Sony HDR-GW55VE Bedienungsanleitung

Sony Camcorder HDR-GW55VE

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Sony HDR-GW55VE (267 Seiten) in der Kategorie Camcorder. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 10 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/267
 2012 Sony Corporation
HDR-GW55VE/GW77E/GW77VE
FR/DE/NL/IT
Printed in Japan
Des informations complémentaires sur ce produit
et des réponses à des questions fréquemment
posées sont disponibles sur notre site Web
d’assistance client.
ZusÀtzliche Informationen zu diesem Produkt
und Antworten zu hÀufig gestellten Fragen
können Sie auf unserer Kunden-Support-Website
finden.
Extra informatie over dit product en antwoorden
op veelgestelde vragen vindt u op onze website
voor klantenondersteuning.
Ulteriori informazioni su questo prodotto e
risposte alle domande piĂč comuni sono reperibili
sul nostro sito Web di Assistenza Clienti.
http://www.sony.net/
Imprimé sur papier recyclé à 70 % ou plus avec
de l’encre Ă  base d’huile vĂ©gĂ©tale sans COV
(composés organiques volatils).
Gedruckt auf Papier mit 70% oder mehr
Recyclinganteil mit Druckfarbe auf Pflanzenölbasis
ohne VOC (flĂŒchtige organische Bestandteile).
Gedrukt op 70% of hoger kringlooppapier met
VOC (vluchtige organische verbinding)-vrije
inkt op basis van plantaardige olie.
Stampato su carta riciclata al 70% o piĂč con
inchiostro a base di olio vegetale senza COV
(composto organico volatile).
Mode d’emploi du
caméscope
FR
Bedienungsanleitung DE
Bedieningshandleiding NL
Manuale delle istruzioni IT
Digital HD Video
Camera Recorder
4-424-097-22(1)
Consultez également :
Siehe auch unter:
Zie ook:
Fare riferimento anche a:
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2
FR
Lisez ceci avant tout
Avant d’utiliser cette unitĂ©, veuillez lire
attentivement ce manuel et le conserver
pour de futures références.
AVERTISSEMENT
Pour rĂ©duire les risques d’incendie ou
d’électrocution,
1) n’exposez l’appareil à la pluie ou à
l’humiditĂ© ;
2) ne placez pas d’objets remplis de
liquides (vases, etc.) sur l’appareil.
N’exposez pas les piles à une chaleur
excessive, notamment aux rayons
directs du soleil, Ă  une flamme, etc.
ATTENTION
Batterie
Toute erreur de manipulation de la batterie
peut provoquer son explosion, entraĂźner
un incendie, voire mĂȘme des brĂ»lures
de substances chimiques. Respectez les
précautions suivantes :
Ne démontez pas la batterie.
N’écrasez et n’exposez pas la batterie Ă  des chocs
ou à une force extérieure. Vous ne devez pas la
frapper avec un marteau, la laisser tomber ou
marcher dessus.
Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie
et maintenez-les Ă  l’écart de tout contact avec
des objets métalliques.
N’exposez pas la batterie Ă  des tempĂ©ratures
supérieures à 60 °C (140 °F), notamment les
rayons directs du soleil ou l’habitacle d’un
véhicule garé au soleil.
N’incinĂ©rez pas la batterie et ne la jetez pas au feu.
Ne manipulez jamais des batteries lithium ion
qui sont endommagées ou présentent une fuite.
Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un
chargeur Sony authentique ou d’un appareil
capable de la recharger.
Tenez la batterie hors de la portée des petits
enfants.
Gardez la batterie au sec.
Remplacez-la uniquement par une batterie
de mĂȘme type ou d’un type Ă©quivalent
recommandé par Sony.
Mettez les batteries au rebut sans attendre, de la
maniÚre décrite dans les instructions.











Remplacez la batterie par une batterie
correspondant au type spécifié uniquement.
Sinon vous risquez de provoquer un
incendie ou des blessures.
Adaptateur secteur
N’utilisez pas un adaptateur secteur situĂ©
dans un espace restreint, par exemple entre
un mur et un meuble.
Branchez l’adaptateur secteur sur la prise
de courant la plus proche. Débranchez
immĂ©diatement l’adaptateur secteur
de la prise de courant si un problĂšme
de fonctionnement se produit pendant
l’utilisation du camĂ©scope.
MĂȘme si votre camĂ©scope est mis hors
tension, l’appareil est toujours alimentĂ©
tant qu’il est raccordĂ© Ă  la prise secteur via
l’adaptateur.
Remarque sur le cordon d’alimentation
Le cordon d’alimentation est conçu
pour ĂȘtre utilisĂ© exclusivement avec ce
camĂ©scope et ne doit en aucun cas ĂȘtre
utilisé avec un autre appareil électrique.
POUR LES CLIENTS EN EUROPE
Par la présente Sony Corporation déclare
que l’appareil camĂ©scope numĂ©rique HD
(HDR-GW55VE) est conforme aux
exigences essentielles et aux autres
dispositions pertinentes de la directive
1999/5/CE. Pour toute information
complĂ©mentaire, veuillez consulter l’URL
suivante: http://www.compliance.sony.de/
Avis aux consommateurs des pays
appliquant les Directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le
représentant agréé pour la compatibilité
3
FR
électromagnétique et la sécurité du produit
est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question relative Ă  la garantie ou
aux rĂ©parations, reportez-vous Ă  l’adresse
que vous trouverez dans les documents
ci-joints, relatifs Ă  la garantie et aux
réparations.
Attention
Le champ électromagnétique à des fréquences
particuliĂšres peut avoir une incidence sur
l’image et le son de cet appareil.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux
limites établies par la réglementation EMC
visant l’utilisation de cñbles de connexion
de moins de 3 mĂštres.
Avis
Si l’électricitĂ© statique ou les champs
électrostatiques entraßnent une interruption
lors du transfert des données (échec),
redĂ©marrez l’application ou dĂ©branchez,
puis rebranchez le cĂąble de connexion
(USB, etc.).
Traitement des appareils
électriques et électroniques
en fin de vie (Applicable dans
les pays de l’Union EuropĂ©enne
et aux autres pays européens
disposant de systĂšmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur
son emballage, indique que ce produit
ne doit pas ĂȘtre traitĂ© avec les dĂ©chets
mĂ©nagers. Il doit ĂȘtre remis Ă  un point de
collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques.
En vous assurant que ce produit sont mis au
rebut de façon appropriée, vous participez
activement à la prévention des conséquences
négatives que leur mauvais traitement
pourrait provoquer sur l’environnement et
sur la santé humaine.
Le recyclage des matériaux contribue par
ailleurs à la préservation des ressources
naturelles. Pour toute information
complémentaire au sujet du recyclage de
ce produit, vous pouvez contacter votre
municipalité, votre déchetterie locale ou le
point de vente oĂč vous avez achetĂ© le produit.
Elimination des piles et
accumulateurs usagés
(Applicable dans les pays
de l’Union EuropĂ©enne et
aux autres pays européens
disposant de systĂšmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et
accumulateurs ou sur les emballages,
indique que les piles et accumulateurs
fournis avec ce produit ne doivent pas ĂȘtre
traités comme de simples déchets ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole
apparaßt parfois combiné avec un symbole
chimique. Les symboles pour le mercure
(Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque
ces piles contiennent plus de 0,0005% de
mercure ou 0,004% de plomb.
En vous assurant que ces piles et
accumulateurs sont mis au rebut de façon
appropriée, vous participez activement à la
prévention des conséquences négatives que
leur mauvais traitement pourrait provoquer
sur l’environnement et sur la santĂ© humaine.
Le recyclage des matériaux contribue par
ailleurs à la préservation des ressources
naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons
de sécurité, de performance ou
d’intĂ©gritĂ© de donnĂ©es nĂ©cessitent une
connexion permanente Ă  une pile ou Ă 
un accumulateur, il conviendra de vous
rapprocher d’un service technique qualifiĂ©
pour effectuer son remplacement.
En rapportant votre appareil électrique
en fin de vie Ă  un point de collecte
approprié vous vous assurez que la pile
ou l’accumulateur incorporĂ© sera traitĂ©
correctement.
FR
4
FR
Pour tous les autres cas de figure et afin
d’enlever les piles ou accumulateurs en
toute sécurité de votre appareil, reportez-
vous au manuel d’utilisation. Rapportez les
piles ou accumulateurs usagés au point de
collecte approprié pour le recyclage.
Pour toute information complémentaire au
sujet du recyclage de ce produit ou des piles
et accumulateurs, vous pouvez contacter
votre municipalité, votre déchetterie locale
ou le point de vente oĂč vous avez achetĂ© ce
produit.
À propos du rĂ©glage de la langue
Des captures d’écran dans votre langue
sont utilisées pour illustrer les procédures
d’utilisation. Si nĂ©cessaire, modifiez la langue
d’affichage Ă  l’écran avant d’utiliser votre
caméscope (p. 20).
Enregistrement
Avant le début de toute prise de vue, testez cette
fonction pour vous assurer que l’image et le son
sont enregistrés sans problÚme.
Aucune compensation relative au contenu de
l’enregistrement ne sera accordĂ©e, mĂȘme si la
prise de vue ou la lecture se révÚle impossible
en raison d’un mauvais fonctionnement du
camĂ©scope, du support d’enregistrement, etc.
Les standards de télévision couleur sont
diffĂ©rents d’un pays ou d’une rĂ©gion Ă  l’autre.
Pour visionner vos enregistrements sur un
tĂ©lĂ©viseur, vous devez disposer d’un modĂšle
basé sur le standard PAL.
Les programmes de télévision, les films, les
cassettes vidéo et autres enregistrements
peuvent ĂȘtre protĂ©gĂ©s par des droits d’auteur.
Leur enregistrement non autorisĂ© peut ĂȘtre
contraire Ă  la lĂ©gislation sur les droits d’auteur.
Remarques sur l’utilisation
Ne faites rien de ce qui suit. Dans le cas
contraire, le support d’enregistrement pourrait
ĂȘtre endommagĂ©, les images enregistrĂ©es
pourraient ĂȘtre impossibles Ă  lire ou perdues, ou
d’autres mauvais fonctionnements pourraient
survenir.
Éjecter la carte mĂ©moire alors que le tĂ©moin
d’accĂšs (p. 21) est allumĂ© ou clignote
Retirer la batterie ou l’adaptateur secteur du
caméscope, ou soumettre ce dernier à un
choc mécanique ou à des vibrations alors que
les témoins (Film)/ (Photo) (p. 23, 24)
ou le tĂ©moin d’accĂšs (p. 21) sont allumĂ©s ou
clignotent








5
FR
Lorsque le camĂ©scope est connectĂ© Ă  d’autres
appareils via une connexion USB et qu’il est
allumé, ne fermez pas le panneau LCD. Les
donnĂ©es d’image qui ont Ă©tĂ© enregistrĂ©es
pourraient ĂȘtre perdues.
Utilisez le caméscope conformément aux
réglementations locales. La fonction GPS du
caméscope est activée lorsque [Réglage du GPS]
(p. 33) est rĂ©glĂ© sur [Act] mĂȘme si le camĂ©scope
est Ă©teint. Lors du dĂ©collage et de l’atterrissage
d’un avion, rĂ©glez [Mode avion] sur [Act]
(HDR-GW55VE/GW77VE).
Panneau LCD
L’écran LCD est issu d’une technologie de trĂšs
haute précision si bien que plus de 99,99 % des
pixels sont opérationnels pour une utilisation
efficace. Cependant, des petits points noirs
et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts)
peuvent apparaĂźtre en permanence sur l’écran
LCD. Ces points sont normaux et résultent
du processus de fabrication ; ils n’affectent en
aucun cas la qualitĂ© de l’enregistrement.
A propos de ce manuel, des
illustrations et des indications Ă 
l’écran
Les images d’illustration utilisĂ©es dans ce
manuel ont Ă©tĂ© capturĂ©es Ă  l’aide d’un appareil
photo numérique. Elles peuvent donc paraßtre
différentes des images et indicateurs que vous
voyez réellement sur votre caméscope. En




outre, les illustrations de votre caméscope et ses
indications Ă  l’écran sont grossies ou simplifiĂ©es
pour une meilleure compréhension.
La conception et les spécifications de votre
camĂ©scope et des accessoires peuvent ĂȘtre
modifiées sans avis préalable.
Dans ce manuel, la mémoire interne (HDR-
GW77E/GW77VE) du caméscope et la
carte mémoire sont appelées « supports
d’enregistrement ».
Dans ce manuel, les disques DVD enregistrés
avec une qualitĂ© d’image haute dĂ©finition (HD)
sont appelĂ©s disques d’enregistrement AVCHD.
Le nom du modÚle est indiqué dans ce manuel
lorsqu’il y a une diffĂ©rence de spĂ©cifications
entre les modÚles. Vérifiez le nom du modÚle
sur la partie inférieure de votre caméscope.
Support
d’enregistrement
Capacité de
la mémoire
interne
HDR-GW55VE*Carte
mémoire
uniquement

HDR-GW77E Mémoire
interne
+ carte
mémoire
16 Go
HDR-GW77VE
*16 Go
Le modĂšle avec * est Ă©quipĂ© d’une fonction GPS.
En apprendre davantage sur le
camĂ©scope (Guide de l’utilisateur
du « Handycam »)
Guide de l’utilisateur du « Handycam » est
un manuel en ligne. Consultez-le pour des
instructions détaillées sur les nombreuses
fonctions du caméscope.




Points noirs
Points blancs, rouges, bleus ou
verts
6
FR
À propos des
performances du
caméscope en termes
de rĂ©sistance Ă  l’eau,
Ă  la poussiĂšre et aux
chocs
Ce camĂ©scope est conçu pour ĂȘtre rĂ©sistant
à l’eau, à la poussiùre et aux chocs.
Les dommages éventuels occasionnés
par une utilisation incorrecte, un emploi
abusif ou un manque d’entretien appropriĂ©
du caméscope ne sont pas couverts par la
garantie limitée.
Ce camĂ©scope est Ă©tanche Ă  l’eau/Ă  la poussiĂšre
conformément à la norme IEC60529 IP58.
L’appareil est utilisable sous l’eau, jusqu’à une
profondeur de 5 m pendant 60 minutes.
Ne placez pas le camĂ©scope sous de l’eau
courante, comme de l’eau du robinet.
Ne l’utilisez pas dans des sources d’eaux chaudes.
Utilisez le caméscope dans la plage de
tempĂ©ratures de fonctionnement dans l’eau
recommandĂ©e, qui s’étend de 0 °C Ă  40 °C.
Conformément à la norme MIL-STD 810F
Method 516.5-Shock, ce produit a passé avec
succùs des essais de chute d’une hauteur de
1,5 m sur un panneau de contreplaqué de 5 cm
d’épaisseur (avec l’écran LCD fermĂ©, orientĂ© vers
le caméscope)*.
* Selon les conditions et circonstances
d’utilisation, aucune garantie ne s’applique en
ce qui concerne les dommages subis par ce
caméscope, un éventuel dysfonctionnement
ou ses performances d’étanchĂ©itĂ© Ă  l’eau.
Pour ce qui concerne les performances
d’étanchĂ©itĂ© Ă  la poussiĂšre et de rĂ©sistance aux
chocs, il n’y a aucune garantie que le camĂ©scope
ne sera pas rayé ou bosselé.
Les performances d’étanchĂ©itĂ© Ă  l’eau sont
parfois altĂ©rĂ©es si l’appareil est soumis Ă  un choc
violent, à la suite d’une chute, par exemple.
Nous vous recommandons de faire contrĂŽler,
moyennant paiement, le caméscope dans un
atelier de réparation agréé.
Les accessoires fournis ne répondent pas aux
spĂ©cifications de rĂ©sistance Ă  l’eau, Ă  la poussiĂšre
et aux chocs.








1 Accùs à la page de l’assistance de
Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/
Support/
2 Sélectionnez votre pays ou
région.
3 Recherchez le nom du modĂšle
de votre caméscope au sein des
pages d’assistance.
Vérifiez le nom du modÚle sur la partie inférieure
de votre caméscope.
7
FR
Remarques prĂ©alables Ă  l’utilisation
du camĂ©scope sous l’eau ou prĂšs de
l’eau
Assurez-vous qu’aucun corps Ă©tranger, tel que
du sable, des cheveux ou de la saleté, ne pénÚtre
dans le cache de batterie/carte mémoire/prise.
MĂȘme une petite quantitĂ© de matiĂšre Ă©trangĂšre
peut altĂ©rer les performances d’étanchĂ©itĂ© Ă  l’eau
du caméscope.
VĂ©rifiez que le joint d’étanchĂ©itĂ© et ses surfaces
de contact ne sont pas rayĂ©s. MĂȘme une petite
rayure peut permettre Ă  l’eau de pĂ©nĂ©trer
dans le camĂ©scope. Si le joint d’étanchĂ©itĂ© ou
ses surfaces de contact sont rayés, apportez
l’appareil dans un atelier de rĂ©paration agréé
pour faire remplacer, moyennant paiement, le
joint d’étanchĂ©itĂ©.
 Joint d’étanchĂ©itĂ©
 Surfaces de contact du joint d’étanchĂ©itĂ©
Si de la saleté ou du sable se dépose sur le joint
d’étanchĂ©itĂ© ou sur ses surfaces de contact,
essuyez la zone avec un chiffon doux qui ne
laisse pas de fibres. Évitez de griffer le joint
d’étanchĂ©itĂ© en le touchant lors de la charge
d’une batterie ou lors de l’utilisation d’un cñble.
N’ouvrez/ne fermez pas le cache de la batterie/
carte mémoire/prise avec des mains mouillées
ou pleines de sable ou prùs d’une source d’eau.
Il y a, en effet, un risque que du sable ou de
l’eau pĂ©nĂštre Ă  l’intĂ©rieur. Avant d’ouvrir le
cache, effectuez les opérations décrites dans
« Nettoyage aprÚs utilisation du caméscope sous
l’eau ou prĂšs de l’eau ».
N’ouvrez le cache de la batterie/carte
mémoire/prise que lorsque le caméscope est
complĂštement sec.
Vérifiez toujours que le cache de la batterie/
carte mémoire/prise a bien été verrouillé.






Remarques concernant l’utilisation
du camĂ©scope sous l’eau ou prĂšs de
l’eau
L’écran tactile peut s’activer avec des
Ă©claboussures d’eau sur les icĂŽnes.
L’écran tactile ne peut pas fonctionner sous
l’eau. Utilisez les touches du camĂ©scope pour
effectuer des prises de vue.
Évitez de soumettre le camĂ©scope Ă  un choc, en
sautant dans l’eau par exemple.
N’ouvrez pas et ne fermez pas le cache de la
batterie/carte mĂ©moire/prise lorsque vous ĂȘtes
sous l’eau ou Ă  proximitĂ© d’un point d’eau.
Ce camĂ©scope coule dans l’eau. Mettez votre
main dans la dragonne afin d’éviter que le
caméscope ne coule.
Des points blancs circulaires et flous peuvent
apparaütre sur les photos prises sous l’eau dus
aux reflets des objets flottants. Il ne s’agit pas
d’un dysfonctionnement.
SĂ©lectionnez (Sous l’eau) dans SĂ©lection
scùne pour filmer sous l’eau avec moins de
déformation (p. 46).
Si des gouttes d’eau ou d’autres corps Ă©trangers
se trouvent sur la lentille, vous ne pourrez pas
enregistrer des images claires.
Nettoyage aprĂšs utilisation du
camĂ©scope sous l’eau ou prĂšs de
l’eau
Nettoyez toujours le camĂ©scope Ă  l’eau moins
de 60 minutes aprĂšs l’avoir utilisĂ© et n’ouvrez
pas le cache de la batterie/carte mémoire/prise
avant d’avoir terminĂ© le nettoyage. Du sable ou
de l’eau risque de pĂ©nĂ©trer dans des endroits oĂč
il n’est pas visible. En l’absence de rinçage, les
performances d’étanchĂ©itĂ© Ă  l’eau se dĂ©graderont.
Laissez tremper le caméscope dans un récipient
rempli d’eau douce pendant environ 5 minutes.
Ensuite, secouez doucement le caméscope,
appuyez sur chaque touche dans l’eau afin de
retirer le sel, le sable ou une autre matiĂšre qui se
serait incrusté autour des touches.










8
FR
Aprùs le rinçage, essuyez les gouttes d’eau avec
un chiffon doux. Laissez sécher complÚtement
le camĂ©scope dans un endroit Ă  l’ombre et
bien ventilĂ©. N’utilisez pas de sĂšche-cheveux,
car il y a un risque de déformation et/ou de
dĂ©gradation des performances d’étanchĂ©itĂ© Ă 
l’eau.
Essuyez les gouttes d’eau ou la poussiùre sur le
cache de la batterie/carte mémoire/prise avec
un chiffon doux sec.
Ce caméscope est construit pour évacuer
l’eau. L’eau s’évacuera des ouvertures autour
des touches de zoom, etc. AprĂšs avoir sorti le
camĂ©scope de l’eau, placez-le sur un chiffon sec
pendant un moment pour laisser l’eau s’évacuer.
Des bulles peuvent apparaĂźtre lorsque le
camĂ©scope est placĂ© sous l’eau. Il ne s’agit pas
d’un dysfonctionnement.
Le boĂźtier du camĂ©scope peut se dĂ©colorer s’il
entre en contact avec de l’écran solaire ou de
l’huile solaire. En cas de contact avec ce type
de substance, essuyez l’appareil dans les plus
brefs délais.
Ne laissez pas le camĂ©scope avec de l’eau salĂ©e Ă 
l’intĂ©rieur ou sur sa surface. Cela peut entraĂźner
une corrosion ou une décoloration, et une
dĂ©gradation des performances d’étanchĂ©itĂ© Ă 
l’eau.
Les sables ferrugineux pourraient se coller
au cadre autour de l’écran LCD. Si c’est le
cas, essuyez ces sables ferrugineux avec un
chiffon doux afin de ne pas griffer le boĂźtier du
camĂ©scope ou l’écran LCD.
Pour prĂ©server les performances d’étanchĂ©itĂ©
Ă  l’eau du camĂ©scope, il est conseillĂ© de
l’apporter, une fois par an, chez votre revendeur
ou dans un atelier de réparation agréé, afin
de faire remplacer, moyennant paiement, le
joint d’étanchĂ©itĂ© du cache de la batterie/carte
mémoire/prise.








À propos du message affichĂ© sur
l’écran
Le message suivant apparaĂźtra sur l’écran
LCD du caméscope aprÚs que vous ayez
remplacé ou chargé la batterie, ou que vous
ayez réglé [Sélection scÚne] sur [Plage],
[Sous l’eau], ou [Neige].
Il ne signale pas un dysfonctionnement du
caméscope.
Il affiche un message que vous devez
confirmer avant d’utiliser l’appareil pour
maintenir l’étanchĂ©itĂ© Ă  l’eau.
Touchez la zone dans laquelle s’affiche le
message afin de l’effacer.
9
Table des matiĂšres
FR
Table des matiĂšres
Lisez ceci avant tout ............................................................................... 2
En apprendre davantage sur le camĂ©scope (Guide de l’utilisateur du
« Handycam ») ............................................................................. 5
À propos des performances du camĂ©scope en termes de rĂ©sistance Ă  l’eau, Ă  la
poussiĂšre et aux chocs ............................................................................ 6
ÉlĂ©ments et commandes ....................................................................... 11
Préparation
ÉlĂ©ments fournis ................................................................................. 13
Charger la batterie ............................................................................... 14
Charger la batterie en utilisant votre ordinateur ................................. 16
Charger la batterie Ă  l’étranger ....................................................... 18
Mise sous tension et rĂ©glage de la date et de l’heure .................................... 19
Modification du réglage de la langue .............................................. 20
PrĂ©paration du support d’enregistrement .................................................. 21
SĂ©lection d’un support d’enregistrement (HDR-GW77E/GW77VE) ........... 21
Insertion d’une carte mĂ©moire ....................................................... 21
Enregistrement/Lecture
Enregistrement ................................................................................... 23
Enregistrement de films ............................................................... 23
Prises de photos ........................................................................ 24
Lecture ............................................................................................. 28
Opérations avancées
Enregistrement d’images avec diffĂ©rents rĂ©glages ........................................ 31
SĂ©lection de la qualitĂ© d’image des films (Mode d’enregistrement) .......... 31
Capture automatique des sourires (Détection de sourire) ..................... 31
Prendre des photos panoramiques ................................................. 31
Enregistrement des informations sur votre position (GPS)
(HDR-GW55VE/GW77VE) ....................................................................... 33
Lecture d’images sur un tĂ©lĂ©viseur ........................................................... 33
Édition
Édition sur votre camĂ©scope................................................................... 35
Suppression de films ou de photos ................................................. 35
Division d’un film ....................................................................... 36
Capture de photos à partir d’un film (HDR-GW77E/GW77VE) ................. 36
Table des matiĂšres
10
FR
Sauvegarde de films et de photos sur un ordinateur
Fonctions utiles disponibles lorsque vous connectez le caméscope à votre
ordinateur ......................................................................................... 38
Pour Windows ........................................................................... 38
Pour Mac ................................................................................. 38
PrĂ©paration d’un ordinateur (Windows) ..................................................... 39
Étape 1 VĂ©rification du systĂšme informatique .................................... 39
Étape 2 Installation du logiciel intĂ©grĂ© « PlayMemories Home » .............. 39
Démarrage du logiciel « PlayMemories Home » ........................................... 42
Téléchargement du logiciel dédié pour le caméscope ................................... 43
Installation du logiciel pour un Mac ................................................ 43
Personnalisation de votre caméscope
Utilisation des menus ........................................................................... 44
Liste des options des menus ................................................................... 46
Divers/Index
Dépannage ........................................................................................ 50
Code d’autodiagnostic/Indicateurs d’avertissement ..................................... 51
DurĂ©e de prise de vue pour les films/nombre de photos pouvant ĂȘtre
enregistrées ....................................................................................... 53
Durée de prise de vue et de lecture prévisible en fonction de la batterie . . . 53
Durée de prise de vue prévisible pour les films ................................... 53
Nombre prĂ©visible de photos pouvant ĂȘtre enregistrĂ©es ...................... 54
À propos de la manipulation de votre camĂ©scope ........................................ 55
Spécifications ..................................................................................... 59
CONTRAT DE LICENCE D’UTILISATEUR FINAL POUR LES DONNÉES DE CARTES POUR
LES PRODUITS DE CAMÉSCOPE NUMÉRIQUE (HDR-GW55VE/GW77VE) .............. 61
Indications Ă  l’écran .............................................................................. 65
Index ................................................................................................ 66
11
FR
ÉlĂ©ments et
commandes
Les numéros entre parenthÚses
correspondent aux pages de référence.
 Antenne GPS (HDR-GW55VE/GW77VE)
(33)
 Microphone intĂ©grĂ©
 Flash
 Objectif (objectif G)
 Boucle pour la dragonne
 Écran LCD/Écran tactile (19, 20)
Si vous faites pivoter le panneau LCD de
180 degrés, vous pouvez fermer le panneau
LCD avec l’écran tournĂ© vers l’extĂ©rieur. Cette
position est pratique pour la lecture.
12
FR
 Touche MODE (23, 24)
 Touche PHOTO (24)
 Touche START/STOP (23)
 TĂ©moins (Film)/ (Photo) (23, 24)
 Touche de zoom W (Grand angle) (26)
 Touche de zoom T (TĂ©lĂ©objectif) (26)
 TĂ©moin d’accĂšs Ă  la carte mĂ©moire (21)
Lorsque le témoin est allumé ou clignote,
votre camĂ©scope est en train de lire ou d’écrire
des données.
 Logement de carte mĂ©moire (21)
 TĂ©moin CHG (chargement) (15)
 Prise  (USB) (15, 39)
 Prise HDMI OUT (33)
 Logement du trĂ©pied
Fixez un trépied (vendu séparément : la
longueur de la vis doit ĂȘtre infĂ©rieure Ă 
5,5 mm).
 Haut-parleur
 Manette de verrouillage du cache (14)
 Fente pour la batterie (14)
 Manette de dĂ©blocage de la batterie (14)
14
FR
Charger la batterie
1Fermez l’écran LCD.
2Ouvrez le cache de la batterie/
carte mémoire/prise.
Pour ouvrir le cache de la batterie/carte
mémoire/prise, faites glisser et tenez la
manette de verrouillage du cache (), puis
faites doucement glisser le cache () et
ouvrez-le ().

3Insérez la batterie.
Insérez la batterie tout en maintenant
enfoncée la manette de déblocage de la
batterie.

Manette de déblocage de la batterie
Batterie
15
FR
Préparation
4Raccordez l’adaptateur secteur
(), le cordon d’alimentation
() et le cñble USB () à votre
caméscope et à la prise murale.
Le tĂ©moin CHG (chargement) s’allume.
Le tĂ©moin CHG (chargement) s’éteint
lorsque la batterie est complĂštement
chargée. Débranchez le cùble USB de la
prise USB de votre caméscope.


5Fermez le cache de la batterie/
carte mémoire/prise.
Refermez le cache de la batterie/carte
mĂ©moire/prise (), puis faites glisser le
cache () et fermez-le correctement jusqu’à
ce que le repĂšre jaune de la manette de
verrouillage du cache soit caché.

Remarques
Vous ne pouvez pas insĂ©rer une batterie autre qu’une NP-BG1 (fournie) ou une NP-FG1 (vendue
séparément) dans votre caméscope.
Vous ne pouvez pas utiliser un appareil d’alimentation Ă©lectrique portable Sony CP-AH2R, CP-AL, ou
AC-UP100 (vendus séparément) pour recharger le caméscope.
Par dĂ©faut, le camĂ©scope est rĂ©glĂ© pour que l’écran LCD s’assombrisse si vous ne l’utilisez pas pendant
environ 1 minute, et pour que l’alimentation se coupe si vous ne l’utilisez pas pendant 2 minutes, cela afin
d’économiser la batterie ([Économie d’énergie] p. 48).



Témoin CHG
(chargement)


Vers la prise murale
Prise USB
(petite)
Prise USB
(grosse)

16
FR
Charger la batterie en utilisant votre ordinateur
1Fermez l’écran LCD.
2Ouvrez le cache de la batterie/
carte mémoire/prise.
Pour ouvrir le cache de la batterie/carte
mémoire/prise, faites glisser et tenez la
manette de verrouillage du cache (), puis
faites doucement glisser le cache () et
ouvrez-le ().

