Sony HDR-CX105 Bedienungsanleitung

Sony Camcorder HDR-CX105

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Sony HDR-CX105 (243 Seiten) in der Kategorie Camcorder. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 15 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/243
4-147-043-21(1)
Digital HD Video Camera Recorder
 2009 Sony Corporation
FR/DE/NL/IT
Mode d’emploi du camĂ©scope FR
Bedienungsanleitung DE
Bedieningshandleiding NL
Manuale delle istruzioni IT
HDR-CX100E/CX105E/CX106E
http://www.sony.net/
Printed in China
2
FR
A lire avant utilisation
Avant de faire fonctionner l’appareil,
lisez attentivement ce mode d’emploi
et conservez-le pour toute référence
ultérieure.
AVERTISSEMENT
Afin de rĂ©duire les risques d’incendie
ou de dĂ©charge Ă©lectrique, n’exposez
pas cet appareil Ă  la pluie ou Ă 
l’humiditĂ©.
N’exposez pas les piles à une chaleur
excessive, notamment aux rayons
directs du soleil, Ă  une flamme, etc.
ATTENTION
Batterie
La batterie peut éclater et provoquer un
incendie ou des brûlures chimiques si
vous la manipulez de maniĂšre incorrecte.
Respectez les consignes de sécurité
suivantes.
Ne la démontez pas.
N’écrasez pas la batterie et ne l’exposez pas Ă 
des chocs ou une pression, tels qu’un coup de
marteau, une chute ou un piétinement.
Evitez les court-circuits et ne laissez pas d’objets
métalliques entrer en contact avec les bornes de
la batterie.
N’exposez pas la batterie Ă  des tempĂ©ratures
supérieures à 60°C comme en plein soleil ou
dans un véhicule garé au soleil.
Ne brûlez pas la batterie et ne la jetez pas au feu.
Ne manipulez pas des batteries au lithium-ion
endommagées ou qui fuient.
Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un
chargeur Sony authentique ou d’un appareil
pouvant charger les batteries.
Tenez la batterie hors de portée des enfants en
bas Ăąge.
Ne mouillez pas la batterie.
Remplacez-la uniquement par une batterie
du mĂȘme type ou par un type de batterie
équivalent recommandé par Sony.
Mettez immédiatement les batteries usagées au
rebut conformément aux instructions.











Remplacez la batterie par une batterie
correspondant au type spécifié
uniquement. Sinon vous risquez
de provoquer un incendie ou des
blessures.
Adaptateur secteur
N’utilisez pas un adaptateur secteur situĂ©
dans un espace restreint, par exemple entre
un mur et un meuble.
Branchez l’adaptateur secteur sur la prise
de courant la plus proche. Débranchez
immĂ©diatement l’adaptateur secteur
de la prise de courant si un problĂšme
de fonctionnement se produit pendant
l’utilisation du camĂ©scope.
MĂȘme si votre camĂ©scope est mis hors
tension, l’appareil est toujours alimentĂ©
tant qu’il est raccordĂ© Ă  la prise secteur via
l’adaptateur.
POUR LES CLIENTS EN EUROPE
Avis aux consommateurs des pays appliquant
les Directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant
agréé pour la compatibilité
électromagnétique et la sécurité du produit
est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question relative Ă  la garantie ou
aux rĂ©parations, reportez-vous Ă  l’adresse
que vous trouverez dans les documents
ci-joints, relatifs Ă  la garantie et aux
réparations.
Attention
Le champ électromagnétique à des
fréquences particuliÚres peut avoir une
incidence sur l’image et le son de cet
appareil.
3
FR
Cet appareil a été testé et jugé conforme
aux limites établies par la directive EMC
visant l’utilisation de cñbles de connexion
de moins de 3 mĂštres.
Avis
Si l’électricitĂ© statique ou les champs
électrostatiques entraßnent une interruption
lors du transfert des données (échec),
redĂ©marrez l’application ou dĂ©branchez,
puis rebranchez le cĂąble de connexion
(USB, etc.).
Traitement des appareils
électriques et électroniques
en fin de vie (Applicable dans
les pays de l’Union EuropĂ©enne
et aux autres pays européens
disposant de systĂšmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur
son emballage, indique que ce produit
ne doit pas ĂȘtre traitĂ© avec les dĂ©chets
mĂ©nagers. Il doit ĂȘtre remis Ă  un point de
collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques.
En s’assurant que ce produit est bien mis au
rebut de maniÚre appropriée, vous aiderez
à prévenir les conséquences négatives
potentielles pour l’environnement et la
santé humaine. Le recyclage des matériaux
aidera à préserver les ressources naturelles.
Pour toute information supplémentaire
au sujet du recyclage de ce produit, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre
dĂ©chetterie ou le magasin oĂč vous avez
acheté le produit.
Elimination des piles et
accumulateurs usagés
(Applicable dans les pays
de l’Union EuropĂ©enne et
aux autres pays européens
disposant de systĂšmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et
accumulateurs ou sur les emballages,
indique que les piles et accumulateurs
fournis avec ce produit ne doivent pas
ĂȘtre traitĂ©s comme de simples dĂ©chets
ménagers. En vous assurant que ces piles et
accumulateurs sont mis au rebut de façon
appropriée, vous participez activement à la
prévention des conséquences négatives que
leur mauvais traitement pourrait provoquer
sur l’environnement et sur la santĂ© humaine.
Le recyclage des matériaux contribue par
ailleurs à la préservation des ressources
naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons
de sécurité, de performance ou
d’intĂ©gritĂ© de donnĂ©es nĂ©cessitent une
connexion permanente Ă  une pile ou Ă 
un accumulateur, il conviendra de vous
rapprocher d’un service technique qualifiĂ©
pour effectuer son remplacement.
En rapportant votre appareil électrique
en fin de vie Ă  un point de collecte
approprié vous vous assurez que la pile
ou l’accumulateur incorporĂ© sera traitĂ©e
correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin
d’enlever les piles ou accumulateurs en
toute sécurité de votre appareil, reportez-
vous au manuel d’utilisation. Rapporter les
piles ou accumulateurs usagés au point de
collecte approprié pour le recyclage.
Pour toute information complémentaire au
sujet du recyclage de ce produit ou des piles
et accumulateurs, vous pouvez contacter
votre municipalité, votre déchetterie locale
ou le point de vente oĂč vous avez achetĂ© ce
produit.
FR
4
FR
Eléments fournis
Les numéros entre parenthÚses
correspondent à la quantité fournie.
 Adaptateur secteur (1)
 Cordon d’alimentation (1)
 Cñble A/V composante (1) 
 Cñble de raccordement A/V (1) 
 Cñble USB (1) 
 Batterie rechargeable NP-FH50 (1)
 CD-ROM « Handycam Application
Software » (1) (p. 23)
« PMB » (logiciel, comprenant « Manuel de
PMB »)
« Guide pratique de Handycam » (PDF)
 « Mode d’emploi du camĂ©scope » (ce
mode d’emploi) (1)
Pour connaßtre les « Memory Stick »
compatibles avec ce caméscope, reportez-vous
Ă  la page 42.
Remarques sur l’utilisation
Utilisation du caméscope
Le camĂ©scope n’est pas Ă©tanche Ă  la poussiĂšre,
aux gouttes d’eau ni aux projections d’eau. Voir
« Précautions » (p. 52).
N’effectuez aucune des opĂ©rations suivantes
quand les témoins de mode (Film)/
(Photo) (p. 11) ou le tĂ©moin d’accĂšs (p. 42)
sont allumés ou clignotent. Sinon, le support
d’enregistrement risque d’ĂȘtre endommagĂ©,
les images enregistrĂ©es perdues ou d’autres
problĂšmes risquent de survenir.
éjection du « Memory Stick PRO Duo »,
retrait de la batterie ou débranchement de
l’adaptateur secteur du camĂ©scope.
Evitez tout choc ou vibration du caméscope.
Le caméscope risquerait de ne pas pouvoir
enregistrer ou lire les films et les photos.
N’utilisez pas votre camĂ©scope dans des zones









trÚs bruyantes. Le caméscope risquerait de ne
pas pouvoir enregistrer ou lire les films et les
photos.
Avant de raccorder votre caméscope à un autre
appareil à l’aide d’un cñble de communication,
veillez à insérer la fiche du connecteur dans le
bon sens. Si vous insérez la fiche en forçant dans
le mauvais sens, vous risquez d’endommager la
borne et de provoquer un dysfonctionnement
du caméscope.
Si vous enregistrez ou supprimez des images de
façon répétée pendant une période prolongée,
une fragmentation des données se produit sur
le support d’enregistrement. Il est impossible
d’enregistrer ou de sauvegarder les images. Dans
ce cas, enregistrez vos images sur un support
externe quelconque, puis utilisez la fonction
[FORMAT.SUPPORT] (p. 40).
L’écran LCD a Ă©tĂ© fabriquĂ© avec une technologie
de trÚs haute précision et plus de 99,99 % des
pixels sont opérationnels pour une utilisation
efficace. Cependant, des petits points noirs
et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts)
peuvent apparaĂźtre en permanence sur l’écran
LCD. Ces points sont normaux et proviennent
du processus de fabrication ; ils n’affectent en
aucun cas la qualitĂ© de l’enregistrement.
Remarques sur les prises de vue
Avant le début de la prise de vue, testez cette
fonction, pour vous assurer que l’image et le son
sont enregistrés sans problÚme.
Aucune compensation relative au contenu de
l’enregistrement ne sera accordĂ©e, mĂȘme si la
prise de vue ou la lecture s’avùrent impossibles
en raison d’un mauvais fonctionnement du
camĂ©scope, du support d’enregistrement, etc.
Les standards de télévision couleur sont
diffĂ©rents d’un pays ou d’une rĂ©gion Ă  l’autre.
Pour visionner vos enregistrements sur un
tĂ©lĂ©viseur, vous devez disposer d’un modĂšle
basé sur le standard PAL.
Les programmes de télévision, les films, les
cassettes vidéo et autres enregistrements
peuvent ĂȘtre protĂ©gĂ©s par des droits d’auteur.
Leur enregistrement non autorisĂ© peut ĂȘtre
contraire Ă  la lĂ©gislation sur les droits d’auteur.







