.
Ă„Ă€ni katkeaa mutta alkaa kuulua automaattisesti
uudelleen noin 10 minuutin kuluttua.
Aina kun painiketta SNOOZE/BRIGHTNESS
painetaan, torkkuaika muuttuu seuraavasti:
Torkkuaika nÀkyy nÀytössÀ noin 4 sekuntia,
minkÀ jÀlkeen nykyinen kellonaika palaa
nĂ€yttöön. (NĂ€ytössĂ€ vilkkuu ”A” (tai ”B”).)
HÀlytyksen poistaminen kÀytöstÀ
Aseta kytkin ALARM A (tai B) asentoon OFF.
Ilmaisin ”A” (tai ”B”) katoaa nĂ€ytöstĂ€.
Huomautuksia
HĂ€lytysajan asetusta ei voi muuttaa, jos kytkin
ALARM A (tai B) on asennossa OFF. Jos
painetaan painiketta SET ALARM TIME + tai –,
”OFF” nĂ€kyy nĂ€ytössĂ€ noin 0,5 sekunnin ajan.
Jos toinen hĂ€lytys annetaan ensimmĂ€isen
aikana (tai kun torkkutoiminto on aktiivinen),
toinen hÀlytys saa etusijan.
ENTER/TIME SET, DST, ja TIME ZONE eivĂ€t
ole kÀytettÀvissÀ, kun hÀlytys soi tai
torkkutoiminto on kÀytössÀ.
Jos sama aika on asetettu kummallekin
hÀlytykselle (ALARM A ja ALARM B), ALARM
A on ensisijainen.
Jos mitÀÀn toimenpidettĂ€ ei tehdĂ€ hĂ€lytyksen
soidessa, hÀlytys katkeaa noin 60 minuutin
kuluttua.
HĂ€lytystoiminto toimii tavalliseen tapaan
kesÀajan alkamis- ja pÀÀttymispÀivÀnÀ. Kun
automaattinen kesÀajan sÀÀtö on asetettu ja
hÀlytys on asetettu aikaan, joka ohitetaan
kesÀajan alkaessa, hÀlytys ohitetaan. Jos hÀlytys
on asetettu aikaan, joka on sama kuin kesÀajan
pÀÀttyessÀ, hÀlytys kÀynnistyy kaksi kertaa.
Huomautuksia hÀlytyksestÀ
sÀhkökatkon sattuessa
Jos sattuu sÀhkökatko, hÀlytystoiminnot
toimivat, kunnes paristo on tyhjÀ. Tietyt
toiminnot kuitenkin toimivat poikkeavasti:
NĂ€yttö pimenee.
Jos hĂ€lytysÀÀnen asetuksena on RADIO, se
korvataan automaattisesti asetuksella BUZZ.
Jos sĂ€hkökatko pÀÀttyy hĂ€lytyksen ollessa
kÀynnissÀ, hÀlytys jatkuu tauotta noin 60
minuuttia.
HĂ€lytys kuuluu noin yhden minuutin, katkeaa
tilapÀisesti ja kÀynnistyy sitten uudelleen noin
viiden minuutin kuluttua, jos painiketta
SNOOZE/BRIGHTNESS tai ALARM RESET/OFF
ei paineta hÀlytyksen kuuluessa.
Jos hÀlytys kuuluu ja katkeaa (automaattisesti 1
minuutin kuluttua tai painiketta SNOOZE/
BRIGHTNESS painettaessa) viisi kertaa, hÀlytys
nollautuu automaattisesti sÀhkökatkon
sattuessa. HĂ€lytys kuuluu 30 minuuttia
sÀhkökatkon pÀÀttymisen jÀlkeen, jos
sÀhkökatko pÀÀttyy 60 minuutin kuluessa
hÀlytyksen alkamisajasta.
Jos hĂ€lytyksen kuuluessa painetaan
SNOOZE/BRIGHTNESS-painiketta,
torkkuajaksi asetetaan 10 minuuttia.
SÀhkökatkon aikana torkkuajaksi voidaan
asettaa enintÀÀn 10 minuuttia.
Jos nĂ€ytössĂ€ nĂ€kyy ”” -ilmaisin, hĂ€lytys ei
kÀynnisty sÀhkökatkon sattuessa. Vaihda
paristo, jos ”” -ilmaisin nĂ€kyy nĂ€ytössĂ€.