3Connectez votre caméscope à un
ordinateur en marche à l’aide du
cĂąble USB.
CĂąble USB
Vers la prise murale
18
FR
Pour vĂ©rifier l’autonomie restante de la batterie
Une icîne indiquant l’autonomie restante de la batterie s’affiche.
ÉlevĂ© Bas Vide
L’affichage correct de l’autonomie restante de la batterie durera environ 1 minute.
L’autonomie restante de la batterie peut ne pas s’afficher correctement en fonction des conditions
environnantes et de l’environnement dans lequel vous utilisez votre camĂ©scope.
Votre camĂ©scope ne peut pas afficher l’autonomie restante de la batterie en minutes en utilisant la batterie
« InfoLITHIUM ».
Remarques sur l’adaptateur secteur
Ne court-circuitez pas la prise USB ou les bornes de la batterie avec un objet métallique lorsque le cùble
USB et l’adaptateur secteur sont connectĂ©s. Cela pourrait entraĂźner un problĂšme de fonctionnement.
Lorsque vous dĂ©branchez l’adaptateur secteur de l’alimentation Ă©lectrique, tenez fermement le camĂ©scope
et la prise USB, puis débranchez le cùble USB.

Temps d’enregistrement, temps de lecture (p. 53)
Charger la batterie Ă  l’étranger
Vous pouvez charger la batterie dans n’importe quel pays ou rĂ©gion avec l’adaptateur secteur
fourni dans la limite de 100 V - 240 V CA, 50 Hz/60 Hz. N’utilisez pas de transformateur de
tension électronique.






19
FR
Préparation
Mise sous tension et réglage de la date et de
l’heure
1Ouvrez l’écran LCD de votre
caméscope et mettez-le sous
tension.
2Sélectionnez la langue de votre
choix, puis sélectionnez [Suiv.].
3Sélectionnez la zone
géographique de votre choix à
l’aide de / , puis appuyez sur
[Suiv.].
4Réglez [Heure été], sélectionnez
le format de la date, ainsi que la
date et l’heure.
Si vous réglez [Heure été] sur [Act],
l’horloge avance de 1 heure.
Lorsque vous sĂ©lectionnez la date et l’heure,
sĂ©lectionnez l’une des options et rĂ©glez la
valeur avec / .
Lorsque vous sélectionnez ,
l’opĂ©ration de rĂ©glage de la date et de
l’heure est terminĂ©e.



Appuyez sur la touche sur
l’écran LCD.
20
FR
Modification du réglage de la langue
Vous pouvez changer la langue des indications Ă  l’écran.
SĂ©lectionnez  [Configuration]  [ RĂ©glages gĂ©nĂ©raux]  [Language Setting]  la
langue désirée.
Mise hors tension de l’appareil
Fermez l’écran LCD.
RĂ©glage de l’angle du panneau LCD
Commencez par ouvrir le panneau LCD Ă 
90 degrĂ©s par rapport au camĂ©scope (),
puis ajustez ensuite l’angle ().
Désactivation des bips sonores
SĂ©lectionnez  [Configuration]  [ RĂ©glages gĂ©nĂ©raux]  [Bip]  [DĂ©sact].
Remarques
La date et l’heure d’enregistrement sont automatiquement enregistrĂ©es sur le support d’enregistrement.
Elles ne sont pas affichĂ©es pendant l’enregistrement. Toutefois, vous pouvez les vĂ©rifier dans [Code
donnĂ©es] pendant la lecture. Pour les afficher, sĂ©lectionnez  [Configuration]  [ RĂ©glages
lecture]  [Code donnĂ©es]  [Date/heure].
Une fois l’horloge rĂ©glĂ©e, l’heure est rĂ©glĂ©e automatiquement avec [AJU auto horloge] et [AJU auto zone]
rĂ©glĂ©s sur [Act]. Selon le pays ou la rĂ©gion sĂ©lectionnĂ©(e) pour votre camĂ©scope, il se peut que l’horloge
ne se rĂšgle pas automatiquement sur l’heure correcte. En pareil cas, rĂ©glez [AJU auto horloge] et [AJU
auto zone] sur [Désact] (HDR-GW55VE/GW77VE) (p. 49).

Nouveau rĂ©glage de la date et de l’heure : [RĂ©gl. date&heure] (p. 49)



 90 degrĂ©s vers le camĂ©scope
 270 degrĂ©s (max.)
21
FR
Préparation
PrĂ©paration du support d’enregistrement
Les supports d’enregistrement pouvant ĂȘtre utilisĂ©s apparaissent sur l’écran de votre camĂ©scope
sous la forme des icĂŽnes suivantes.
Support d’enregistrement par
défaut
Support d’enregistrement
alternatif
HDR-GW55VE Carte mĂ©moire —
HDR-GW77E/GW77VE Mémoire interne Carte mémoire
Remarques
Vous ne pouvez pas sĂ©lectionnez un support d’enregistrement diffĂ©rent pour les films et les photos.
SĂ©lection d’un support d’enregistrement (HDR-GW77E/GW77VE)
SĂ©lectionnez 
[Configuration]  [ RĂ©glages
support]  [SĂ©lection support] 
le support de votre choix.
Insertion d’une carte mĂ©moire
Ouvrez le cache de la batterie/
carte mémoire/prise et insérez la
carte mĂ©moire jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche.
« Memory Stick Micro » (M2) : Insérez la
carte mémoire dans le sens indiqué sur la
figure A jusqu’au dĂ©clic.
Carte mémoire microSD : Insérez la carte
mémoire dans le sens indiqué sur la figure B
jusqu’au dĂ©clic.
L’écran [PrĂ©paration du fichier de la base de
donnĂ©es d’images. Veuillez patienter.] s’affiche
si vous insérez une nouvelle carte mémoire.
Patientez jusqu’à ce que l’écran disparaisse.
Insérez la carte directement dans le bon sens,
sinon le caméscope ne la reconnaßtra pas.



TĂ©moin d’accĂšs
A
« Memory Stick
Micro »
B
Carte mémoire
microSD
22
FR
Ejection de la carte mémoire
Ouvrez le cache et introduisez délicatement la carte mémoire en une fois.
Remarques
Pour garantir un fonctionnement correct de la carte mémoire, il est recommandé de la formater avec
votre caméscope avant la premiÚre utilisation (p. 48). Le formatage de la carte mémoire effacera les
donnĂ©es qu’elle contient et ces donnĂ©es seront irrĂ©cupĂ©rables. Enregistrez les donnĂ©es importantes sur
votre ordinateur, etc.
Si [Echec de la crĂ©ation d’un nouveau fichier dans la base de donnĂ©es d’images. L’espace libre peut ĂȘtre
insuffisant.] s’affiche, formatez la carte mĂ©moire (p. 48).
VĂ©rifiez le sens de la carte mĂ©moire. Si vous forcez l’insertion de la carte mĂ©moire dans le mauvais sens,
vous risquez d’endommager la carte mĂ©moire, le logement de carte mĂ©moire ou les donnĂ©es d’image.
N’insĂ©rez pas d’autres cartes mĂ©moire que celles qui sont compatibles, dans la fente prĂ©vue Ă  cet effet.
Cela risquerait de provoquer un dysfonctionnement.
Quand vous introduisez ou Ă©jectez la carte mĂ©moire, veillez Ă  ce qu’elle ne soit pas Ă©jectĂ©e trop
brusquement et ne tombe pas.
Types de cartes mémoire compatibles avec le caméscope
SD Classe
de vitesse
Capacité
(fonctionnement
vérifié)
Décrite dans ce
manuel
« Memory Stick Micro » (Mark2) — Jusqu’à 32 Go
« Memory Stick Micro »
Carte mémoire microSD Classe 4 ou
supĂ©rieure Jusqu’à 32 Go Carte microSD
Carte mémoire microSDHC
Le fonctionnement n’est pas garanti avec toutes les cartes mĂ©moire.
Remarques
Le camĂ©scope est garanti pour fonctionner dans une plage de tempĂ©rature allant de 0 C Ă  40 C, mais
cette plage de tempĂ©rature varie en fonction de chaque type de carte mĂ©moire. Pour plus d’informations,
consultez le mode d’emploi de la carte mĂ©moire.

Support d’enregistrement/de lecture/de montage : Indications Ă  l’écran pendant l’enregistrement (p. 25)
DurĂ©e de prise de vue pour les films/nombre de photos pouvant ĂȘtre enregistrĂ©es (p. 53)









23
FR
Enregistrement/Lecture
Enregistrement/Lecture
Enregistrement
Par défaut, les films et les photos sont enregistrés sur le support suivant. Les films sont
enregistrĂ©s avec une qualitĂ© d’image haute dĂ©finition (HD).
HDR-GW55VE : Carte mémoire
HDR-GW77E/GW77VE : Mémoire interne
Enregistrement de films
1Ouvrez l’écran LCD et appuyez sur
MODE pour allumer le témoin
(Film).
2Appuyez sur START/STOP pour
lancer l’enregistrement.
Pour arrĂȘter l’enregistrement, appuyez de
nouveau sur START/STOP.
Vous pouvez enregistrer des photos
pendant l’enregistrement d’un film en
appuyant sur PHOTO (Capture double).


Remarques
Si vous fermez l’écran LCD pendant l’enregistrement de films, le camĂ©scope cesse d’enregistrer.
Ne touchez pas le microphone intĂ©grĂ© pendant l’enregistrement.
La durĂ©e de prise de vue en continu pour les films est d’environ 13 heures.
Lorsqu’un fichier film dĂ©passe 2 Go, le fichier de film suivant est créé automatiquement.
Si [ Img. par seconde] est réglé sur [50p], vous ne pouvez pas prendre de photos pendant
l’enregistrement d’un film.
Le flash ne fonctionne pas lorsque le témoin (film) est allumé.
Les Ă©tats suivants seront indiquĂ©s si les donnĂ©es sont toujours en cours d’écriture sur le support
d’enregistrement aprĂšs la fin de l’enregistrement. Pendant ce temps-lĂ , ne soumettez pas le camĂ©scope Ă 
un choc ou à des vibrations, et ne retirez pas la batterie ou l’adaptateur secteur.
Le tĂ©moin d’accĂšs (p. 21) est allumĂ© ou clignote ;
L’icĂŽne du support dans le coin supĂ©rieur droit de l’écran LCD clignote.









Microphone intégré
24
FR
L’écran LCD de votre camĂ©scope peut afficher des images d’enregistrement sur la totalitĂ© de l’écran
(affichage en plein écran). Toutefois, cela est susceptible de provoquer une coupure des bords supérieur,
infĂ©rieur, droit et gauche des images lors de leur lecture sur un tĂ©lĂ©viseur qui n’est pas compatible avec
l’affichage en plein Ă©cran. Il est recommandĂ© d’enregistrer des images avec [Image guide] rĂ©glĂ© sur [Act] et
en utilisant le cadre externe de [Image guide] (p. 47) comme guide.

DurĂ©e d’enregistrement (p. 53)
Durée de prise de vue, capacité restante : [Informations support] (p. 48)
[Sélection support] (p. 21)
Prises de photos
1Ouvrez l’écran LCD et appuyez sur
MODE pour allumer le témoin
(Photo).
2Appuyez PHOTO légÚrement sur
pour procéder à la mise au point,
puis appuyez entiĂšrement.
Lorsque la mise au point est correctement
ajustée, le témoin de verrouillage AE/AF
s’affiche sur l’écran LCD.


Nombre de photos enregistrables (p. 54)
[Flash] (p. 47)
Modification de la taille d’image : [ Taille Img] (p. 47)
Pour enregistrer des images nettes
Lorsque l’objectif est sale ou poussiĂ©reux, nettoyez sa surface.








25
FR
Enregistrement/Lecture
Pour afficher les options sur l’écran LCD
Les options disparaissent de l’écran LCD si le camĂ©scope n’est pas sollicitĂ© pendant plusieurs
secondes aprĂšs l’allumage du camĂ©scope ou le basculement entre les modes d’enregistrement
de films et de photos.
Appuyez n’importe oĂč sur l’écran LCD Ă  l’exception des touches pour afficher des informations
sur les icînes avec les fonctions pratiques pour l’enregistrement.

Pour afficher les options sur l’écran LCD tout le temps : [RĂ©glage affichage] (p. 47)
Indications Ă  l’écran pendant l’enregistrement
Les explications concernent ici les icînes pour les modes d’enregistrement de films et de
photos. Pour plus d’informations, rĂ©fĂ©rez-vous Ă  la page entre ( ).
Touche de zoom (W : Grand angle/T : TĂ©lĂ©objectif), touche START/STOP (en mode
d’enregistrement de films), touche PHOTO (en mode d’enregistrement de photos)
Touche MENU (44)
État dĂ©tectĂ© par le mode Auto Intelligent
Etat d’enregistrement ([VEILLE]/[ENREGISTRE])
Verrouillage AE/AF (exposition automatique/mise au point automatique) (24)
PavĂ© tactile dĂ©sactivĂ© (Sous l’eau)
État de la triangulation GPS* (33)
Mise au point continue : le camĂ©scope suit le sujet sĂ©lectionnĂ©. Appuyez sur le sujet situĂ©
sur l’écran LCD.
Zoom, Batterie restante
Compteur (heures : minutes : secondes), Capture d’une photo, Support d’enregistrement/
de lecture/de montage (21)
Touche d’annulation de la mise au point continue

26
FR
Touche du mode Auto Intelligent : le camĂ©scope dĂ©tecte automatiquement les conditions
environnantes lors de l’enregistrement d’images.
Nombre approximatif de photos enregistrables, Format (16:9 ou 4:3), Format photo
(L/M/S)
Estimation de la durĂ©e de prise de vue restante, qualitĂ© d’image d’enregistrement (HD/
STD), frĂ©quence d’image (50p/50i) et mode d’enregistrement (PS/FX/FH/HQ/LP) (31)
Touche Afficher Images (28)
Mon Bouton touche (vous pouvez attribuer vos fonctions prĂ©fĂ©rĂ©es aux icĂŽnes qui
s’affichent dans cette section) (47)
* HDR-GW55VE/GW77VE
Pour zoomer les sujets
Maintenez enfoncée la touche de zoom
motorisé (W ou T) pour agrandir ou réduire
la taille de l’image.
W (Grand angle) : Plan plus large
T (Téléobjectif) : Gros plan
Vous pouvez agrandir les images jusqu’à 17 fois
(Extended Zoom) leur taille initiale à l’aide de la
touche de zoom motorisé.
Vous pouvez permuter la vitesse du zoom entre
élevée et basse en modifiant la pression sur la
touche de zoom motorisé.
Laissez le doigt sur les touches de zoom
motorisé. Si vous retirez le doigt de la touche
de zoom motorisé, le son de fonctionnement de
celle-ci risque d’ĂȘtre Ă©galement enregistrĂ©.
Vous ne pouvez pas changer la vitesse du zoom
avec la touche / de l’écran LCD.
Pour maintenir une mise au point nette, la
distance minimale requise entre le caméscope et
le sujet est d’environ 1 cm pour le grand angle et
d’environ 80 cm pour le tĂ©lĂ©objectif.
Vous pouvez agrandir les images jusqu’à 10 fois
à l’aide du zoom optique dans les cas suivants :
Si [ SteadyShot] n’est pas rĂ©glĂ© sur [ActivĂ©]
Si le (Photo) est allumé









Zoomer davantage : [Zoom numĂ©rique] (p. 46)
27
FR
Enregistrement/Lecture
Enregistrement en mode miroir
Ouvrez le panneau LCD à 90 degrés par
rapport au camĂ©scope (), puis faites-le
pivoter Ă  270 degrĂ©s vers l’objectif ().
Une image en miroir du sujet s’affiche sur
l’écran LCD, mais l’image enregistrĂ©e est
normale.
Utiliser [Autoportr. 1 personn.] ou [Autoportr.
2 personn.] du réglage [ Retardateur]
permettra de réduire les tremblements du
caméscope lors de la prise de photos en mode
miroir (p. 46).

28
FR
Lecture
Vous pouvez rechercher des images enregistrĂ©es par date et heure d’enregistrement (Visualiser
Ă©vĂšnement) ou par position d’enregistrement (Visualiser carte) (HDR-GW55VE/GW77VE).
1Ouvrez l’écran LCD et
sélectionnez (Afficher
Images) sur l’écran LCD pour
passer en mode de lecture.
Vous pouvez afficher l’écran Visualiser
Ă©vĂšnement lorsque l’écran LCD est pliĂ© avec
le revers (Ă©cran) orientĂ© vers l’extĂ©rieur.

2Sélectionnez / pour déplacer
l’évĂ©nement dĂ©sirĂ© vers le centre
(), puis sĂ©lectionnez-le ().
Le caméscope affiche des images
enregistrées comme événement
automatiquement, en fonction de la date et
de l’heure.

3SĂ©lectionnez l’image.
Le caméscope lance à lecture à partir de
l’image sĂ©lectionnĂ©e et jusqu’à la derniĂšre
image de l’évĂ©nement.

4Sélectionnez les touches
appropriĂ©es sur l’écran LCD pour
les différents modes de lectures.
29
FR
Enregistrement/Lecture
Volume /Précédent/Suivant
Supprimer /Retour rapide/Avance rapide
Contexte /Lecture/Pause
ArrĂȘt Lecture/arrĂȘt de films courts
Certaines des touches dĂ©crites ci-dessus pourraient ne pas apparaĂźtre en fonction de l’image en lecture.
Au fur et à mesure que vous sélectionnez / pendant la lecture, la vitesse de lecture augmente
environ 5 fois  environ 10 fois  environ 30 fois  environ 60 fois.
Sélectionnez / en cours de pause pour lire un film en vitesse lente.
Pour rĂ©pĂ©ter un diaporama, sĂ©lectionnez  [RĂ©g. diaporama] lorsque est sĂ©lectionnĂ© avec la
touche de changement de type d’image.
Affichage Ă  l’écran de visualisation d’évĂ©nements
* HDR-GW55VE/GW77VE
Les images de taille rĂ©duite vous permettant de visualiser plusieurs images Ă  la fois dans un Ă©cran d’index
portent le nom de « miniatures ».





Pour revenir Ă  l’écran de
visualisation d’évĂ©nement
Précédent/suivant
Permet de changer le
mode d’enregistrement de
films/photos
Touche de changement de
type d’image
Film
Photo
DerniĂšre image lue
Nom de l’évĂ©nement DurĂ©e enregistrĂ©e/nombre de photos
Vers l’écran MENU
Nom de l’évĂ©nement
Vers l’évĂ©nement prĂ©cĂ©dent
Permet de changer le
mode d’enregistrement de
films/photos
Vers l’écran Visualiser carte
*
Evénements
Vers l’évĂ©nement suivant
Barre chronologique
Touche de changement de
l’échelle d’évĂ©nement
Lecture de films courts
(Lecture de la sélection)
Autonomie restante
30
FR
Remarques
Pour Ă©viter la perte de vos donnĂ©es d’image, stockez rĂ©guliĂšrement toutes vos images enregistrĂ©es sur un
support externe. (p. 38)
Lecture de films et de photos Ă  partir de la Visualiser carte (HDR-GW55VE/
GW77VE)
Basculez vers Visualiser carte en touchant
 [Visualiser carte].
Lorsque vous utilisez la carte pour la premiĂšre fois :
Un message s’affiche vous demandant de confirmer que vous acceptez les termes de l’accord de licence
des donnĂ©es de cartes. Vous pouvez utiliser les donnĂ©es de cartes en appuyant sur [Oui] sur l’écran aprĂšs
avoir acceptĂ© les termes de l’accord de licence (p. 61).
Vous ne pouvez pas utiliser les données de cartes si vous appuyez sur [Non]. Toutefois, lorsque vous
essayez d’utiliser les donnĂ©es de cartes pour la deuxiĂšme fois, le mĂȘme message apparaĂźt Ă  l’écran, et vous
pouvez utiliser les données de cartes en touchant [Oui].
Lecture d’images sur d’autres appareils
Il se peut que vous ne puissiez pas lire normalement les images enregistrées sur votre caméscope avec
d’autres appareils. De plus, il se peut que vous ne puissiez pas lire les images enregistrĂ©es sur d’autres
appareils avec votre caméscope.
Les films de dĂ©finition d’image standard (STD) enregistrĂ©s sur des cartes mĂ©moire SD ne peuvent pas ĂȘtre
lus sur des appareils AV d’autres fabricants.




31
FR
Opérations avancées
Opérations avancées
Enregistrement
d’images avec
différents réglages
Sélection de la qualité
d’image des films (Mode
d’enregistrement)
Vous pouvez changer de mode
d’enregistrement pour sĂ©lectionner la
qualitĂ© du film lors de l’enregistrement
de films avec une qualitĂ© d’image haute
dĂ©finition (HD). La durĂ©e d’enregistrement
(p. 53) ou le type de support sur lequel les
images peuvent ĂȘtre copiĂ©es peut changer,
selon le mode d’enregistrement sĂ©lectionnĂ©.
1 SĂ©lectionnez  [QualitĂ©
image/Taille]  [ Mode ENR].
2 Sélectionnez le mode
d’enregistrement souhaitĂ©.
Mode d’enregistrement et supports
sur lesquels les images peuvent ĂȘtre
copiées
Types de supports PS*1FX FH/
HQ/LP
Sur ce caméscope
Mémoire interne
*2
Carte mémoire
Sur des appareils
externes
Disques Blu-ray
Disques
d’enregistrement
AVCHD
— —
*1 [QualitĂ© 50p] ne peut ĂȘtre rĂ©glĂ© que lorsque
le [ Img. par seconde] est réglé sur [50p]
(p. 47).
*2 HDR-GW77E/GW77VE
Capture automatique des
sourires (Détection de sourire)
Une photo est enregistrée
automatiquement lorsque le caméscope
dĂ©tecte le sourire d’une personne pendant
l’enregistrement du film (p. 46). ([Capture
double] est le réglage par défaut.)
Remarques
Lorsque la frĂ©quence d’image et le mode
d’enregistrement sont rĂ©glĂ©s sur [50i]/[Qual.
la+élevée ] ou sur [50p]/[Qualité
50p], vous ne pouvez pas utiliser la fonction
Détection de sourire pendant que vous
enregistrez des films.
Selon les conditions de prise de vue, celles du
sujet et le réglage de votre caméscope, il est
possible que les sourires ne soient pas détectés.
Prendre des photos
panoramiques
Vous pouvez faire une photo panoramique
en prenant plusieurs photos tout en
balayant la zone avec le caméscope, puis
en les fusionnant en une seule photo.
1  [Mode prise de vue] 
[i-Panor. par balayage].
2 Alignez le caméscope avec
l’extrĂ©mitĂ© du sujet Ă  prendre et
appuyez sur PHOTO.


Le caméscope détecte
un sourire (orange).
Le caméscope
détecte un visage.
32
FR
Vous pouvez sélectionner la direction
dans laquelle vous bougez le caméscope en
appuyant sur / / / sur l’écran LCD.
3 Balayez le camĂ©scope jusqu’à
la fin du guide, en suivant
l’indication sur l’écran.
Vous pouvez lire les photos panoramiques
Ă  l’aide du logiciel intĂ©grĂ© « PlayMemories
Home ».
Pour sélectionner la taille de la photo
prise par i-Panor. par balayage
Sélectionnez / avant de commencer à
prendre les photos.
[Standard] (le réglage par défaut)
Horizontal : 4 912 × 1 080
Vertical : 3 424 × 1 920



[Large]
Horizontal : 7 152 × 1 080
Vertical : 4 912 × 1 920
Conseils pour la prise de photos
panoramiques
Balayez le caméscope autour de vous à une
vitesse lente et constante (environ 5 secondes
pour 180 degrés). Un message vous alertera si
la vitesse est trop rapide ou trop lente. Il vous
est recommandé de vous entraßner à faire le
mouvement de balayage à l’avance, avant de
prendre une photo panoramique.
Pour prendre de bonnes photos panoramiques, il
est également important de garder une distance
suffisante entre le sujet et l’arriùre-plan ou de
prendre les photos dans des endroits lumineux,
comme Ă  l’extĂ©rieur.


Cette partie ne sera pas enregistrée.
Guide
33
FR
Opérations avancées
Enregistrement des
informations sur
votre position (GPS)
(HDR-GW55VE/GW77VE)
Lorsque vous réglez [Réglage du GPS]
sur [Act] (rĂ©glage par dĂ©faut), l’icĂŽne de
triangulation GPS s’affiche sur l’écran et le
caméscope se met à chercher les signaux
satellite du GPS. L’icĂŽne affichĂ© varie en
fonction de l’intensitĂ© du signal reçu. La
fonction GPS est disponible lorsque ,
ou s’affiche.
Les fonctionnalités suivantes sont
disponibles si vous utilisez la fonction GPS
(systĂšme de positionnement global).
 Enregistrement d’informations de
localisation sur les films ou photos
([Act] est le réglage par défaut.)
 Lecture de films et affichage de photos
en les recherchant sur une carte
(Visualiser carte, p. 30)
 Affichage d’une carte de votre position
actuelle
Si vous ne souhaitez pas enregistrer
les informations de localisation
SĂ©lectionnez  [Configuration] 
[RĂ©glages gĂ©nĂ©raux]  [RĂ©glage du GPS]
 [DĂ©sact].
Remarques
Le caméscope peut prendre un peu de temps
avant de commencer la triangulation.
Utilisez la fonction GPS en extérieur et dans
des zones dégagées car les signaux radio y sont
mieux reçus.
Le nord est toujours affiché en haut de la carte.



Lecture d’images sur
un téléviseur
Connecter le caméscope à un téléviseur à
l’aide du cñble HDMI.
1 Commutez l’entrĂ©e du tĂ©lĂ©viseur
sur l’entrĂ©e HDMI.
2 Connectez le caméscope à un
tĂ©lĂ©viseur Ă  l’aide du cĂąble HDMI.
3 Lisez un film ou une photo sur le
caméscope (p. 28).
Remarques
Reportez-vous Ă©galement aux modes d’emploi
du téléviseur.
Connectez le caméscope à une prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni et du cñble
USB (p. 17).
Lorsque des films sont enregistrés avec une
qualitĂ© d’image dĂ©finition standard (STD),
ils sont lus avec une qualitĂ© d’image standard
(STD), mĂȘme sur un tĂ©lĂ©viseur haute dĂ©finition.



CĂąble HDMI (fourni)
Sens du signal
34
FR
Au sujet de « Photo TV HD »
Ce caméscope est compatible avec la norme
« Photo TV HD ». L’option « Photo TV
HD » permet d’obtenir une reprĂ©sentation
hautement détaillée, équivalente à une
photo, des textures et couleurs subtiles.
En branchant un appareil compatible Photo
TV HD Sony à l’aide d’un cñble HDMI*,
vous pourrez découvrir un nouveau monde
de photos dans une qualité HD à vous
couper le souffle.
* Le téléviseur passe automatiquement au mode
appropriĂ© lorsqu’il affiche les photos.
35
FR
Édition
Édition
Édition sur votre
caméscope
Remarques
Certaines opĂ©rations basiques d’édition peuvent
ĂȘtre effectuĂ©es sur le camĂ©scope. Si vous
souhaitez accomplir des opĂ©rations d’édition
avancées, installez la mise à niveau « Fonction
développée » pour le logiciel « PlayMemories
Home » intégré.
Il est impossible de récupérer les images une
fois qu’elles ont Ă©tĂ© supprimĂ©es. Enregistrez au
préalable les films et photos importants.
Ne retirez jamais la batterie ou l’adaptateur
secteur du caméscope pendant la suppression ni
la division d’images. Cela pourrait endommager
le support d’enregistrement.
N’éjectez pas la carte mĂ©moire pendant la
suppression ni la division des images qu’elle
contient.
Si vous supprimez ou divisez des films/
photos qui sont présents dans des scénarios
sauvegardés, ces scénarios seront également
supprimés.
Suppression de films ou de
photos
1 SĂ©lectionnez  [Édition]
(HDR-GW55VE) ou [Éditer/
Copier] (HDR-GW77E/GW77VE)
 [Supprimer].
2 Sélectionnez [Plusieurs images]
puis le type d’image que vous
souhaitez supprimer.





3 Ajoutez des coches aux films
ou photos Ă  supprimer, puis
sélectionnez .
Pour effacer tous les films/toutes les
photos d’une date sĂ©lectionnĂ©e en
une seule fois
1 A l’étape 2, sĂ©lectionnez [Tout dans
évÚnement].
2 Sélectionnez la date que vous souhaitez
supprimer à l’aide de / , puis
sélectionnez .
Suppression d’une partie d’un film
Vous pouvez diviser un film et le
supprimer.

Ôtez la protection : [ProtĂ©ger] (p. 47)
[Formater] (p. 48)


36
FR
Division d’un film
1 SĂ©lectionnez  [Diviser] sur
l’écran de lecture du film.
2 SĂ©lectionnez l’endroit oĂč vous
souhaitez diviser le film en
scĂšnes en utilisant / , et
sélectionnez ensuite .
Remarques
Il est possible qu’il y ait une lĂ©gĂšre diffĂ©rence
entre le point que vous sélectionnez et le
point de division réel, car votre caméscope
sélectionne le point de division par incréments
d’une demi-seconde.
Capture de photos à partir d’un
film (HDR-GW77E/GW77VE)
Vous pouvez capturer des images Ă  partir
des films enregistrés dans la mémoire
interne.

1 SĂ©lectionnez  [Capture
photo] qui s’affiche sur l’écran de
lecture d’un film.
2 SĂ©lectionnez l’endroit oĂč
vous souhaitez capturer une
photo à l’aide de / , puis
sélectionnez .
Si le film a Ă©tĂ© enregistrĂ© avec l’un des
niveaux de qualitĂ© d’image suivants,
la taille de l’image sera rĂ©glĂ©e comme
indiqué ci-dessous.
QualitĂ© d’image haute dĂ©finition (HD) :
[2,1 M] (16:9)
Format d’image large (16:9) avec une
qualitĂ© d’image standard (STD) : [0,2 M]
(16:9)
Format d’image 4:3 avec une qualitĂ©
d’image standard (STD) : [VGA (0,3 M)]
(4:3)



A B
A : Permet de revenir au début du film
sélectionné
B : Ajuste le point de capture avec plus de
précision
A : Permet de revenir au début du film
sélectionné
B : Ajuste le point de division avec plus de
précision
A B
37
FR
Édition
À propos des date et heure
d’enregistrement des photos
capturées
La date et l’heure d’enregistrement des photos
capturées sont identiques à celles des films.
Si le film Ă  partir duquel vous effectuez la
capture ne possÚde aucun code de données, la
date et l’heure d’enregistrement de la photo sont
celles de leur capture dans le film.