5
FR
Pour Ă©viter la perte de vos donnĂ©es d’image,
stockez réguliÚrement toutes vos images
enregistrées sur un support externe. Nous vous
conseillons d’enregistrer les donnĂ©es d’image
sur un disque tel qu’un DVD-R à l’aide de votre
ordinateur. Vous pouvez également enregistrer
vos donnĂ©es d’image avec un magnĂ©toscope ou
un enregistreur DVD/HDD.
Lecture d’images enregistrĂ©es sur
d’autres appareils
Ce caméscope est compatible avec MPEG-
4 AVC/H.264 High Profile pour un
enregistrement avec une qualitĂ© d’image haute
définition (HD). Par conséquent, vous ne
pouvez pas lire d’images enregistrĂ©es avec une
qualitĂ© d’image haute dĂ©finition (HD) sur ce
camĂ©scope Ă  l’aide des appareils suivants :
Autres appareils compatibles avec le format
AVCHD qui ne sont pas compatibles avec
High Profile
Appareils non compatibles avec le format
AVCHD
Disques enregistrés avec une qualité
d’image HD (haute dĂ©finition)
Ce caméscope capture des images haute
définition au format AVCHD. Il est possible
que les DVD contenant des images au format
AVCHD ne puissent pas ĂȘtre utilisĂ©s avec des
lecteurs ou des enregistreurs DVD de base et il
se peut que le lecteur/enregistreur DVD n’éjecte
pas le disque et efface tout son contenu sans
avertissement. Les DVD contenant des images
au format AVCHD peuvent ĂȘtre lus sur un
lecteur/enregistreur Blu-ray Disc compatible
ou sur d’autres appareils compatibles.
A propos du réglage de la langue
Des captures d’écran dans votre langue
sont utilisées pour illustrer les procédures
d’utilisation. Si nĂ©cessaire, modifiez la langue
d’affichage Ă  l’écran avant d’utiliser le camĂ©scope
(p. 12).






A propos de ce mode d’emploi
Les images de l’écran LCD reproduites dans ce
manuel ont Ă©tĂ© capturĂ©es Ă  l’aide d’un appareil
photo numérique. Elles peuvent donc paraßtre
différentes de ce que vous voyez réellement sur
l’écran LCD.
Dans ce Mode d’emploi du camĂ©scope, le disque
dur interne de votre caméscope et le « Memory
Stick PRO Duo » sont appelés « support
d’enregistrement ».
Dans ce Mode d’emploi du camĂ©scope, les
« Memory Stick PRO Duo » et les « Memory
Stick PRO-HG Duo » sont tous les deux
dĂ©signĂ©s sous l’abrĂ©viation « Memory Stick PRO
Duo ».
Vous trouverez le « Guide pratique de
Handycam » (PDF) sur le CD-ROM fourni
(p. 49).
Les captures d’écran proviennent de Windows
Vista. Les scĂšnes peuvent varier selon le systĂšme
d’exploitation de l’ordinateur.





6
FR
SĂ©quence d’opĂ©rations
Enregistrement de films et de photos
(p. 13)
Par défaut, les films et les photos sont enregistrés avec une
qualitĂ© d’image haute dĂ©finition (HD) dans la mĂ©moire interne.
Vous pouvez modifier le support d’enregistrement sĂ©lectionnĂ© et
la qualitĂ© d’image des films (p. 41, 46).


Lecture de films et de photos (p. 18)
Lecture de films et de photos sur votre caméscope (p. 18)
Lecture de films et de photos sur un téléviseur raccordé
(p. 21)
Enregistrement de films et de photos sur
un disque
Enregistrement de films et de photos à l’aide d’un
ordinateur (p. 23)
A partir de films de qualitĂ© d’image haute dĂ©finition (HD)
importĂ©s sur l’ordinateur, vous pouvez crĂ©er un disque avec
une qualitĂ© d’image haute dĂ©finition (HD) ou avec une qualitĂ©
d’image standard (SD). Pour connaĂźtre les caractĂ©ristiques de
chaque type de disque, reportez-vous Ă  la page 27.
CrĂ©ation d’un disque Ă  l’aide d’un graveur DVD ou d’un
enregistreur (p. 36)

Suppression de films ou de photos (p. 40)
Vous pouvez libĂ©rer de l’espace d’enregistrement sur le support
inséré dans votre caméscope en supprimant des films ou des
photos que vous avez enregistrés sur un autre support.

7
Table des matiĂšres
FR
Table des matiĂšres
A lire avant utilisation ..............................................................................2
SĂ©quence d’opĂ©rations.............................................................................6
Préparation
Etape 1 : Chargement de la batterie .............................................................9
Chargement de la batterie Ă  l’étranger ............................................... 10
Etape 2 : Mise sous tension et rĂ©glage de la date et de l’heure .......................... 11
Modification du réglage de la langue ................................................ 12
Enregistrement
Enregistrement .................................................................................... 13
Enregistrement et lecture faciles de films et de photos
(mode Easy Handycam) ................................................................. 17
Lecture
Lecture sur le caméscope........................................................................ 18
Lecture d’images sur un tĂ©lĂ©viseur ............................................................ 21
Enregistrement de films et de photos à l’aide d’un ordinateur
PrĂ©paration de l’ordinateur
(Windows) ......................................................... 23
Lors de l’utilisation d’un Macintosh ................................................... 24
SĂ©lection de la mĂ©thode de crĂ©ation d’un disque (ordinateur) .......................... 27
CrĂ©ation d’un disque d’une simple pression sur une touche
(One Touch Disc Burn) ............................................................................ 29
Importation de films et de photos sur un ordinateur (Easy PC Back-up) ............... 30
Modification du lecteur ou du dossier de destination des films et des
photos ...................................................................................... 31
Démarrage de PMB (Picture Motion Browser) ............................................... 31
CrĂ©ation d’un disque avec une qualitĂ© d’image haute dĂ©finition (HD) ................. 32
Lecture d’un disque avec une qualitĂ© d’image haute dĂ©finition (HD) sur un
ordinateur .................................................................................. 33
CrĂ©ation d’un disque Blu-ray Disc ..................................................... 33
CrĂ©ation d’un disque avec une qualitĂ© d’image standard (SD) pouvant ĂȘtre lu sur
des lecteurs de DVD ordinaires ................................................................. 34
Copie d’un disque ........................................................................ 35
Montage de films ......................................................................... 35
Capture de photos à partir d’un film .................................................. 35
8
FR
Sauvegarde d’images à l’aide d’un graveur/enregistreur DVD
SĂ©lection de la mĂ©thode de crĂ©ation d’un disque (graveur/enregistreur DVD) ...... 36
CrĂ©ation d’un disque en qualitĂ© d’image haute dĂ©finition (HD) Ă  l’aide d’un
graveur DVD, etc. (Raccordement à l’aide du cñble USB) .................................. 37
CrĂ©ation d’un disque avec une qualitĂ© d’image standard (SD) Ă  l’aide d’un
enregistreur, etc. (Connexion par cĂąble de raccordement A/V) .......................... 38
Utilisation correcte de votre caméscope
Suppression de films ou de photos ............................................................ 40
Changement de support d’enregistrement .................................................. 41
Pour vĂ©rifier les rĂ©glages du support d’enregistrement ........................... 41
Copie de films et de photos depuis la mémoire interne vers un
« Memory Stick PRO Duo » .............................................................. 42
Personnalisation de votre camĂ©scope Ă  l’aide des menus ................................ 43
Utilisation de la fonction HELP ......................................................... 43
Obtention d’informations dĂ©taillĂ©es dans le « Guide pratique de Handycam » ...... 49
Informations complémentaires
Dépannage ..................................................................................... 50
Précautions ......................................................................................... 52
Caractéristiques techniques .................................................................... 54
Indicateurs .......................................................................................... 58
Eléments et commandes ........................................................................ 59
Index ................................................................................................. 61
Préparation
9
FR
Préparation
Etape 1 : Chargement de la batterie
3
2
1
3
Vous pouvez charger la batterie « InfoLITHIUM » (sĂ©rie H) aprĂšs l’avoir fixĂ©e sur votre
caméscope.
Vous ne pouvez pas fixer une batterie « InfoLITHIUM » autre que la série H sur votre caméscope.
1
Mettez votre camĂ©scope hors tension en fermant l’écran LCD.
2
Fixez la batterie en la faisant glisser dans le sens de la flùche jusqu’au
déclic.
3
Raccordez l’adaptateur secteur et le cordon d’alimentation à votre
caméscope et à la prise murale.
Veillez Ă  ce que le repĂšre  de la fiche CC soit orientĂ© vers la droite.
Le tĂ©moin CHG (charge) s’allume et la charge commence. Le tĂ©moin CHG (charge)
s’éteint lorsque la batterie est entiĂšrement chargĂ©e.
4
Une fois la batterie chargĂ©e, dĂ©branchez l’adaptateur secteur de la prise
DC IN du caméscope.