Uniajastimen
asettaminen
Voit nukahtaa radiota kuunnellen kÀyttÀmÀllÀ
uniajastinta, joka sammuttaa radion
automaattisesti esiasetetun ajan kuluttua.
Paina SLEEP-painiketta.
Radio kÀynnistyy. Aina kun SLEEP-painiketta
painetaan, kesto (minuutteina) vaihtuu
seuraavasti:
Radio soi asettamasi ajan ja sammuu sitten.
Poista uniajastin kÀytöstÀ valitsemalla
SLEEP-painiketta painelemalla ”OFF”.
Radion sammuttaminen ennen
esiasetettua aikaa
Paina ALARM RESET/OFF.
Uniajastimen ja hÀlytyksen
kÀyttÀminen yhtÀ aikaa
Voit nukahtaa radiota kuunnellen ja myös
herÀtÀ radion tai summerin ÀÀneen
esiasetettuna ajankohtana.
Aseta hÀlytys ja aseta sitten uniajastin.
Huomautus
Jos hĂ€lytys on asetettu kĂ€ynnistymÀÀn
uniajastimen keston aikana, uniajastin
poistetaan automaattisesti kÀytöstÀ, kun
hÀlytys kÀynnistyy.
NÀytön kirkkauden
asettaminen
KÀytettÀvissÀ on kolme kirkkausasetusta.
Paina SNOOZE/BRIGHTNESS-painiketta.
Aina kun painiketta SNOOZE/BRIGHTNESS
painetaan, nÀytön kirkkaus muuttuu seuraavasti:
Huomautus
Kun hĂ€lytys on kĂ€ynnissĂ€ tai torkkutoiminto on
aktiivinen, nÀytön kirkkautta ei voi muuttaa.
Yleistietoja
Paristo
varmistusvirtalÀhteenÀ
YksikössÀ on varmistusvirtalÀhteenÀ CR2032-
paristo, joka pitÀÀ kellonajan ja hÀlytyksen
toiminnassa sÀhkökatkon aikana. (No Power No
Problem -jÀrjestelmÀ)
Pariston
vaihtamisajankohta
Kun paristo on tyhjĂ€, ”” -ilmaisin tulee nĂ€yttöön.
Jos paristo on tyhjÀ ja sattuu sÀhkökatko,
kellonaika ja hÀlytys poistetaan.
Huomautus Euroopassa oleville
asiakkaille
Kello on esiasetettu tehtaassa, ja sen muisti
saa kÀyttöjÀnnitteensÀ esiasennetusta
CR2032-paristosta. Jos ”0:00” vilkkuu nĂ€ytössĂ€,
kun laite kytketÀÀn pistorasiaan ensimmÀisen
kerran, paristo voi olla tyhjÀ. Ota tÀllöin
yhteyttÀ Sony-jÀlleenmyyjÀÀn. Esiasennettu
CR2032-paristo on osa tuotetta ja siten takuun
alainen. Sinun tĂ€ytyy esittÀÀ kohta ”Huomautus
Euroopassa oleville asiakkaille” (tĂ€ssĂ€ ohjeessa)
Sony-jÀlleenmyyjÀlle tÀmÀn tuotteen takuun
osoittamiseksi kelvolliseksi.
Varmistuspariston
vaihtaminen
1 Anna virtapistokkeen olla
pistorasiassa. Irrota paristolokero
laitteen pohjasta vetÀmÀllÀ sitÀ ylös
samalla, kun liu’utat kielekettĂ€. (Katso
kuva îș-.)
2 Aseta paristolokeroon uusi paristo
niin, ettĂ€ -puoli on ylöspĂ€in.
Voit poistaa pariston paristolokerosta
painamalla sitÀ PUSH-sanalla merkityltÀ
puolelta. (Katso kuva îș-.)
3 Aseta paristolokero takaisin
laitteeseen uraa pitkin ja paina sitÀ
ylhÀÀltÀ, kunnes se napsahtaa
paikalleen. (Katso kuva îș-.)
Kieleke lukitsee paristolokeron.
4 Paina RADIO -painiketta, niin ””
-ilmaisin katoaa nÀytöstÀ.
Huomautuksia
ÄlĂ€ irrota virtapistoketta pistorasiasta, kun
vaihdat pariston. Muutoin pÀivÀmÀÀrÀ,
kellonaika ja hÀlytys nollautuvat.