38
FR
Sauvegarde de films et de photos sur un ordinateur
Fonctions utiles disponibles lorsque vous
connectez le caméscope à votre ordinateur
Pour Windows
Le logiciel « PlayMemories Home » (Version Lite) intĂ©grĂ© vous permet d’importer des images
du caméscope vers votre ordinateur et de les lire facilement sur votre ordinateur.
Utilisation de la mise a niveau « Fonction développée » pour le logiciel
« PlayMemories Home »
Sur l’ordinateur reliĂ© Ă  Internet, vous pouvez tĂ©lĂ©charger la mise Ă  niveau « Fonction
dĂ©veloppĂ©e » qui vous permet d’utiliser diffĂ©rentes fonctions avancĂ©es.
Pour Mac
Le logiciel « PlayMemories Home » intĂ©grĂ© n’est pas pris en charge par les ordinateurs Mac.
Pour importer des images à partir de votre caméscope vers votre Mac et les lire, utilisez le
logiciel appropriĂ© sur votre Mac. Pour plus d’informations, consultez l’adresse suivante.
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Téléchargement
Sauvegarde sur un
disque
Édition
DVD/disque Blu-ray
Services de réseau
Fusion de fichiers d’image
LectureImportation d’images
39
FR
Sauvegarde de films et de photos sur un ordinateur
PrĂ©paration d’un
ordinateur (Windows)
Étape 1 VĂ©rification du systĂšme
informatique
OS*1
Microsoft Windows XP SP3*2/Windows Vista
SP2*3/Windows 7 SP1
UC*4
Intel Core Duo 1,66 GHz ou plus, ou Intel
Core 2 Duo 1,66 GHz ou plus (Intel Core
2 Duo 2,26 GHz ou plus est nécessaire lors
du traitement de films FX ou FH, et un Intel
Core 2 Duo 2,40 GHz ou plus est nécessaire
lors du traitement de films PS.)
Cependant, Intel Pentium III 1 GHz ou plus
suffit pour les opérations suivantes :
importation de films et de photos sur
l’ordinateur
crĂ©ation d’un disque Blu-ray/disque
d’enregistrement AVCHD/disque DVD
vidéo (Intel Core Duo 1,66 GHz ou plus est
nĂ©cessaire lors de la crĂ©ation d’une vidĂ©o
DVD avec conversion de qualitĂ© d’image
haute dĂ©finition (HD) en qualitĂ© d’image
standard (STD).)
traitement uniquement de films en qualité
d’image standard (STD)



Mémoire
Windows XP : 512 Mo ou plus (1 Go ou plus
est conseillé)
Windows Vista/ Windows 7 : 1 Go ou plus
Disque dur
Volume de disque nĂ©cessaire Ă  l’installation :
environ 500 Mo (10 Go ou plus peuvent ĂȘtre
nécessaires lors de la création de disques
d’enregistrement AVCHD. 50 Go maximum
peuvent ĂȘtre nĂ©cessaires lors de la crĂ©ation de
disques Blu-ray.)
Affichage
Minimum 1 024 × 768 points
Autres
Port USB (il doit ĂȘtre fourni en standard,
Hi-Speed USB (compatible USB 2.0)), Blu-ray
graveur disque/DVD
Le systĂšme de fichiers NTFS ou exFAT est
recommandé pour le disque dur.
*1 L’installation standard est nĂ©cessaire. Le
fonctionnement n’est pas garanti si le systùme
d’exploitation a Ă©tĂ© mis Ă  niveau ou dans un
environnement à démarrage multiple.
*2
Les éditions 64 bits et Starter (Edition) ne sont pas
prises en charge. Windows Image Mastering API
(IMAPI) version 2.0 ou ultérieure est nécessaire
pour utiliser la fonction de création de disques, etc.
*3 Starter (Edition) n’est pas pris en charge.
*4 Un processeur plus rapide est conseillé.
Remarques
Le fonctionnement n’est pas garanti avec tous les
environnements informatiques.
Étape 2 Installation du logiciel
intégré « PlayMemories Home »
1 Mettez l’ordinateur sous tension.
Pour l’installation, ouvrez une session
d’Administrateur.
Fermez toutes les applications exécutées
sur l’ordinateur avant d’installer le logiciel.
2
Branchez le caméscope à
l’ordinateur à l’aide du cñble USB,
puis appuyez sur [Connexion USB]
sur l’écran LCD du camĂ©scope.



40
FR
Lors de l’utilisation de Windows 7 : La
fenĂȘtre Device Stage s’ouvre.
Lors de l’utilisation de Windows XP/
Windows Vista : l’assistant de Lecture
Automatique s’affiche.
3
Sous Windows 7, sélectionnez
[PlayMemories Home] dans
la fenĂȘtre Device Stage. Sous
Windows XP/Windows Vista,
sélectionnez [Ordinateur] (dans
Windows XP, [Poste de travail]) 
[PMHOME]  [PMHOME.EXE].
4
Suivez les instructions qui
s’affichent Ă  l’écran de l’ordinateur
pour poursuivre l’installation.
À la fin de l’installation,
« PlayMemories Home » démarre.
Si le logiciel « PlayMemories Home »
est déjà installé sur votre ordinateur,
enregistrez votre caméscope dans le
logiciel « PlayMemories Home ». Les
fonctions pouvant ĂȘtre utilisĂ©es avec ce
caméscope seront alors disponibles.
Si le logiciel « PMB (Picture Motion
Browser) » est déjà installé sur votre
ordinateur, il sera écrasé par le logiciel
« PlayMemories Home ». Dans ce cas, vous
ne pourrez pas utiliser certaines fonctions
qui étaient disponibles sur « PMB » avec ce
logiciel « PlayMemories Home ».
Les instructions d’installation de la mise à
niveau « Fonction dĂ©veloppĂ©e » s’affichent sur
l’écran de l’ordinateur. Suivez les instructions
et installez les fichiers d’expansion.
L’ordinateur doit ĂȘtre connectĂ© Ă  Internet
pour installer la mise à niveau « Fonction
dĂ©veloppĂ©e ». Si vous n’avez pas installĂ© le
fichier lors de votre premiĂšre utilisation
du logiciel « PlayMemories Home », les
instructions s’affichent de nouveau lorsque
vous sélectionnez une fonction du logiciel
pouvant uniquement ĂȘtre utilisĂ©e aprĂšs
l’installation de la mise Ă  niveau « Fonction
développée ».






Pour plus d’informations sur
« PlayMemories Home », sélectionnez
« Guide d’assistance de PlayMemories
Home » dans le logiciel, ou rendez-vous
sur la page d’assistance de PlayMemories
Home (http://www.sony.co.jp/pmh-se/).
Remarques
Veillez à régler [Réglage USB LUN] sur
[Multiple] lorsque vous installez le logiciel
« PlayMemories Home ».
Si « Device Stage » ne démarre pas lorsque vous
utilisez Windows 7, cliquez sur [Démarrer]
 [Ordinateur], puis double-cliquez sur
correspondant Ă  ce camĂ©scope  l’icĂŽne
support de Stockage  [PMHOME.EXE].
Le fonctionnement n’est pas garanti si vous
lisez ou écrivez des données vidéo sur ou vers
le camĂ©scope Ă  l’aide d’un logiciel autre que le
logiciel « PlayMemories Home » intégré. Pour
obtenir des informations sur la compatibilité
du logiciel que vous utilisez, contactez son
fabricant.
Il existe certains types de disques ou de
supports sur lesquels il n’est pas possible de
sauvegarder les films, selon le réglage
[Mode ENR] sélectionné lorsque vous
enregistrez le film (p. 31). Les films enregistrés
avec [ Mode ENR] réglé sur [Qualité
50p] ou [Qual. la+Ă©levĂ©e ] ne peuvent ĂȘtre
sauvegardés que sur des disques Blu-ray.
Pour déconnecter le caméscope de
l’ordinateur
1 Cliquez sur l’icîne en bas à droite
du bureau de l’ordinateur  [Retirer
Périphérique de stockage de masse USB
en toute sécurité].





41
FR
Sauvegarde de films et de photos sur un ordinateur
2 SĂ©lectionnez  [Oui] sur l’écran
du caméscope.
3 Débranchez le cùble USB.
Si vous utilisez Windows 7, l’icîne
peut ne pas s’afficher sur l’écran de votre
ordinateur. Dans ce cas, vous pouvez
débrancher le caméscope de votre ordinateur
sans suivre les procédures décrites ci-dessus.
Remarques
Ne formatez pas la mémoire interne du
camĂ©scope Ă  l’aide d’un ordinateur. Cela
provoquerait un mauvais fonctionnement du
caméscope.
N’insĂ©rez pas de disques AVCHD ayant Ă©tĂ©
créés Ă  l’aide du logiciel « PlayMemories Home »
intégré dans des lecteurs ou enregistreurs DVD
car ces appareils ne prennent pas en charge la
norme AVCHD. Si vous le faites, il se peut que
vous ne puissiez pas retirer le disque de ces
appareils.
Lorsque vous accédez au caméscope à partir de
l’ordinateur, utilisez le logiciel « PlayMemories
Home » intégré. Ne modifiez pas les fichiers ni
les dossiers du camĂ©scope depuis l’ordinateur.
Les fichiers d’image risquent d’ĂȘtre endommagĂ©s
et de ne pas ĂȘtre lus.
Si vous utilisez les données sur le caméscope
depuis votre ordinateur, le fonctionnement n’est
pas garanti.
Le caméscope divise automatiquement un fichier
d’images de 2 Go et sauvegarde les parties dans
des fichiers sĂ©parĂ©s. Tous les fichiers d’images
peuvent ĂȘtre affichĂ©s comme des fichiers sĂ©parĂ©s
sur l’ordinateur, cependant, les fichiers seront
gĂ©rĂ©s correctement par la fonction d’importation
et la fonction de lecture du caméscope ou le
logiciel « PlayMemories Home ».
Utilisez le logiciel « PlayMemories Home »
intégré lorsque vous importez de longs films ou
des images éditées depuis votre caméscope vers
un ordinateur. Si vous utilisez un autre logiciel,
les images peuvent ne pas ĂȘtre importĂ©es
correctement.
Lorsque vous supprimez des fichiers d’image,
suivez les étapes de la page 35.








Pour créer un disque Blu-ray
Vous pouvez créer un disque Blu-ray avec
un film en qualitĂ© d’image haute dĂ©finition
(HD) précédemment importé sur un
ordinateur.
Pour créer un disque Blu-ray, le « Logiciel
SupplĂ©mentaire pour BD » doit ĂȘtre installĂ©.
Rendez-vous à l’adresse suivante pour
installer le logiciel.
http://support.d-imaging.sony.co.jp/
BDUW/
Votre ordinateur doit prendre en charge la
création des disques Blu-ray.
Des supports BD-R (non réinscriptibles) et BD-
RE (réinscriptibles) sont disponibles pour créer
des disques Blu-ray. AprÚs la création du disque,
vous ne pouvez plus y ajouter de contenu, quel
que soit son type.
Pour lire un disque Blu-ray qui a été créé avec
un film qui a Ă©tĂ© enregistrĂ© en qualitĂ© d’image
[Qualité 50p], il vous faut un appareil
compatible avec le format AVCHD v. 2.0.
Les appareils sur lesquels les disques
créés peuvent ĂȘtre lus
Disques Blu-ray
Lecteurs Blu-ray tels qu’un lecteur Blu-ray
Sony ou une PlayStation3
DVD avec qualitĂ© d’image haute dĂ©finition
(HD)
Appareils de lecture du format AVCHD, tels
qu’un lecteur de disques Sony Blu-ray ou
une PlayStation3
Remarques
Le disque d’enregistrement AVCHD ne peut
ĂȘtre lu que sur des appareils compatibles avec le
format AVCHD.




42
FR
Démarrage du logiciel
« PlayMemories
Home »
1 Double-cliquez sur l’icîne
« PlayMemories Home »
se trouvant sur l’écran de
l’ordinateur.
Le logiciel « PlayMemories Home »
démarre.
2 Double-cliquez sur l’icîne de
raccourci « Guide d’assistance
de PlayMemories Home »
se trouvant sur l’écran de
l’ordinateur pour voir comment
utiliser « PlayMemories Home ».
Si l’icĂŽne ne s’affiche pas sur l’écran de
l’ordinateur, cliquez sur [DĂ©marrer] 
[Tous les programmes]  [PlayMemories
Home]  l’option souhaitĂ©e.

Les disques d’images avec une qualitĂ© d’image
haute dĂ©finition (HD) ne doivent pas ĂȘtre
lus dans des lecteurs/enregistreurs DVD.
Les lecteurs/enregistreurs DVD n’étant pas
compatibles avec le format AVCHD, il se peut
que ces lecteurs/enregistreurs DVD n’éjectent
pas le disque.
Faites toujours les mises Ă  jour de votre
PlayStation3 pour utiliser la derniùre version
du logiciel systùme PlayStation3. Il est possible
que la PlayStation3 ne soit pas disponible dans
certains pays ou certaines régions.


44
FR
Personnalisation de votre caméscope
Utilisation des menus
Le caméscope dispose de différentes options de menu réparties en 6 catégories de menu.
Mode prise de vue (Options pour sĂ©lectionner un mode de prise de vue)  p. 46
CamĂ©ra/Micro (Options pour une prise de vue personnalisĂ©e)  p. 46
QualitĂ© image/Taille (Options de rĂ©glage de la qualitĂ© ou de la taille d’image)
 p. 47
Fonction lecture (Options pour la lecture)  p. 47
Édition (HDR-GW55VE) ou Éditer/Copier (HDR-GW77E/GW77VE) (ÉlĂ©ments
permettant d’éditer des images, comme une protection)  p. 47
Configuration (Autres options de rĂ©glage)  p. 48
1Sélectionnez .
2Sélectionnez une catégorie.
3SĂ©lectionnez l’option de menu
désirée.
Remarques
SĂ©lectionnez pour finir de rĂ©gler le menu ou pour revenir Ă  l’écran de menu prĂ©cĂ©dent.
Fait dérouler
les options du
menu vers le
haut ou le bas
45
FR
Personnalisation de votre caméscope
Trouver une option rapidement
Les menus [Caméra/Micro] et [Configuration]
disposent de sous-catégories. Sélectionnez
l’icĂŽne de sous-catĂ©gorie pour que l’écran
LCD affiche la liste des menus dans la sous-
catégorie sélectionnée.
Lorsque vous ne pouvez pas sĂ©lectionner une option d’un menu
Les réglages ou options de menu grisé(e)s ne
sont pas disponibles.
Lorsque vous sélectionnez une option de
menu grisée, votre caméscope affiche la raison
pour laquelle vous ne pouvez pas la sélection,
ou les instructions Ă  suivrepour pouvoir
l’utiliser.
IcÎnes de sous-catégorie
48
FR
Configuration
Réglages support
SĂ©lection support*3 ...... Permet de sĂ©lectionner le type de support d’enregistrement (p. 21).
Informations support
....Affiche des informations sur le support d’enregistrement.
Formater ........................... Permet de supprimer et de formater toutes les données présentes sur le
support d’enregistrement.
RĂ©p.f.base.don.img ....... Permet de rĂ©parer le fichier de base de donnĂ©es d’images sur le support
d’enregistrement (p. 52).
Numéro de fichier .........Permet de définir comment attribuer le numéro de fichier aux photos.
Réglages lecture
Code données ................ Affiche des informations qui ont été enregistrées automatiquement au
moment de l’enregistrement.
Réglages du volume .... Permet de régler le volume de lecture.
Connexion
Type de téléviseur .........Permet de convertir le signal en fonction du téléviseur raccordé (p. 33).
Résolution HDMI ........... Permet de sélectionner la résolution de sortie des images lorsque vous
raccordez votre camĂ©scope Ă  un tĂ©lĂ©viseur Ă  l’aide d’un cĂąble HDMI.
COMMANDE HDMI .......Permet de dĂ©finir si la tĂ©lĂ©commande du tĂ©lĂ©viseur doit ĂȘtre utilisĂ©e ou
non lorsque le caméscope est raccordé à un téléviseur compatible
« BRAVIA » Sync Ă  l’aide d’un cĂąble HDMI.
Connexion USB ..............SĂ©lectionnez cette option lorsqu’aucune instruction ne s’affiche sur l’écran
LCD lorsque vous branchez votre caméscope à un périphérique externe
via USB.
Régl. connexion USB .... Permet de définir le mode de connexion lorsque le caméscope est
connecté à un ordinateur ou à un périphérique USB.
Alimentation USB .......... Permet de fournir l’alimentation au camĂ©scope Ă  l’aide d’un cĂąble USB.
RĂ©glage USB LUN ..........Permet de rĂ©gler le camĂ©scopepour amĂ©liorer la compatibilitĂ© d’une
connexion USB en limitant certaines fonctions USB.
Gravure disque ............... Permet de sauvegarder des images qui n’ont pas encore Ă©tĂ© enregistrĂ©es sur
un disque.
Réglages généraux
Bip ....................................... Permet de définir si les bips sonores de fonctionnement du caméscope
doivent retentir ou pas.
LuminositĂ© LCD ..............Permet de rĂ©gler la luminositĂ© de l’écran LCD.
Votre position*1 .............Permet d’afficher votre position actuelle sur une carte.
Mode avion*1 ..................RĂ©glages Ă  utiliser lorsque vous ĂȘtes Ă  bord d’un avion.
Réglage du GPS*1 ..........Permet de recevoir le signal GPS (p. 33).
Language Setting .........Permet de rĂ©gler la langue d’affichage (p. 20).
Économie d’énergie ..... Permet de rĂ©gler l’écran LCD et l’alimentation pour qu’ils s’éteignent
automatiquement.
Initialiser ........................... Permet de réinitialiser tous les réglages aux réglages par défaut.
Mode Démo ....................Permet de régler la lecture du film de démonstration présentant les
fonctions du caméscope.
49
FR
Personnalisation de votre caméscope
Réglages horloge
RĂ©gl. date&heure ...........Permet de rĂ©gler la date et l’heure (p. 19).
RĂ©glage zone .................. Permet de changer de fuseau horaire sans arrĂȘter l’horloge (p. 19).
AJU auto horloge*1 .......Permet de rĂ©gler l’horloge automatiquement en obtenant l’heure Ă  partir
du systĂšme GPS.
AJU auto zone*1 .............Permet de corriger
automatiquement les différences horaires en obtenant les
informations de localisation actuelle Ă  partir du systĂšme GPS.
*
1
HDR-GW55VE/GW77VE
*
2
HDR-GW55VE
*
3
HDR-GW77E/GW77VE
50
FR
Divers/Index
Dépannage
Si vous rencontrez un problĂšme lors de
l’utilisation de votre camĂ©scope, suivez les
étapes ci-dessous.
 VĂ©rifiez la liste (p. 50 Ă  52) et
inspectez votre caméscope.
 DĂ©branchez la source d’alimentation
et rebranchez-la aprĂšs environ
1 minute, puis mettez le caméscope
sous tension.
 Appuyez sur  [Configuration]
 [ RĂ©glages gĂ©nĂ©raux] 
[Initialiser]. Si vous appuyez sur
RESET, tous les réglages, y compris
le rĂ©glage de l’horloge, sont
réinitialisés.
 Contactez votre revendeur Sony ou
votre centre de service aprĂšs-vente
agréé Sony.
Il peut ĂȘtre nĂ©cessaire d’initialiser ou de
remplacer la mémoire interne actuelle (HDR-
GW77E/GW77VE) de votre caméscope, selon
le problÚme rencontré. Dans ce cas, les données
stockées dans la mémoire interne seront
supprimées. Veillez à enregistrer les données
de la mémoire interne sur un autre support
(sauvegarde) avant d’envoyer votre camĂ©scope
en réparation. Aucune compensation ne vous
sera accordée en cas de perte des données de la
mémoire interne.
Pendant la réparation, il est possible que
nous vérifiions quelques-unes des données
enregistrées dans la mémoire interne, afin de
mieux cerner le problĂšme. Cependant, votre
revendeur Sony ne copiera pas et ne conservera
pas vos données.


Consultez le Guide de l’utilisateur du
« Handycam » (p. 5) pour plus de
renseignements sur le fonctionnement de
votre camĂ©scope et l’« Guide d’assistance de
PlayMemories Home » (p. 42) pour obtenir
des informations sur le raccordement de votre
caméscope à un ordinateur.
Le caméscope ne se met pas sous tension.
Fixez une batterie chargée sur le caméscope
(p. 14).
La fiche de l’adaptateur secteur a Ă©tĂ©
débranchée de la prise murale. Raccordez-la à
la prise murale (p. 15).
Le camĂ©scope ne fonctionne pas, mĂȘme
lorsqu’il est mis sous tension.
Un dĂ©lai de quelques secondes s’écoule aprĂšs la
mise sous tension, avant que votre caméscope
ne soit prĂȘt pour l’enregistrement. Il ne s’agit
pas d’un dysfonctionnement.
DĂ©branchez l’adaptateur secteur de la
prise murale ou retirez la batterie, puis
rebranchez l’adaptateur secteur ou remettez
la batterie au bout de 1 minute environ. S’il
ne fonctionne toujours pas, appuyez sur
 [Configuration]  [ RĂ©glages
gĂ©nĂ©raux]  [Initialiser]. (Si vous appuyez
sur [Initialiser], tous les réglages, y compris le
rĂ©glage de l’horloge, seront rĂ©initialisĂ©s.)
Votre caméscope chauffe.
Votre caméscope peut chauffer en
cours d’utilisation. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
Une coupure soudaine de courant se
produit.
Utilisez l’adaptateur secteur (p. 17).
Par défaut, lorsque le caméscope est resté
inactif pendant environ 2 minutes, il se met
automatiquement hors tension. Changez
le
rĂ©glage [Économie d’énergie] (p. 48), ou remettez
l’appareil sous tension.
Rechargez la batterie (p. 14).









51
FR
Divers/Index
Code
d’autodiagnostic/
Indicateurs
d’avertissement
Si des indicateurs s’affichent sur l’écran
LCD, vérifiez les points suivants.
Si le problĂšme persiste, mĂȘme aprĂšs
plusieurs tentatives pour y remédier,
contactez votre revendeur Sony ou votre
centre de service aprÚs-vente agréé Sony.
Dans ce cas, lorsque vous le contactez,
donnez-lui tous les chiffres du code d’erreur
qui commence par C ou E.
Lorsque certains indicateurs
d’avertissement s’affichent Ă  l’écran, une
mélodie peut retentir.
C:06:
La température de la batterie est élevée.
Remplacez la batterie ou déposez-la dans une
piĂšce fraĂźche.
C:13: / C:32:
Retirez la source d’alimentation. Rebranchez-
la et faites de nouveau fonctionner votre
caméscope.
E::
Suivez les Ă©tapes Ă  partir de  page 50.

La batterie est presque vide.




Une pression sur START/STOP ou PHOTO
n’enregistre aucune image.
L’écran de lecture est affichĂ©. Appuyez sur MODE
pour allumer le témoin (Film) ou (Photo)
(p. 23, 24).
Votre camĂ©scope enregistre l’image que
vous venez de capturer sur le support
d’enregistrement. Pendant cette opĂ©ration,
vous ne pouvez pas effectuer de nouvel
enregistrement.
Le support d’enregistrement est plein. Supprimez
les images superflues (p. 35).
Le nombre total de scĂšnes de film ou de
photos dépasse la capacité enregistrable de
votre caméscope (p. 53). Supprimez les images
superflues (p. 35).
Le camĂ©scope s’arrĂȘte de fonctionner.
Le camĂ©scope arrĂȘte l’enregistrement s’il est
soumis Ă  des vibrations continues.
Impossible d’installer « PlayMemories
Home ».
VĂ©rifiez l’environnement informatique ou la
procĂ©dure d’installation requise pour installer
« PlayMemories Home ».
« PlayMemories Home » ne fonctionne pas
correctement.
Fermez « PlayMemories Home » et redémarrez
votre ordinateur.
L’ordinateur ne reconnaĂźt pas le camĂ©scope.
Débranchez les appareils des prises USB
de l’ordinateur, sauf le clavier, la souris et le
caméscope.
DĂ©branchez le cĂąble USB intĂ©grĂ© de l’ordinateur
et de votre camĂ©scope, redĂ©marrez l’ordinateur
puis reconnectez l’ordinateur et votre camĂ©scope
dans le bon ordre.









52
FR
La température de la batterie est élevée.
Remplacez la batterie ou déposez-la dans une
piĂšce fraĂźche.
Aucune carte mĂ©moire n’est insĂ©rĂ©e (p. 21).
Lorsque l’indicateur clignote, l’espace
disponible pour enregistrer des images est
insuffisant. Effacez les images inutiles (p. 35),
ou formatez la carte mémoire aprÚs avoir
enregistré les images sur un autre support
(p. 48).
Le fichier de la base de donnĂ©es d’images est
peut-ĂȘtre endommagĂ©. VĂ©rifiez le fichier de
base de donnĂ©es en sĂ©lectionnant 
[Configuration]  [ RĂ©glages support]
 [RĂ©p.f.base.don.img]  le support
d’enregistrement (HDR-GW77E/GW77VE).
La carte mémoire est endommagée.
Formatez la carte mémoire avec votre
caméscope (p. 48).
Une carte mémoire incompatible est insérée
(p. 22).

L’accĂšs Ă  la carte mĂ©moire a Ă©tĂ© restreint sur un
autre appareil.
Il s’est produit un problùme avec le flash.
La quantité de lumiÚre est insuffisante, un
tremblement du caméscope se produit donc
facilement. Utilisez le flash.










Le camĂ©scope n’est pas stable, un tremblement
du caméscope se produit donc facilement.
Tenez fermement le caméscope à deux mains
pour filmer. Notez toutefois que l’indicateur
d’avertissement de tremblement du camĂ©scope
ne disparaĂźt pas.
Le support d’enregistrement est plein.
Il est impossible d’enregistrer des photos
pendant le traitement. Patientez un instant,
puis enregistrez.
Lorsque [ Mode ENR] est réglé sur [Qual.
la+élevée ] ou [Qualité 50p], vous ne
pouvez pas capturer de photos alors que vous
enregistrez des films.




53
FR
Divers/Index
Durée de prise
de vue pour les
films/nombre de
photos pouvant ĂȘtre
enregistrées
« HD » dĂ©signe la qualitĂ© d’image haute
dĂ©finition et « STD », la qualitĂ© d’image
standard.
Durée de prise de vue et de
lecture prévisible en fonction de
la batterie
Durée de prise de vue
Temps approximatif disponible lors de
l’utilisation d’une batterie en pleine charge.
(unité : minute)
Batterie Durée de prise de
vue en continu
Durée de prise de
vue type
Qualité
d’image HD STD HD STD
NP-BG1
(fourni) 90 100 45 50
NP-FG1 90 100 45 50
Chaque durĂ©e d’enregistrement est mesurĂ©e
lorsque le caméscope enregistre des films en
qualitĂ© d’image haute dĂ©finition (HD) avec
[Mode ENR] réglé sur [Standard ].
La durée de prise de vue type correspond à des
prises de vue avec marche/arrĂȘt, activation du
témoin MODE et utilisation du zoom.
Des durées mesurées avec le caméscope à
une tempĂ©rature de 25 C. 10 C Ă  30 C est
recommandé.
La durée de prise de vue et de lecture est
raccourcie lorsque vous utilisez votre
caméscope à basse température.
La durée de prise de vue et de lecture est
raccourcie en fonction des conditions
d’utilisation de votre camĂ©scope.





Durée de lecture
Temps approximatif disponible lors de
l’utilisation d’une batterie en pleine charge.
(unité : minute)
Batterie
QualitĂ© d’image HD STD
NP-BG1 (fourni) 185 185
NP-FG1 185 185
Durée de prise de vue prévisible
pour les films
Mémoire interne (HDR-GW77E/
GW77VE)
QualitĂ© d’image haute dĂ©finition (HD) en h (heures) et
min (minutes)
Mode
d’enregistrement HDR-GW77E HDR-GW77VE
[Qualité
50p]
1 h 15 min
(1 h 15 min)
1 h
(1 h)
[Qual.
la+élevée ]
1 h 30 min
(1 h 30 min)
1 h 15 min
(1 h 15 min)
[Qualité élevée
]
2 h 5 min
(2 h 5 min)
1 h 40 min
(1 h 40 min)
[Standard ]3 h 45 min
(2 h 50 min)
3 h
(2 h 15 min)
[Longue durée
]
6 h 30 min
(5 h 20 min)
5 h 15 min
(4 h 20 min)
QualitĂ© d’image standard (STD) en h (heures) et min
(minutes)
Mode
d’enregistrement HDR-GW77E HDR-GW77VE
[Standard ] 3 h 55 min
(3 h 35 min)
3 h 10 min
(2 h 55 min)
Vous pouvez enregistrer un maximum de
3 999 scĂšnes avec une qualitĂ© d’image haute
définition (HD) et 9 999 avec une qualité
d’image standard (STD).

54
FR
La durée de prise de vue en continu pour les
films est d’environ 13 heures.
Votre caméscope utilise le format VBR (débit
binaire variable) pour régler automatiquement
la qualitĂ© d’image en fonction de la scĂšne
enregistrée. Cette technologie entraßne des
variations de la durĂ©e d’enregistrement d’un
support. Les films contenant des images
complexes et comportant des mouvements
rapides sont enregistrés à un débit binaire
supérieur, ce qui entraßne une diminution de la
durĂ©e d’enregistrement totale.
Remarques
Le nombre entre parenthÚses indique la durée
de prise de vue minimale.
Carte mémoire
QualitĂ© d’image haute dĂ©finition (HD)
(unité : minute)
2 Go 4 Go 8 Go 16 Go 32 Go
9
(9)
15
(15)
35
(35)
75
(75)
150
(150)
10
(10)
20
(20)
40
(40)
90
(90)
180
(180)
10
(10)
25
(25)
60
(60)
120
(120)
245
(245)
25
(15)
50
(40)
105
(80)
215
(165)
440
(330)
45
(35)
90
(75)
185
(155)
380
(310)
770
(630)
QualitĂ© d’image standard (STD)
(unité : minute)
2 Go 4 Go 8 Go 16 Go 32 Go
25
(25)
55
(50)
110
(100)
225
(210)
460
(420)
Lors de l’utilisation d’une carte mĂ©moire Sony.
Remarques
La durée de prise de vue dépend des conditions
d’enregistrement, de celles du sujet, du
[Mode ENR] et du [ Img. par seconde]
(p. 47).