Batterie
Prise DC IN
Fiche CC
Adaptateur secteur
Cordon d’alimentation
Témoin CHG
(charge)
Vers la prise
murale
10
FR
Concernant la durée de charge, de prise de vue et de lecture, reportez-vous à la page 55.
Lorsque le camĂ©scope est sous tension, vous pouvez vĂ©rifier l’autonomie approximative de la batterie Ă 
l’aide de l’indicateur d’autonomie restante situĂ© dans le coin supĂ©rieur gauche de l’écran LCD.
Pour retirer la batterie
Fermez l’écran LCD. Faites glisser la manette de dĂ©blocage BATT (batterie) () et retirez la
batterie ().
Pour utiliser une prise murale comme source d’alimentation
Effectuez les mĂȘmes raccordements qu’à l’« Etape 1 : Chargement de la batterie ».
Remarques sur la batterie et l’adaptateur secteur
Lorsque vous retirez la batterie ou l’adaptateur secteur, fermez l’écran LCD et vĂ©rifiez que les tĂ©moins
(Film)/ (Photo) (p. 11) sont éteints.
Ne court-circuitez pas la fiche CC de l’adaptateur secteur ou les bornes de la batterie avec un objet
métallique. Cela pourrait entraßner un problÚme de fonctionnement.
Par dĂ©faut, le camĂ©scope est rĂ©glĂ© pour que l’alimentation soit automatiquement coupĂ©e si vous le laissez
inutilisĂ© pendant environ 5 minutes, ceci afin d’économiser la batterie ([ARRET AUTO]).
Chargement de la batterie Ă  l’étranger
Vous pouvez charger la batterie dans n’importe quel pays/rĂ©gion avec l’adaptateur secteur
fourni, dans la limite de 100 V - 240 V CA, 50 Hz/60 Hz.
N’utilisez pas de transformateur de tension Ă©lectronique.





11
Préparation
FR
Etape 2 : Mise sous tension et réglage de la date
et de l’heure
1
Ouvrez l’écran LCD de votre camĂ©scope.
Votre caméscope est sous tension.
Pour mettre votre camĂ©scope sous tension alors que l’écran LCD est ouvert, appuyez sur POWER.
2
SĂ©lectionnez la zone gĂ©ographique de votre choix Ă  l’aide de / , puis
appuyez sur [SUIVANT].
Pour rĂ©gler de nouveau la date et l’heure, appuyez sur (HOME)  (REGLAGES)  [REG.
HOR./ LAN.]  [REGL.HORLOGE]. Si une option n’apparaĂźt pas sur l’écran, appuyez sur
/ jusqu’à ce que celle-ci apparaisse.
3
RĂ©glez [HEURE ETE], la date et l’heure, puis appuyez sur .
L’horloge dĂ©marre.
Si vous rĂ©glez [HEURE ETE] sur [MARCHE], l’horloge avance d’1 heure.
La date et l’heure n’apparaissent pas pendant la prise de vue, mais elles sont automatiquement
enregistrĂ©es sur le support d’enregistrement et peuvent ĂȘtre affichĂ©es pendant la lecture. Pour afficher
la date et l’heure, appuyez sur (HOME)  (REGLAGES)  [AFF.REGL.IMAGES]  [CODE
DONNEES]  [DATE/HEURE]    .




Touche POWER
(Film) : pour enregistrer des films
(Photo) : pour enregistrer des photos
Appuyez sur le bouton
sur l’écran LCD.
12
FR
Vous pouvez dĂ©sactiver les bips de confirmation des opĂ©rations en appuyant sur (HOME) 
(REGLAGES)  [REGL.SON/AFF.]  [BIP]  [ARRET]    .
Pour mettre l’appareil hors tension
Fermez l’écran LCD. Le tĂ©moin (Film) clignote pendant quelques secondes et l’appareil se
met hors tension.
Vous pouvez mettre votre caméscope hors tension en appuyant sur POWER.
Si [MISE S.TENS./LCD] est réglé sur [ARRET], mettez votre caméscope hors tension en appuyant sur
POWER (p. 47).
Modification du réglage de la langue
Vous pouvez changer la langue des indications Ă  l’écran.
Appuyez sur (HOME)  (REGLAGES)  [REG.HOR./ LAN.]  [ REGL.
LANGUE]  la langue de votre choix    .



Touche POWER
Enregistrement
13
FR
Enregistrement
Enregistrement
Enregistrement de films
Par défaut, les films sont enregistrés avec une qualité
d’image haute dĂ©finition (HD) dans la mĂ©moire
interne (p. 41, 46).

Fixez la sangle.

Ouvrez le capuchon d’objectif.

Ouvrez l’écran LCD de votre camĂ©scope.
Votre caméscope est sous tension.
Pour mettre votre camĂ©scope sous tension alors que l’écran LCD est dĂ©jĂ  ouvert, appuyez sur
POWER (p. 11).

Touche POWER
14
FR

Appuyez sur START/STOP pour lancer l’enregistrement.
Pour arrĂȘter l’enregistrement, appuyez de nouveau sur START/STOP.
Vous pouvez agrandir les images Ă  l’aide de la manette de zoom motorisĂ©. DĂ©placez lĂ©gĂšrement la
manette de zoom motorisé pour ralentir le zoom. Déplacez-la davantage pour accélérer le zoom.
Si vous fermez l’écran LCD pendant l’enregistrement, le camĂ©scope cesse d’enregistrer.
Reportez-vous Ă  la page 56 pour plus d’informations sur la durĂ©e de prise de vue pour les films.
Lorsqu’un fichier film dĂ©passe 2 Go, le fichier film suivant est créé automatiquement.
Vous pouvez modifier le support d’enregistrement et la qualitĂ© d’image (p. 41, 46).
Vous pouvez changer de mode de prise de vue pour les films (p. 46).
[STEADYSHOT] est réglé sur [MARCHE] par défaut.
Pour rĂ©gler l’angle du panneau LCD, ouvrez-le d’abord Ă  90 degrĂ©s par rapport au camĂ©scope (), puis
rĂ©glez l’angle (). Si vous faites pivoter le panneau LCD Ă  180 degrĂ©s sur le cĂŽtĂ© de l’objectif (), vous
pouvez enregistrer des films/photos en mode miroir.
Lorsque vous ouvrez ou fermez l’écran LCD, ou encore lorsque vous rĂ©glez l’angle, veillez Ă  ne pas appuyer
par inadvertance sur les touches situĂ©es sur le cĂŽtĂ© de l’écran LCD.
Par dĂ©faut, une photo est automatiquement enregistrĂ©e lorsque le camĂ©scope dĂ©tecte le sourire d’une
personne pendant l’enregistrement d’un film ([OBTURAT.SOURIRE]). Un cadre orange apparaüt autour
du visage cible afin de réaliser une éventuelle prise de vue avec la fonction de détection de sourire. Vous
pouvez modifier ce réglage dans le menu (p. 46).
Vous pouvez augmenter le niveau de zoom Ă  l’aide du zoom numĂ©rique. RĂ©glez le niveau de zoom en
appuyant sur (HOME)  (REGLAGES)  [REGL.FILMS APP.]  [ZOOM NUM.]  le
rĂ©glage souhaitĂ©    .











Manette de zoom
motorisé
Grand
angle
Téléobjectif
[VEILLE]  [ENR.]
 90 degrĂ©s (maximum)
 180 degrĂ©s (maximum)
 90 degrĂ©s vers le camĂ©scope
15
Enregistrement
FR
Lors du visionnage de films sur un tĂ©lĂ©viseur compatible x.v.Color, enregistrez des films Ă  l’aide de
la fonction x.v.Color. Appuyez sur (HOME)  (REGLAGES)  [REGL.FILMS APP.] 
[X.V.COLOR]  [MARCHE]    . Il peut ĂȘtre nĂ©cessaire d’effectuer certains rĂ©glages
sur le tĂ©lĂ©viseur pour visionner les films. Reportez-vous aux modes d’emploi du tĂ©lĂ©viseur.
Prise de vue
Par défaut, les photos sont enregistrées dans la mémoire interne (p. 41).

Ouvrez le capuchon d’objectif.

Ouvrez l’écran LCD de votre camĂ©scope.
Votre caméscope est sous tension.
Pour mettre votre camĂ©scope sous tension alors que l’écran LCD est dĂ©jĂ  ouvert, appuyez sur
POWER (p. 11).

Appuyez sur MODE pour allumer le témoin (Photo).
Le tĂ©lĂ©viseur utilise le format d’image 4:3.


16
FR

Appuyez légÚrement s
ur PHOTO pour procéder à la mise au point, puis
appuyez Ă  fond.
Lorsque disparaßt, cela signifie que la photo a été enregistrée.
Déplacez légÚrement la manette de zoom motorisé pour ralentir le zoom. Déplacez-la davantage
pour accélérer le zoom.
Vous pouvez vĂ©rifier le nombre de photos pouvant ĂȘtre enregistrĂ©es sur l’écran LCD (p. 58).
Pour modifier la taille des images, appuyez sur (HOME)  (REGLAGES)  [REGL.PHOTO
APP.]  [ TAILLE]  le rĂ©glage souhaitĂ©    .
Vous pouvez enregistrer des photos pendant l’enregistrement d’un film en appuyant sur PHOTO. Lors de
l’enregistrement de films avec une qualitĂ© d’image haute dĂ©finition (HD), les images sont enregistrĂ©es au
format 2,3M.
Vous ne pouvez pas enregistrer de photos aussi longtemps que est affiché.





Clignote  S’allume
Manette de zoom
motorisé
Grand
angle
Téléobjectif
17
Enregistrement
FR
Enregistrement et lecture faciles de films et de photos (mode Easy
Handycam)
Appuyez simplement sur EASY.
Pour annuler le mode Easy Handycam, appuyez à nouveau sur EASY une fois l’enregistrement
terminĂ© ou aprĂšs l’utilisation des menus. Le mode Easy Handycam vous permet de rĂ©gler
les options de base, comme modifier la taille des images ou supprimer des images, parmi les
options de réglage. Les autres options sont réglées automatiquement.
Lorsque vous passez en mode Easy Handycam, pratiquement tous les réglages des menus reviennent
automatiquement aux réglages par défaut. (Certaines options de menu conservent les réglages
effectués avant le passage en mode Easy Handycam.)

apparaĂźt en mode Easy Handycam.
18
FR
Lecture
Lecture sur le caméscope
Par défaut, le caméscope lit les films et les photos enregistrés dans la mémoire interne (p. 41,
46).
Lecture de films
 Ouvrez l’écran LCD de votre camĂ©scope.
Votre caméscope est sous tension.
Pour mettre votre camĂ©scope sous tension alors que l’écran LCD est dĂ©jĂ  ouvert, appuyez sur
POWER (p. 11).