Jos irrotat virtajohdon pitkĂ€ksi aikaa, poista
paristo, jotta sen mahdollinen vuotaminen
tai syöpyminen ei vahingoita laitetta.
VianetsintÀ
Jos ongelma ei poistu seuraavien tarkastusten
jÀlkeen, ota yhteys lÀhimpÀÀn Sony-
jÀlleenmyyjÀÀn.
Kellossa vilkkuu ”0:00” sĂ€hkökatkon
jÀlkeen.
Paristo on tyhjĂ€. Poista vanha paristo ja aseta
uusi.
Heikko vastaanotto
Paranna vastaanottoherkkyyttĂ€ vetĂ€mĂ€llĂ€
FM-lanka-antenni tÀysin suoraksi.
KÀÀnnĂ€ yksikköÀ vaakasuunnassa
optimaalista vastaanottoa varten. YksikössÀ
on sisÀÀnrakennettu AM-ferriittiantenni.
ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ yksikköÀ terĂ€spöydĂ€n tai
metallipinnan pÀÀllÀ, sillÀ se voi aiheuttaa
hÀiriöitÀ.
Radio- tai summerihÀlytys ei soi
esiasetettuna hÀlytysajankohtana.
Tarkista, ettĂ€ nĂ€ytössĂ€ nĂ€kyy ”A” tai ”B”.
RadiohÀlytys on aktiivinen, mutta
esiasetettuna hÀlytysajankohtana
ÀÀntÀ ei kuulu.
SÀÀdĂ€ ÀÀnenvoimakkuutta VOLUME
+/– -sÀÀtimellĂ€.
KesÀaikaan siirryttÀessÀ kello ei vaihda
kesÀaikaan automaattisesti.
Varmista, ettĂ€ kello on oikeassa ajassa.
Kun ”Aut  On” tulee nĂ€kyviin, kun DST-
painiketta on pidetty painettuna yli 3 sekuntia,
automaattinen kesÀaikatoiminto aktivoituu.
Tekniset tiedot
Ajan nÀyttö
24 tunnin jÀrjestelmÀ
Taajuusalue
Kaista Taajuus
FM 87,5 MHz – 108 MHz
AM 531 kHz – 1 602 kHz
VĂ€litaajuus
FM: 128 kHz
AM: 45 kHz
Kaiutin
Halkaisija noin 6,6 cm, 8 ℩
LÀhtöteho
115 mW (harmoninen sÀrö 10%)
Virtavaatimukset
230 V AC, 50 Hz
Varmistusvirta: 3 V DC, yksi CR2032-paristo
Mitat
Noin 101 mm  102 mm  101 mm (l/k/s)
ulkonevat osat ja sÀÀtimet mukaan lukien
Paino
Noin 490 g CR2032-paristo mukaan lukien
UlkonÀköÀ ja teknisiÀ ominaisuuksia voidaan
muuttaa ilman eri ilmoitusta.
Suomi
Lue nÀmÀ kÀyttöohjeet huolellisesti ennen
laitteen kÀyttÀmistÀ ja sÀilytÀ ne myöhempÀÀ
kÀyttöÀ varten.
Asiakkaat Euroopassa:
Rekisteröidy nyt ilmaisia pÀivityksiÀ varten
osoitteessa:
www.sony-europe.com/myproducts
VAROITUS
Paristoa ei saa niellÀ,
kemiallisen palovamman vaara.
Tuotteessa on nappiparisto. Jos nappiparisto
niellÀÀn, se voi aiheuttaa vakavia sisÀisiÀ
palovammoja jo 2 tunnissa ja aiheuttaa
kuoleman.
PidÀ uudet ja kÀytetyt paristot poissa lasten
ulottuvilta.
Jos paristolokero ei sulkeudu kunnolla, lopeta
tuotteen kÀyttö ja pidÀ se poissa lasten
ulottuvilta.
Jos epÀilet, ettÀ paristoja on nielty tai laitettu
jonkin ruumiinosan sisÀÀn, hakeudu
vÀlittömÀsti lÀÀkÀrin hoitoon.