Le nombre entre parenthÚses indique la durée
de prise de vue minimale.
Nombre prévisible de photos
pouvant ĂȘtre enregistrĂ©es
Mémoire interne (HDR-GW77E/
GW77VE)
Vous pouvez enregistrer un maximum de
40 000 photos.
Carte mémoire
20,4M
2 Go 230
4 Go 465
8 Go 940
16 Go 1850
32 Go 3800
Lors de l’utilisation d’une carte mĂ©moire Sony.
Le nombre indiquĂ© de photos pouvant ĂȘtre
enregistrées sur la carte mémoire correspond à
la taille d’image maximale de votre camĂ©scope.
Le nombre rĂ©el de photos enregistrables s’affiche
sur l’écran LCD lors de l’enregistrement (p. 25 ).
Le nombre de photos enregistrables sur la
carte mémoire varie selon les conditions
d’enregistrement.
Remarques
La matrice de pixels unique du capteur
ClearVid de Sony et le systĂšme de traitement
d’images BIONZ de Sony permettent une
résolution des images fixes équivalente aux
tailles décrites.
À propos du dĂ©bit binaire et des
pixels d’enregistrement
Le dĂ©bit binaire, les pixels et le format d’image
de chaque mode d’enregistrement (film + sons,
etc.).






55
FR
Divers/Index
QualitĂ© d’image haute dĂ©finition (HD) :
PS : maximum 28 Mbps
1 920  1 080 pixels/16:9
FX : maximum 24 Mbps
1 920  1 080 pixels/16:9
FH : environ 17 Mbps (moyenne)
1 920  1 080 pixels/16:9
HQ : environ 9 Mbps (moyenne)
1 440  1 080 pixels/16:9
LP : environ 5 Mbps (moyenne)
1 440  1 080 pixels/16:9
QualitĂ© d’image standard (STD) :
HQ : environ 9 Mbps (moyenne)
720  576 pixels/16:9, 4:3
Pixels d’enregistrement photo et format d’image.
Mode d’enregistrement de films, Capture
double :
6 016  3 384 points/16:9
4 512  3 384 points/4:3
4 224  2 376 points/16:9
2 592  1 944 points/4:3
1 920  1 080 points/16:9
640  480 points/4:3
i-Panor. par balayage :
4 912  1 080 points/[Standard], horizontal
3 424  1 920 points/[Standard], vertical
7 152  1 080 points/[Large], horizontal
4 912  1 920 points/[Large], vertical
Capture de photos à partir d’un film :
1 920  1 080 points/16:9
640  360 points/16:9
640  480 points/4:3






À propos de la
manipulation de
votre caméscope
Remarques sur l’utilisation et
l’entretien
Ne tenez pas le caméscope par les parties
suivantes.
Ecran LCD Cache de la batterie/
carte mémoire/prise
Ne filmez pas le soleil directement. Cela
pourrait entraĂźner un mauvais fonctionnement
de votre caméscope. Effectuez des prises de vue
du soleil uniquement dans des conditions de
lumiÚre faible, par exemple au crépuscule.
Utilisez le caméscope conformément aux
réglementations locales.
N’utilisez pas et ne rangez pas le camĂ©scope et
ses accessoires dans les endroits suivants :
Dans des endroits extrĂȘmement chauds,
froids ou humides. Ne les exposez jamais Ă 
des tempĂ©ratures supĂ©rieures Ă  60 C, comme
en plein soleil, Ă  proximitĂ© d’un chauffage
ou dans un véhicule stationné au soleil. Ils
pourraient ne pas fonctionner correctement
ou ĂȘtre dĂ©formĂ©s.
À proximitĂ© de forts champs magnĂ©tiques
ou de vibrations mécaniques. Le caméscope
pourrait ne pas fonctionner correctement.
À proximitĂ© d’ondes radio ou de radiations
fortes. Le caméscope pourrait ne pas
enregistrer correctement.
À proximitĂ© d’appareil Ă  tuner, tels que les
téléviseurs ou les radios. Des parasites sonores
pourraient survenir.
À la plage ou dans des endroits poussiĂ©reux.
Si du sable ou de la poussiÚre pénÚtre dans
votre caméscope, celui-ci pourrait ne pas
fonctionner correctement. Ce problĂšme peut
parfois ĂȘtre irrĂ©versible.









56
FR
À proximitĂ© des fenĂȘtres ou en extĂ©rieur, lĂ 
oĂč l’écran LCD ou l’objectif risquent d’ĂȘtre
exposés au soleil. Cela pourrait endommager
l’intĂ©rieur de l’écran LCD.
Faites fonctionner le caméscope sous une
tension de 3,6 V CC (batterie) ou 5,0 V CC
(prise USB).
Pour le fonctionnement sur secteur (CA) ou sur
courant continu (CC), utilisez les accessoires
recommandĂ©s dans ce mode d’emploi.
Si un solide ou un liquide pénÚtre dans le
caméscope, débranchez-le et faites-le vérifier
par votre revendeur Sony avant de continuer Ă 
l’utiliser.
Evitez de manipuler le caméscope brusquement,
de le démonter, de le modifier, de lui infliger des
chocs physiques ou impacts tel que celui d’un
marteau, de le laisser tomber et de le piétiner.
Prenez particuliùrement soin de l’objectif.
Laissez l’écran LCD fermĂ© lorsque vous n’utilisez
pas votre caméscope.
N’enveloppez pas le camĂ©scope dans un tissu
(serviette, etc.), pendant l’utilisation. Cela
pourrait entraĂźner une surchauffe interne de
l’appareil.
Pour dĂ©brancher le cordon d’alimentation, tirez
sur la fiche du cordon d’alimentation, ne tirez
jamais sur le cordon.
Ne pliez pas de force le cordon d’alimentation et
ne posez pas d’objets lourds dessus.
N’utilisez pas de batterie dĂ©formĂ©e ou
endommagée.
Maintenez les contacts métalliques propres.
En cas de fuite du liquide électrolytique de la
batterie :
Contactez votre centre de service aprĂšs-vente
agréé Sony.
Nettoyez la partie de la peau qui a été en
contact avec le liquide.
En cas de contact avec les yeux, rincez-les Ă 
grande eau et consultez un médecin.















Si vous n’utilisez pas votre camĂ©scope
pendant une longue période
Pour conserver longtemps votre caméscope
dans un état de fonctionnement optimal,
environ une fois par mois mettez-le sous
tension et laissez-le fonctionner en enregistrant
et en lisant des images.
Déchargez entiÚrement la batterie avant de la
ranger.
Remarque sur la température du
caméscope/de la batterie
Si la température du caméscope ou de la
batterie est extrĂȘmement Ă©levĂ©e ou faible, il
est possible que le caméscope ne puisse plus
lire ou enregistrer en raison de l’activation de
ses fonctions de protection. Dans ce cas, un
indicateur apparaĂźt sur l’écran LCD.
Remarques sur le chargement via le
cĂąble USB
Le fonctionnement n’est pas garanti avec tous les
ordinateurs.
Si vous connectez le caméscope à un ordinateur
portable qui n’est pas raccordĂ© Ă  une source
d’alimentation, la batterie de l’ordinateur
portable continuera d’utiliser sa charge.
Ne laissez pas le caméscope connecté à un
ordinateur de cette maniĂšre.
Le chargement à l’aide d’un ordinateur
assemblĂ© par vos soins, d’un ordinateur
converti ou d’un concentrateur USB n’est pas
garanti. Le caméscope peut ne pas fonctionner
correctement en fonction du périphérique USB
utilisĂ© avec l’ordinateur.
Tant que le caméscope est raccordé à votre
ordinateur, n’allumez pas l’ordinateur, ne le
redémarrez pas, ne le sortez pas du mode
veille ou ne l’éteignez pas. Ces opĂ©rations
risquent d’entraüner un dysfonctionnement
du caméscope. Débranchez le caméscope
de l’ordinateur avant de tenter l’une de ces
opérations.







57
FR
Divers/Index
Lorsque le caméscope est raccordé à
un ordinateur ou Ă  des accessoires
N’essayez pas de formater le support
d’enregistrement insĂ©rĂ© dans le camĂ©scope
à l’aide d’un ordinateur. Cela risquerait de
provoquer un mauvais fonctionnement du
caméscope.
Si vous raccordez le caméscope à un autre
appareil à l’aide de cñbles de communication,
veillez à insérer la fiche du connecteur dans le
bon sens. Si vous insérez la fiche en forçant dans
le mauvais sens, vous risquez d’endommager
la borne et de provoquer un mauvais
fonctionnement du caméscope.
Lorsque le camĂ©scope est connectĂ© Ă  d’autres
appareils via une connexion USB et qu’il est
allumé, ne fermez pas le panneau LCD. Les
donnĂ©es d’image qui ont Ă©tĂ© enregistrĂ©es
pourraient ĂȘtre perdues.
Remarques sur les accessoires en
option
Nous vous recommandons d’utiliser des
accessoires Sony d’origine.
Il est possible que les accessoires Sony d’origine
ne soient pas disponibles dans certains pays/
certaines régions.
Ecran LCD
N’exercez pas une pression excessive sur l’écran
LCD, cela pourrait l’endommager ou altĂ©rer les
couleurs.
Si vous utilisez le caméscope dans un
endroit froid, une image rémanente peut
apparaĂźtre sur l’écran LCD. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
Quand vous utilisez le camĂ©scope, l’arriĂšre de
l’écran LCD peut devenir chaud. Il ne s’agit pas
d’un dysfonctionnement.








Remarques sur la manipulation du
boĂźtier
Si le boĂźtier est sale, nettoyez la surface du
caméscope avec un chiffon doux légÚrement
humidifié, puis essuyez-le avec un chiffon doux
et sec.
Afin de ne pas abßmer la surface, évitez les
opérations suivantes :
Utilisation de solvants, tels que des diluants,
de l’essence, de l’alcool, des chiffons imprĂ©gnĂ©s
de produits chimiques, des répulsifs, de
l’insecticide et du filtre solaire
Manipulation du caméscope avec les
substances décrites ci-dessus sur les mains
Mise en contact du boĂźtier avec des objets en
caoutchouc ou en vinyle pendant une longue
période
Manipulation de l’écran LCD et de la
partie émettrice de lumiÚre du flash
Il est conseillĂ© d’utiliser un chiffon doux
pour nettoyer les traces de doigts ou de
poussiĂšre.
A propos de l’entretien et du
stockage de l’objectif
Essuyez la surface de l’objectif avec un chiffon
doux dans les cas suivants :
lorsqu’il y a des traces de doigts sur la surface
de l’objectif ;
lorsque vous utilisez le caméscope dans des
lieux chauds ou humides ;
lorsque l’objectif est exposĂ© Ă  de l’air salĂ©,
comme au bord de la mer.
Rangez l’objectif dans un lieu bien aĂ©rĂ©, Ă  l’abri
de la poussiÚre et de la saleté.
Pour éviter la formation de moisissures,
nettoyez rĂ©guliĂšrement l’objectif comme indiquĂ©
ci-dessus.











58
FR
Remarques sur le chargement de la
batterie rechargeable intégrée
Le camĂ©scope est Ă©quipĂ© d’une batterie
rechargeable intégrée permettant de
conserver en mĂ©moire la date, l’heure et
d’autres rĂ©glages, mĂȘme lorsque l’écran LCD
est fermé. La batterie rechargeable intégrée
est toujours chargée lorsque le caméscope
est raccordé à la prise murale via
l’adaptateur secteur ou lorsque la batterie
est installée. La batterie rechargeable est
entiÚrement déchargée au bout de 3 mois
environ si vous n’utilisez pas du tout
votre caméscope. Utilisez le caméscope
aprÚs avoir chargé la batterie rechargeable
intégrée.
NĂ©anmoins, mĂȘme si la batterie
rechargeable intĂ©grĂ©e n’est pas chargĂ©e, le
fonctionnement du camĂ©scope n’est pas
affectĂ© tant que vous n’enregistrez pas la
date.
Comment charger la batterie
rechargeable intégrée
Branchez votre caméscope à une prise
murale à l’aide de l’adaptateur secteur
fourni et laissez-le avec l’écran LCD fermĂ©
pendant plus de 24 heures.
Remarque sur la mise au rebut ou la
cession du caméscope (HDR-GW77E/
GW77VE)
MĂȘme si vous supprimez tous les films
et toutes les images fixes, ou que vous
effectuez l’opĂ©ration [Formater] (p. 48), les
données de la mémoire interne peuvent ne
pas ĂȘtre complĂštement effacĂ©es. Lorsque
vous cédez le caméscope, il est recommandé
de sĂ©lectionner  [Configuration]
 [ RĂ©glages support]  [Formater]
 [Vide] pour Ă©viter la rĂ©cupĂ©ration de
vos données. Par ailleurs, lors de la mise au
rebut du caméscope, il est recommandé de
détruire le corps du caméscope.
Remarque sur la mise au rebut ou la
cession de la carte mémoire
MĂȘme si vous supprimez les donnĂ©es de
la carte mémoire ou que vous la formatez
sur votre caméscope ou sur un ordinateur,
il se peut que vous ne puissiez pas effacer
entiĂšrement les donnĂ©es qu’elle contient. Si
vous donnez la carte mĂ©moire Ă  quelqu’un,
il est recommandé de supprimer toutes les
donnĂ©es Ă  l’aide d’un logiciel de suppression
de données depuis un ordinateur. Par
ailleurs, lors de la mise au rebut de la carte
mémoire, il est recommandé de détruire le
corps de la carte mémoire.
59
FR
Divers/Index
Spécifications
SystĂšme
Format du signal : spécifications couleur
PAL, normes CCIR Téléviseur HD aux
spécifications 1080/50i, 1080/50p
Format d’enregistrement de films :
HD : compatible avec le format MPEG-4
AVC/H.264 AVCHD v2.0
STD : MPEG2-PS
Systùme d’enregistrement audio :
Dolby Digital 2 canaux
Dolby Digital Stereo Creator
Format du fichier photo :
Compatible DCF Ver.2.0
Compatible Exif Ver.2.3
Compatible MPF Baseline
Format d’enregistrement (film/photo) :
Mémoire interne
HDR-GW77E/GW77VE : 16 Go
« Memory Stick Micro » (Mark2)
Carte Micro SD (classe 4 ou supérieure)
La capacitĂ© qu’un utilisateur peut utiliser est
la suivante :
HDR-GW77E*1 : environ 15,8 Go
HDR-GW77VE*2 : environ 12,8 Go
*1 1 Go Ă©quivaut Ă  1 milliard d’octets, dont
une partie est utilisée pour la gestion du
systùme et/ou les fichiers d’application.
*2 1 Go Ă©quivaut Ă  1 milliard d’octets,
2,8 Go sont utilisés pour la carte
préinstallée et une autre partie pour les
fonctions de gestion des données.
Dispositif d’image :
capteur CMOS de 4,6 mm (type 1/3,91)
Pixels d’enregistrement (photo, 16:9) :
20,4 mĂ©ga maximum (6 016  3 384) pixels*1
Brut : environ 5 430 000 pixels
Effectif (film, 16:9)*2 :
environ 5 020 000 pixels
Effectifs (photo, 16:9) :
environ 5 020 000 pixels
Effectifs (photo, 4:3) :
environ 3 760 000 pixels
Objectif :
Objectif G
10 × (optique)*2, 17 × (dĂ©ployĂ©, pendant
l’enregistrement de films)*3, 120 × (numĂ©rique)
F1,8 ~ F3,4
Distance focale :
f= 3,2 mm ~ 32,0 mm
Lors de la conversion avec un appareil photo
de 35 mm
Pour les films*2 : 29,8 mm ~ 298,0 mm (16:9)
Pour les photos : 29,8 mm ~ 298,0 mm (16:9)
Température des couleurs : [Auto], [Press. Uniq],
[Intérieur] (3 200 K), [Extérieur] (5 800 K)
Éclairage minimum :
6 lx (lux) (par dĂ©faut, la vitesse d’obturation
est de 1/50 seconde)
3 lx (lux) ([Low Lux] est réglé sur [Act],
vitesse d’obturation 1/25 seconde)
*1 L’ordre unique des pixels de Sony
ClearVid et du systĂšme de traitement
d’image (BIONZ) permet une rĂ©solution
des images fixes équivalente aux tailles
décrites.
*2 [ SteadyShot] est réglé sur [Standard]
ou [Désact].
*3 [ SteadyShot] est réglé sur [Activé].
Connecteurs entrée/sortie
Prise HDMI OUT : connecteur HDMI micro
Prise USB : micro-B (sortie uniquement)
Ecran LCD
Image : 7,5 cm (type 3,0, format 16:9)
Nombre total de pixels :
921 600 (1 920  480)
Général
Alimentation : 3,6 V CC (batterie), 5,0 V CC
(prise USB)
Chargement USB : 5 V CC 500 mA/600 mA
Consommation moyenne :
lors de l’enregistrement du camĂ©scope avec l’écran
LCD à une luminosité normale :
HD : 2,3 W STD : 2,1 W
TempĂ©rature de fonctionnement : 0 C Ă  40 C
TempĂ©rature de stockage : ‒20 C Ă  +60 C
Dimensions (environ) :
32,2 mm × 105,5 mm × 70,2 mm (l/h/p) y
compris les parties saillantes
32,2 mm × 105,5 mm × 70,2 mm (l/h/p) y
compris les parties saillantes et la batterie
rechargeable fournie montée
Poids (environ) :
188 g unité principale uniquement
220 g la batterie rechargeable fournie comprise
Performance de rĂ©sistance Ă  l’eau/Ă  la poussiĂšre :
Conforme Ă  la norme IEC60529 IP58 (le
camĂ©scope est utilisable sous l’eau, jusqu’à une
profondeur de 5 m pendant 60 minutes.)
62
FR
forme que ce soit et pour quelque but que ce soit, Ă 
l’exception des conditions expressĂ©ment autorisĂ©es
dans la prĂ©sente LICENCE. Vous n’ĂȘtes pas autorisĂ©
Ă  utiliser le LOGICIEL avec tout produit ou systĂšme,
ni toute autre application, autre que le PRODUIT.
À l’exception des dispositions fournies dans cette
LICENCE, vous n’avez pas le droit d’utiliser, ni
permettre une tierce partie d’utiliser, le LOGICIEL
séparément du PRODUIT (en tout ou en partie, à
l’inclusion, sans s’y limiter, des reproductions, sorties,
extractions ou autres manipulations sous quelque
forme que ce soit) dans le but d’une location ou
d’une proposition en location-bail, que ce soit contre
rétribution de licence ou non. Certaines juridictions
ne permettent pas la restriction de tels droits, dans
ce cas, les restrictions ci-dessus ne s’appliquent pas
Ă  vous.
Limites de rétro-ingénierie, de décompilation et de
dĂ©montage. Vous n’ĂȘtes pas autorisĂ© Ă  (i) extraire le
LOGICIEL du PRODUIT, (ii) reproduire, copier,
modifier, transporter, traduire ni créer de travaux
dérivés du LOGICIEL, en tout ni en partie, ni à
(iii) effectuer de la rétro-ingénierie, décompiler ni
démonter le LOGICIEL de quelque maniÚre que ce
soit, en tout ou en partie, pour quelque raison que
ce soit. Certaines juridictions ne permettent pas la
limitation de tels droits, dans ce cas, les limitations
ci-dessus ne s’appliquent pas à vous.
Marques dĂ©posĂ©es et avis : vous n’avez pas le droit
de supprimer, altérer, couvrir ni défigurer les avis de
marques déposées ni de copyright sur le LOGICIEL.
Fichiers de données. Le LOGICIEL peut créer
automatiquement des fichiers de données pour son
utilisation avec le LOGICIEL. De tels fichiers de
données sont considérés comme faisant partie du
LOGICIEL.
Transfert du LOGICIEL. Vous pouvez transférer
définitivement tous vos droits accordés dans la
prĂ©sente LICENCE uniquement dans le cadre d’une
vente ou d’un transfert du PRODUIT, à condition que
vous ne conserviez aucune copie du LOGICIEL, que
vous transfĂ©riez l’intĂ©gralitĂ© des copies (uniquement
si autorisĂ© par l’alinĂ©a « Limites concernant la
rétro-ingénierie, la décompilation et le démontage
ci-dessus »), les parties composantes, le support et
les impressions, toutes les versions et toute mise Ă 
niveau du LOGICIEL et de la présente LICENCE)
du LOGICIEL, et que le destinataire accepte les
conditions générales de la présente LICENCE.
Résiliation. Sans préjudice envers tout autre droit,
SONY peut résilier la présente LICENCE en cas de
violation de votre part des conditions générales de
cette LICENCE. Dans un tel cas, vous devez arrĂȘter
d’utiliser le LOGICIEL et tous ses composants.
Les dispositions des sections « COPYRIGHT »,
« ACTIVITÉS À RISQUES ÉLEVÉS », « EXCLUSION
DE GARANTIE DU LOGICIEL », « LIMITATION
DE RESPONSABILITÉ », « INTERDICTION
D’EXPORTATION », « SÉPARABILITÉ » et « LOIS
ET JURIDICTION COMPÉTENTES » de la prĂ©sente
LICENCE, ainsi que l’alinĂ©a « ConfidentialitĂ© » et
le présent alinéa survivent à toute expiration ou
résiliation de la présente LICENCE.
Confidentialité. Vous acceptez de garder pour vous
les informations contenues dans le LOGICIEL qui ne
sont pas de notoriété publique, et de ne pas divulguer
de telles informations à d’autres sans le consentement
préalable de Sony par écrit.
COPYRIGHT
Tout titre ou droit d’auteur dans le LOGICIEL
ou y affĂ©rent (y compris, sans s’y limiter, toutes
données de cartes, image, photographie, animation,
vidéo, musique et tout audio, texte ou « applet »
incorporés dans le LOGICIEL), ainsi que toute
copie du LOGICIEL, sont la propriété de SONY,
des concédants de droits et fournisseurs de SONY
et de leurs affiliés respectifs (tels que les concédants
de droits et fournisseurs de SONY, ainsi que leurs
affiliés respectifs, ci-aprÚs désignés collectivement
« Concédants de SONY »). Tous les droits qui ne sont
pas spécifiquement concédés par les dispositions de
la présente LICENCE sont réservés à SONY ou aux
Concédants de SONY.
ACTIVITÉS À RISQUES ÉLEVÉS
Le LOGICIEL ne possĂšde pas de dispositif de
tolĂ©rance aux pannes, et il n’est pas conçu, fabriquĂ©
ni prévu pour une utilisation dans des conditions
dangereuses nécessitant un fonctionnement
sans panne, comme dans le fonctionnement
d’infrastructures nuclĂ©aires, de systĂšmes de
navigations d’aĂ©ronefs ou de communications, de
contrÎle du trafic aérien, de respirateurs artificiels
ou de systùmes d’armement, dans lesquels une
panne du LOGICIEL pourrait provoquer des décÚs,
des blessures ou des dommages physiques ou
environnementaux (« Activités à risques élevés »).
SONY, ses affiliés, leurs fournisseurs respectifs et les
Concédants de SONY rejettent expressément toute
garantie explicite ou implicite d’adĂ©quation Ă  l’usage
dans les Activités à risques élevés.
EXCLUSION DE GARANTIE DU LOGICIEL
Vous reconnaissez et acceptez expressément que
l’utilisation du LOGICIEL se fait à vos propres
risques. Le LOGICIEL est fourni « EN L’ÉTAT »,
sans garantie d’aucune sorte, et SONY, ses affiliĂ©s,
leurs fournisseurs respectifs et les Concédants
de SONY (dans cette section, SONY, ses affiliés,
leurs fournisseurs respectifs et les Concédants de
SONY sont collectivement désignés « SONY »)
REJETTENT EXPRESSÉMENT TOUTE
GARANTIE OU CONDITION, EXPLICITE OU
IMPLICITE, GÉNÉRÉE PAR LOI OU AUTRE, Y
COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES
ET CONDITIONS IMPLICITES DE QUALITÉ,
NON VIOLATION, QUALITÉ MARCHANDE
NI ADÉQUATION À UNE FIN DÉTERMINÉE.
63
FR
Divers/Index
SONY NE GARANTIT PAS QUE LES FONCTIONS
INCLUSES DANS LE LOGICIEL RÉPONDRONT À
VOS BESOINS, NI QUE LE FONCTIONNEMENT
DU LOGICIEL SERA ININTERROMPU OU
SANS ERREUR. SONY NE GARANTIT PAS
ET N’ACCEPTE AUCUNE RESPONSABILITÉ
CONCERNANT L’UTILISATION, L’INCAPACITÉ
D’UTILISER NI LES RÉSULTATS DE
L’UTILISATION DU LOGICIEL EN TERMES
D’EXACTITUDE, DE PRÉCISION, DE FIABILITÉ,
NI AUTRE. CERTAINES JURIDICTIONS
N’AUTORISENT PAS L’EXCLUSION DE
GARANTIES IMPLICITES, DANS CE CAS LES
EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS
À VOUS.
Vous comprenez expressément que les données
contenues dans le LOGICIEL peuvent contenir des
informations inexactes ou incomplĂštes Ă  cause du
passage du temps, de changement de circonstances,
des sources utilisées et de la nature de la collecte
intensive de données géographiques, qui peuvent tous
provoquer l’inexactitude de rĂ©sultats.
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
DANS LA PRÉSENTE SECTION, SONY,
SES AFFILIÉS ET LEURS FOURNISSEURS
RESPECTIFS, AINSI QUE LES CONCÉDANTS
DE SONY SONT COLLECTIVEMENT DÉSIGNÉS
« SONY » DANS LA LIMITE MAXIMALE
AUTORISÉE PAR LA LOI APPLICABLE. SONY
NE PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE POUR
TOUTE REVENDICATION, DEMANDE OU
ACTION, QUELLE QUE SOIT LA NATURE DE
LA CAUSE DE LA REVENDICATION, DEMANDE
OU ACTION, CONCERNANT TOUTE PERTE
OU TOUT DOMMAGE PRÉSUMÉ, DIRECT
OU INDIRECT, POUVANT RÉSULTER DE
L’UTILISATION DE LA POSSESSION DU
LOGICIEL ; NI POUR TOUTE PERTE DE PROFITS,
REVENUS, CONTRAT OU ÉCONOMIES, NI POUR
TOUT AUTRE DOMMAGE DIRECT, INDIRECT,
ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU CONSÉCUTIF
SURVENANT SUITE À VOTRE UTILISATION
OU VOTRE INCAPACITÉ À UTILISER LE
LOGICIEL, TOUT DÉFAUT DANS LE LOGICIEL
OU VIOLATION DES CONDITIONS GÉNÉRALES,
QUE CE SOIT DANS LE CADRE D’UNE ACTION
JUDICIAIRE PORTANT SUR LE CONTRAT OU
UNE ACTION EN RESPONSABILITÉ CIVILE,
OU BASÉE SUR UNE GARANTIE, MÊME SI
SONY A ÉTÉ AVERTI DE LA POSSIBILITÉ DE
TELS DOMMAGES, À L’EXCEPTION D’UN CAS
DE NÉGLIGENCE CARACTÉRISÉE OU FAUTE
GRAVE DE SONY, DE DÉCÈS OU DE BLESSURE,
ET DE DOMMAGES PROVOQUÉS PAR LA
NATURE DÉFECTUEUSE DU PRODUIT. EN
TOUT CAS, À L’EXCEPTION DES EXCEPTIONS
DÉCRITES PLUS HAUT, LA RESPONSABILITÉ
INTÉGRALE DE SONY SOUS TOUTE
DISPOSITION DE LA PRÉSENTE LICENCE EST
LIMITÉE AU MONTANT RÉELLEMENT PAYÉ
ATTRIBUABLE AU LOGICIEL. CERTAINES
JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS
L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES
DOMMAGES ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS,
DONC L’EXCLUSION OU LA LIMITATION CI-
DESSUS PEUT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
INTERDICTION D’EXPORTATION
VOUS RECONNAISSEZ QUE L’UTILISATION
DU LOGICIEL DANS CERTAIN(E)S PAYS,
RÉGIONS, ENDROITS OU STRUCTURES, OU
L’EXPORTATION DES PRODUITS À PARTIR DU
PAYS OÙ IL EST PRÉVU QUE DE TELS PRODUITS
SOIENT VENDUS PEUT FAIRE L’OBJET DE
RESTRICTIONS OU ÊTRE INTERDITE. VOUS
ACCEPTEZ D’UTILISER LE LOGICIEL OU
D’EXPORTER LES PRODUITS CONFORMÉMENT
AUX LOIS, DÉCRETS, RÈGLEMENTS OU RÈGLES
EN VIGUEUR DES PAYS, RÉGIONS, ENDROITS
OU STRUCTURES CONCERNÉ(E)S.
SÉPARABILITÉ
Si une partie de la prĂ©sente LICENCE, quelle qu’elle
soit, est frappĂ©e d’invaliditĂ© ou devient non applicable,
les autres parties demeurent valides.
LOIS ET JURIDICTION COMPÉTENTES
La présente LICENCE est régie par les lois du Japon,
sans donner effet Ă  ses conflits avec des dispositions
de loi, ni Ă  la Convention des Nations Unis sur les
contrats de vente internationale de marchandises,
qui est expressément exclue. Tout litige généré par
la présente LICENCE sera réglé exclusivement
au Tribunal du District de Tokyo, et les parties
consentent par la présente à la compétence de cette
cour de justice. LES PARTIES RENONCENT PAR
LA PRÉSENTE À UN PROCÈS JUGÉ PAR UN
JURY CONCERNANT TOUT LITIGE PROVOQUÉ
PAR OU LIÉ À LA PRÉSENTE LICENCE.
CERTAINES JURIDICTIONS N’AUTORISENT PAS
L’EXCLUSION DU DROIT À UN PROCÈS JUGÉ
PAR UN JURY, DANS CE CAS L’EXCLUSION CI-
DESSUS NE S’APPLIQUE PAS À VOUS.
ACCORD INTÉGRAL
Les présentes conditions générales constituent
l’accord intĂ©gral entre SONY et vous concernant le
sujet qu’il traite, et replace dans leur intĂ©gralitĂ© tout
accord écrit ou oral existant précédemment entre
nous Ă  ce sujet.
UTILISATEURS FINAUX GOUVERNEMENTAUX
Si le LOGICIEL est acquis par ou au nom du
gouvernement des États-Unis, ou par toute autre
entitĂ© cherchant Ă  faire l’acquisition de ou appliquant
des droits similaires à ceux habituellement réclamés
par le gouvernement des États-Unis, ce LOGICIEL
constitue un « article commercial » tel que ce terme
64
FR
est défini dans le 48 C.F.R. (« FAR ») 2.101, qui est
sous licence conformément à la présente LICENCE,
et un tel LOGICIEL livré ou fourni autrement sera
marquĂ© et intĂ©grĂ© de l’« Avis d’utilisation » tel que
désigné par SONY ou ses affiliés, et sera traité
conformément à cet avis.
Informations sur les droits d’auteur et les
marques déposées
1993-2011 NAVTEQ
2012 ZENRIN CO., LTD.
Australie
 Hema Maps Pty. Ltd, 2010.
Copyright. Based on data provided under license
from PSMA Australia Limited (www.psma.com.au).
Product incorporates data which is  2010
Telstra Corporation Limited, GM Holden
Limited, Intelematics Australia Pty Ltd, NAVTEQ
International LLC, Sentinel Content Pty Limited and
Continental Pty Ltd.
Autriche
 Bundesamt fĂŒr Eich- und Vermessungswesen
Canada
This data includes information taken with permission
from Canadian authorities, including  Her Majesty
the Queen in Right of Canada,  Queen’s Printer for
Ontario,  Canada Post Corporation, GeoBase, 
The Department of Natural Resources Canada. All
rights reserved.
Croatie, Estonie, Lettonie, Lituanie,
Moldavie, Pologne, Slovénie et Ukraine
 EuroGeographic
France
source:  IGN 2009 - BD TOPO
Allemagne
Die Grundlagendaten wurden mit Genehmigung der
zustaendigen Behoerden entnommen.
Grande-Bretagne
Contains Ordnance Survey data  Crown copyright
and database right 2010
Contains Royal Mail data  Royal Mail copyright
and database right 2010
GrĂšce
Copyright Geomatics Ltd.
Hongrie
Copyright  2003; Top-Map Ltd.
Italie
La Banca Dati Italiana Ăš stata prodotta usando quale
riferimento anche cartografia numerica ed al tratto
prodotta e fornita dalla Regione Toscana.
Japon
Jordanie
 Royal Jordanian Geographic Centre
Mexique
Fuente: INEGI (Instituto Nacional de EstadĂ­stica y
GeografĂ­a.)
NorvĂšge
Copyright  2000; Norwegian Mapping Authority
Portugal
Source: IgeoE – Portugal
Espagne
InformaciĂłn geogrĂĄfica propiedad del CNIG
SuĂšde
Based upon electronic data  National Land Survey
Sweden.
Suisse
Topografische Grundlage:  Bundesamt fĂŒr
Landestopographie.
États-Unis
United States Postal Service 2010. Prices are not
established, controlled or approved by the United
States Postal Service.
The following trademarks and registrations are owned
by the USPS: United States Postal Service, USPS, and
ZIP+4.
65
FR
Divers/Index
Centre
Indicateur Signification
Rég. diaporama
 Avertissement (51)
Mode de lecture (28)
Droite
Indicateur Signification
50i QualitĂ© d’image
d’enregistrement
(HD/STD), fréquence
d’image (50p/50i) et mode
d’enregistrement (PS/FX/
FH/HQ/LP) (31)
Support d’enregistrement/
de lecture/de montage (21)
0:00:00 Compteur (heures :
minutes : secondes)
00min Estimation de la durée de
prise de vue restante
20,4M Format photo
Dossier de lecture
100/112 Film ou photo en cours
de lecture/Nombre
total de films ou photos
enregistré(e)s
Pavé tactile désactivé
En bas
Indicateur Signification
[Niv. référence micro]
faible (47)
[Réduction bruit vent] (47)
Zoom micro intégré (47)
Low Lux (46)
Mesure/M. au p. spot
(46)/SpotmĂštre (46)/
Exposition (46)
Mode Auto Intelligent (25)
101-0005
Nom du fichier de données
ProtĂ©ger (47)
Flash (47)/Attén. yeux
roug (47)
Les indicateurs et leur position peuvent
apparaßtre différemment sur votre écran.
Il se peut que certains indicateurs ne s’affichent
pas selon le modÚle de votre caméscope.