Appuyez sur (AFFICHER LES IMAGES).
L’écran VISUAL INDEX s’affiche au bout de quelques secondes.
Vous pouvez Ă©galement afficher l’écran VISUAL INDEX en appuyant sur la touche (AFFICHER
LES IMAGES) de l’écran LCD.

Appuyez sur l’onglet (ou ) ()  le film de votre choix ().
 s’affiche avec le film ou la photo lu ou enregistrĂ© en dernier. Si vous appuyez sur le film ou
la photo avec , vous pouvez reprendre la lecture lĂ  oĂč vous l’aviez laissĂ©e la derniĂšre fois. (
s’affiche sur la photo enregistrĂ©e sur le « Memory Stick PRO Duo ».)



Vers l’écran d’index
des scĂšnes Ă  un
intervalle déterminé
(Index des pellicules)
Précédent
Suivant
Retour au mode
d’enregistrement
Vers l’écran d’index
des scĂšnes contenant
des visages (Index des
visages)
Vers la liste des dates
d’enregistrement
Vers la liste des films
haute définition (HD)
Vers la liste des photos
19
Lecture
FR
La lecture du film sélectionné commence.
L’écran VISUAL INDEX rĂ©apparaĂźt lorsque la lecture Ă  partir du film sĂ©lectionnĂ© atteint le dernier
film.
Appuyez sur / pendant la pause pour lire des films au ralenti.
Au fur et Ă  mesure que vous appuyez sur / pendant la lecture, la vitesse de lecture
augmente environ 5 fois  environ 10 fois  environ 30 fois  environ 60 fois.
Vous pouvez activer ou dĂ©sactiver l’affichage Ă  l’écran en appuyant sur la touche DISP situĂ©e Ă 
l’arriùre du panneau LCD.
La date, l’heure et les conditions d’enregistrement sont automatiquement enregistrĂ©es pendant la
prise de vue. Ces informations ne sont pas affichĂ©es pendant l’enregistrement, mais vous pouvez
les afficher pendant la lecture en appuyant sur (HOME)  (REGLAGES)  [AFF.REGL.
IMAGES]  [CODE DONNEES]  le rĂ©glage souhaitĂ©    .
Pour régler le volume sonore des films
Pendant la lecture du film, appuyez sur  rĂ©glez le volume avec /  .
Vous pouvez régler le volume sonore à partir du OPTION MENU (p. 43).
Lecture de photos
Appuyez sur l’onglet (Photo) ()  la photo de votre choix () sur l’écran
VISUAL INDEX.






Précédent
ArrĂȘt
Suivant
Retour rapide
OPTION MENU
Avance rapide
Pause/lecture
Réglage du volume
20
FR
La photo sĂ©lectionnĂ©e s’affiche.
Vous pouvez effectuer un zoom avant sur la photo en déplaçant la manette de zoom motorisé pendant la
lecture de photos (PB ZOOM). Si vous appuyez sur un point dans le cadre PB ZOOM, ce point devient le
centre du cadre.
Lorsque vous lisez des photos enregistrées sur un « Memory Stick PRO Duo », (dossier de lecture)
s’affiche sur l’écran.


PrĂ©cĂ©dent Lancement/arrĂȘt du
diaporama
Retour Ă  l’écran
VISUAL INDEX
Suivant
OPTION MENU
21
Lecture
FR
Lecture d’images sur un tĂ©lĂ©viseur
Les mĂ©thodes de raccordement et la qualitĂ© de l’image haute dĂ©finition (HD) ou dĂ©finition
standard (SD) affichĂ©e sur l’écran du tĂ©lĂ©viseur varient selon le type de tĂ©lĂ©viseur raccordĂ© et
les connecteurs utilisés. Vous pouvez raccorder facilement votre caméscope au téléviseur en
suivant les instructions du [GUIDE RACC.TELE.].
Raccordement Ă  un tĂ©lĂ©viseur Ă  l’aide de [GUIDE RACC.TELE.]
 Commutez l’entrĂ©e du tĂ©lĂ©viseur sur la prise raccordĂ©e.
Reportez-vous aux modes d’emploi du tĂ©lĂ©viseur.

Mettez votre camĂ©scope sous tension et appuyez sur (HOME) 
(AUTRES)  [GUIDE RACC.TELE.] sur l’écran LCD.
Si une option n’apparaĂźt pas sur l’écran, appuyez sur / jusqu’à ce que celle-ci apparaisse.
Utilisez l’adaptateur secteur fourni comme source d’alimentation (p. 10).

Raccordez votre caméscope au téléviseur en vous reportant au [GUIDE
RACC.TELE.].
Lorsque le cùble de raccordement A/V est utilisé en sortie pour des films, ces films sont reproduits
avec une qualitĂ© d’image standard (SD).

Visionnez des films et des photos sur votre caméscope (p. 18).
Effectuez les réglages de sortie requis sur votre caméscope.
Pour raccorder un tĂ©lĂ©viseur haute dĂ©finition Ă  l’aide des prises vidĂ©o composante :
(HOME)  (REGLAGES)  [REGLAGES SORTIE]  [COMPOSANT]  [1080i/576i] 
 





Connecteur A/V
Ă  distance
Connecteurs sur votre camĂ©scope Connecteurs d’entrĂ©e
sur le téléviseur
22
FR
Pour raccorder un tĂ©lĂ©viseur de dĂ©finition standard Ă  l’aide des prises vidĂ©o composante :
(HOME)  (REGLAGES)  [REGLAGES SORTIE]  [COMPOSANT]  [576i] 
 
Pour raccorder un téléviseur 4:3 :
(HOME)  (REGLAGES)  [REGLAGES SORTIE]  [FORMAT TV]  [4:3]  

Pour activer « BRAVIA » Sync :
(HOME)  (REGLAGES)  [REGL.GENERAUX]  [COMMANDE HDMI] 
[MARCHE] (rĂ©glage par dĂ©faut)   
A propos de « Photo TV HD »
Ce caméscope est compatible avec la norme « Photo TV HD ». « Photo TV HD » permet la
reproduction extrĂȘmement dĂ©taillĂ©e et de qualitĂ© photographique de textures et de couleurs
subtiles. En raccordant des appareils Sony compatibles Photo TV HD à l’aide d’un cñble
HDMI* ou du cĂąble A/V** du composant, vous pouvez bĂ©nĂ©ficier d’une toute nouvelle
génération de photos de qualité HD époustouflante.
* Lors de l’affichage des photos, le tĂ©lĂ©viseur bascule automatiquement vers le mode appropriĂ©.
** Une configuration du téléviseur est nécessaire. Pour obtenir des informations détaillées, reportez-vous au
mode d’emploi de votre tĂ©lĂ©viseur compatible Photo TV HD.
Enregistrement de films et de photos à l’aide d’un ordinateur
23
FR
Enregistrement de films et de photos à l’aide d’un ordinateur
Préparation de
l’ordinateur
(Windows)
Vous pouvez effectuer les opérations
suivantes Ă  l’aide de « PMB (Picture Motion
Browser) ».
Importation d’images sur un ordinateur
Affichage et modification d’images
importées
CrĂ©ation d’un disque
Téléchargement de films et de photos sur
des sites Web
Pour enregistrer des films et des photos
à l’aide d’un ordinateur, installez d’abord
« PMB » à partir du CD-ROM fourni.
Ne formatez pas la mémoire interne du
camĂ©scope Ă  l’aide d’un ordinateur, Votre
caméscope risque de ne pas fonctionner
correctement.
Ce caméscope capture des images haute
dĂ©finition au format AVCHD. A l’aide du
logiciel PC fourni, des images haute définition
peuvent ĂȘtre copiĂ©es sur DVD. Cependant,
un DVD contenant des enregistrements au
format AVCHD ne doit pas ĂȘtre utilisĂ© avec
des lecteurs ou des enregistreurs DVD, car des
lecteurs ou des enregistreurs DVD risquent
de ne pas l’éjecter et d’effacer son contenu sans
avertissement préalable.
Etape 1 : Vérification de
l’ordinateur
Systùme d’exploitation*1
Microsoft Windows XP SP3*2/Windows Vista
SP1*3
Processeur
Intel Pentium 4 2,8 GHz ou supérieur (Intel
Pentium 4 3,6 GHz ou supérieur, Intel
Pentium D 2,8 GHz ou supérieur, Intel Core
Duo 1,66 GHz ou supérieur, ou Intel Core 2
Duo 1,66 GHz ou supérieur recommandé).
Cependant, un processeur Intel Pentium III
1 GHz ou supérieur suffit pour réaliser les
opérations suivantes :






Importation de films et de photos sur
l’ordinateur
One Touch Disc Burn
CrĂ©ation d’un disque Blu-ray Disc/disque
au format AVCHD/DVD vidéo (un
processeur Intel Pentium 4, 2,8 GHz ou
supérieure est nécessaire lors de la création
d’un DVD vidĂ©o en convertissant une
qualitĂ© d’image haute dĂ©finition (HD) en
qualitĂ© d’image standard (SD).)
Copie d’un disque




Application
DirectX 9.0c ou version plus récente (ce
produit est basé sur la technologie DirectX ;
le logiciel DirectX doit ĂȘtre installĂ©).
Mémoire
Pour Windows XP : 512 Mo ou davantage
(1 Go ou davantage recommandé).
Cependant, 256 Mo ou davantage suffisent
pour le traitement des films avec une qualité
d’image standard (SD) uniquement.
Pour Windows Vista : 1 Go ou davantage
Disque dur
Volume de disque requis pour l’installation :
environ 500 Mo (10 Go ou davantage peuvent
ĂȘtre nĂ©cessaires pour la crĂ©ation de disques au
format AVCHD ; 50 Go maximum peuvent
ĂȘtre nĂ©cessaires lors de la crĂ©ation de disques
Blu-ray Disc).
Affichage
1 024 × 768 points minimum
Autres
Port USB (doit ĂȘtre fourni en standard, Hi-
Speed USB (compatible USB 2.0)), graveur
de Blu-ray Disc/DVD (lecteur de CD-ROM
nĂ©cessaire pour l’installation). SystĂšme de
fichiers NTFS ou exFAT recommandé sur le
disque dur.
Le fonctionnement n’est pas garanti dans tous
les environnements informatiques.
*1 L’installation standard est requise. Le bon
fonctionnement n’est pas garanti si le systùme
d’exploitation prĂ©cĂ©dent est une mise Ă  niveau
ou dans un environnement à amorçage
multiple.