Sony Corporation vakuuttaa, ettÀ tÀmÀ laite on
direktiivin 2014/53/EU mukainen.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen
tÀysimittainen teksti on saatavilla seuraavassa
internetosoitteessa:
http://www.compliance.sony.de/
Paristoja tai laitteita, joissa on paristot, ei saa
altistaa voimakkaalle kuumuudelle kuten
auringonvalolle, avotulelle tms.
Nimikilpi ja tÀrkeitÀ turvallisuustietoja on
laitteen pohjassa.
VARO
TÀmÀn symbolin tarkoituksena on
ilmoittaa kÀyttÀjÀlle laitteen mukana
tulevissa julkaisuissa olevista tÀrkeistÀ
kÀyttö- ja huolto-ohjeista.
VAROITUS
Paristo voi rĂ€jĂ€htÀÀ, jos sitĂ€ kĂ€sitellÀÀn vÀÀrin.
ÄlĂ€ lataa uudelleen, pura tai hĂ€vitĂ€ tulessa.
HĂ€vitĂ€ kĂ€ytetty paristo viipymĂ€ttĂ€ paikallisten
ympÀristölakien ja -mÀÀrÀysten mukaisesti.
PidÀ poissa lasten ulottuvilta.
KÀyttöoikeutta ja
tavaramerkkejÀ koskevia
huomautuksia
No Power No Problemℱ on Sony Corporationin
tavaramerkki.
Varotoimet
KĂ€ytĂ€ yksikköÀ kohdassa ”Tekniset tiedot”
mÀÀritettyjen virtalÀhteiden kanssa.
Irrota virtajohto pistorasiasta vetĂ€mĂ€llĂ€
pistotulpasta, ei johdosta.
ÄlĂ€ sijoita yksikköÀ lĂ€mmönlĂ€hteiden, kuten
patterin tai ilmakanavan, lÀhelle tai paikkaan,
jossa se on alttiina suoralle auringonvalolle,
runsaalle pölylle, mekaaniselle tÀrinÀlle tai
iskuille.
Huolehdi riittĂ€vĂ€stĂ€ ilmanvaihdosta, jotta
sisĂ€inen lĂ€mpö ei pÀÀse nousemaan. ÄlĂ€
aseta yksikköÀ sellaiselle pinnalle (matto,
huopa tms.) tai sellaisen materiaalin (verho)
lÀhelle, joka voisi tukkia ilmanvaihtoreiÀt.
Jos yksikköön joutuu kiinteĂ€ esine tai
nestettÀ, irrota yksikkö pistorasiasta ja
tarkistuta se huoltoliikkeessÀ ennen kÀytön
jatkamista.
Puhdista kotelo kĂ€yttĂ€mĂ€llĂ€ pehmeÀÀ, kuivaa
liinaa. ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ mitÀÀn liuotinta kuten
alkoholia tai bentseeniÀ, joka voi
vahingoittaa pintakÀsittelyÀ.
ÄlĂ€ liitĂ€ antennijohtoa ulkoiseen antenniin.
LITIUMPARISTOA KOSKEVIA
HUOMAUTUKSIA
HĂ€vitĂ€ kĂ€ytetty paristo viipymĂ€ttĂ€. PidĂ€
litiumparisto lasten ulottumattomissa. Jos
paristo nielaistaan, ota viipymÀttÀ yhteyttÀ
lÀÀkÀriin.
Varmista hyvĂ€ kosketus pyyhkimĂ€llĂ€ paristo
kuivalla liinalla.
Tarkista oikea napaisuus, kun asennat paristoa.
ÄlĂ€ kosketa paristoa metallisilla pinseteillĂ€,
sillÀ seurauksena voi olla oikosulku.
ÄlĂ€ altista paristoa voimakkaalle kuumuudelle,
kuten suoralle auringonvalolle, tulelle tms.
Jos yksikön kÀytössÀ ilmenee kysymyksiÀ tai
ongelmia, ota yhteys lÀhimpÀÀn Sonyn
jÀlleenmyyjÀÀn.
A função de alarme funciona como
normalmente no primeiro e no Ășltimo dia do
horĂĄrio de verĂŁo (DST). Quando se define o
ajuste da hora Auto DST/horĂĄrio de verĂŁo, se
o alarme for ajustado para uma hora que Ă©
ignorada quando o horĂĄrio de verĂŁo (DST)
tem inĂ­cio, o alarme Ă© ignorado ou, se o
alarme for ajustado para uma hora que se
sobrepÔe ao final do horårio de verão (DST),
o alarme toca duas vezes.