Indications Ă  l’écran
Les indicateurs suivants s’affichent lorsque
vous modifiez les réglages. Consultez
également les pages 25 et 28 pour les
indicateurs qui s’affichent pendant
l’enregistrement ou la lecture.
Gauche
Indicateur Signification
Touche MENU (44)
Enregistrement avec
retardateur (46)
État de la triangulation
GPS (33)
[Mode avion] est réglé
sur [Act]
Mode large (47)
Fondu (46)
[Détection de visage] est
réglé sur [Désact] (46)
[Détection de sourire] est
réglé sur [Désact] (46)

Mise au point manuelle (46)
Sélection scÚne (46)
î†Č Balance blancs (46)
SteadyShot désactivé (46)
Télé macro (46)
x.v.Color (47)

Mode Auto Intelligent
(détection des visages/
détection de la scÚne/
détection de tremblement
du caméscope/détection
de son) (25)
Gauche
Centre
Droite
En bas
66
FR
Index
F
FH .................................................31
Films .............................................23
Fonction développée ..................38
FX .................................................31
G
GPS ...............................................33
Guide d’assistance de
PlayMemories Home............13, 42
Guide de l’utilisateur du
« Handycam »................................5
H
Heure été ......................................19
HQ ................................................31
I
i-Panor. par balayage ..................31
Indicateurs d’avertissement .......51
Indications Ă  l’écran ..............25, 65
Installation .............................39, 43
L
Langue ......................................4, 20
Lecture .........................................28
Liste des options des menus ......46
LP ..................................................31
M
Mac .........................................38, 43
« Memory Stick Micro »
(Mark2) ........................................21
Menus ...........................................44
Miniatures ...................................29
Mise sous tension .......................19
Mode ENR ...................................31
Mode miroir ................................27
N
Nombre de photos
enregistrables ..............................54
O
Ordinateur .............................16, 39
P
Photos ..........................................24
PlayMemories Home..... 13, 38, 39
Prise murale ................................15
PS ..................................................31
R
Réglage de la date et de
l’heure...........................................19
Réglages support .........................21
Remarques sur la manipulation
de votre caméscope ....................55
Réparation ...................................50
RĂ©sistances Ă  l’eau/Ă  la poussiĂšre/
aux chocs .......................................6
S
Support d’enregistrement...........21
Supprimer ....................................35
T
Téléviseur .....................................33
Trépied .........................................12
V
Visualiser carte ............................30
Visualiser évÚnement .................28
W
Windows ................................38, 39
Z
Zoom ............................................26
A
Alimentation électrique .............17
B
Batterie .........................................14
Bip .................................................20
C
CĂąble HDMI ................................33
CĂąble USB ..............................15, 39
Capture double ...........................23
Capture photo .............................36
Caractéristiques ..........................59
Carte mémoire ............................21
Carte SD .......................................21
Charge complĂšte .........................17
Charger la batterie ......................14
Charger la batterie Ă 
l’étranger .......................................18
Charger la batterie en utilisant
votre ordinateur ..........................16
Code d’autodiagnostic................51
Connexion .............................33, 39
D
Date/heure .............................19, 20
Démarrage de PlayMemories
Home ............................................42
Dépannage ...................................50
Détection de sourire ...................31
Disque Blu-ray ............................41
Disques d’enregistrement
AVCHD....................................5, 31
Diviser ..........................................36
Dragonne .....................................13
DurĂ©e d’enregistrement et de
lecture ...........................................53
Durée de prise de vue pour les
films ..............................................53
E
Édition .........................................35
ÉlĂ©ments et commandes ............11
ÉlĂ©ments fournis .........................13
Enregistrement............................23
Entretien ......................................55
Pour consulter les listes
des options de menu,
reportez-vous aux pages
46 Ă  49.
67
FR
Divers/Index
2
DE
Bitte lesen
Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor der
Inbetriebnahme des GerÀts sorgfÀltig
durch und bewahren Sie es zur kĂŒnftigen
Referenz auf.
WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu vermeiden,
1) setzen Sie das GerÀt weder Regen
noch sonstiger Feuchtigkeit aus,
2) stellen Sie keine mit FlĂŒssigkeiten
gefĂŒllten GegenstĂ€nde, wie z. B. Vasen,
auf das GerÀt.
SchĂŒtzen Sie Akkus und Batterien vor
ĂŒbermĂ€ĂŸiger Hitze, wie z. B. direktem
Sonnenlicht, Feuer o. Ä.
ACHTUNG
Akku
Bei unsachgemĂ€ĂŸem Gebrauch des Akkus
kann er explodieren oder es besteht
Feuergefahr oder die Gefahr von
VerÀtzungen. Beachten Sie bitte die
folgenden Hinweise.
Zerlegen Sie den Akku nicht.
Setzen Sie den Akku keinen StĂ¶ĂŸen, SchlĂ€gen
usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen Sie
ihn nicht fallen und achten Sie darauf, nicht
versehentlich auf den Akku zu treten.
Halten Sie GegenstÀnde aus Metall von den
AkkuanschlĂŒssen fern. Es kann sonst zu einem
Kurzschluss kommen.
Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen
ĂŒber 60 °C aus, wie sie z. B. bei direkter
Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne
geparkten Auto auftreten können.
ZĂŒnden Sie den Akku nicht an und werfen Sie
ihn nicht ins Feuer.
BerĂŒhren Sie beschĂ€digte oder auslaufende
Lithium-Ionen-Akkus nicht.
Laden Sie den Akku unbedingt mit einem
OriginalladegerÀt von Sony oder einem GerÀt
mit Ladefunktion.







Halten Sie den Akku von kleinen Kindern fern.
SchĂŒtzen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.
Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen
oder einen vergleichbaren Akkutyp aus, der von
Sony empfohlen wird.
Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzĂŒglich
wie in den Anweisungen erlÀutert.
Ersetzen Sie die Batterie bzw. den Akku
ausschließlich durch eine Batterie bzw.
einen Akku des angegebenen Typs.
Andernfalls besteht Feuer- oder
Verletzungsgefahr.
Netzteil
Verwenden Sie das Netzteil nicht, wenn nur
wenig Platz vorhanden ist, z.B. zwischen
einer Wand und MöbelstĂŒcken.
Schließen Sie das Netzteil an eine nahe
gelegene Netzsteckdose an. Trennen Sie das
Netzteil umgehend von der Netzsteckdose,
wenn es beim Betrieb des Camcorders zu
einer Fehlfunktion kommt.
Auch wenn der Camcorder ausgeschaltet
ist, wird er immer noch mit Netzstrom
versorgt, solange er ĂŒber ein Netzteil an
eine Netzsteckdose angeschlossen ist.
Hinweis zum Netzkabel
Das Netzkabel wurde speziell fĂŒr diesen
Camcorder entwickelt und darf nicht
fĂŒr andere elektrische GerĂ€te verwendet
werden.
FÜR KUNDEN IN EUROPA
Hiermit erklÀrt Sony Corporation, dass sich
das GerÀt Digitale HD-Videokamera
HDR-GW55VE in Übereinstimmung mit
den grundlegenden Anforderungen und
den ĂŒbrigen einschlĂ€gigen Bestimmungen
der Richtlinie 1999/5/EG befindet. Weitere
Informationen erhÀltlich unter:
http://www.compliance.sony.de/




3
DE
Hinweis fĂŒr Kunden in LĂ€ndern, in
denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist
Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan.
Autorisierter Vertreter fĂŒr EMV und
Produktsicherheit ist die Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Deutschland. FĂŒr Fragen im
Zusammenhang mit Kundendienst oder
Garantie wenden Sie sich bitte an die
in den separaten Kundendienst- oder
Garantieunterlagen genannten Adressen.
Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den
speziellen Frequenzen können Bild und
Ton dieses GerÀtes beeinflussen.
Dieses Produkt wurde geprĂŒft und erfĂŒllt
die Auflagen der EMV-Vorschriften fĂŒr
den Gebrauch von Verbindungskabeln, die
kĂŒrzer als 3 m sind.
Hinweis
Wenn eine DatenĂŒbertragung aufgrund
statischer oder elektromagnetischer
StöreinflĂŒsse abbricht (fehlschlĂ€gt), starten
Sie die entsprechende Anwendung neu,
oder entfernen Sie das USB-Kabel, und
schließen Sie es wieder an.
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
GerÀten (anzuwenden in den
LÀndern der EuropÀischen Union
und anderen europÀischen
LĂ€ndern mit einem separaten
Sammelsystem fĂŒr diese GerĂ€te)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle fĂŒr das Recycling von
elektrischen und elektronischen GerÀten
abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schĂŒtzen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefÀhrdet. Materialrecycling
hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
verringern. Weitere Informationen zum
Recycling dieses Produkts erhalten Sie
bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder
dem GeschÀft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Entsorgung von gebrauchten
Batterien und Akkus
(anzuwenden in den LĂ€ndern
der EuropÀischen Union
und anderen europÀischen
LĂ€ndern mit einem separaten
Sammelsystem fĂŒr diese
Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku
oder der Verpackung weist darauf hin, dass
diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln sind.
Ein zusÀtzliches chemisches Symbol Pb
(Blei) oder Hg (Quecksilber) unter der
durchgestrichenen MĂŒlltonne bedeutet,
dass die Batterie/der Akku einen Anteil von
mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004%
Blei enthÀlt.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieser Batterien/Akkus schĂŒtzen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefÀhrdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer
Sicherheit, der FunktionalitÀt oder als
Sicherung vor Datenverlust eine stÀndige
Verbindung zur eingebauten Batterie
benötigen, sollte die Batterie nur durch
qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht
werden.
DE
4
DE
Um sicherzustellen, dass die Batterie
korrekt entsorgt wird, geben Sie das
Produkt zwecks Entsorgung an einer
Annahmestelle fĂŒr das Recycling von
elektrischen und elektronischen GerÀten ab.
FĂŒr alle anderen Batterien entnehmen
Sie die Batterie bitte entsprechend dem
Kapitel ĂŒber die sichere Entfernung der
Batterie. Geben Sie die Batterie an einer
Annahmestelle fĂŒr das Recycling von
Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen ĂŒber das Recycling
dieses Produkts oder der Batterie erhalten
Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem GeschÀft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben.
FĂŒr Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen
beim Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel dann,
wenn das GerÀt abschaltet und signalisiert
„Batterie leer“ oder nach lĂ€ngerer
Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr
einwandfrei funktioniert“.
Um sicherzugehen, kleben Sie die
Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen
ab oder geben Sie die Batterien einzeln in
einen Plastikbeutel.
Informationen zur Spracheinstellung
Zur Veranschaulichung der Bedienung des
Camcorders sind die BildschirmmenĂŒs in
der jeweiligen Landessprache angegeben.
Ändern Sie gegebenenfalls die Sprache fĂŒr die
BildschirmmenĂŒs, bevor Sie den Camcorder
verwenden (S. 20).
Hinweise zur Aufnahme
Machen Sie vor der eigentlichen Aufnahme eine
Probeaufnahme, um sicherzugehen, dass Bild
und Ton ohne Probleme aufgenommen werden.
Wenn es aufgrund einer Fehlfunktion
des Camcorders, der Aufnahmemedien
usw. zu Störungen bei der Aufnahme oder
Wiedergabe kommt, besteht kein Anspruch
auf Schadenersatz fĂŒr die nicht erfolgte oder
beschÀdigte Aufnahme.
Das Farbfernsehsystem hÀngt vom jeweiligen
Land oder der Region ab. Um Ihre Aufnahmen
auf einem Fernsehschirm wiedergeben zu
können, benötigen Sie ein PAL-FernsehgerÀt.
Fernsehsendungen, Filme, Videoaufnahmen
und anderes Material können urheberrechtlich
geschĂŒtzt sein. Das unberechtigte Aufzeichnen
solchen Materials verstĂ¶ĂŸt unter UmstĂ€nden
gegen das Urheberrecht.
Verwendungshinweise
Vermeiden Sie die nachfolgend
aufgefĂŒhrten Punkte. Andernfalls kann
das Aufnahmemedium beschÀdigt werden,
aufgezeichnete Bilder können nicht mehr
abgespielt werden oder verloren gehen und
weitere Fehlfunktionen können auftreten.
Auswerfen der Speicherkarte, solange die
Zugriffsanzeige (S. 22) leuchtet oder blinkt
Entfernen des Akkus oder Netzteils aus dem
Camcorder oder mechanische SchlÀge oder
ErschĂŒtterungen beim Camcorder, solange
die Anzeigen (Film)/ (Foto) (S. 24, 25)
oder die Zugriffsanzeige (S. 22) leuchten oder
blinken








5
DE
Wenn der Camcorder ĂŒber einen USB-
Anschluss mit anderen GerÀten verbunden
und der Camcorder eingeschaltet ist, klappen
Sie den LCD-BildschirmtrÀger nicht zu.
Andernfalls können die aufgenommenen
Bilddaten verloren gehen.
Beachten Sie bei der Nutzung des Camcorders
geltende regionale Vorschriften. Wenn die
Option [GPS-Einstellung] (S. 34) auf [Ein]
gesetzt wird, ist die GPS-Funktion des
Camcorders auch dann aktiviert, wenn der
Camcorder nicht eingeschaltet ist. Setzen Sie die
Option [Flugzeug-Modus] wÀhrend des Start-
und Landevorgangs von Flugzeugen auf [Ein]
(HDR-GW55VE/GW77VE).
LCD-BildschirmtrÀger
Der LCD-Bildschirm wird unter Einsatz
von HochprÀzisionstechnologie hergestellt,
so dass der Anteil der effektiven Bildpunkte
bei ĂŒber 99,99 % liegt. Dennoch können
schwarze Punkte und/oder helle Lichtpunkte
(weiß, rot, blau oder grĂŒn) permanent auf
dem LCD-Bildschirm zu sehen sein. Diese
Punkte gehen auf das Herstellungsverfahren
zurĂŒck und haben keinen Einfluss auf die
AufnahmequalitÀt.



Informationen zu diesem
Handbuch, den Abbildungen und
BildschirmmenĂŒs
Die im vorliegenden Handbuch
zur Veranschaulichung enthaltenen
Beispielabbildungen wurden mit einer
digitalen Standbildkamera aufgenommen und
sehen daher möglicherweise etwas anders
aus als die tatsÀchlichen Anzeigen auf dem
Camcorder. Außerdem sind die Abbildungen
des Camcorders und seiner Bildschirmanzeigen
zum besseren VerstĂ€ndnis ĂŒberzeichnet oder
vereinfacht dargestellt.
Design und Spezifikationen des Camcorders
und des Zubehörs unterliegen unangekĂŒndigten
Änderungen.
In diesem Handbuch werden der interne
Speicher (HDR-GW77E/GW77VE) des
Camcorders und die Speicherkarte als
„Aufnahmemedium“ bezeichnet.
In diesem Handbuch wird eine DVD,
die in High Definition-BildqualitÀt (HD)
aufgenommen wurde, als AVCHD-
Aufnahmedisc bezeichnet.
Falls bezĂŒglich der Spezifikation modelleigene
Unterschiede bestehen, wird die jeweilige
Modellbezeichnung in diesem Handbuch
explizit angegeben. ÜberprĂŒfen Sie die
Modellbezeichnung Ihres Camcorders auf
seiner Unterseite.
Aufnahme-
medium KapazitÀt
des internen
Speichers
HDR-GW55VE*Nur
Speicherkarte 
HDR-GW77E Interner
Speicher +
Speicherkarte
16 GB
HDR-GW77VE
*16 GB
Mit einem * gekennzeichnete Modelle sind mit
GPS-Funktion ausgestattet.





Schwarze Punkte
Weiße, rote, blaue oder grĂŒne
Punkte
7
DE
Vor dem Betrieb des Camcorders
unter/am Wasser
Vergewissern Sie sich, dass sich keine
Fremdkörper wie Sand, Haare oder
Schmutz auf der Innenseite der Akkufach-/
Speicherkartenfach-/Buchsenabdeckung
befinden. Selbst ein sehr kleiner Fremdkörper
kann dazu fĂŒhren, dass Wasser in den
Camcorder eindringt.
Vergewissern Sie sich, dass die Dichtung und
ihre GegenflÀchen keine Kratzer aufweisen.
Schon ein kleiner Kratzer kann dazu fĂŒhren,
dass Wasser in den Camcorder eindringt.
Falls die Dichtung oder ihre GegenflÀchen
Kratzer aufweisen, lassen Sie die Dichtung
des Camcorders in einer Vertragswerkstatt
austauschen (kostenpflichtig).
 Dichtung
 DichtflĂ€chen der Dichtung
Falls Schmutz oder Sand auf die Dichtung
oder ihre GegenflÀchen gelangt, reinigen Sie
den Bereich mit einem weichen fusselfreien
Tuch. Achten Sie darauf, dass Sie die Dichtung
nicht beim Laden des Akkus oder bei der
Verwendung eines Kabels berĂŒhren und dabei
zerkratzen.
Öffnen bzw. schließen Sie die Akkufach-/
Speicherkartenfach-/Buchsenabdeckung nicht
mit nassen oder sandigen HĂ€nden oder in
der NĂ€he von Wasser. Dadurch kann Sand
oder Wasser in den Camcorder gelangen.
FĂŒhren Sie vor dem Öffnen der Abdeckung die
unter „Reinigung des Camcorders nach dem
Gebrauch unter/am Wasser“ beschriebenen
Schritte aus.
Öffnen Sie die Akkufach-/Speicherkartenfach-/
Buchsenabdeckung erst, wenn der Camcorder
völlig trocken ist.





Vergewissern Sie sich immer, dass
die Akkufach-/Speicherkartenfach-/
Buchsenabdeckung fest geschlossen ist.
Hinweise zum Betrieb des
Camcorders unter/am Wasser
Wenn Wasser auf die Bildschirmsymbole
spritzt, kann der BerĂŒhrungsbildschirm
aktiviert werden.
Der BerĂŒhrungsbildschirm kann nicht unter
Wasser bedient werden. Verwenden Sie fĂŒr die
Aufnahme die Tasten am Camcorder.
Setzen Sie den Camcorder keinen
ErschĂŒtterungen aus, wie etwa durch einen
Sprung ins Wasser.
Öffnen und schließen Sie die Akkufach-/
Speicherkartenfach-/Buchsenabdeckung nicht
unter/am Wasser.
Dieser Camcorder sinkt im Wasser. Legen Sie
die Schlaufe des Halteriemens um Ihre Hand,
um das Sinken des Camcorders zu verhindern.
Aufgrund der Reflektionen treibender Objekte
sind möglicherweise schwache, weiße Punkte
auf Unterwasseraufnahmen zu sehen. Dies ist
keine Fehlfunktion.
WĂ€hlen Sie in der Szenenwahl die Einstellung
(Unterwasser) aus, um die Verzerrung bei
Unterwasseraufnahmen zu verringern (S. 47).
Wenn sich Wassertropfen oder sonstige
Fremdkörper auf dem Objektiv befinden, sind
die aufgenommenen Bilder unscharf.
Reinigung des Camcorders nach dem
Gebrauch unter/am Wasser
Reinigen Sie den Camcorder nach dem
Gebrauch stets innerhalb von 60 Minuten
mit Wasser und öffnen Sie die Akkufach-/
Speicherkartenfach-/Buchsenabdeckung erst,
wenn die Reinigung abgeschlossen ist. Sand
oder Wasser kann an Stellen gelangen, wo
dies nicht sichtbar ist. Wird der Camcorder
nicht abgespĂŒlt, kann die Wasserdichtigkeit
beeintrÀchtigt werden.










9
Inhalt
DE
Inhalt
Bitte lesen ........................................................................................... 2
WeiterfĂŒhrende Informationen ĂŒber den Camcorder
(„Handycam“ Benutzeranleitung) ..................................................... 6
Hinweise zur Wasserdichtigkeit, Staubdichtigkeit und Stoßfestigkeit des
Camcorders ......................................................................................... 6
Teile und Bedienelemente ..................................................................... 11
Vorbereitungen
Mitgelieferte Teile ................................................................................ 13
Laden des Akkus ................................................................................. 14
Laden des Akkus ĂŒber einen Computer ............................................ 16
Laden des Akkus im Ausland ......................................................... 18
Einschalten des GerÀts und Einstellen von Datum und Uhrzeit ........................ 19
Wechseln der Sprache ................................................................. 20
Vorbereitung des Aufnahmemediums ...................................................... 21
AuswÀhlen eines Aufnahmemediums (HDR-GW77E/GW77VE) ............... 21
Einsetzen einer Speicherkarte........................................................ 22
Aufnahme/Wiedergabe
Aufnahme ......................................................................................... 24
Aufnehmen von Filmen ............................................................... 24
Aufnehmen von Fotos ................................................................. 25
Wiedergabe ....................................................................................... 29
Erweiterte Funktionen
Bildaufnahme mit verschiedenen Einstellungen .......................................... 32
AuswÀhlen der BildqualitÀt von Filmen (Aufnahmemodus) ................... 32
Automatische Aufnahme eines LÀchelns (Auslös. bei LÀcheln) ............... 32
Aufnehmen von Panoramabildern .................................................. 32
Aufzeichnung von Informationen zu Ihrer Position (GPS)
(HDR-GW55VE/GW77VE) ....................................................................... 34
Bildwiedergabe auf einem FernsehgerÀt.................................................... 34
Inhalt
10
DE
Bearbeiten
Bearbeiten am Camcorder ..................................................................... 36
Löschen von Filmen und Fotos ...................................................... 36
Teilen eines Films ....................................................................... 37
Aufzeichnen von Fotos aus einem Film (HDR-GW77E/GW77VE) .............. 37
Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
NĂŒtzliche verfĂŒgbare Funktionen bei Anschluss des Camcorders an einen
Computer .......................................................................................... 39
Unter Windows .......................................................................... 39
Unter Mac ................................................................................ 39
Vorbereitung des Computers (Windows) ................................................... 40
Schritt 1 ÜberprĂŒfung des Computersystems .................................... 40
Schritt 2 Installieren der integrierten Software „PlayMemories Home“ ...... 40
Starten der Software „PlayMemories Home“ ............................................... 44
Herunterladen der zum Camcorder zugehörigen Software ............................. 44
Installieren von Software fĂŒr einen Mac ........................................... 44
Einstellen des Camcorders
Verwenden der MenĂŒs .......................................................................... 45
MenĂŒlisten ........................................................................................ 47
Sonstiges/Index
Fehlersuche ....................................................................................... 50
Anzeige der Selbstdiagnose/Warnanzeigen ................................................ 51
Aufnahmedauer von Filmen/Anzahl der aufnehmbaren Fotos ......................... 53
Voraussichtliche Aufnahme- und Wiedergabedauer bei den einzelnen
Akkus ...................................................................................... 53
Voraussichtliche Aufnahmedauer bei Filmen ..................................... 53
Voraussichtliche Anzahl aufnehmbarer Fotos .................................... 54
Umgang mit dem Camcorder ................................................................. 55
Technische Daten ................................................................................ 59
ENDBENUTZER-LIZENZVEREINBARUNG ZU DEN KARTENDATEN FÜR
VIDEOKAMERAPRODUKTE (HDR-GW55VE/GW77VE) ..................................... 62
Bildschirmanzeigen.............................................................................. 66
Index ................................................................................................ 68
11
DE
Teile und
Bedienelemente
Auf den in Klammern ( ) angegebenen
Seiten finden Sie weitere Informationen.
 GPS-Antenne (HDR-GW55VE/GW77VE)
(34)
 Eingebautes Mikrofon
 Blitz
 Objektiv (G-Objektiv)
 Schlaufe fĂŒr den Halteriemen
 LCD-Bildschirm/BerĂŒhrungsbildschirm
(19, 20)
Wenn Sie den LCD-BildschirmtrÀger um
180 Grad drehen, können Sie den LCD-
BildschirmtrĂ€ger mit nach außen weisendem
LCD-Bildschirm zuklappen. Dies ist
besonders bei der Wiedergabe nĂŒtzlich.
12
DE
 Taste MODE (24, 25)
 Taste PHOTO (25)
 Taste START/STOP (24)
 Anzeigen (Film)/ (Foto) (24, 25)
 Zoomtaste W (Weitwinkel) (27)
 Zoomtaste T (Telebereich) (27)
 Zugriffsanzeige fĂŒr Speicherkarte (22)
Der Camcorder liest oder schreibt gerade
Daten, wenn die Anzeige leuchtet oder blinkt.
 Speicherkarteneinschub (22)
 Ladeanzeige CHG (15)
 Buchse  (USB) (15, 40)
 Buchse HDMI OUT (34)
 Stativhalterung
Bringen Sie hier ein Stativ an (gesondert
erhÀltlich: Die Schraube darf nicht lÀnger als
5,5 mm sein).
 Lautsprecher
 Verriegelungshebel fĂŒr die Abdeckung
(14)
 Akkueinschub (14)
 Akkulösehebel (14)
13
DE
Vorbereitungen
Vorbereitungen
Mitgelieferte Teile
Die Zahlen in Klammern ( ) geben die
Anzahl des mitgelieferten Teils an.
Camcorder (1)
Netzteil (1)
Netzkabel (1)
HDMI-Kabel (1)
USB-Kabel (Micro-USB-Kabel) (1)
Halteriemen (1)
Akku NP-BG1/Batteriehalterung (1)
„Bedienungsanleitung“ (dieses Handbuch) (1)
Hinweise
Die Software „PlayMemories Home“
(Lite-Version) und der „PlayMemories
Home-Hilfetext“ sind auf diesem Camcorder
vorinstalliert (S. 40, S. 44).
Das Upgrade „Erweiterte Funktion“ der
Software „PlayMemories Home“ steht im
Internet als Download zur VerfĂŒgung (S. 39).


Anbringen des Halteriemens
Schlaufe fĂŒr den
Halteriemen
14
DE
Laden des Akkus
1Klappen Sie den LCD-Bildschirm
zu.
2Öffnen Sie die Akkufach-/
Speicherkartenfach-/
Buchsenabdeckung.
Zum Öffnen der Akkufach-/
Speicherkartenfach-/Buchsenabdeckung
mĂŒssen Sie den Verriegelungshebel fĂŒr die
Abdeckung verschieben und halten ()
und anschließend die Abdeckung leicht
nach unten schieben (), bis sie sich
öffnen lĂ€sst ().

3Setzen Sie den Akku ein.
Beim Einsetzen des Akkus mĂŒssen Sie
gleichzeitig den Akkulösehebel gedrĂŒckt
halten.