24
FR
*2 Les éditions 64 bits et Starter (Edition) ne sont
pas prises en charge.
*3 Starter (Edition) n’est pas pris en charge.
Lors de l’utilisation d’un
Macintosh
Le logiciel « PMB » fourni n’est pas pris
en charge par les ordinateurs Macintosh.
Pour traiter des photos à l’aide d’un
ordinateur Macintosh raccordé à votre
caméscope, consultez le site Web suivant.
http://guide.d-imaging.sony.co.jp/mac/
ms/fr/
Etape 2 : Installation du logiciel
« PMB » fourni
Installez « PMB » avant de raccorder votre
caméscope à un ordinateur.
Si une version de « PMB » fournie avec un
autre appareil est dĂ©jĂ  installĂ©e sur l’ordinateur,
vérifiez cette version. (Le numéro de la version
s’affiche lorsque vous cliquez sur [Aide] - [À
propos de PMB].) Comparez le numéro de
version du CD-ROM fourni avec celui du
logiciel « PMB » déjà installé et vérifiez que
les versions ont Ă©tĂ© installĂ©es dans l’ordre, de
la plus ancienne à la plus récente. Si le numéro
de version du logiciel « PMB » déjà installé est
supérieur à celui du logiciel « PMB » de votre
camĂ©scope, dĂ©sinstallez « PMB » de l’ordinateur,
puis rĂ©installez-le dans l’ordre, de la version la
plus ancienne à la plus récente. Si vous installez
d’abord une version supĂ©rieure de « PMB », il se
peut que certaines fonctions ne s’exĂ©cutent pas
correctement.

Reportez-vous à la page 49 du « Guide pratique
de Handycam ».

Vérifiez que votre caméscope
n’est pas raccordĂ© Ă  l’ordinateur.

Mettez l’ordinateur sous tension.
Connectez-vous en tant qu’administrateur
pour l’installation.
Avant d’installer le logiciel, fermez toutes
les applications en cours sur l’ordinateur.

Placez le CD-ROM fourni dans
le lecteur de disque de votre
ordinateur.
L’écran d’installation s’affiche.
Si l’écran n’apparaĂźt pas, cliquez
sur [DĂ©marrer]  [Ordinateur]
(sous Windows XP, [Poste de travail]), puis
double-cliquez sur [SONYPICTUTIL (E:)]
(CD-ROM).

Cliquez sur [Installer].

Sélectionnez la langue de
l’application à installer, puis
cliquez sur [Suivant ].




25
Enregistrement de films et de photos à l’aide d’un ordinateur
FR

Mettez votre caméscope sous
tension, puis raccordez-le Ă 
l’ordinateur à l’aide du cñble USB
(fourni).
L’écran [SELECT.USB] s’affiche
automatiquement sur l’écran du
caméscope.

Appuyez sur [ CONNEXION
USB] sur l’écran du camĂ©scope.
Si l’écran [SELECT.USB] n’apparaĂźt pas,
appuyez sur (HOME)  (AUTRES)
 [CONNEXION USB].

Cliquez sur [Continuer] sur l’écran
de l’ordinateur.

Lisez attentivement les termes
du contrat de licence. Si vous
acceptez les termes, remplacez
par , puis cliquez sur [Suivant ]
 [Installer].


Conformez-vous aux instructions
affichées pour installer le logiciel.
Selon l’ordinateur, il peut ĂȘtre nĂ©cessaire
d’installer un logiciel tiers. Si l’écran
d’installation s’affiche, suivez les
instructions pour installer le logiciel
requis.
RedĂ©marrer l’ordinateur si nĂ©cessaire pour
terminer l’installation.
Lorsque l’installation a abouti, les
icînes suivantes s’affichent.
Retirez le CD-ROM de l’ordinateur.
D’autres icînes peuvent s’afficher.
Selon la procĂ©dure d’installation, il se peut
qu’aucune icîne ne s’affiche.
Le « Guide pratique de Handycam » n’est
pas installé au cours de cette procédure
(p. 49).
Pour débrancher le caméscope de
l’ordinateur

Cliquez sur l’icîne en bas à
droite du bureau de l’ordinateur
 [Retirer PĂ©riphĂ©rique de
stockage de masse USB en toute
sécurité].





26
FR

Appuyez sur [FIN]  [OUI] sur
l’écran du camĂ©scope.

Débranchez le cùble USB.
Vous pouvez créer un disque Blu-ray
Disc Ă  l’aide d’un ordinateur Ă©quipĂ© d’un
graveur de Blu-ray Disc. Installez le Logiciel
Supplémentaire pour BD pour « PMB » (p. 33).

27
Enregistrement de films et de photos à l’aide d’un ordinateur
FR
SĂ©lection de la mĂ©thode de crĂ©ation d’un disque
(ordinateur)
Vous trouverez ci-dessous une description de diffĂ©rentes mĂ©thodes de crĂ©ation d’un
disque avec une qualitĂ© d’image haute dĂ©finition (HD) ou standard (SD) Ă  partir de
films ou de photos avec une qualitĂ© d’image haute dĂ©finition (HD) enregistrĂ©s dans votre
caméscope. Choisissez la méthode qui convient le mieux à votre lecteur de disque.
Lecteur Choix de la méthode et du type de disque
Lecteurs de disque Blu-ray
Disc (lecteur Blu-ray Disc,
PLAYSTATION3, etc.)
 Importation de films et de photos sur un
ordinateur (Easy PC Back-up) (p. 30)

 CrĂ©ation d’un Blu-ray disc* avec une
qualitĂ© d’image haute dĂ©finition (HD)
(p. 33)
Lecteurs de disque au format
AVCHD (lecteur Blu-ray Disc
Sony, PLAYSTATION3, etc.)
CrĂ©ation d’un disque d’une simple pression
sur une touche (One Touch Disc Burn)
(p. 29)
HD
 Importation de films et de photos sur un
ordinateur (Easy PC Back-up) (p. 30)

 CrĂ©ation d’un disque au format AVCHD
avec une qualitĂ© d’image haute
définition (HD) (p. 32)
HD
Lecteurs de DVD ordinaires
(lecteur de DVD, ordinateur
prenant en charge la lecture des
DVD, etc.)
 Importation de films et de photos sur un
ordinateur (Easy PC Back-up) (p. 30)

 CrĂ©ation d’un disque avec une qualitĂ©
d’image standard (SD) (p. 34)
SD
*Pour crĂ©er un disque Blu-ray Disc, le Logiciel SupplĂ©mentaire pour BD pour « PMB » doit ĂȘtre installĂ©
(p. 33).
Caractéristiques de chaque type de disque
L’utilisation d’un disque Blu-ray Disc permet d’enregistrer des films avec une qualitĂ© d’image haute
définition (HD) plus longs que sur des disques DVD.
HD
Il est possible d’enregistrer un film avec une qualitĂ© d’image haute dĂ©finition (HD) sur un DVD, tel
qu’un DVD-R, et de crĂ©er un disque avec une qualitĂ© d’image haute dĂ©finition (HD).
SD
Il est possible d’enregistrer un film avec une qualitĂ© d’image standard (SD) converti Ă  partir d’un
film de qualitĂ© haute dĂ©finition (HD) sur un DVD, tel qu’un DVD-R, et de crĂ©er un disque avec une
qualitĂ© d’image standard (SD).
28
FR
Disques pouvant ĂȘtre utilisĂ©s avec « PMB »
Vous pouvez utiliser des disques de 12 cm des types suivants avec « PMB ». Pour les disques
Blu-ray Disk, reportez-vous Ă  la page 33.
Type de disque Caractéristiques
DVD-R/DVD+R/DVD+R DL Non réinscriptibles
DVD-RW/DVD+RW Réinscriptibles
Veillez à ce que votre PLAYSTATION3 dispose toujours de la derniùre version du logiciel systùme
PLAYSTATION3.
Il se peut que la PLAYSTATION3 ne soit pas disponible dans certains pays/certaines rĂ©gions.


29
Enregistrement de films et de photos à l’aide d’un ordinateur
FR
CrĂ©ation d’un disque
d’une simple pression
sur une touche
(One Touch Disc Burn)
Vous pouvez enregistrer les films et
les photos sur un disque en appuyant
simplement sur la touche (DISC
BURN) de votre caméscope. Les films
et photos que vous avez enregistrés
sur votre caméscope et qui ne sont pas
encore sauvegardĂ©s Ă  l’aide de One Touch
Disc Burn peuvent ĂȘtre enregistrĂ©s
automatiquement sur un disque. Les films
et les photos sont enregistrés sur un disque
avec leur qualitĂ© d’enregistrement d’origine.
Les films avec une qualitĂ© d’image haute
définition (HD) (réglage par défaut) entraßnent
la crĂ©ation d’un disque avec une qualitĂ© d’image
haute définition (HD). Vous ne pouvez pas
lire de disque avec une qualitĂ© d’image haute
définition (HD) sur des lecteurs de DVD.
One Touch Disc Burn ne permet pas la création
d’un disque Blu-ray Disc.
Pour crĂ©er un disque avec une qualitĂ© d’image
standard (SD) à partir de films avec une qualité
d’image haute dĂ©finition (HD), importez
d’abord les films sur un ordinateur (p. 30),
puis crĂ©er un disque avec une qualitĂ© d’image
standard (SD) (p. 34).
Installez d’abord « PMB » (p. 24), mais ne lancez
pas « PMB ».
Raccordez votre caméscope à la prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet
(p. 10).
La fonction (DISC BURN) de votre
caméscope vous permet de graver des films et
des photos enregistrés dans la mémoire interne
uniquement.
1
Mettez votre ordinateur sous
tension et insérez un disque
vierge dans le lecteur de DVD.
Pour connaĂźtre les types de disques
compatibles, reportez-vous Ă  la page 27.