Notas sobre o alarme caso ocorra uma
interrupção de energia
Caso ocorra uma interrupção de energia, as
funçÔes do alarme continuam a funcionar até a
pilha descarregar totalmente. Mas determinadas
funçÔes serão afetadas como se segue:
O visor deixa de se ver.
Se o som do alarme estiver ajustado para
RADIO, serĂĄ automaticamente ajustado para
BUZZ.
Se a alimentação elĂ©trica voltar enquanto o
alarme estĂĄ a tocar, o alarme ouve-se
continuamente durante cerca de 60minutos
depois de a alimentação voltar.
O alarme toca durante cerca de um minuto,
para temporariamente e toca novamente apĂłs
cerca de cinco minutos se nĂŁo carregar em
SNOOZE/BRIGHTNESS nem em ALARM
RESET/OFF enquanto o alarme estĂĄ a tocar.
Se o alarme tocar e parar (quer seja
automaticamente apĂłs 1 minuto ou quando se
carrega em SNOOZE/BRIGHTNESS) cinco vezes,
o alarme Ă© automaticamente reposto caso haja
uma interrupção da alimentação elétrica. O
alarme toca durante 30minutos depois de a
alimentação elétrica ser restaurada caso isso
ocorra atĂ© 60minutos da hora do alarme.
Se carregar em SNOOZE/BRIGHTNESS
enquanto o alarme estĂĄ a tocar, o tempo de
suspensĂŁo Ă© ajustado para 10minutos.
Durante uma falha de alimentação elétrica, o
tempo de suspensĂŁo nĂŁo pode ser ajustado
para mais de 10minutos.
Se “” aparecer no visor, o alarme não toca
caso haja uma interrupção de energia.
Substitua a pilha se “” aparecer.
Programar o
temporizador sleep
(Adormecer)
Pode-se adormecer ao som do rĂĄdio utilizando
o temporizador sleep (Adormecer), que desliga
o rådio automaticamente após uma duração
programada.
Carregue em SLEEP.
O rĂĄdio liga-se. Sempre que carregar em SLEEP, a
duração (em minutos) muda da seguinte forma:
O rĂĄdio tocarĂĄ durante o tempo que
programou, depois desliga-se.
Para desativar o temporizador sleep
(Adormecer), carregue em SLEEP
repetidamente para programar o temporizador
sleep (Adormecer) para “OFF”.
Para desligar o rĂĄdio antes da
hora programada
Carregue em ALARM RESET/OFF.
Para utilizar tanto o
temporizador sleep
(Adormecer) como o alarme
Pode adormecer ao som do rĂĄdio e ser
despertado pelo alarme de rĂĄdio ou do
besouro Ă  hora programada.
EspecificaçÔes
Apresentação da hora
Sistema de 24 horas
Gama de frequĂȘncias
Banda FrequĂȘncia
FM 87,5 MHz – 108 MHz
AM 531 kHz – 1.602 kHz
FrequĂȘncia intermĂ©dia
FM: 128 kHz
AM: 45 kHz
Altifalante
Aprox. 6,6 cm diñm., 8 ℩
SaĂ­da de potĂȘncia
115 mW (aos 10% de distorção harmónica)
Requisitos de potĂȘncia
230 V CA, 50 Hz
Para apoio de corrente: 3 V CC, uma pilha
CR2032
DimensÔes
Aprox. 101 mm  102 mm  101 mm (L/A/D)
incluindo as peças projetadas e os comandos
Peso
Aprox. 490 g incluindo a pilha CR2032
O design e especificaçÔes estão sujeitos a
alteração sem aviso prévio.
Programe o alarme e, depois, programe o
temporizador sleep (Adormecer).
Nota
Quando o alarme está programado para
tocar numa altura em que o temporizador
sleep (Adormecer) estĂĄ ativado, o
temporizador sleep (Adormecer) Ă©
automaticamente desativado quando se
ouve o alarme.
Ajustar a
luminosidade do visor
EstĂŁo disponĂ­veis trĂȘs nĂ­veis de luminosidade.
Carregue em SNOOZE/BRIGHTNESS.