Akkulösehebel
Akku
15
DE
Vorbereitungen
4Schließen Sie das Netzteil (), das
Netzkabel () und das USB-Kabel
() an den Camcorder und an
eine Netzsteckdose an.
Die Ladeanzeige CHG leuchtet auf.
Die Ladeanzeige CHG erlischt, sobald der
Akku vollstÀndig geladen ist. Ziehen Sie
das USB-Kabel aus der USB-Buchse des
Camcorders.


5Schließen Sie die Akkufach-/
Speicherkartenfach-/
Buchsenabdeckung.
Klappen Sie die Akkufach-/
Speicherkartenfach-/Buchsenabdeckung
wieder zu () und verschieben () und
schließen Sie anschließend die Abdeckung
fest, so dass die gelbe Markierung des
Verriegelungshebels fĂŒr die Abdeckung nicht
mehr zu sehen ist.

Hinweise
Setzen Sie keine anderen Akkus als das Modell NP-BG1 (mitgeliefert) oder NP-FG1 (gesondert
erhÀltlich) in den Camcorder ein.
Der Camcorder kann nicht mit einer (gesondert erhÀltlichen) tragbaren Stromversorgungseinheit des
Typs CP-AH2R, CP-AL oder AC-UP100 von Sony geladen werden.
StandardmĂ€ĂŸig verdunkelt sich der LCD-Bildschirm zur Schonung des Akkus, wenn etwa 1 Minute lang
keine Bedienung erfolgt, und der Camcorder schaltet sich nach 2 Minuten aus, wenn er nicht bedient
wird ([Strom sparen] S. 49).



Ladeanzeige
CHG


An die Netzsteckdose
USB-Stecker
(klein)
USB-Stecker
(groß)

16
DE
Laden des Akkus ĂŒber einen Computer
1Klappen Sie den LCD-Bildschirm
zu.
2Öffnen Sie die Akkufach-/
Speicherkartenfach-/
Buchsenabdeckung.
Zum Öffnen der Akkufach-/
Speicherkartenfach-/Buchsenabdeckung
mĂŒssen Sie den Verriegelungshebel fĂŒr die
Abdeckung verschieben und halten ()
und anschließend die Abdeckung leicht
nach unten schieben (), bis sie sich
öffnen lĂ€sst ().

3Schließen Sie den Camcorder
mit dem USB-Kabel an einen
eingeschalteten Computer an.
USB-Kabel
An die Netzsteckdose
18
DE
ÜberprĂŒfen der Akkurestladung
Es wird ein Symbol angezeigt, an dem sich die Akkurestladung ablesen lÀsst.
Hoch Niedrig Leeren
Bis zur Anzeige der korrekten Akkurestladung vergeht etwa 1 Minute.
Je nach Umgebungs- und Betriebsbedingungen des Camcorders kann es vorkommen, dass die
Akkurestladung nicht ganz korrekt angezeigt wird.
Bei Verwendung des „InfoLITHIUM“-Akkus kann der Camcorder die Akkurestladung nicht in Minuten
anzeigen.
Hinweise zum Netzteil
Schließen Sie die USB-Buchse bzw. den Akkukontakt nicht mit einem metallischen Gegenstand kurz,
solange das USB-Kabel und das Netzteil verbunden sind. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion
kommen.
Wenn Sie das Netzteil von der Stromversorgung trennen, halten Sie den Camcorder und USB-Stecker gut
fest und ziehen Sie dann das USB-Kabel ab.

Aufnahmedauer, Wiedergabedauer (S. 53)
Laden des Akkus im Ausland
Mithilfe des mit dem Camcorder gelieferten Netzteils können Sie den Akku in allen LÀndern/
Regionen laden, die eine Stromversorgung mit 100 V - 240 V Wechselstrom und 50 Hz/60 Hz
anbieten. Verwenden Sie keinen elektronischen Spannungswandler.






19
DE
Vorbereitungen
Einschalten des GerÀts und Einstellen von
Datum und Uhrzeit
1Klappen Sie den LCD-Bildschirm
des Camcorders auf und schalten
Sie ihn ein.
2WĂ€hlen Sie die gewĂŒnschte
Sprache und danach [NĂ€ch] aus.
3WĂ€hlen Sie die gewĂŒnschte
geografische Region mit /
und anschließend [NĂ€ch] aus.
4Stellen Sie [Sommerzeit] ein und
wÀhlen Sie das Datumsformat,
das Datum und die Uhrzeit aus.
Wenn Sie [Sommerzeit] auf [Ein] setzen,
wird die Uhr um 1 Stunde vorgestellt.
Stellen Sie bei der Auswahl des Datums
und Uhrzeit den Wert mit / ein.
Mit der Auswahl von wird die
Einstellung des Datums und der Uhrzeit
abgeschlossen.



BerĂŒhren Sie die Taste auf
dem LCD-Bildschirm.
20
DE
Wechseln der Sprache
Sie können die Sprache fĂŒr die BildschirmmenĂŒs wechseln, so dass diese in der gewĂŒnschten
Sprache angezeigt werden.
WĂ€hlen Sie  [Installation]  [ Allgemeine Einstlg.]  [Language Setting]  und
die gewĂŒnschte Sprache aus.
So schalten Sie den Camcorder aus
Klappen Sie den LCD-Bildschirm zu.
Einstellen des LCD-BildschirmtrÀgerwinkels
Klappen Sie zuerst den LCD-BildschirmtrÀger
um 90 Grad zum Camcorder () auf und
stellen Sie danach den Winkel () ein.
Ausschalten des Pieptons
WĂ€hlen Sie  [Installation]  [ Allgemeine Einstlg.]  [Piepton]  [Aus] aus.
Hinweise
Das Datum und die Uhrzeit der Aufnahme werden automatisch auf dem Aufnahmemedium
aufgezeichnet. Sie werden wÀhrend der Aufnahme nicht angezeigt. Sie können sie bei der Wiedergabe
jedoch ĂŒber [Datencode] anzeigen lassen. Um sie anzuzeigen, wĂ€hlen Sie  [Installation] 
[Wiedergabe-Einstlg.]  [Datencode]  [Datum/Zeit].
Sobald die Uhrzeit eingestellt ist, wird sie automatisch angepasst, wenn [Autom. Uhreinstlg] und [Autom.
Ber.einstlg] auf [Ein] gesetzt sind. Je nach dem Land bzw. der Region, das bzw. die fĂŒr den Camcorder
ausgewÀhlt ist, wird die Uhrzeit möglicherweise nicht automatisch auf die richtige Uhrzeit umgestellt.
Setzen Sie in diesem Fall [Autom. Uhreinstlg] und [Autom. Ber.einstlg] auf [Aus] (HDR-GW55VE/
GW77VE) (S. 49).

Erneute Einstellung des Datums und der Uhrzeit: [Datum/Zeiteinstlg.] (S. 49)



 90 Grad zum Camcorder
 270 Grad (max.)
21
DE
Vorbereitungen
Vorbereitung des Aufnahmemediums
Auf dem Bildschirm des Camcorders wird das verwendbare Aufnahmemedium in Form
folgender Symbole angezeigt.
Standardaufnahmemedium Alternatives Aufnahmemedium
HDR-GW55VE Speicherkarte —
HDR-GW77E/GW77VE Interner Speicher Speicherkarte
Hinweise
Es können keine unterschiedlichen Aufnahmemedien fĂŒr Filme und Fotos ausgewĂ€hlt werden.
AuswÀhlen eines Aufnahmemediums (HDR-GW77E/GW77VE)
WĂ€hlen Sie  [Installation] 
[Medien-Einstlg.]  [Medien-
Auswahl]  und das gewĂŒnschte
Medium aus.

22
DE
Einsetzen einer Speicherkarte
Öffnen Sie die Akkufach-/
Speicherkartenfach-/
Buchsenabdeckung und schieben
Sie die Speicherkarte ein, bis sie mit
einem Klicken einrastet.
„Memory Stick Micro“ (M2): Schieben Sie
die Speicherkarte in der in Abbildung A
dargestellten Richtung ein, bis sie mit einem
Klicken einrastet.
microSD-Speicherkarte: Schieben Sie
die Speicherkarte in der in Abbildung B
dargestellten Richtung ein, bis sie mit einem
Klicken einrastet.
Der Bildschirm [Bilddatenbank-Datei wird
vorbereitet. Bitte warten.] wird angezeigt, wenn
Sie eine neue Speicherkarte einsetzen. Warten
Sie, bis der Bildschirm wieder ausgeblendet
wird.
Die Karte muss gerade und richtig herum
eingeschoben werden, da sie andernfalls nicht
vom Camcorder erkannt wird.


Auswerfen der Speicherkarte
Öffnen Sie die Abdeckung und drĂŒcken Sie einmal leicht auf die Speicherkarte.
Hinweise
Damit die Speicherkarte auf jeden Fall ordnungsgemĂ€ĂŸ funktioniert, wird empfohlen, sie vor der ersten
Verwendung mit dem Camcorder zu formatieren (S. 48). Durch die Formatierung der Speicherkarte
werden alle darauf gespeicherten Daten gelöscht und können nicht wiederhergestellt werden. Sichern Sie
wichtige Daten zuvor auf dem Computer oder einem anderen Speichermedium.
Wenn [Es konnte keine neue Bilddatenbankdatei erstellt werden. Möglicherweise ist nicht genug freier
Speicherplatz vorhanden.] angezeigt wird, formatieren Sie die Speicherkarte (S. 48).
Achten Sie auf die richtige Ausrichtung der Speicherkarte. Wenn Sie die Speicherkarte falsch herum
einsetzen, können die Speicherkarte, der Speicherkarteneinschub oder die Bilddaten beschÀdigt werden.
In den Speicherkarteneinschub dĂŒrfen ausschließlich Speicherkarten der richtigen GrĂ¶ĂŸe eingesetzt
werden. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen.
Achten Sie beim Einsetzen und Auswerfen der Speicherkarte darauf, dass die Speicherkarte nicht
herausspringt und herunterfÀllt.





Zugriffsanzeige
A
„Memory Stick
Micro“
B
microSD-
Speicherkarte
23
DE
Vorbereitungen
FĂŒr diesen Camcorder geeignete Speicherkartentypen
SD-Ge-
schwindig-
keitsklasse
KapazitÀt
(ordnungsgemĂ€ĂŸe
FunktionalitÀt
nachgewiesen)
Bezeichnung in
diesem Handbuch
„Memory Stick Micro“ (Mark2) — Bis 32 GB „Memory Stick Micro“
microSD-Speicherkarte Klasse 4 oder
schneller Bis 32 GB microSD-Karte
microSDHC-Speicherkarte
Der ordnungsgemĂ€ĂŸe Betrieb kann nicht fĂŒr alle Speicherkarten garantiert werden.
Hinweise
Der Camcorder funktioniert bei einem Temperaturbereich von 0 C bis 40 C nachgewiesenermaßen
ordnungsgemĂ€ĂŸ, der Temperaturbereich fĂŒr die ordnungsgemĂ€ĂŸe FunktionalitĂ€t kann jedoch je nach
Speicherkartentyp schwanken. Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung der
Speicherkarte nach.

Medium fĂŒr Aufnahme/Wiedergabe/Bearbeitung: Bildschirmanzeigen wĂ€hrend der Aufnahme (S. 26)
Aufnahmedauer von Filmen/Anzahl der aufnehmbaren Fotos (S. 53)




24
DE
Aufnahme/Wiedergabe
Aufnahme
StandardmĂ€ĂŸig werden Filme und Fotos auf folgenden Medien aufgezeichnet. Filme
werden in High Definition-BildqualitÀt (HD) aufgezeichnet.
HDR-GW55VE: Speicherkarte
HDR-GW77E/GW77VE: Interner Speicher
Aufnehmen von Filmen
1Klappen Sie den LCD-Bildschirm
auf und drĂŒcken Sie auf MODE,
so dass die Anzeige (Film)
aufleuchtet.
2Starten Sie mit START/STOP die
Aufnahme.
Zum Beenden der Aufnahme drĂŒcken Sie
erneut START/STOP.
Sie können wÀhrend einer Filmaufnahme
Fotos aufzeichnen, indem Sie auf PHOTO
drĂŒcken (Dual-Aufzeichnung).


Hinweise
Wenn Sie den LCD-Bildschirm bei einer Filmaufnahme zuklappen, wird die Aufnahme gestoppt.
WĂ€hrend der Aufnahme darf das eingebaute Mikrofon nicht berĂŒhrt werden.
Die maximale kontinuierliche Aufnahmedauer fĂŒr Filme betrĂ€gt etwa 13 Stunden.
Überschreitet die GrĂ¶ĂŸe einer Filmdatei 2 GB, wird automatisch eine neue Filmdatei erstellt.
Wenn [ Bildfrequenz] auf [50p] gesetzt ist, können Sie wÀhrend der Filmaufnahme keine Fotos
machen.
Der Blitz funktioniert nicht, wenn die Anzeige (Film) leuchtet.
Die im Folgenden genannten UmstÀnde bedeuten, dass trotz der Beendigung der eigentlichen Aufnahme
immer noch Daten auf das Aufnahmemedium geschrieben werden. In diesem Fall darf der Camcorder
keinen StĂ¶ĂŸen oder ErschĂŒtterungen ausgesetzt werden, und der Akku oder das Netzteil darf nicht
entfernt werden.







Eingebautes Mikrofon
25
DE
Aufnahme/Wiedergabe
Die Zugriffsanzeige (S. 22) leuchtet oder blinkt
Das Mediensymbol oben rechts im LCD-Bildschirm blinkt
Auf dem LCD-Bildschirm des Camcorders können Aufnahmen bildschirmfĂŒllend angezeigt werden
(Vollpixelanzeige). Wenn die Aufnahmen jedoch auf einem FernsehgerÀt wiedergegeben werden, das
nicht mit der Vollpixelanzeige kompatibel ist, werden die BildrÀnder oben, unten, rechts und links
möglicherweise abgeschnitten. Es empfiehlt sich, fĂŒr die Aufnahme [Hilfsrahmen] auf [Ein] zu stellen
und den Ă€ußeren Rahmen von [Hilfsrahmen] (S. 48) zur Orientierung zu verwenden.

Aufnahmedauer (S. 53)
Aufnahmedauer, verbleibende AufnahmekapazitÀt: [Medien-Infos] (S. 48)
[Medien-Auswahl] (S. 21)
Aufnehmen von Fotos
1Klappen Sie den LCD-Bildschirm
auf und drĂŒcken Sie auf MODE,
so dass die Anzeige (Foto)
aufleuchtet.
2DrĂŒcken Sie leicht auf PHOTO,
um den Fokus einzustellen, und
drĂŒcken Sie die Taste dann ganz
nach unten.
Wenn der Fokus richtig eingestellt ist,
erscheint die AE/AF-Speicheranzeige auf
dem LCD-Bildschirm.


Anzahl der aufnehmbaren Fotos (S. 54)
[Blitz] (S. 47)
Änderung der BildgrĂ¶ĂŸe: [ BildgrĂ¶ĂŸe] (S. 48)
Aufnehmen von Bildern mit hoher SchÀrfe
Wenn das Objektiv verschmutzt oder staubig ist, reinigen Sie die OberflÀche des Objektivs.










26
DE
Anzeigen der Elemente auf dem LCD-Bildschirm
Elemente verschwinden vom LCD-Bildschirm, wenn der Camcorder nach seiner
Einschaltung ein paar Sekunden lang nicht bedient wurde oder wenn Sie zwischen den Film-
bzw. Fotoaufnahmemodi umschalten.
BerĂŒhren Sie den LCD-Bildschirm an einer beliebigen Stelle außer den Tasten, um Informationen
zu Symbolen anzuzeigen, die fĂŒr die Aufnahme nĂŒtzliche Funktionen haben.

Dauerhaftes Anzeigen von Elementen auf dem LCD-Bildschirm: [Anzeige-Einstellung] (S. 48)
Bildschirmanzeigen wÀhrend der Aufnahme
Nachfolgend werden Symbole beschrieben, die sowohl fĂŒr die Film- als auch fĂŒr die
Fotoaufnahme angezeigt werden. Einzelheiten enthÀlt die Seite in ( ).
Taste Zoom (W: Weitwinkel/T: Telebereich), Taste START/STOP (im
Filmaufnahmemodus), Taste PHOTO (im Fotoaufnahmemodus)
Taste MENU (45)
Status, der von der intelligenten Automatik erkannt wird
Aufnahmestatus ([STBY]/[AUFNAHME])
AE/AF-Speicher (Belichtungsautomatik/automatische Fokussierung) (25)
BerĂŒhrungsbildschirm deaktiviert (Unterwasser)
GPS-Triangulationsstatus* (34)
FokusnachfĂŒhrung: Der Camcorder verfolgt das ausgewĂ€hlte Motiv. BerĂŒhren Sie das
Motiv auf dem LCD-Bildschirm.
Zoom, Akkurestladungsanzeige
ZĂ€hler (Stunde: Minute: Sekunde), Aufzeichnung eines Fotos, Aufzeichnung/
Wiedergabe/Bearbeitung eines Mediums (21)
Taste fĂŒr die Aufhebung der FokusnachfĂŒhrung
Taste fĂŒr die intelligente Automatik: Der Camcorder erkennt die
Umgebungsbedingungen bei der Aufnahme von Bildern automatisch.

27
DE
Aufnahme/Wiedergabe
UngefĂ€hre Anzahl der aufnehmbaren Fotos, Bildformat (16:9 oder 4:3), Fotoformat
(L/M/S)
GeschĂ€tzte Restaufnahmedauer, BildqualitĂ€t der Aufnahme (HD/STD), Bildrate
(50p/50i) und Aufnahmemodus (PS/FX/FH/HQ/LP) (32)
Bildanzeigetaste (29)
Meine Taste (Sie können Ihre Lieblingsfunktionen Symbolen zuweisen, die in diesem
Bereich angezeigt werden) (48)
* HDR-GW55VE/GW77VE
Zoomen der Motive
Halten Sie die Motorzoomtaste (W oder T)
gedrĂŒckt, um das Bild zu vergrĂ¶ĂŸern oder zu
verkleinern.
W (Weitwinkel): GrĂ¶ĂŸerer Blickwinkel
T (Telebereich): Nahaufnahme
Mit der Motorzoomtaste können Sie Bilder
auf das bis zu 17-Fache der OriginalgrĂ¶ĂŸe
(Extended Zoom) vergrĂ¶ĂŸern.
Durch unterschiedlichen Druck auf
die Motorzoomtaste können Sie die
Zoomgeschwindigkeit beschleunigen bzw.
verringern.
Lassen Sie den Finger unbedingt auf den
Motorzoomtasten. Andernfalls wird das
BetriebsgerÀusch der Motorzoomtaste
möglicherweise mit aufgezeichnet.
Mit der Taste / auf dem LCD-Bildschirm
können Sie die Zoomgeschwindigkeit nicht
Ă€ndern.
Der Mindestabstand zwischen Camcorder
und Motiv, der fĂŒr eine scharfe Fokussierung
erforderlich ist, liegt im Weitwinkelbereich bei
etwa 1 cm und im Telebereich bei etwa 80 cm.
In folgenden FÀllen können Sie Bilder mit dem
optischen Zoom 10-fach vergrĂ¶ĂŸern:
Wenn [ SteadyShot] auf einen anderen
Wert als [Aktiv] gesetzt ist
Wenn (Foto) leuchtet









Weiteres Zoomen: [Digitalzoom] (S. 47)
28
DE
Aufnehmen im Spiegelmodus
Klappen Sie den LCD-BildschirmtrÀger um
90 Grad zum Camcorder auf () und drehen
Sie ihn um 270 Grad zur Objektivseite hin
().
Auf dem LCD-Bildschirm erscheint das Bild
als Spiegelbild, aufgenommen wird es jedoch
normal.
Durch die Option [SelbstportrÀt: 1 Pers.]
oder [SelbstportrÀt: 2 Pers.] der
Einstellung [ Selbstauslöser] lassen sich
Bildverwacklungen bei der Fotoaufnahme im
Spiegelmodus (S. 47) verringern.

29
DE
Aufnahme/Wiedergabe
Wiedergabe
Sie können aufgezeichnete Bilder nach Datum und Uhrzeit (Ereignis-Ansicht) bzw. Position
(Karte-Ansicht) (HDR-GW55VE/GW77VE) der Aufnahme suchen.
1Klappen Sie den LCD-Bildschirm
auf und wÀhlen Sie (Bilder-
Ansicht) auf dem LCD-Bildschirm
aus, um in den Wiedergabemodus
zu gelangen.
Sie können die Ereignis-Ansicht anzeigen,
wenn der LCD-Bildschirm mit der
RĂŒckseite (Bildschirmseite) nach außen
geklappt ist.

2WĂ€hlen Sie / aus, um das
gewĂŒnschte Ereignis in die
Mitte () zu verschieben und
anschließend auszuwĂ€hlen ().
Der Camcorder zeigt die aufgezeichneten
Bilder auf Basis von Datum und Uhrzeit
automatisch als Ereignis an.

3WĂ€hlen Sie das Bild aus.
Der Camcorder gibt Bilder vom
ausgewÀhlten Bild bis zum letzten Bild des
Ereignisses wieder.

4WĂ€hlen Sie die entsprechenden
Tasten auf dem LCD-Bildschirm
fĂŒr die verschiedenen
Wiedergabefunktionen aus.
30
DE
LautstÀrke /Vorheriges/NÀchstes
Löschen /Schneller RĂŒcklauf/Schneller Vorlauf
Kontext /Wiedergabe/Pause
Stopp Abspielen/Stoppen von kurzen Filmen
Je nach Bildwiedergabe werden einige der oben beschriebenen Tasten möglicherweise nicht angezeigt.
Wenn Sie / wÀhrend der Wiedergabe wiederholt auswÀhlen, werden die Filme mit bis zu etwa
5-facher  10-facher  30-facher  60-facher Geschwindigkeit abgespielt.
WĂ€hlen Sie im Pausemodus / aus, um den Film langsamer abzuspielen.
WĂ€hlen Sie zur Wiederholdung der Diaschau  [Dia-Show Einst.] aus, wenn mit der Taste fĂŒr
Wechsel des Bildtyps ausgewÀhlt wurde.
Bildschirmanzeige in der Ereignis-Ansicht
* HDR-GW55VE/GW77VE
Verkleinerte Bilder der Originalaufnahmen, von denen mehrere gleichzeitig auf einem Indexbildschirm
angezeigt werden können, werden als „Miniaturbilder“ bezeichnet.





Zum Bildschirm MENU
Ereignisname
Zum vorherigen Ereignis
Wechsel in den Film-/
Fotoaufnahmemodus
Zur Kartenansicht*
Ereignisse
Zum nÀchsten Ereignis
Zeitachsenleiste
Taste fĂŒr Änderung der
Ereignisskala
Wiedergabe von kurzen Filmen
(Highlights-Wiedergabe)
Akkurestladung
RĂŒckkehr zum Bildschirm
der Ereignis-Ansicht
Vorheriges/NĂ€chstes
Wechsel in den Film-/
Fotoaufnahmemodus
Taste fĂŒr Wechsel des
Bildtyps
Film
Foto
Zuletzt angezeigtes Bild
Ereignisname Aufzeichnungszeit/Anzahl der Fotos
31
DE
Aufnahme/Wiedergabe
Hinweise
Damit keine Bilddaten verloren gehen, sollten Sie von allen aufgezeichneten Bilddaten von Zeit zu Zeit
eine Sicherungskopie auf externen Speichermedien anfertigen. (S. 39)
Wiedergeben von Filmen und Fotos ĂŒber die Karte-Ansicht (HDR-GW55VE/
GW77VE)
Schalten Sie in die Kartenansicht, indem Sie
 [Karte-Ansicht] berĂŒhren.
Wenn Sie die Kartendaten zum ersten Mal verwenden:
Sie werden in einer Meldung gefragt, ob Sie mit den Bedingungen der Lizenzvereinbarung fĂŒr die
Kartendaten einverstanden sind. Wenn Sie mit den Bedingungen der Lizenzvereinbarung (S. 62)
einverstanden sind, können Sie die Kartendaten nutzen, indem Sie [Ja] auf dem Bildschirm berĂŒhren.
Wenn Sie jedoch [Nein] berĂŒhren, ist keine Verwendung der Kartendaten möglich. Wenn Sie jedoch
erneut versuchen möchten, die Kartendaten zu nutzen, wird diese Meldung wieder auf dem Bildschirm
angezeigt und Sie können die Kartendaten verwenden, sobald Sie [Ja] berĂŒhren.
Wiedergabe von Bildern mit anderen GerÀten
Die mit dem Camcorder aufgenommenen Bilder können möglicherweise mit anderen GerÀten nicht
ordnungsgemĂ€ĂŸ wiedergegeben werden. Ebenso kann es vorkommen, dass die mit anderen GerĂ€ten
aufgenommenen Bilder nicht ordnungsgemĂ€ĂŸ mit dem Camcorder wiedergegeben werden können.
Filme in StandardbildqualitÀt (STD), die auf SD-Speicherkarten aufgezeichnet wurden, können nicht mit
AV-GerÀten anderer Hersteller abgespielt werden.




32
DE
Erweiterte Funktionen
Bildaufnahme mit
verschiedenen
Einstellungen
AuswÀhlen der BildqualitÀt von
Filmen (Aufnahmemodus)
Bei der Aufnahme von Filmen in High
Definition-BildqualitÀt (HD) können Sie
den Aufnahmemodus wechseln und die
gewĂŒnschte FilmqualitĂ€t auswĂ€hlen. Die
Aufnahmedauer (S. 53) oder der Typ der
Medieneinheit, auf die die Bilder kopiert
werden können, können sich je nach
ausgewÀhltem Aufnahmemodus Àndern.
1 WĂ€hlen Sie 
[BildqualitĂ€t/GrĂ¶ĂŸe] 
[AUFN-Modus] aus.
2 WĂ€hlen Sie den gewĂŒnschten
Aufnahmemodus aus.
Aufnahmemodus und
Medieneinheiten, auf die Bilder
kopiert werden können
Medientypen PS*1FX FH/
HQ/LP
Auf diesem
Camcorder
Interner
Speicher*2
Speicherkarte
Auf externen
GerÀten
Blu-ray-Discs
AVCHD-
Aufnahmediscs — —
*1 [50p-QualitÀt ] kann nur eingestellt werden,
wenn [ Bildfrequenz] auf [50p] gesetzt ist
(S. 48).
*2 HDR-GW77E/GW77VE
Automatische Aufnahme eines
LÀchelns (Auslös. bei LÀcheln)
Es wird automatisch ein Foto
aufgenommen, wenn der Camcorder
wÀhrend einer Filmaufnahme das LÀcheln
einer Person erkennt (S. 47). ([Dual-
Aufzeichn.] ist die Standardeinstellung.)
Hinweise
Wenn die Bildrate und der Aufnahmemodus
auf [50i]/[Höchste Quali. ] oder [50p]/[50p-
QualitÀt ] gesetzt sind, können Sie die
Funktion „Auslösung bei LĂ€cheln“ bei der
Filmaufnahme nicht verwenden.
Je nach Aufnahmebedingungen, Motiv und
Camcordereinstellungen wird möglicherweise
kein LĂ€cheln erkannt.
Aufnehmen von Panoramabildern
Sie können ein Panoramabild aufnehmen,
indem Sie den Camcorder schwenken
und dabei mehrere Fotos machen,
die anschließend zu einem Bild
zusammengefĂŒgt werden.
1  [Aufnahme-Modus] 
[iSchwenk- Panorama].


Der Camcorder
erkennt ein LĂ€cheln
(orange).
Der Camcorder
erkennt ein Gesicht.
33
DE
Erweiterte Funktionen
2 Richten Sie den Camcorder auf
das Ende des aufzunehmenden
Motivs und drĂŒcken Sie PHOTO.
Durch BerĂŒhren von / / / auf
dem LCD-Bildschirm können Sie die
Bewegungsrichtung des Camcorders
auswÀhlen.
3 Schwenken Sie den Camcorder
bis zur Ende der FĂŒhrung
und folgen Sie dabei der
Bildschirmangabe.
Panoramabilder können mit der
integrierten Software „PlayMemories
Home“ wiedergegeben werden.
AuswĂ€hlen der BildgrĂ¶ĂŸe
des mit iSchwenk-Panorama
aufgenommenen Fotos
WĂ€hlen Sie vor Aufnahmebeginn / aus.


[Standard] (Standardeinstellung)
Waagrecht: 4.912 × 1.080
Senkrecht: 3.424 × 1.920
[Breit]
Waagrecht: 7.152 × 1.080
Senkrecht: 4.912 × 1.920
Tipps fĂŒr die Aufnahme von
Panoramabildern
Schwenken Sie den Camcorder
langsam und in einer gleich bleibenden
Geschwindigkeit um sich (etwa 5 Sekunden
lang bei einem Winkel von 180 Grad).
Bei einer zu hohen oder zu niedrigen
Geschwindigkeit wird eine Warnmeldung
ausgegeben. Es wird empfohlen, die
Schwenkbewegung vor der tatsÀchlichen
Aufnahme eines Panoramabildes zu ĂŒben.
FĂŒr optimale Panoramabilder mĂŒssen Sie
außerdem genĂŒgend Abstand zwischen dem
Motiv und dem Hintergrund einhalten. Die
Aufnahme an hellen Orten wie beispielsweise
im Freien wird ebenfalls empfohlen.



Dieser Bereich wird nicht
aufgenommen.
FĂŒhrung
34
DE
Aufzeichnung von
Informationen zu
Ihrer Position (GPS)
(HDR-GW55VE/GW77VE)
Wenn Sie [GPS-Einstellung] auf [Ein]
(Standardeinstellung) setzen, wird
auf dem Bildschirm das Symbol der
GPS-Triangulation angezeigt, und der
Camcorder beginnt mit der Suche von
GPS-Satellitensignalen. Das angezeigte
Symbol variiert je nach IntensitÀt des
empfangenen Signals. Die GPS-Funktion ist
verfĂŒgbar, wenn , oder angezeigt
wird.
Wenn Sie die GPS-Funktion (Global
Positioning System) nutzen, stehen die
nachfolgenden Funktionen zur VerfĂŒgung.
 Aufzeichnung von Positionsdaten
auf Filmen oder Fotos ([Ein] ist die
Standardeinstellung.)
 Wiedergabe von Filmen und Fotos
durch Suchen nach ihnen auf einer
Landkarte (Karte-Ansicht, S. 31)
 Anzeige einer Landkarte mit der
Umgebung Ihrer aktuellen Position
Wenn Sie keine Aufzeichnung der
Positionsdaten wĂŒnschen
WĂ€hlen Sie  [Installation]
 [ Allgemeine Einstlg.]  [GPS-
Einstellung]  [Aus] aus.
Hinweise
Es kann eine Weile dauern, bis der Camcorder
mit der Triangulation beginnt.
Verwenden Sie die GPS-Funktion im Freien
und im offenen GelÀnde, da die Funksignale
dort am besten empfangen werden können.
Auf der Karte ist Norden immer oben.