Si un logiciel autre que « PMB » démarre
automatiquement, fermez-le.
2
Mettez votre caméscope sous
tension, puis raccordez-le Ă 
l’ordinateur à l’aide du cñble USB
(fourni).
3
Appuyez sur (DISC BURN).
4
Suivez les instructions qui
s’affichent sur l’écran de
l’ordinateur.
Les films et les photos ne sont pas enregistrés
sur l’ordinateur lorsque vous exĂ©cutez la
fonction One Touch Disc Burn.


30
FR
Importation de films
et de photos sur un
ordinateur
(Easy PC Back-up)
Les films et photos que vous avez
enregistrés sur votre caméscope et qui ne
sont pas encore sauvegardĂ©s Ă  l’aide de
Easy PC Back-up peuvent ĂȘtre importĂ©s
automatiquement sur un ordinateur. Mettez
d’abord l’ordinateur sous tension.
Raccordez votre caméscope à la prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet
(p. 10).
1
Mettez votre caméscope sous
tension, puis raccordez-le Ă 
l’ordinateur à l’aide du cñble USB
(fourni).
L’écran [SELECT.USB] s’affiche sur
l’écran du camĂ©scope.
2
Appuyez sur [ CONNEXION
USB] pour importer des images Ă 
partir de la mémoire interne, ou
sur [ CONNEXION USB] pour
importer des images à partir d’un
« Memory Stick PRO Duo ».
La fenĂȘtre [Handycam Utility] s’affiche
sur l’écran de l’ordinateur.

3
Sur l’écran de l’ordinateur,
cliquez sur [Easy PC Back-up] 
[Importer].
Les films et les photos sont importés
sur votre ordinateur.
Une fois l’opĂ©ration terminĂ©e, l’écran
« PMB » apparaßt.
Une fois l’opĂ©ration terminĂ©e, un Ă©cran
indiquant que les films sont en cours
d’analyse peut s’afficher. L’analyse des films
peut durer un certain temps. Pendant ce
temps, vous pouvez utiliser « PMB ».
A partir de films importés avec une qualité
d’image haute dĂ©finition (HD), vous pouvez
crĂ©er des disques avec une qualitĂ© d’image haute
définition (HD) (disques Blu-ray Disc/disques
au format AVCHD) (p. 32) ou avec une qualité
d’image standard (SD) (p. 34).
Pour plus d’informations sur l’importation de
films et de photos, reportez-vous au « Manuel
de PMB » (p. 31).
Vous pouvez exporter des films avec une qualité
d’image haute dĂ©finition (HD) de l’ordinateur
vers le camĂ©scope (HDR-CX100E). Dans l’écran
« PMB », cliquez sur [Traitement]  [Exporter
vers]  [Handycam (MĂ©moire interne)]
ou [Handycam (Memory Stick)]. Pour plus
d’informations, reportez-vous au « Manuel de
PMB » (p. 31).




31
Enregistrement de films et de photos à l’aide d’un ordinateur
FR
Démarrage de PMB
(Picture Motion Browser)
Double-cliquez sur l’icîne de raccourci
« PMB » sur le bureau de l’ordinateur.
Si l’icĂŽne ne s’affiche pas Ă  l’écran de
l’ordinateur, cliquez sur [DĂ©marrer]  [Tous
les programmes]  [Sony Picture Utility] 
[PMB] pour lancer « PMB ».
Vous pouvez visionner, modifier ou créer
des disques de films et de photos à l’aide de
« PMB ».
Lecture du « Manuel de PMB »
Pour plus de dĂ©tails sur l’utilisation de
« PMB », lisez le « Manuel de PMB ».
Double-cliquez sur l’icîne de raccourci
« Manuel de PMB » sur le bureau de
l’ordinateur pour ouvrir le « Manuel de
PMB ».
Si l’icĂŽne ne s’affiche pas Ă  l’écran de
l’ordinateur, cliquez sur [DĂ©marrer]  [Tous
les programmes]  [Sony Picture Utility] 
[Aide]  [Manuel de PMB]. Vous pouvez
également ouvrir le « Manuel de PMB » à partir
de l’[Aide] de « PMB ».


Modification du lecteur ou du
dossier de destination des films
et des photos
Dans l’écran [Handycam Utility] de
l’étape 3 ci-dessus, cliquez sur [Easy PC
Back-up]  [Modifier]. Dans l’écran
qui s’affiche, vous pouvez sĂ©lectionner le
lecteur ou le dossier d’enregistrement des
images.
32
FR
CrĂ©ation d’un disque
avec une qualité
d’image haute
définition (HD)
Vous pouvez créer un disque avec une
qualitĂ© d’image haute dĂ©finition (HD) en
regroupant des films de qualitĂ© d’image
haute définition (HD) précédemment
importés sur votre ordinateur (p. 30).
Vous trouverez dans cette section une
explication de la procĂ©dure d’enregistrement
d’un film avec une qualitĂ© d’image haute
définition (HD) sur un DVD (p. 27).
Il est possible de lire un disque de qualité
d’image haute dĂ©finition (HD) sur des lecteurs
de disque au format AVCHD, tels qu’un lecteur
Sony Blu-ray Disc et une PLAYSTATION3.
Vous ne pouvez pas lire ce disque sur des
lecteurs de DVD ordinaires (p. 27).
1
Mettez votre ordinateur sous
tension et insérez un disque
vierge dans le lecteur de DVD.
Pour connaĂźtre les types de disques
compatibles, reportez-vous Ă  la page 28.
Si un logiciel autre que « PMB » démarre
automatiquement, fermez-le.
2
Double-cliquez sur l’icîne de
raccourci « PMB » sur le bureau
de l’ordinateur pour lancer le
« PMB ».
Vous pouvez également lancer « PMB »
en cliquant sur [DĂ©marrer]  [Tous les
programmes]  [Sony Picture Utility]
 [PMB].





3
Cliquez sur [Dossiers] ou
[Calendrier] dans la partie gauche
de la fenĂȘtre et sĂ©lectionnez
le dossier ou la date, puis
sélectionnez les films possédant
une qualitĂ© d’image haute
définition (HD).
Les films avec une qualitĂ© d’image haute
dĂ©finition (HD) sont identifiĂ©s par l’icĂŽne
.
Vous ne pouvez pas enregistrer de photos
sur un disque.
Pour sélectionner plusieurs films,
maintenez la touche Ctrl enfoncée et
cliquez sur les vignettes.
4
Dans la partie supérieure de la
fenĂȘtre, cliquez sur [Traitement]
 [CrĂ©ation AVCHD (HD)].
La fenĂȘtre de sĂ©lection des films
s’affiche.
Pour ajouter des films à ceux sélectionnés
précédemment, sélectionnez-les dans
la fenĂȘtre principale et faites-les glisser
jusqu’à la fenĂȘtre de sĂ©lection des films.
5
Pour créer un disque, suivez les
instructions Ă  l’écran.
La crĂ©ation d’un disque peut durer un
certain temps.





33
Enregistrement de films et de photos à l’aide d’un ordinateur
FR
Lecture d’un disque avec une
qualitĂ© d’image haute dĂ©finition
(HD) sur un ordinateur
Vous pouvez lire des disques avec une
qualitĂ© d’image haute dĂ©finition (HD)
Ă  l’aide de l’application « Player for
AVCHD » installée avec « PMB ».
Pour lancer « Player for AVCHD »,
cliquez sur [DĂ©marrer]  [Tous les
programmes]  [Sony Picture Utility]
 [Player for AVCHD].
Pour plus d’informations sur son
utilisation, reportez-vous à l’aide de
« Player for AVCHD ».
Il se peut que les films ne soient pas lus
correctement selon l’environnement
informatique.

CrĂ©ation d’un disque Blu-ray Disc
Vous pouvez créer un disque Blu-ray
Disc avec un film de qualité haute
définition (HD) précédemment importé
sur un ordinateur (p. 30).
Pour créer un disque Blu-ray Disc, le
Logiciel Supplémentaire pour BD pour
« PMB » doit ĂȘtre installĂ©. Cliquez sur
[Logiciel Supplémentaire pour BD]
dans l’écran d’installation de « PMB » et
installez ce plug-in conformément aux
instructions affichées.
Connectez votre ordinateur Ă  Internet
lorsque vous installez [Logiciel
Supplémentaire pour BD].
Insérez un disque Blu-ray Disc vierge
dans le lecteur, puis cliquez sur
[Traitement]  [CrĂ©ation de disque
Blu-ray (HD)] Ă  l’étape 4 de la section
« CrĂ©ation d’un disque avec une qualitĂ©
d’image haute dĂ©finition (HD) » (p. 32).
Les autres procédures sont identiques à
celles de la crĂ©ation d’un disque avec une
qualitĂ© d’image haute dĂ©finition (HD).
Votre ordinateur doit prendre en charge la
création de disques Blu-ray Disc.
Vous pouvez utiliser des disques BD-R (non
réinscriptibles) et BD-RE (réinscriptibles)
pour la création de disques Blu-ray Disc.
Vous ne pouvez pas ajouter de contenu
à l’un ou l’autre type de disque aprùs sa
création.