Sempre que carregar em SNOOZE/
BRIGHTNESS, a luminosidade do visor muda,
da seguinte forma:
Nota
Quando o alarme está a tocar ou a função de
suspensĂŁo estĂĄ ativa, a luminosidade do
visor nĂŁo pode ser alterada.
InformaçÔes gerais
Acerca da pilha como
fonte de alimentação
de apoio
Esta unidade contém uma pilha CR2032 como
fonte de alimentação de apoio para manter o
relĂłgio e o alarme a funcionarem durante as
interrupçÔes de energia elétrica. (Sistema No
Power No Problem)
Quando substituir a pilha
Quando a pilha está gasta, “” aparece no
visor.
Se ocorrer uma interrupção de corrente elétrica
enquanto a pilha estĂĄ descarregada, a hora
atual e o alarme sĂŁo limpos.
Nota para os clientes europeus
O relógio vem programado de fábrica e a sua
memĂłria Ă© alimentada pela pilha CR2032
prĂ©-instalada. Se “0:00” piscar no visor
quando a unidade estĂĄ ligada a uma tomada
de CA pela primeira vez, a pilha pode estar
descarregada. Neste caso, consulte um
representante Sony. A pilha CR2032 pré-
instalada Ă© considerada parte do produto e
está coberta pela garantia. É-lhe pedido que
mostre “Nota para os clientes europeus”
(nestas instruçÔes) num representante Sony
para validar a garantia deste produto.
Substituir a pilha de apoio
1 Mantenha a ficha de CA ligada Ă 
tomada de parede e retire o
compartimento da pilha no fundo da
unidade puxando-o para cima ao
mesmo tempo que desliza a patilha.
(Ver a Fig. îș-.)
2 Insira uma pilha nova no
compartimento das pilhas com o lado
 virado para cima.
Para retirar a pilha do compartimento,
empurre-a para fora a partir do lado
marcado PUSH. (Ver a Fig. îș-.)
3 Insira o compartimento da pilha
novamente na unidade ao longo da
ranhura e empurre-a a partir de cima
atĂ© dar um estalido. (Ver a Fig. îș-.)
A patilha bloqueia o compartimento da
pilha.
4 Carregue em RADIO para remover
“” do visor.
Notas
Quando se substitui a pilha, não desligue a
ficha de CA da tomada de parede. Caso
contrĂĄrio, a data atual, a hora atual e o
alarme serĂŁo limpos.
Se a unidade ficar desligada da corrente
durante um longo perĂ­odo de tempo, retire a
pilha para evitar quaisquer danos que possam
ser provocados por fuga ou corrosĂŁo.
Resolução de
problemas
Se algum problema persistir depois de realizar
as seguintes verificaçÔes, consulte o
representante Sony mais prĂłximo.
O relógio pisca “0:00” após uma
interrupção da alimentação elétrica.
A pilha está descarregada. Retire a pilha
velha e insira uma nova.
Receção insatisfatória
Estique completamente a antena FM para
aumentar a sensibilidade de receção.
Rode a unidade horizontalmente para uma
receção ideal. A unidade tem incorporada uma
barra de ferrite como antena de receção AM.
Não utilize a unidade sobre uma mesa de
aço ou uma superfície metålica, pois isto
pode levar a interferĂȘncia.
O rĂĄdio ou o besouro do alarme nĂŁo
tocam na hora programada para o
alarme.
Verifique se “A” ou “B” aparece no visor.
O alarme do rĂĄdio Ă© ativado mas nĂŁo Ă©
emitido qualquer som na hora
programada para o alarme.
Ajuste o volume utilizando VOLUME +/–.
O relĂłgio nĂŁo muda automaticamente
para o horĂĄrio de verĂŁo (DST).
Certifique-se de que o relógio está
corretamente programado.
Quando “Aut  On” aparece no visor depois
de carregar e manter carregado DST durante
mais de 3 segundos, a função Auto DST/
horĂĄrio de verĂŁo fica ativa.
Para ajustar o alarme
1 Defina ALARM A (ou B) para o som
pretendido do alarme (RADIO ou
BUZZ).
Quando se programa o ALARM A
A hora do alarme aparece durante alguns
segundos e depois “A” (ou “B”) aparece no
visor. (NĂŁo aparece quando o interruptor
estĂĄ colocado em OFF.)