Bildwiedergabe auf
einem FernsehgerÀt
Schließen Sie den Camcorder mit dem
HDMI-Kabel an ein FernsehgerÀt an.
1 Stellen Sie am FernsehgerÀt als
Eingang HDMI IN ein.
2 Schließen Sie den Camcorder
mit dem HDMI-Kabel an ein
FernsehgerÀt an.
3 Spielen Sie einen Film oder ein
Foto auf dem Camcorder ab
(S. 29).
Hinweise
Schlagen Sie dazu auch in der
Bedienungsanleitung zum FernsehgerÀt nach.
Schließen Sie den Camcorder mithilfe des
mitgelieferten Netzteils und mit dem USB-
Kabel an die Netzsteckdose an (S. 17).


HDMI-Kabel (mitgeliefert)
Signalfluss
35
DE
Erweiterte Funktionen
Filme, die in Standard Definition-BildqualitÀt
(STD) aufgenommen wurden, werden auch
auf einem HD-FernsehgerÀt in Standard
Definition-BildqualitÀt (STD) wiedergegeben.
„Photo TV HD“
Dieser Camcorder ist mit dem Standard
„Photo TV HD“ kompatibel. „Photo
TV HD“ ermöglicht eine detailgenaue,
fotoÀhnliche Darstellung feiner Strukturen
und Farben.
Durch den Anschluss von Photo TV HD-
kompatiblen GerĂ€ten von Sony ĂŒber ein
HDMI-Kabel*, eröffnet sich Ihnen eine
neue Welt mit Fotos in atemberaubender
HD-QualitÀt.
* Das FernsehgerÀt wechselt bei der Anzeige von
Fotos automatisch in den richtigen Modus.

36
DE
Bearbeiten
Bearbeiten am
Camcorder
Hinweise
Einige grundlegende Funktionen können direkt
am Camcorder durchgefĂŒhrt werden. Wenn Sie
erweiterte Bearbeitungsfunktionen durchfĂŒhren
möchten, installieren Sie „Erweiterte Funktion“
fĂŒr die integrierte Software „PlayMemories
Home“.
Einmal gelöschte Bilder können nicht
wiederhergestellt werden. Erstellen Sie vorab
eine Sicherungskopie wichtiger Filme und
Fotos.
Nehmen Sie beim Löschen oder Teilen von
Bildern nicht den Akku ab bzw. trennen Sie
nicht das Netzteil vom Camcorder. Andernfalls
kann das Aufnahmemedium beschÀdigt
werden.
Solange Bilder auf der Speicherkarte gelöscht
oder geteilt werden, darf die Karte nicht
ausgeworfen werden.
Wenn Sie Filme oder Fotos löschen oder teilen,
die in gespeicherten Szenarios enthalten sind,
werden die Szenarios ebenfalls gelöscht.
Löschen von Filmen und Fotos
1 WĂ€hlen Sie  [Bearbeiten]
(HDR-GW55VE) oder [Bearbeiten/
Kopieren] (HDR-GW77E/
GW77VE)  [Löschen] aus.
2 WĂ€hlen Sie [Mehrere Bilder] und
anschließend den Typ des zu
löschenden Bildes aus.





3 FĂŒgen Sie HĂ€kchen zu den
zu löschenden Fotos hinzu und
wÀhlen Sie aus.
Löschen aller Filme bzw. Fotos eines
ausgewÀhlten Datums auf einmal
1 WĂ€hlen Sie im Schritt 2 [Alle im Ereignis]
aus.
2 WĂ€hlen Sie das Datum der Bilder, die Sie
löschen möchten, mit / aus und
betÀtigen Sie danach .
Löschen eines Filmteils
Sie können einen Film teilen und Teile
löschen.

Aufheben des Schutzes: [SchĂŒtzen] (S. 48)
[Formatieren] (S. 48)


37
DE
Bearbeiten
Teilen eines Films
1 WĂ€hlen Sie  [Teilen] auf
dem Filmwiedergabebildschirm
aus.
2 WĂ€hlen Sie mit / die Stelle
aus, an der Sie den Film in Szenen
teilen möchten, und betÀtigen
Sie anschließend .
Hinweise
Zwischen der Stelle, die Sie auswÀhlen,
und dem tatsÀchlichen Teilungspunkt
kann eine geringfĂŒgige Differenz auftreten,
da der Camcorder die Teilung etwa in
Halbsekundenschritten vornimmt.

Aufzeichnen von Fotos aus
einem Film (HDR-GW77E/
GW77VE)
Sie können Bilder aus Filmen aufnehmen,
die im internen Speicher aufgezeichnet
sind.
1 WĂ€hlen Sie 
[Fotoaufzeichnung] aus. Dieses
Symbol erscheint auf dem
Wiedergabebildschirm eines
Filmes.
2 WĂ€hlen Sie die Stelle aus, an der
Sie ein Bild aufzeichnen möchten,
indem Sie / verwenden
und anschließend
auswÀhlen.
A B
A: Wechseln zum Anfang des ausgewÀhlten
Films
B: Damit kann die Aufzeichnungsstelle
genauer eingestellt werden
A: Wechseln zum Anfang des ausgewÀhlten
Films
B: Damit kann die Trennstelle genauer
eingestellt werden
A B
38
DE
Wenn der Film mit einer der folgenden
BildqualitÀtsstufen aufgenommen
wurde, wird die BildgrĂ¶ĂŸe wie unten
angegeben eingestellt.
High Definition-BildqualitÀt (HD):
[2,1 M] (16:9)
Breitbildformat (16:9) mit Standard
Definition-BildqualitÀt (STD): [0,2 M]
(16:9)
4:3-Bildformat bei Standard Definition-
BildqualitÀt (STD): [VGA (0,3 M)] (4:3)
Informationen ĂŒber Aufnahmedatum
und -uhrzeit der aufgezeichneten
Fotos
Aufnahmedatum und -uhrzeit der
gespeicherten Fotos entsprechen
Aufnahmedatum und -uhrzeit der Filme.
Wenn die Filme, aus denen Sie Fotos
aufzeichnen, keinen Datencode aufweisen,
werden Datum und Uhrzeit der Aufzeichnung
der Fotos aus den Filmen als Aufnahmedatum
und -uhrzeit gespeichert.





39
DE
Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
NĂŒtzliche verfĂŒgbare Funktionen bei
Anschluss des Camcorders an einen Computer
Unter Windows
Die integrierte Software „PlayMemories Home“ (Lite-Version) ermöglicht den Import von
Bildern aus dem Camcorder auf einen Computer und deren bequeme Wiedergabe auf dem
Computer.
Verwenden des Upgrades „Erweiterte Funktion“ fĂŒr die Software „PlayMemories
Home“
Auf einem mit dem Internet verbundenen Computer können Sie das Upgrade „Erweiterte
Funktion“ herunterladen, mit dem verschiedene erweiterte Funktionen möglich sind.
Unter Mac
Die integrierte Software „PlayMemories Home“ wird von Mac-Computern nicht unterstĂŒtzt.
Nutzen Sie fĂŒr den Import von Bildern vom Camcorder auf einen Mac und deren Wiedergabe
die geeignete Software auf dem Mac. Einzelheiten finden Sie unter der folgenden URL:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Hochladen
Auf Disc speichern
Bearbeiten
DVD/Blu-ray-Disc
Netzdienste
Verbinden von Bilddateien
WiedergabeImportieren von Bildern
40
DE
Vorbereitung des
Computers (Windows)
Schritt 1 ÜberprĂŒfung des
Computersystems
Betriebssystem*1
Microsoft Windows XP SP3*2/Windows Vista
SP2*3/Windows 7 SP1
Zentraleinheit*4
Intel Core Duo 1,66 GHz oder schneller bzw.
Intel Core 2 Duo 1,66 GHz oder schneller
(Intel Core 2 Duo 2,26 GHz oder schneller
ist bei der Verarbeitung von FX- oder FH-
Filmen erforderlich, und Intel Core 2 Duo
2,40 GHz oder schneller bei der Verarbeitung
von PS-Filmen.)
FĂŒr folgende Aktionen ist jedoch Intel
Pentium III mit 1 GHz oder schneller
ausreichend:
Importieren der Filme und Fotos auf den
Computer
Erstellung von Blu-ray-Discs/AVCHD-
Aufnahmediscs/DVD-Videos (Intel Core
Duo mit mindestens 1,66 GHz ist fĂŒr die
Erstellung eines DVD-Videos erforderlich,
das durch die Konvertierung der High
Definition-BildqualitÀt (HD) in Standard
Definition-BildqualitÀt (STD) entsteht.)
Ausschließliche Verarbeitung von Filmen in
Standard Definition-BildqualitÀt (STD)



Speicher
Windows XP: Mindestens 512 MB
(mindestens 1 GB empfohlen)
Windows Vista/ Windows 7: Mindestens
1 GB
Festplatte
FĂŒr die Installation erforderliches
DatentrÀgervolumen: Ca. 500 MB (bei der
Erstellung von Aufnahmediscs im AVCHD-
Format sind möglicherweise 10 GB oder
mehr erforderlich. Bei der Erstellung von Blu-
ray-Discs können bis zu 50 GB erforderlich
sein.)
Anzeige
Mindestens 1.024 × 768 Punkte
Sonstiges
USB-Port (muss als Standard bereitgestellt
werden, Hi-Speed USB (USB 2.0-
kompatibel)), Blu-ray -Disc/DVD-Brenner
Als Festplattendateisystem wird NTFS oder
exFAT empfohlen.
*1 Standardinstallation erforderlich. Bei
aufgerĂŒsteten Betriebssystemen oder in Multi-
Boot-Umgebungen kann der ordnungsgemĂ€ĂŸe
Betrieb nicht garantiert werden.
*2 64-Bit-Editionen und Starter (Edition)
werden nicht unterstĂŒtzt. Windows Image
Mastering API (IMAPI) Ver.2.0 oder höher ist
erforderlich, um Funktionen wie beispielsweise
die Disc-Erstellung nutzen zu können.
*3 Starter (Edition) wird nicht unterstĂŒtzt.
*4 Ein schnellerer Prozessor wird empfohlen.
Hinweise
Der ordnungsgemĂ€ĂŸe Betrieb kann nicht in
allen Computerumgebungen garantiert werden.
Schritt 2 Installieren der
integrierten Software
„PlayMemories Home“
1 Schalten Sie den Computer ein.
Melden Sie sich fĂŒr die Installation mit
Administratorrechten an.
Schließen Sie vor der Installation der
Software alle Anwendungen, die gerade auf
dem Computer ausgefĂŒhrt werden.
2 Schließen Sie den Camcorder
ĂŒber das USB-Kabel an den
Computer an und wÀhlen Sie
dann [USB-Anschluss] auf dem
LCD-Bildschirm des Camcorders
aus.



41
DE
Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
Unter Windows 7: Das Fenster „Device
Stage“ wird eingeblendet.
Unter Windows XP/Windows Vista: Der
Assistent fĂŒr die automatische Wiedergabe
wird angezeigt.
3 Unter Windows 7: WĂ€hlen Sie
[PlayMemories Home] im Fenster
Device Stage aus. Unter Windows
XP/Windows Vista: WĂ€hlen Sie
[Computer] (unter Windows XP,
[Arbeitsplatz])  [PMHOME] 
[PMHOME.EXE] aus.
4 Befolgen Sie die Anweisungen
auf dem Computerbildschirm,
um die Installation fortzusetzen.
Nach Abschluss der Installation wird
„PlayMemories Home“ gestartet.
Ist die Software „PlayMemories Home“
bereits auf Ihrem Computer installiert,
registrieren Sie Ihren Camcorder mit der
Software „PlayMemories Home“. Danach
sind die mit dem Camcorder nutzbaren
Funktionen verfĂŒgbar.



Ist die Software „PMB (Picture
Motion Browser)“ auf dem Computer
installiert, wird sie durch die Software
„PlayMemories Home“ ĂŒberschrieben. In
diesem Fall können Sie einige Funktionen,
die mit der Software „PMB“ verfĂŒgbar
waren, mit dieser Software „PlayMemories
Home“ nicht nutzen.
Auf dem Computerbildschirm erscheinen
Anleitungen fĂŒr die Installation des
Upgrades „Erweiterte Funktion“. Befolgen
Sie die Anweisungen und installieren Sie
die Erweiterungsdateien.
FĂŒr die Installation des Upgrades
„Erweiterte Funktion“ muss der Computer
mit dem Internet verbunden sein. Wenn
Sie die Datei nicht beim ersten Start der
Software „PlayMemories Home“ installiert
haben, werden die Anleitungen erneut
eingeblendet, sobald Sie eine Funktion der
Software auswÀhlen, die nur verwendet
werden kann, wenn das Upgrade
„Erweiterte Funktion“ installiert ist.
AusfĂŒhrliche Informationen ĂŒber
„PlayMemories Home“ können Sie ĂŒber
die Auswahl von „PlayMemories
Home-Hilfetext“ in der Software abrufen
bzw. finden Sie auf der Support-Seite fĂŒr
PlayMemories Home (http://www.sony.
co.jp/pmh-se/).
Hinweise
Achten Sie bei der Installation der Software
„PlayMemories Home“ darauf, dass [USB-LUN-
Einstlg.] auf [Multi] festgelegt ist.
Wenn „Device Stage“ bei Verwendung von
Windows 7 nicht gestartet wird, klicken Sie
auf [Start]  [Computer] und doppelklicken
Sie dann auf das Kamerasymbol fĂŒr
diesen Camcorder  das Symbol fĂŒr das
Speichermedium  [PMHOME.EXE].






50
DE
Sonstiges/Index
Fehlersuche
Wenn an Ihrem Camcorder Störungen
auftreten, fĂŒhren Sie folgende Schritte aus.
 ÜberprĂŒfen Sie die Liste (S. 50 bis
52) und untersuchen Sie Ihren
Camcorder.
 Trennen Sie die Stromquelle,
schließen Sie sie nach etwa 1 Minute
wieder an und schalten Sie den
Camcorder ein.
 BerĂŒhren Sie  [Installation]
 [ Allgemeine Einstlg.] 
[Initialisieren]. Wenn Sie RESET
drĂŒcken, werden alle Einstellungen,
einschließlich der Uhrzeit,
zurĂŒckgesetzt.
 Wenden Sie sich an Ihren Sony-
HĂ€ndler oder den lokalen
autorisierten Sony-Kundendienst.
Bei einigen Problemen muss der Camcorder
unter UmstÀnden initialisiert werden oder der
derzeitige interne Speicher (HDR-GW77E/
GW77VE) des Camcorders muss ausgetauscht
werden. In diesem Fall werden die Daten im
internen Speicher gelöscht. Sichern Sie daher
die Daten im internen Speicher auf ein anderes
Speichermedium (Sicherungskopie), bevor Sie
den Camcorder zur Reparatur einschicken. FĂŒr
den Verlust von Daten im internen Speicher
ĂŒbernehmen wir keine Haftung.
Im Rahmen einer Reparatur mĂŒssen wir unter
UmstÀnden einen kleinen Teil der Daten im
internen Speicher ĂŒberprĂŒfen, um das Problem
eingrenzen zu können. Ihr Sony-HÀndler fertigt
von diesen Daten jedoch keine Kopie an und
behÀlt sie auch nicht.


Im „Handycam“ Benutzeranleitung (S. 6)
finden Sie ausfĂŒhrliche Informationen zu
den Symptomen des Camcorders und in
der „PlayMemories Home-Hilfetext“
(S. 44) Informationen zum Anschließen des
Camcorders an einen Computer.
Der Camcorder lÀsst sich nicht
einschalten.
Bringen Sie einen geladenen Akku am
Camcorder an (S. 14).
Der Stecker des Netzteils wurde aus der
Netzsteckdose gezogen. Stecken Sie den
Stecker in die Netzsteckdose (S. 15).
Der Camcorder funktioniert nicht, obwohl
er eingeschaltet ist.
Nach dem Einschalten dauert es einige
Sekunden, bis der Camcorder aufnahmebereit
ist. Dies ist keine Fehlfunktion.
Lösen Sie das Netzteil von der Netzsteckdose
oder nehmen Sie den Akku ab und schließen
Sie das Netzteil nach etwa 1 Minute wieder
an bzw. setzen Sie den Akku nach etwa
1 Minute wieder ein. Wenn die Funktionen
immer noch nicht ausgefĂŒhrt werden können,
berĂŒhren Sie  [Installation] 
[Allgemeine Einstlg.]  [Initialisieren].
(Wenn Sie [Initialisieren] berĂŒhren, werden
alle Einstellungen, einschließlich der Uhrzeit,
zurĂŒckgesetzt.)
Der Camcorder erwÀrmt sich.
Der Camcorder erwÀrmt sich wÀhrend des
Betriebs. Dies ist keine Fehlfunktion.
Der Camcorder schaltet sich abrupt aus.
Verwenden Sie das Netzteil (S. 17).
Wenn Sie den Camcorder etwa 2 Minuten lang
nicht bedienen, schaltet er sich standardmĂ€ĂŸig
automatisch aus. Ändern Sie die Einstellung
von [Strom sparen] (S. 49) oder schalten Sie
das GerÀt wieder ein.
Laden Sie den Akku (S. 14).









52
DE
Es ist keine Speicherkarte eingesetzt (S. 22).
Wenn die Anzeige blinkt, reicht der freie
Speicherplatz nicht fĂŒr die Aufnahme von
Bildern aus. Löschen Sie nicht benötigte Bilder
(S. 36) oder formatieren Sie die Speicherkarte,
sobald Sie die Bilder auf anderen Medien
gespeichert haben (S. 48).
Möglicherweise ist die Bilddatenbankdatei
beschĂ€digt. ÜberprĂŒfen Sie die
Datenbankdatei durch Auswahl von 
[Installation]  [ Medien-Einstlg.] 
[Bilddatenb.Dat. Rep.]  Aufnahmemedium
(HDR-GW77E/GW77VE).
Die Speicherkarte ist beschÀdigt.
Formatieren Sie die Speicherkarte mit dem
Camcorder (S. 48).
Es ist eine nicht kompatible Speicherkarte
eingesetzt (S. 23).

Der Zugriff auf die Speicherkarte wurde auf
einem anderen GerÀt eingeschrÀnkt.
Am Blitz liegt ein Problem vor.
Die vorhandene Lichtmenge ist nicht
ausreichend, so dass es leicht zu
Bildverwacklungen kommen kann.
Verwenden Sie den Blitz.
Sie halten den Camcorder nicht ruhig genug,
so dass es leicht zu Bildverwacklungen
kommen kann. Halten Sie den Camcorder
bei der Aufnahme fest mit beiden HĂ€nden.
Beachten Sie jedoch, dass die Warnanzeige zu
KameraerschĂŒtterungen nicht ausgeblendet
wird.










Das Aufnahmemedium ist voll.
WÀhrend der Verarbeitung können keine
Fotos aufgenommen werden. Warten Sie eine
Weile und starten Sie dann die Aufnahme.
Wenn [ AUFN-Modus] auf [Höchste
Quali. ] oder [50p-QualitÀt ] gesetzt
ist, können Sie wÀhrend der Filmaufnahme
keine Fotos machen.



53
DE
Sonstiges/Index
Aufnahmedauer von
Filmen/Anzahl der
aufnehmbaren Fotos
„HD“ steht fĂŒr High Definition-BildqualitĂ€t
und „STD“ fĂŒr Standard-BildqualitĂ€t.
Voraussichtliche Aufnahme-
und Wiedergabedauer bei den
einzelnen Akkus
Aufnahmedauer
UngefĂ€hre verfĂŒgbare Zeit bei voll
aufgeladenem Akku.
(Einheit: Minute)
Akku Fortlaufende
Aufnahmedauer
Typische
Aufnahmedauer
BildqualitÀt HD STD HD STD
NP-BG1
(mitgeliefert) 90 100 45 50
NP-FG1 90 100 45 50
Bei den Angaben der Aufnahmedauer wird
davon ausgegangen, dass der Camcorder Filme
in High Definition-BildqualitÀt (HD) mit der
Einstellung [Standard ] fĂŒr [ AUFN-
Modus] aufnimmt.
Die typische Aufnahmedauer zeigt die Zeit
an, die bei wiederholtem Starten/Stoppen der
Aufnahme, dem Wechsel der MODE-Anzeige
und der Nutzung der Zoomfunktion zur
VerfĂŒgung steht.
Die angegebenen Werte fĂŒr die Dauer gelten,
wenn der Camcorder bei 25 C verwendet wird.
10 C bis 30 C wird empfohlen.
Wenn der Camcorder bei niedrigen
Temperaturen betrieben wird, verkĂŒrzen
sich Aufnahme- und Wiedergabedauer
entsprechend.
Je nach Einsatzbedingungen beim Betrieb
des Camcorders können sich Aufnahme- und
Wiedergabedauer verkĂŒrzen.





Wiedergabedauer
UngefĂ€hre verfĂŒgbare Zeit bei voll
aufgeladenem Akku.
(Einheit: Minute)
Akku
BildqualitÀt HD STD
NP-BG1
(mitgeliefert) 185 185
NP-FG1 185 185
Voraussichtliche Aufnahmedauer
bei Filmen
Interner Speicher (HDR-GW77E/
GW77VE)
High Definition-BildqualitÀt (HD) in Stunden (h) und
Minuten (min)
Aufnahmemodus HDR-GW77E HDR-GW77VE
[50p-QualitÀt
]
1 h 15 min
(1 h 15 min)
1 h
(1 h)
[Höchste
Quali. ]
1 h 30 min
(1 h 30 min)
1 h 15 min
(1 h 15 min)
[Hohe QualitÀt
]
2 h 5 min
(2 h 5 min)
1 h 40 min
(1 h 40 min)
[Standard ]3 h 45 min
(2 h 50 min)
3 h
(2 h 15 min)
[Langzeit ]6 h 30 min
(5 h 20 min)
5 h 15 min
(4 h 20 min)
Standard Definition-BildqualitÀt (STD) in Stunden (h)
und Minuten (min)
Aufnahmemodus HDR-GW77E HDR-GW77VE
[Standard ] 3 h 55 min
(3 h 35 min)
3 h 10 min
(2 h 55 min)
Bei Filmen in High Definition-BildqualitÀt
(HD) können Filme mit maximal 3.999 Szenen
aufgenommen werden, und bei Filmen in
Standard Definition-BildqualitÀt (STD) mit
maximal 9.999 Szenen.

55
DE
Sonstiges/Index
Informationen ĂŒber Bitrate und
Aufnahmepixel
Bitrate, Pixel und Bildformat jedes
Aufnahmemodus fĂŒr Filme (Filme und Audio,
etc.)
High Definition-BildqualitÀt (HD):
PS: Max. 28 Mbps 1.920  1.080 Pixel/16:9
FX: Max. 24 Mbps 1.920  1.080 Pixel/16:9
FH: Ca. 17 Mbps (Durchschnitt)
1.920  1.080 Pixel/16:9
HQ: Ca. 9 Mbps (Durchschnitt)
1.440  1.080 Pixel/16:9
LP: Ca. 5 Mbps (Durchschnitt)
1.440  1.080 Pixel/16:9
Standard Definition-BildqualitÀt (STD):
HQ: Ca. 9 Mbps (Durchschnitt)
720  576 Pixel/16:9, 4:3
Fotoaufnahmepixel und Bildformat.
Fotoaufnahmemodus, Dual-Aufzeichnung:
6.016  3.384 Punkte/16:9
4.512  3.384 Punkte/4:3
4.224  2.376 Punkte/16:9
2.592  1.944 Punkte/4:3
1.920  1.080 Punkte/16:9
640  480 Punkte/4:3
iSchwenk- Panorama:
4.912  1.080 Punkte/[Standard], horizontal
3.424  1.920 Punkte/[Standard], vertikal
7.152  1.080 Punkte/[Breit], horizontal
4.912  1.920 Punkte/[Breit], vertikal
Aufzeichnen von Fotos aus einem Film:
1.920  1.080 Punkte/16:9
640  360 Punkte/16:9
640  480 Punkte/4:3







Umgang mit dem
Camcorder
Betrieb und Pflege
Halten Sie den Camcorder nicht an den
folgenden Teilen.
LCD-Bildschirm Akkufach-/
Speicherkartenfach-/
Buchsenabdeckung
Richten Sie den Camcorder nicht auf die Sonne.
Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen am
Camcorder kommen. Nehmen Sie die Sonne
nur bei mĂ€ĂŸiger Helligkeit, wie z. B. in der
DĂ€mmerung, auf.
Beachten Sie bei der Nutzung des Camcorders
geltende regionale Vorschriften.
Lagern und verwenden Sie den Camcorder und
das Zubehör nicht an folgenden Orten:
Orte mit extrem hohen oder niedrigen
Temperaturen oder hoher Feuchtigkeit.
Setzen Sie den Camcorder und das Zubehör
nie Temperaturen von ĂŒber 60 C aus, wie sie
z. B. in direktem Sonnenlicht, in der NĂ€he
von Heizungen oder in einem in der Sonne
geparkten Auto auftreten können. Andernfalls
kann es zu Fehlfunktionen kommen oder
Teile können sich verformen.
In der NĂ€he von starken Magnetfeldern oder
mechanischen ErschĂŒtterungen. Andernfalls
kann es am Camcorder zu Fehlfunktionen
kommen.
In der NĂ€he von starken Radiowellen oder
Strahlung. Andernfalls kann der Camcorder
möglicherweise nicht richtig aufnehmen.
In der NÀhe von Tuner-GerÀten, z. B.
FernsehgerÀten oder Radios. Andernfalls
kann es zu Interferenzen kommen.








56
DE
An SandstrÀnden oder in staubiger
Umgebung. Wenn Sand oder Staub in
den Camcorder gelangt, kann es zu
Fehlfunktionen kommen. In manchen
FÀllen kann das GerÀt irreparabel beschÀdigt
werden.
In FensternÀhe oder im Freien, wo der
LCD-Bildschirm oder das Objektiv direktem
Sonnenlicht ausgesetzt ist. Dadurch werden
innere Bauteile des LCD-Bildschirms
beschÀdigt.
Betreiben Sie den Camcorder an 3,6 V
Gleichstrom (Akku) oder 5,0 V Gleichstrom
(USB-Buchse).
Verwenden Sie fĂŒr den Betrieb mit Gleich- oder
Netzstrom das in dieser Bedienungsanleitung
empfohlene Zubehör.
Sollten Fremdkörper oder FlĂŒssigkeiten in das
GehÀuse gelangen, trennen Sie den Camcorder
von der Netzsteckdose und lassen Sie ihn von
Ihrem Sony-HĂ€ndler ĂŒberprĂŒfen, bevor Sie ihn
wieder benutzen.
Gehen Sie sorgsam mit dem GerÀt um, zerlegen
und modifizieren Sie es nicht und schĂŒtzen
Sie es vor StĂ¶ĂŸen, lassen Sie es nicht fallen und
treten Sie nicht darauf. Bitte behandeln Sie das
Objektiv mit besonderer Sorgfalt.
Achten Sie darauf, dass der LCD-Bildschirm
zugeklappt ist, wenn Sie den Camcorder nicht
benutzen.
Wickeln Sie den Camcorder wÀhrend des
Betriebs nicht in ein Tuch o. Ä. ein. Andernfalls
kann sich im Inneren des GerÀts ein WÀrmestau
bilden.
Ziehen Sie zum Lösen des Netzkabels immer
am Stecker und nicht am Kabel.
Achten Sie darauf, das Netzkabel nicht zu
beschÀdigen. Stellen Sie beispielsweise keine
schweren GegenstÀnde darauf.
Verformte oder beschĂ€digte Akkus dĂŒrfen nicht
verwendet werden.
Halten Sie die Metallkontakte sauber.
Wenn die BatterieflĂŒssigkeit ausgelaufen ist,
ergreifen Sie folgende Maßnahmen:
Wenden Sie sich an den lokalen autorisierten
Sony-Kundendienst.














Waschen Sie die FlĂŒssigkeit ab, falls sie mit
der Haut in BerĂŒhrung gekommen ist.
Wenn die FlĂŒssigkeit in Ihre Augen gelangt
ist, waschen Sie sie mit viel Wasser aus und
konsultieren Sie einen Arzt.
Wenn Sie den Camcorder lange Zeit
nicht benutzen
Damit der Camcorder möglichst lange in einem
optimalen Zustand bleibt, schalten Sie ihn etwa
einmal im Monat ein und nehmen Sie Bilder
auf und lassen Sie sie wiedergeben.
Entladen Sie den Akku vollstÀndig, bevor Sie
ihn aufbewahren.
Hinweis zur Temperatur von
Camcorder/Akku
Wenn der Camcorder oder Akku sehr
heiß oder kalt wird, ist die Aufnahme oder
Wiedergabe mit dem Camcorder aufgrund
der Schutzfunktionen des Camcorders,
die in solchen FĂ€llen aktiviert werden,
unter UmstÀnden nicht mehr möglich. In
diesem Fall erscheint eine Anzeige auf dem
LCD-Bildschirm.
Hinweise zum Laden ĂŒber das USB-
Kabel
Der ordnungsgemĂ€ĂŸe Betrieb kann nicht bei
allen Computern garantiert werden.
Wenn Sie den Camcorder an einen Laptop
anschließen, der selbst nicht an eine
Stromquelle angeschlossen ist, entlÀdt sich der
Akku des Laptops wÀhrend dieses Vorgangs.
Vermeiden Sie eine derartige Verbindung
zwischen Camcorder und Computer.