34
FR
CrĂ©ation d’un disque
avec une qualité
d’image standard (SD)
pouvant ĂȘtre lu sur
des lecteurs de DVD
ordinaires
Vous pouvez créer un disque avec
une qualitĂ© d’image standard (SD) en
sélectionnant des films et des photos
précédemment importés sur votre
ordinateur (p. 30).
Vous pouvez sélectionner des films avec une
qualitĂ© d’image haute dĂ©finition (HD) comme
sources. Cependant, la qualitĂ© d’image est
convertie de la haute définition (HD) à la
définition standard (SD). La conversion de la
qualitĂ© d’image des films dure plus longtemps
que leur enregistrement proprement dit.
1
Mettez votre ordinateur sous
tension et insérez un disque
vierge dans le lecteur de DVD.
Pour connaĂźtre les types de disques
compatibles, reportez-vous Ă  la page 28.
Si un logiciel autre que « PMB » démarre
automatiquement, fermez-le.
2
Double-cliquez sur l’icîne de
raccourci « PMB » sur le bureau de
l’ordinateur pour lancer « PMB ».
Vous pouvez également lancer « PMB »
en cliquant sur [DĂ©marrer]  [Tous les
programmes]  [Sony Picture Utility]
 [PMB].




3
Cliquez sur [Dossiers] ou
[Calendrier] dans la partie gauche
de la fenĂȘtre et sĂ©lectionnez
le dossier ou la date, puis
sélectionnez les films et les
photos.
Les films avec une qualitĂ© d’image haute
dĂ©finition (HD) sont identifiĂ©s par l’icĂŽne
.
Pour sélectionner plusieurs films et
photos, maintenez la touche Ctrl enfoncée
et cliquez sur les vignettes.
4
Dans la partie supérieure de la
fenĂȘtre, cliquez sur [Traitement]
 [CrĂ©ation de DVD-Video (SD)].
La fenĂȘtre de sĂ©lection des films et des
photos s’affiche.
Pour ajouter des films et des photos Ă  ceux
sélectionnés précédemment, sélectionnez-
les dans la fenĂȘtre principale et faites-les
glisser jusqu’à la fenĂȘtre de sĂ©lection des
films et des photos.
5
Pour créer un disque, suivez les
instructions Ă  l’écran.
La crĂ©ation d’un disque peut durer un
certain temps.




35
Enregistrement de films et de photos à l’aide d’un ordinateur
FR
Copie d’un disque
Vous pouvez copier un disque enregistré
sur un autre disque à l’aide du logiciel
« Video Disc Copier ».
Il est également possible de copier un
disque en convertissant des films avec
une qualitĂ© d’image haute dĂ©finition
(HD) en films avec une qualitĂ© d’image
standard (SD).
Cliquez sur [DĂ©marrer]  [Tous les
programmes]  [Sony Picture Utility]
 [Video Disc Copier] pour lancer le
logiciel. Pour plus d’informations sur
son utilisation, reportez-vous à l’aide de
« Video Disc Copier ».
Vous ne pouvez pas effectuer de copie sur
un disque Blu-ray Disc.

Montage de films
Vous pouvez couper uniquement les
parties nĂ©cessaires d’un film et les
enregistrer dans un autre fichier.
A l’aide de « PMB », sĂ©lectionnez le film
Ă  modifier, puis cliquez sur [Traitement]
 [Video Trimming] dans le menu pour
afficher la fenĂȘtre Video Trimming. Pour
plus d’informations sur leur utilisation,
reportez-vous au « Manuel de PMB »
(p. 31).
Capture de photos à partir d’un
film
Vous pouvez enregistrer une image d’un
film en tant que fichier photo.
Dans la fenĂȘtre de lecture de films de
« PMB », cliquez sur pour afficher
les fenĂȘtres [Enregistrer l’image]. Pour
plus d’informations sur leur utilisation,
reportez-vous au « Manuel de PMB »
(p. 31).
Cliquez
36
FR
Sauvegarde d’images à l’aide d’un graveur/enregistreur DVD
SĂ©lection de la mĂ©thode de crĂ©ation d’un disque
(graveur/enregistreur DVD)
Vous trouverez ci-dessous une description de diffĂ©rentes mĂ©thodes de crĂ©ation d’un
disque avec une qualitĂ© d’image haute dĂ©finition (HD) ou standard (SD) Ă  partir de
films ou de photos avec une qualitĂ© d’image haute dĂ©finition (HD) enregistrĂ©s dans votre
caméscope. Choisissez la méthode qui convient le mieux à votre lecteur de disque.
PrĂ©parez un DVD, tel qu’un DVD-R, pour crĂ©er un disque.
Reportez-vous à la page 33 pour créer un disque Blu-ray Disc.
Lecteur Choix de la méthode et du type de disque
Lecteurs de disque au format
AVCHD (lecteur Blu-ray Disc
Sony, PLAYSTATION3, etc.) CrĂ©ation d’un disque en qualitĂ© d’image
haute dĂ©finition (HD) Ă  l’aide d’un graveur
DVD, etc. (raccordement à l’aide d’un cñble
USB) (p. 37)
HD
Lecteurs de DVD ordinaires
(lecteur de DVD, ordinateur
prenant en charge la lecture des
DVD, etc.) CrĂ©ation d’un disque en qualitĂ© d’image
standard (SD) à l’aide d’un enregistreur
de disque, etc. (connexion par cĂąble de
raccordement A/V) (p. 38)
SD
Veillez à ce que votre PLAYSTATION3 dispose toujours de la derniùre version du logiciel systùme
PLAYSTATION3.
Il se peut que la PLAYSTATION3 ne soit pas disponible dans certains pays/certaines rĂ©gions.




37
Sauvegarde d’images à l’aide d’un graveur/enregistreur DVD
FR
CrĂ©ation d’un disque
en qualitĂ© d’image
haute définition (HD)
à l’aide d’un graveur
DVD, etc.
(Raccordement à l’aide du
cĂąble USB)
Vous pouvez sauvegarder vos films
haute définition (HD) sur un disque en
raccordant votre caméscope à des appareils
de création de disque, comme un graveur
DVD Sony, à l’aide du cñble USB. Reportez-
vous Ă©galement aux modes d’emploi fournis
avec les appareils Ă  raccorder.
Cette section décrit la méthode utilisée
pour créer un disque en raccordant votre
camĂ©scope Ă  un graveur DVD Sony Ă  l’aide
du cĂąble USB.
Raccordez votre caméscope à la prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet
(p. 10).
1
Mettez votre caméscope sous
tension et raccordez un graveur
DVD, etc. Ă  la prise  (USB) de
votre camĂ©scope Ă  l’aide du cĂąble
USB (fourni).
L’écran [SELECT.USB] s’affiche sur
l’écran du camĂ©scope.

2
Sur l’écran du camĂ©scope,
appuyez sur [ CONNEXION
USB] si les films sont enregistrés
dans la mémoire interne, ou sur
[ CONNEXION USB] si les films
sont enregistrés sur un « Memory
Stick PRO Duo ».
3
Lancez l’enregistrement sur
l’appareil raccordĂ©.
Pour plus d’informations, consultez
Ă©galement les modes d’emploi fournis avec
I’appareil à raccorder.
4
Une fois l’opĂ©ration terminĂ©e,
appuyez sur [FIN]  [OUI] sur
l’écran du camĂ©scope.
5
Débranchez le cùble USB.
Le disque que vous avez créé en qualitĂ© d’image
haute dĂ©finition (HD) ne peut pas ĂȘtre utilisĂ©
avec des lecteurs/enregistreurs DVD. Comme
les lecteurs/enregistreurs DVD ne sont pas
compatibles avec le format AVCHD, il se peut
que le lecteur/enregistreur DVD n’éjecte pas le
disque.
Il se peut que le graveur DVD Sony ne soit pas
disponible dans certains pays/certaines régions.



38
FR
CrĂ©ation d’un disque
avec une qualité
d’image standard
(SD) à l’aide d’un
enregistreur, etc.
(Connexion par cĂąble de
raccordement A/V)
Vous pouvez copier les images lues
sur votre caméscope sur un disque ou
une cassette vidéo en raccordant votre
caméscope à un enregistreur de disque, un
graveur DVD Sony, etc. à l’aide du cñble
de raccordement A/V. Raccordez l’appareil
selon la mĂ©thode  ou . Reportez-vous
Ă©galement aux modes d’emploi fournis
avec les appareils Ă  raccorder. Avant de
commencer, sélectionnez le support
d’enregistrement contenant les films que
vous souhaitez copier, ainsi que la qualité
d’image à utiliser (p. 41, 46).
Raccordez votre caméscope à la prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet
(p. 10).
Les films enregistrĂ©s en qualitĂ© d’image haute
définition (HD) seront copiés en qualité
d’image standard (SD).
 Cñble de raccordement A/V (fourni)
Raccordez le cĂąble de raccordement A/V
aux prises d’entrĂ©e d’un autre appareil.
 Cñble de raccordement A/V avec S VIDEO
(vendu séparément)
Si vous raccordez le caméscope à un autre
appareil via la prise S VIDEO en utilisant
un cĂąble de raccordement A/V avec un
cùble S VIDEO (vendu séparément),
vous obtiendrez des images de meilleure
qualitĂ© qu’avec un cĂąble de raccordement
A/V. Raccordez les fiches blanche et
rouge (audio gauche/droit) et la fiche
S VIDEO (canal S VIDEO) du cĂąble de
raccordement A/V Ă  un cĂąble S VIDEO.
Si vous raccordez uniquement la fiche
S VIDEO, vous n’entendrez aucun son. Le
raccordement de la fiche jaune (vidĂ©o) n’est
pas nécessaire.


1
Introduisez le support
d’enregistrement dans l’appareil
d’enregistrement.
Si votre appareil d’enregistrement est
Ă©quipĂ© d’un sĂ©lecteur d’entrĂ©e, rĂ©glez-le en
mode d’entrĂ©e.