2 Carregue em SET ALARM TIME + ou
– repetidamente para programar a
hora pretendida enquanto a hora do
alarme aparece no visor.
Enquanto acerta a hora do alarme, “A” (ou
“B”) pisca no visor.
Depois de o funcionamento do ajuste da
hora do alarme estar concluĂ­do, apĂłs
alguns segundos Ă© apresentado o relĂłgio
no visor e “A” (ou “B”) deixa de piscar para
ficar aceso continuamente.
Na hora ajustada, o rĂĄdio liga-se ou o
besouro toca aumentando gradualmente
de volume. (“A” (ou “B”) pisca no visor.)
Para parar o alarme
Carregue em ALARM RESET/OFF para
desligar o alarme.
O alarme toca novamente Ă  mesma hora no
dia seguinte.
Para dormir durante mais
alguns minutos
Carregue em SNOOZE/BRIGHTNESS.
O som desliga-se mas volta a ser ativado
automaticamente passados cerca de 10 minutos.
Sempre que carregar em SNOOZE/
BRIGHTNESS, o perĂ­odo de suspensĂŁo muda
pela ordem seguinte:
O visor mostra a hora de suspensĂŁo durante
cerca de 4segundos e volta a mostrar a hora
atual. (“A” (ou “B”) pisca no visor.)
Para desativar o alarme
Coloque ALARM A (ou B) em OFF.
“A” (ou “B”) desaparece do visor.
Notas
O ajuste da hora do alarme não pode ser
alterado se ALARM A (ou B) estiver na
posição OFF. Se SET ALARM TIME + ou – for
carregado, “OFF” aparece no visor durante
cerca de 0,5 segundos.
Se o segundo alarme soar durante o primeiro
alarme (ou se a função de suspensão estiver
ativa), o segundo alarme tem prioridade.
ENTER/TIME SET, DST, e TIME ZONE não estão
disponĂ­veis enquanto o alarme estĂĄ a tocar ou
quando a função de suspensão é ligada.
Se a mesma hora de alarme for ajustada
para ALARM A e ALARM B, o ALARM A tem
prioridade.
Se não realizar qualquer operação enquanto
o alarme estĂĄ a tocar, o alarme para ao fim
de cerca de 60 minutos.
Cabo de
alimentação
de CA
Virtajohto
PrzewĂłd
zasilający
A frequĂȘncia da estação de rĂĄdio
atual é apresentada como orientação
bĂĄsica.
Nykyisen radioaseman taajuus
nÀytetÀÀn karkeana arviona.
Wyƛwietlaną częstotliwoƛć bieĆŒÄ…cej
stacji radiowej naleĆŒy traktować jako
orientacyjną.
Visor
NÀyttö
Wyƛwietlacz
Existe um ponto tåtil junto de VOLUME + para mostrar a direção a tomar para
aumentar o volume.
VOLUME + -sÀÀtimen vieressÀ on kosketuspiste, joka nÀyttÀÀ ÀÀnenvoimakkuuden
nostamissuunnan.
Obok pokrętƂa VOLUME + znajduje się wyczuwalna wypukƂoƛć wskazująca kierunek
zwiększania gƂoƛnoƛci.
îș
  
Antena FM
FM-lanka-antenni
Antena przewodowa FM


Produktspezifikationen

Marke: Sony
Kategorie: Radiowecker
Modell: ICF-C1T
Eingebaute Lautsprecher: Ja
Akustische Signale: Ja
Wecker: Ja
Breite: 101 mm
Tiefe: 101 mm
Gewicht: 490 g
Produktfarbe: Black,Mirror
Akku-/Batterietyp: CR2032
Höhe: 102 mm
Radiotyp: Uhr
Tunertyp: Analog
UnterstĂŒtzte BĂ€nder: AM,FM
Digitales UKW-Radio: 87.5 - 108 MHz
RMS-Leistung: 0.1 W
Anzahl eingebauter Lautsprecher: 1
Snooze Funktion: Ja
LautstÀrkeregler: Drehregler
Display: LED
Betriebsanleitung: Ja
Anzahl: 1
Treibereinheit: 66 mm
AM-Bandbereich: 531 - 1602 kHz
Alarm: Ja
UKW-Antenne: Ja
AM Antenne: Ja

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Sony ICF-C1T benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Radiowecker Sony

Bedienungsanleitung Radiowecker

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-