57
DE
Sonstiges/Index
Der ordnungsgemĂ€ĂŸe Ladevorgang kann bei
Computern, die selbst zusammengestellt oder
baulich in irgendeiner Form verÀndert wurden,
sowie bei einem USB-Hub nicht gewÀhrleistet
werden. Je nach USB-GerÀt, das in Verbindung
mit dem Camcorder genutzt wird, kann
es vorkommen, dass der Camcorder nicht
ordnungsgemĂ€ĂŸ funktioniert.
Solange der Camcorder an den Computer
angeschlossen ist, darf der Computer
nicht eingeschaltet, neu gestartet, aus dem
Ruhemodus reaktiviert oder heruntergefahren
werden. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen
am Camcorder kommen. Trennen Sie den
Camcorder vom Computer, bevor Sie einen der
oben beschriebenen VorgĂ€nge ausfĂŒhren.
Wenn der Camcorder mit einem
Computer oder sonstigem Zubehör
verbunden ist
Versuchen Sie nicht, das Aufnahmemedium
des Camcorders mithilfe eines Computers
zu formatieren. Andernfalls funktioniert
der Camcorder möglicherweise nicht mehr
ordnungsgemĂ€ĂŸ.
Wenn Sie den Camcorder ĂŒber
DatenĂŒbertragungskabel an ein anderes GerĂ€t
anschließen, achten Sie darauf, den Stecker
richtig einzustecken. Wenn Sie den Stecker
mit Gewalt einstecken, wird der Anschluss
beschÀdigt und es kann zu einer Fehlfunktion
des Camcorders kommen.
Wenn der Camcorder ĂŒber einen USB-
Anschluss mit anderen GerÀten verbunden
und der Camcorder eingeschaltet ist, klappen
Sie den LCD-BildschirmtrÀger nicht zu.
Andernfalls können die aufgenommenen
Bilddaten verloren gehen.





Hinweise zu optionalem Zubehör
Es wird empfohlen, ausschließlich
Originalzubehör von Sony zu verwenden.
Das Originalzubehör von Sony ist
möglicherweise nicht in allen LÀndern/
Regionen erhÀltlich.
LCD-Bildschirm
DrĂŒcken Sie nicht zu stark auf den
LCD-Bildschirm. Andernfalls können
FarbunregelmĂ€ĂŸigkeiten und andere SchĂ€den
auftreten.
Wenn Sie den Camcorder in einer kalten
Umgebung benutzen, kann ein Störbild auf dem
LCD-Bildschirm zu sehen sein. Dies ist keine
Fehlfunktion.
Beim Betrieb des Camcorders kann sich die
RĂŒckseite des LCD-Bildschirms erwĂ€rmen. Dies
ist keine Fehlfunktion.
Pflege des GehÀuses
Wenn das GehÀuse des Camcorders
verschmutzt ist, reinigen Sie es mit einem
weichen Tuch, das Sie leicht mit Wasser
angefeuchtet haben. Wischen Sie das GehÀuse
anschließend mit einem weichen Tuch trocken.
Vermeiden Sie Folgendes, damit das GehÀuse
nicht beschÀdigt wird:
Verwenden Sie keine Chemikalien wie
VerdĂŒnner, Benzin, Alkohol, keine chemisch
imprĂ€gnierten ReinigungstĂŒcher, keine
Repellents (Insektenabwehrmittel), keine
Insektizide und keine Sonnenschutzmittel
BerĂŒhren Sie den Camcorder nicht mit den
oben genannten Substanzen an den HĂ€nden
Achten Sie darauf, dass das GehÀuse
nicht lÀngere Zeit mit Gummi- oder
Vinylmaterialien in BerĂŒhrung kommt










18
NL
Controleren van de resterende accuspanning
Een pictogram die de resterende accuspanning toont verschijnt.
Hoog Laag Leeg
Het duurt ongeveer 1 minuut eer de juiste resterende accuspanning verschijnt.
De resterende accuspanning wordt mogelijk niet juist getoond afhankelijk van de omgeving en de
omstandigheden waaronder u de camcorder gebruikt.
De camcorder kan de resterende accuspanning niet in minuten tonen bij gebruik van de "InfoLITHIUM"
accu.
Opmerkingen over de netspanningsadapter
Sluit de USB-aansluiting of de accupolen niet kort met een metalen voorwerp terwijl de USB-kabel en de
netspanningsadapter zijn verbonden. Dit kan een storing veroorzaken.
Houd bij het ontkoppelen van de netspanningsadapter van de stroomtoevoer zowel de camcorder als de
USB-stekker stevig vast en ontkoppel vervolgens de USB-kabel.

Opnameduur, afspeelduur (p. 51)
De accu in het buitenland opladen
U kunt de accu met de bijgeleverde netspanningsadapter opladen in alle landen/regio’s
met een netspanning van 100 V tot 240 V wisselspanning, 50 Hz/60 Hz. Gebruik geen
elektronische transformator.






19
NL
Aan de slag
Het toestel inschakelen en de datum en tijd
instellen
1Open het LCD-scherm van
uw camcorder en schakel de
camcorder in.
2Kies de gewenste taal en kies
vervolgens [Volg.].
3Selecteer het gewenste gebied
met / en kies vervolgens
[Volg.].
4Stel [Zomertijd] in, kies het
datumformaat en de datum en
de tijd.
Als u [Zomertijd] instelt op [Aan], wordt
de klok 1 uur vooruit gezet.
Selecteer, wanneer u de datum en de tijd
kiest, een van de items en pas de waarde
aan met / .
Wanneer u selecteert, is de instelling
van de datum en de tijd voltooid.



Raak de knop op het LCD-
scherm aan.
28
NL
Afspelen
U kunt naar opgenomen beelden zoeken op datum en tijd van opname (Gebeurtenisweergave)
of op locatie van opname (Kaartweergave) (HDR-GW55VE/GW77VE).
1Open het LCD-scherm en
selecteer (Beelden
weergeven) op het LCD-scherm
om de afspeelstand te activeren.
U kunt de Gebeurtenisweergave tonen
wanneer het LCD-scherm is ingeklapt met
de achterkant (scherm) naar buiten gericht.

2Selecteer / om de gewenste
gebeurtenis naar het midden ()
te verplaatsen en selecteer deze
vervolgens ().
De camcorder geeft opgeslagen beelden
automatisch weer op basis van datum en
tijd.

3Selecteer het beeld.
De camcorder geeft de gebeurtenis weer,
van het geselecteerde beeld tot aan het
laatste beeld.

4Selecteer de vereiste toetsen op
het LCD-scherm voor de diverse
weergavebedieningen.
30
NL
Opmerkingen
Sla al uw opnamen regelmatig op externe media op om te vermijden dat ze verloren gaan. (p. 37)
Films en foto’s weergeven vanaf Kaartweergave (HDR-GW55VE/GW77VE)
Schakel over naar Kaartweergave door 
[Kaartweergave] aan te raken.
Wanneer u de kaartgegevens voor het eerst gebruikt:
Een bericht verschijnt waarin u wordt gevraagd of u akkoord gaat met de voorwaarden van de
licentieovereenkomst van de kaartgegevens. U kunt de kaartgegevens gebruiken door op het scherm [Ja]
aan te raken nadat u hebt ingestemd met de licentieovereenkomst (p 59).
U kunt de kaartgegevens niet gebruiken als u [Nee] aanraakt. Maar wanneer u voor de tweede keer de
kaartgegevens wilt gebruiken, verschijnt dezelfde melding op het scherm en kunt u de kaartgegevens
gebruiken door [Ja] aan te raken.
Beelden afspelen met andere apparatuur
Beelden opgenomen met de camcorder kunnen niet altijd goed worden afgespeeld met andere
apparatuur. Ook beelden opgenomen met andere apparatuur kunnen niet altijd goed worden afgespeeld
met de camcorder.
Films van standaardkwaliteit (STD) die zijn opgenomen op SD-geheugenkaarten, kunnen niet worden
afgespeeld met AV-apparatuur van andere merken.




41
NL
Films en foto’s opslaan op een computer
De software
"PlayMemories
Home" starten
1 Dubbelklik op het pictogram
"PlayMemories Home" op het
computerscherm.
De software "PlayMemories Home"
wordt gestart.
2 Dubbelklik op de snelkoppeling
"PlayMemories Home help-gids"
op het computerscherm als u
wilt zien hoe "PlayMemories
Home" werkt.
Als het pictogram niet op het
computerscherm verschijnt, klikt u
op [start]  [Alle programma’s] 
[PlayMemories Home]  het gewenste
item.

Uw computer moet het maken van Blu-ray-
discs ondersteunen.
BD-R (nier-herschrijfbare) en BD-RE
(herschrijfbare) media zijn beschikbaar voor
het maken van Blu-ray-discs. Na het maken
van een disc kan er geen inhoud aan worden
toegevoegd, ongeacht het type disc.
U kunt alleen een Blu-ray-disc afspelen die
is gemaakt met een film die is opgenomen in
[50p-kwaliteit ]-beeldkwaliteit, als u een
apparaat hebt dat geschikt is voor he AVCHD
Ver. 2.0-formaat.
Apparatuur waarmee de gemaakte
disc kan worden afgespeeld
Blu-ray-discs
Blu-ray discspelers als bijvoorbeeld
een Sony Blu-ray-discspeler of een
PlayStation3
DVD’s met "high-definition" kwaliteit
(HD)
AVCHD-afspeelapparatuur, zoals een Sony
Blu-ray-speler of een PlayStation3
Opmerkingen
Een AVCHD-disc kan alleen worden afgespeeld
met AVCHD-compatibele apparatuur.
Discs met beelden van high-definitionkwaliteit
(HD) mogen niet worden gebruikt in DVD-
spelers/-recorders. DVD-spelers/-recorders
zijn niet compatibel met AVCHD, waardoor
DVD-spelers/-recorders de disc mogelijk niet
uitwerpen.
Laat uw PlayStation3 altijd werken met
de nieuwste versie van de PlayStation3
systeemsoftware. De PlayStation3 is wellicht
niet beschikbaar in alle landen/regio’s.






42
NL
De speciale software
voor de camcorder
downloaden
Software installeren voor een
Mac
Zie voor meer informatie over de software
voor Mac-computers de volgende URL.
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
U hebt toegang tot de hierboven vermelde
URL door op [FOR_MAC.URL] te klikken
in [PMHOME] terwijl uw camcorder op
de computer is aangesloten. Wanneer u de
camcorder op de computer aansluit, stelt u
[USB LUN-instelling] in op [Multi].
Opmerkingen
De software die met uw camcorder kan worden
gebruikt, verschilt per land/regio.


43
NL
Uw camcorder aanpassen
Uw camcorder aanpassen
Menu’s gebruiken
De camcorder heeft verschillende menu-items, die zijn onderverdeeld in 6 menucategorieën.
Opnamefunctie (Items voor het selecteren van een opnamemodus)  p. 45
Camera/Microfoon (Items voor aangepaste opnamen)  p. 45
Beeldkwal./Formaat (Items voor het instellen van beeldkwaliteit of -grootte)
 p. 46
Afspeelfunctie (Items voor afspelen)  p. 46
Bewerken (HDR-GW55VE) of Bewerken/Kopiëren (HDR-GW77E/GW77VE)
(Items voor bewerkingen zoals kopiĂ«ren of beveiligen)  p. 46
Setup (Andere instellingsitems)  p. 46
1Selecteer .
2Selecteer een categorie.
3Selecteer uw gewenste menu-
item.
Opmerkingen
Selecteer om de menu-instelling te beĂ«indigen of terug te keren naar het vorige menuscherm.
Blader
omhoog of
omlaag door
de menu-
items
45
NL
Uw camcorder aanpassen
Menulijsten
Opnamefunctie
Film ..............................................Filmen.
Foto ..............................................Fotograferen.
Vloeinde lngz.OPN. ................Legt gelijkmatige slow-motion-films vast.
Golfopname .............................. Deelt twee seconden snelle beweging op in frames die dan worden
opgenomen als een film en foto’s. Houd tijdens het opnemen het
onderwerp in het witte kader in het midden van het scherm.
iPanor. door beweg. ...............Neemt een panoramafoto (p. 31).
Camera/Microfoon
Handmatige instell.
Witbalans .........................Stemt de witbalans af op de opnameomgeving.
Spotmeter/-focus .......... Past de helderheid en de scherpstelling van het geselecteerde onderwerp
tegelijk aan.
Spotmeter ........................Stemt de helderheid van beelden af op een onderwerp dat u aanraakt op
het scherm.
Spotfocus ......................... Stemt de scherpstelling af op een onderwerp dat u aanraakt op het scherm.
Belichting .........................Past de helderheid van films en foto’s aan. Als u [Handmatig] selecteert,
past u de helderheid (belichting) aan met / .
Scherpstellen ..................De scherpstelling wordt niet automatisch aangepast. Als u [Handmatig]
selecteert, selecteert u om de scherpstelling voor een onderwerp
dichtbij aan te passen en om de scherpstelling voor een onderwerp
veraf aan te passen.
Low Lux .............................Neemt helder gekleurde beelden op in het schemerduister.
Camera-instellingen
ScĂšnekeuze ..................... Selecteert een geschikte opname-instelling op basis van de scĂšne, zoals
nachtbeeld of strand.
Fader .......................... Laat scĂšnes in- of uitvloeien.
Zelfontsp. .................Stelt de zelfontspanner in met de camcorder in de foto-opnamestand.
Telemacro ........................Stelt scherp op het onderwerp tegen een onscherpe achtergrond.
SteadyShot ..............Past automatisch de correctie bewegingsonscherpte aan bij inzoomen en
niet alleen bij het maken van groothoekopnamen.
SteadyShot .............. Stelt de functie SteadyShot in bij het fotograferen.
Digitale zoom .................Stelt het maximale zoomniveau van de digitale zoom in.
Automat. tegenlicht ..... Past de belichting voor onderwerpen met tegenlicht automatisch aan.
Gezicht
Gezichtsherkenning ..... Neemt automatisch gezichten waar.
Lach-sluiter ...................... Maakt automatisch een opname wanneer een lach wordt gedetecteerd
(p. 31).
Lach-herk. gevoeligh ...Stelt de lachdetectiegevoeligheid in voor de Lachsluiterfunctie.
Flitser
Flitser ................................. Stelt in hoe de flitser wordt geactiveerd bij het maken van foto’s.
Flitsniveau ........................Stelt de helderheid van de flitser in.
Rode-ogenvermind. .....Voorkomt rode ogen bij het maken van opnamen met flitser.
46
NL
Microfoon
Ingeb. zoom microf. .....Maakt veel opnamen met een helder geluid afgestemd op de zoompositie.
Windruis reductie ..........Vermindert de windruis die wordt opgenomen van de ingebouwde
microfoon.
Microfoon ref. niveau ... Stelt het microfoonniveau voor opnamen in.
Opname-assistentie
Mijn Knop ........................Wijst functies toe aan Mijn knoppen.
Hulpkader ........................Geeft kaders weer als richtlijn, zodat u kunt controleren of het onderwerp
horizontaal of verticaal is.
Weergave-instelling .....Stelt in hoe lang pictogrammen of indicatoren worden weergegeven op het
LCD-scherm.
Beeldkwal./Formaat
Opnamefunctie ...............Stelt de stand voor het maken van filmopnamen in (p. 31).
Framerate .......................... Stelt de beeldsnelheid voor het maken van filmopnamen in.
/ instelling.............Stelt de beeldkwaliteit voor opnemen in (high-definitionkwaliteit (HD) of
standaardkwaliteit (STD)).
Breed-stand ...................... Stelt de beeldverhouding in bij het filmen met standaardkwaliteit (STD).
x.v.Color .............................. Neemt een ruimer kleurenpalet op. Stel dit item in wanneer u beelden
bekijkt op een TV die compatibel is met x.v.Color.
Beeldformaat ................... Stelt het fotoformaat in.
Afspeelfunctie
Gebeurtenisweergv ............... Begint met het afspelen van beelden vanuit de Gebeurtenisweergave.
Kaartweergave*1 .....................Start het afspelen van beelden vanuit de Kaartweergave.
Hoogtepunt film .....................Begint met het afspelen van scĂšnes met gemarkeerde weergave of
gemarkeerde scenario’s in standaardkwaliteit (STD)
Scenario ...............................Begint met het afspelen van de scenario’s die zijn opgeslagen door de
gemarkeerde weergave.
Bewerken*2/ Bewerken/Kopiëren*3
Wissen ......................................... Verwijdert films en foto’s (p. 35).
Beveiligen .................................. Beveiligt films en foto’s tegen wissen.
Kopiëren*3 ................................. Kopieert beelden.
Setup
Media-instellingen
Medium selecteren*3 ...Selecteert het type opnamemedium (p. 21).
Media-info ....................... Geeft informatie over de opnamemedia weer.
Formatteren ....................Verwijdert en formatteert alle gegevens op de opnamemedia.
Bld. db. best. repar. .......Herstelt het beelddatabasebestand op opnamemedia (p. 50).
Bestandsnummer..........Bepaalt hoe het bestandsnummer wordt toegekend aan foto’s.
47
NL
Uw camcorder aanpassen
Weergave-instelling.
Gegevenscode ...............Geeft informatie weer die op het moment van opname automatisch is
vastgelegd.
Volume-instellingen ....Past het weergavegeluidsvolume aan.
Aansluiting
Type TV .............................Converteert het signaal afhankelijk van het aangesloten TV-toestel (p. 33).
HDMI-resolutie ............... Selecteert de uitgevoerde beeldresolutie wanneer u uw camcorder op een
TV aansluit met een HDMI-kabel.
CTRL. VOOR HDMI .........Bepaalt of de afstandsbediening van de TV al dan niet moet worden
gebruikt wanneer de camcorder wordt aangesloten op een "BRAVIA"
Sync-compatibele TV met behulp van de HDMI-kabel.
USB-aansluiting ............. Selecteer dit item wanneer er geen instructies op het LCD-scherm
verschijnen wanneer u uw camcorder op een extern apparaat aansluit via
USB.
USB-verbindingsinst. ...Bepaalt de aansluitmodus wanneer de camcorder wordt aangesloten op
een computer of een USB-apparaat.
USB-voeding ...................Levert stroom aan de camcorder met gebruik van een USB-kabel.
USB LUN-instelling ........ Laat de camcorder de compatibiliteit van een USB-aansluiting verbeteren
door bepaalde USB-functies te beperken.
Disc branden...................Slaat beelden op die nog niet op een disc zijn opgeslagen.
Algemene instelling.
Pieptoon ...........................Schakelt de pieptoon van de camcorder in of uit.
LCD-helderheid.............. Regelt de helderheid van het LCD-scherm.
Uw locatie*1 ..................... Toont de actuele locatie op de kaart.
Vliegtuig-stand*1 ........... Te gebruiken instellingen wanneer u in een vliegtuig bent.
GPS-Instelling*1..............Ontvangt het GPS-signaal (p. 33).
Language Setting .........Stelt de displaytaal in (p. 20).
Stroombesparing .......... Stelt het LCD-scherm en het toestel zo in dat zij automatisch worden
uitgeschakeld.
Initialiseren ...................... Stelt alle instellingen naar de standaardinstellingen terug.
Demonstratiefunctie ...Stelt het afspelen in van de demonstratiefilm over de functies van de
camcorder.
Klokinstellingen
Datum/tijd instellen .....Stelt de datum en tijd in (p. 19).
Regio instellen................Houd rekening met een tijdsverschil zonder dat de klok wordt stilgezet
(p. 19).
Autom. inst. klok*1 ........De klok wordt automatisch ingesteld op basis van de tijd die van het GPS-
systeem wordt ontvangen.
Autom. inst. gebied*1 .....De tijd wordt gecorrigeerd doordat informatie over de actuele locatie
wordt opgehaald uit het GPS-systeem.
*1 HDR-GW55VE/GW77VE
*2 HDR-GW55VE
*3 HDR-GW77E/GW77VE
49
NL
Overig/Index
Weergave
zelf-diagnose/
Waarschuwingen
Als er aanduidingen op het LCD-scherm
worden weergegeven, controleert u het
volgende.
Als het probleem blijft optreden nadat u
herhaaldelijk hebt geprobeerd dit op te
lossen, neemt u contact op met de Sony-
leverancier of een plaatselijke, door Sony
erkende onderhoudsdienst. Geef in dat
geval, wanneer u contact opneemt, alle
nummers van de foutcode op, die begint
met C of E.
U hoort een melodie als bepaalde
waarschuwingen op het scherm
verschijnen.
C:06:
De temperatuur van de accu is te hoog.
Vervang de accu of leg deze op een koele
plaats.
C:13: / C:32:
Verwijder de stroombron. Sluit de stroombron
weer aan en gebruik de camcorder weer.
E::
Volg de stappen van  op pagina 48.

De accu is bijna leeg.




Door op START/STOP of PHOTO te
drukken, worden geen beelden
opgenomen.
Het afspeelscherm wordt weergegeven. Druk
op MODE om het (film)-lampje of
(foto)-lampje in te schakelen (p. 23, 24).
Het beeld dat u zojuist hebt opgenomen,
wordt vastgelegd op het opnamemedium. U
kunt geen nieuwe opname maken tijdens deze
periode.
Het opnamemedium is vol. Verwijder
ongewenste beelden (p. 35).
Het totale aantal filmscùnes of foto’s
overschrijdt de opnamecapaciteit van de
camcorder (p. 51). Verwijder ongewenste
beelden (p. 35).
De camcorder stopt met werken.
De camcorder stopt mogelijk de opname
indien de camcorder doorlopend aan
trillingen wordt blootgesteld.
"PlayMemories Home" kan niet worden
geĂŻnstalleerd.
Controleer de computeromgeving of
installatieprocedure om "PlayMemories
Home" te installeren.
"PlayMemories Home" functioneert niet
correct.
Sluit "PlayMemories Home" en start uw
computer opnieuw.
De camcorder wordt niet herkend door
de computer.
Koppel andere apparaten dan het toetsenbord,
de muis en uw camcorder los van de USB-
aansluiting van de computer.
Koppel de ingebouwde USB -kabel los van de
computer en de camcorder, start de computer
opnieuw en sluit de computer en camcorder
vervolgens weer aan in de juiste volgorde.









50
NL
De temperatuur van de accu is te hoog.
Vervang de accu of leg deze op een koele
plaats.
Geen geheugenkaart geplaatst (p. 21).
Wanneer de indicator knippert, is er
onvoldoende vrije ruimte om beelden op
te nemen. Wis onnodige beelden (p. 35), of
formatteer de geheugenkaart nadat de beelden
zijn opgeslagen op andere media (p. 46).
Het beelddatabasebestand is mogelijk
beschadigd. Controleer het databasebestand
door  [Setup]  [ Media-
instellingen]  [Bld. db. best. repar.]  het
opnamemedium (HDR-GW77E/GW77VE) te
selecteren.
De geheugenkaart is beschadigd.
Formatteer de geheugenkaart met uw
camcorder (p. 46).
Incompatibele geheugenkaart geplaatst (p. 22).

Toegang tot de geheugenkaart werd beperkt
door een ander apparaat.
Er is een probleem met de flitser.
Er is niet voldoende licht, dus is het moeilijk
de camera stil te houden. Gebruik de flitser.
De camcorder is niet stabiel, dus
cameratrillingen treden gemakkelijk op. Houd
de camcorder stevig vast met beide handen en
neem de beelden op. Houd er echter rekening
mee dat de waarschuwing met betrekking tot
cameratrillingen niet verdwijnt.











Het opnamemedium is vol.
Foto’s kunnen niet worden opgenomen tijdens
het verwerken. Wacht even en maak dan de
opname.
Wanneer [ Opnamefunctie] is ingesteld op
[Hoogste kwalitt ] of [50p-kwaliteit ],
kunt u geen foto’s vastleggen tijdens het maken
van films.



53
NL
Overig/Index
LP: Ca. 5 Mbps (gemiddeld) 1.440  1.080
pixels/16:9
Standaardkwaliteit (STD):
HQ: Ca. 9 Mbps (gemiddeld) 720  576
pixels/16:9, 4:3
Foto-opnamepixels en schermverhouding.
Foto-opnamestand, Dubbelopname:
6.016  3.384 punten/16:9
4.512  3.384 punten/4:3
4.224  2.376 punten/16:9
2.592  1.944 punten/4:3
1.920  1.080 punten/16:9
640  480 punten/4:3
iPanor. door beweg.:
4.912  1.080 punten/[Standaard],
horizontaal
3.424  1.920 punten/[Standaard], verticaal
7.152  1.080 punten/[Breed], horizontaal
4.912  1.920 punten/[Breed], verticaal
Een foto vastleggen uit een film:
1.920  1.080 punten/16:9
640  360 punten/16:9
640  480 punten/4:3





Gebruik en
onderhoud van uw
camcorder
Gebruik en onderhoud
Neem de camcorder niet vast aan de volgende
onderdelen.
LCD-scherm Afdekking accu/
geheugenkaart/
aansluiting
Richt de camcorder nooit naar de zon. Als u dit
wel doet, kan dit een storing van de camcorder
veroorzaken. Neem de zon alleen op als het
licht niet fel is, zoals tijdens de schemering.
Gebruik de camcorder conform de lokale
wetgeving.
Gebruik of bewaar de camcorder en accessoires
niet onder de volgende omstandigheden:
In een extreem warme, koude of vochtige
ruimte. Stel deze nooit bloot aan
temperaturen hoger dan 60 C, zoals in de
volle zon, nabij verwarmingstoestellen of
in een auto die in de zon is geparkeerd. Er
kunnen storingen optreden of de camcorder
en de accessoires kunnen vervormen.
In de buurt van sterk magnetische velden of
mechanische trillingen. Er kunnen storingen
in de camcorder optreden.
In de buurt van sterke radiogolven of straling.
De camcorder kan mogelijk niet goed
opnemen.
In de buurt van tuners zoals TV’s of een radio.
Er kan ruis optreden.
Op zandstranden en in stoffige omgevingen.
Zand en stof kunnen storingen in de
camcorder veroorzaken. Soms kunnen deze
storingen niet meer worden hersteld.









55
NL
Overig/Index
Wanneer de camcorder is
aangesloten op een computer of
accessoires
Probeer de opnamemedia van de camcorder
niet te formatteren met behulp van een
computer. Als u dat toch doet, is het mogelijk
dat de camcorder niet werkt zoals het hoort.
Zorg ervoor dat u de stekker correct plaatst bij
het aansluiten van de camcorder op een ander
apparaat door middel van communicatiekabels.
Als u de stekker met geweld in de aansluiting
duwt, beschadigt u deze en kan dit een defect
aan de camcorder veroorzaken.
Wanneer de camcorder is aangesloten op
andere apparatuur via een USB-verbinding
en de camcorder is ingeschakeld, mag het
LCD-scherm niet worden gesloten. De
opnamebeeldgegevens kunnen dan verloren
gaan.
Opmerkingen bij los verkrijgbare
accessoires
Wij raden originele Sony accessoires aan.
Originele Sony accessoires zijn in sommige
landen/gebieden mogelijk niet verkrijgbaar.
LCD-scherm
Druk niet te hard op het LCD-scherm. Dit kan
vreemde kleuren en schade veroorzaken.
Wanneer u de camcorder gebruikt in een
koude omgeving, kunnen er nabeelden op het
LCD-scherm verschijnen. Dit duidt niet op een
storing.
Tijdens het gebruik van de camcorder kan de
achterkant van het LCD-scherm warm worden.
Dit duidt niet op een storing.








Informatie over de behuizing
Als de behuizing van de camcorder vuil is,
reinigt u deze met een zachte, iets vochtige doek
en veegt u de behuizing vervolgens droog met
een zachte, droge doek.
Voorkom de volgende situaties waardoor
de afwerking van de behuizing kan worden
beschadigd:
Gebruik van chemische middelen zoals
thinner, benzeen, alcohol, chemische
reinigingsdoekjes, insectenwerende middelen,
insecticiden en zonnebrandcrĂšme
De camcorder gebruiken met de
bovenstaande stoffen op uw handen
Langdurige blootstelling van de behuizing aan
rubber of vinyl
Het hanteren van het LCD-scherm en
het licht-uitsturende gedeelte van
de flitser
Als er vingerafdrukken en vuil op het LCD-
scherm zitten, kunt u het scherm het beste
schoonmaken met een zachte doek.
Informatie over verzorging en opslag
van de lens
Veeg het oppervlak van de lens in de volgende
gevallen schoon met een zachte doek:
Als er vingerafdrukken op de lens zitten
Op erg warme of vochtige plaatsen
Wanneer de lens aan zoute lucht is
blootgesteld, zoals aan zee
Bewaar de lens op een goed geventileerde plaats
met weinig stof en vuil.
Maak de lens regelmatig schoon om
schimmelvorming te voorkomen.











56
NL
De vooraf geĂŻnstalleerde oplaadbare
accu opladen
De camcorder bevat een vooraf
geĂŻnstalleerde oplaadbare accu zodat de
datum, tijd en andere instellingen worden
bewaard, zelfs wanneer het LCD-scherm
wordt gesloten. De vooraf geĂŻnstalleerde
oplaadbare accu wordt opgeladen wanneer
uw camcorder via de netspanningsadapter
is aangesloten op het stopcontact of terwijl
de accu aangesloten is. Als u de camcorder
helemaal niet gebruikt, is de oplaadbare
accu na ongeveer 3 maanden volledig leeg.
Gebruik de camcorder nadat de vooraf
geĂŻnstalleerde oplaadbare accu werd
opgeladen.
Als de vooraf geĂŻnstalleerde oplaadbare
accu niet is opgeladen, heeft dit echter geen
invloed op het gebruik van de camcorder zo
lang u de datum niet opneemt.
De vooraf geĂŻnstalleerde oplaadbare
accu opladen
Sluit de camcorder aan op een stopcontact
met de meegeleverde netspanningsadapter,
en laat hem zo minstens 24 uur met
gesloten LCD-scherm liggen.
Opmerking bij afvalverwerking/
overdracht van de camcorder
(HDR-GW77E/GW77VE)
Zelfs wanneer alle films en foto’s worden
verwijderd of door [Formatteren] (p. 46)
uit te voeren, worden mogelijk niet
alle gegevens op het interne geheugen
volledig gewist. Wanneer u de camcorder
overdraagt, verdient het aanbeveling
 [Setup]  [ Media-instellingen] 
[Formatteren]  [Leeg] om te voorkomen
dat iemand anders uw gegevens kan
herstellen. Als u de camcorder weggooit,
is het ook verstandig de behuizing van de
camcorder te vernietigen.
Opmerking bij afdanking/overdracht
van de geheugenkaart
Zelfs als u gegevens op de geheugenkaart
wist of de geheugenkaart formatteert met
uw camcorder of een computer, kunnen
niet alle gegevens van de geheugenkaart
zijn gewist. Wanneer u een geheugenkaart
aan iemand geeft, raden wij u aan alle
gegevens volledig te wissen met behulp
van speciale software op een computer.
Bij het weggooien van de geheugenkaart
is het ook raadzaam de behuizing van de
geheugenkaart te vernietigen.


Produktspezifikationen

Marke: Sony
Kategorie: Camcorder
Modell: HDR-GW55VE

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Sony HDR-GW55VE benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Camcorder Sony

Bedienungsanleitung Camcorder

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-