Sens du signal
Connecteur
A/V Ă  distance
S VIDEO
VIDEO
(Jaune)
(Blanc)
AUDIO
(Rouge)
Entrée
(Jaune)
39
Sauvegarde d’images à l’aide d’un graveur/enregistreur DVD
FR
2
Raccordez votre caméscope
à l’appareil d’enregistrement
(enregistreur de disque, etc.) Ă 
l’aide du cñble de raccordement
A/V  (fourni) ou d’un cñble de
raccordement A/V avec S VIDEO
 (vendu sĂ©parĂ©ment).
Raccordez votre caméscope aux prises
d’entrĂ©e de l’appareil d’enregistrement.
3
Démarrez la lecture sur votre
caméscope et enregistrez sur
l’appareil d’enregistrement.
Pour obtenir plus d’informations, reportez-
vous au mode d’emploi fourni avec votre
appareil d’enregistrement.
4
Lorsque la copie est
terminĂ©e, arrĂȘtez l’appareil
d’enregistrement, puis le
caméscope.
Etant donné que la copie est effectuée par
transfert de données analogiques, la qualité
d’image peut s’en trouver dĂ©tĂ©riorĂ©e.
Vous ne pouvez pas copier d’images sur des
enregistreurs raccordĂ©s Ă  l’aide d’un cĂąble
HDMI.
Pour masquer les indicateurs (comme le
compteur, etc.) sur l’écran de l’appareil raccordĂ©,
appuyez sur (HOME)  (REGLAGES)
 [REGLAGES SORTIE]  [SORTIE AFF.]
 [LCD] (rĂ©glage par dĂ©faut)  
 .





Pour enregistrer la date et l’heure ou les
données de réglage du caméscope, appuyez sur
(HOME)  (REGLAGES)  [AFF.
REGL.IMAGES]  [CODE DONNEES]  le
rĂ©glage souhaitĂ©    .
En outre, appuyez sur (HOME) 
(REGLAGES)  [REGLAGES SORTIE]
 [SORTIE AFF.]  [SOR.V/LCD] 
  .
Si la taille d’écran des appareils d’affichage
(téléviseur, etc.) est 4:3, appuyez sur
(HOME)  (REGLAGES) 
[REGLAGES SORTIE]  [FORMAT TV] 
[4:3]    .
Si vous raccordez un appareil mono, raccordez
la fiche jaune du cĂąble de raccordement A/V
Ă  la prise d’entrĂ©e vidĂ©o et la blanche (canal
gauche) ou rouge (canal droit) Ă  la prise d’entrĂ©e
audio de l’appareil.
Le graveur DVD Sony peut ne pas ĂȘtre
disponible dans certains pays/certaines régions.




40
FR
Utilisation correcte de votre caméscope
Suppression de films
ou de photos
Vous pouvez libĂ©rer de l’espace sur le support
d’enregistrement en supprimant des films ou
des photos.
Avant de commencer, sélectionnez le support
d’enregistrement contenant les films ou les
photos que vous souhaitez supprimer (p. 41).
Pour les films, sĂ©lectionnez la qualitĂ© d’image
(p. 46).
1
Appuyez sur (HOME) 
(AUTRES)  [SUPPRIMER].
2
Pour supprimer des films,
appuyez sur [ SUPPRIMER]
 [ SUPPRIMER] ou
[SUPPRIMER].
Pour supprimer des photos, appuyez sur
[SUPPRIMER]  [ SUPPRIMER].
3
Appuyez sur les films ou les
photos Ă  supprimer pour afficher
le repĂšre .
4
Appuyez sur
 [OUI] 
 .
Pour supprimer tous les films Ă  la fois
A l’étape 2, appuyez sur [ SUPPRIMER] 
[SUPPR.TOUT]/[ SUPPR.TOUT] 
[OUI]  [OUI]   .
Pour supprimer toutes les photos Ă  la fois
A l’étape 2, appuyez sur [ SUPPRIMER] 



[ SUPPR.TOUT]  [OUI]  [OUI] 
 .
Formatage du support
d’enregistrement
Le formatage supprime tous les films et
toutes les photos afin de libĂ©rer de l’espace
d’enregistrement.
Raccordez votre caméscope à la prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet
(p. 10).
Afin d’éviter la perte d’images importantes,
il est conseillé de les enregistrer (p. 23)
avant de procéder au formatage du support
d’enregistrement.
Les films et photos protégés sont également
supprimés.

Appuyez sur (HOME) 
(GERER SUPPORT) 
[FORMAT.SUPPORT].

Appuyez sur le support
d’enregistrement à formater
([MEMOIRE INTERNE] ou
[MEMORY STICK]).

Appuyez sur [OUI]  [OUI] 
.
Aussi longtemps que le message [Exécution
en cours
] est affichĂ©, ne fermez pas l’écran
LCD, n’utilisez aucune touche du camĂ©scope, ne
dĂ©branchez pas l’adaptateur secteur et n’éjectez
pas le « Memory Stick PRO Duo » de votre
camĂ©scope (le tĂ©moin d’accĂšs est allumĂ© ou
clignote pendant le formatage du support).




41
Utilisation correcte de votre caméscope
FR
Changement
de support
d’enregistrement
Vous pouvez sélectionner la mémoire
interne ou le « Memory Stick PRO Duo »
comme support d’enregistrement, de
lecture ou de montage sur votre caméscope.
Sélectionnez le support à utiliser pour les
films et les photos séparément.
Par défaut, les films et les photos sont
enregistrés dans la mémoire interne.
Vous pouvez effectuer des opérations de prise
de vue, de lecture et de montage sur le support
sélectionné.
Reportez-vous Ă  la page 56 pour plus
d’informations sur la durĂ©e de prise de vue pour
les films.
Reportez-vous au « Guide pratique de
Handycam » (p. 49) pour connaßtre le nombre
de photos susceptibles d’ĂȘtre enregistrĂ©es.
Sélection du support
d’enregistrement pour les films
 Appuyez sur (HOME) 
(GERER SUPPORT)  [REG.
SUPP.FILM].
L’écran [REG.SUPP.FILM] apparaĂźt.

Appuyez sur le support souhaité.

Appuyez sur [OUI]  .
Le support d’enregistrement a Ă©tĂ©
modifié.



Sélection du support
d’enregistrement des photos
 Appuyez sur (HOME) 
(GERER SUPPORT)  [REG.
SUPP.PHOTO].
L’écran [REG.SUPP.PHOTO] apparaĂźt.

Appuyez sur le support
d’enregistrement souhaitĂ©.

Appuyez sur [OUI]  .
Le support d’enregistrement a Ă©tĂ©
modifié.
Pour vérifier les réglages du
support d’enregistrement
Allumez le témoin (Film) pour
vĂ©rifier quel support d’enregistrement
est utilisé pour les films, ou le témoin
(Photo) pour les photos. L’icîne
du support est affichée dans le coin
supĂ©rieur droit de l’écran.
: mémoire interne
: « Memory Stick PRO Duo »
Films
Mémoire interne
« Memory Stick »
Photos
42
FR
Insertion d’un « Memory Stick PRO
Duo »
RĂ©glez le support d’enregistrement sur
[MEMORY STICK] pour enregistrer les films
et/ou les photos sur un « Memory Stick PRO
Duo » (p. 41).
Types de « Memory Stick » compatibles
avec le caméscope
Pour enregistrer des films, il est conseillé
d’utiliser un « Memory Stick PRO Duo » de
1 Go ou supĂ©rieur portant l’indication suivante :
(« Memory Stick
PRO Duo »)*
(« Memory Stick
PRO-HG Duo »)
* Ils peuvent ĂȘtre utilisĂ©s, qu’ils portent
l’indication Mark2 ou non.
Le bon fonctionnement d’un « Memory Stick
PRO Duo » d’une capacitĂ© jusqu’à 16 Go sur ce
caméscope a été vérifié.

Ouvrez le cache du « Memory
Stick Duo » et insérez le
« Memory Stick PRO Duo » dans la
fente pour « Memory Stick Duo »
jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
Si vous forcez pour insérer le « Memory
Stick PRO Duo » dans la fente dans le
mauvais sens, vous risquez d’endommager
le « Memory Stick PRO Duo » ou la fente
pour « Memory Stick Duo » et les données
d’images risquent d’ĂȘtre endommagĂ©es.
Fermez le cache du « Memory Stick Duo »
aprÚs avoir inséré le « Memory Stick PRO
Duo ».







L’écran [CrĂ©er nouv.fichier ds base
donnĂ©es d’images.] s’affiche si vous
insérez un nouveau « Memory Stick
PRO Duo » alors que le témoin
(Film) est allumé.

Appuyez sur [OUI].
Pour enregistrer uniquement des photos
sur un « Memory Stick PRO Duo »,
appuyez sur [NON].
Si [Echec de la crĂ©ation d’un nouveau fichier
dans la base de donnĂ©es d’images. L’espace
libre peut ĂȘtre insuffisant.] s’affiche Ă  l’étape 2,
formatez le « Memory Stick PRO Duo » (p. 40).
Pour éjecter le « Memory Stick PRO
Duo »
Ouvrez le cache du « Memory Stick Duo »
et appuyez légÚrement une seule fois sur le
« Memory Stick PRO Duo ».
N’ouvrez pas le cache du « Memory Stick Duo »
pendant l’enregistrement.
Quand vous introduisez ou éjectez le « Memory
Stick PRO Duo », veillez à ce que le « Memory
Stick PRO Duo » ne soit pas éjecté trop
brusquement et ne tombe pas.
Copie de films et de photos
depuis la mémoire interne vers
un « Memory Stick PRO Duo »
Appuyez sur (HOME) 
(AUTRES)  [COPIER FILM]/
[COPIER PHOTO], puis conformez-
vous aux instructions affichées.




TĂ©moin d’accĂšs
43
Utilisation correcte de votre caméscope
FR
Personnalisation de
votre caméscope à
l’aide des menus
Vous trouverez une description plus détaillée
des options de menu avec des photos en couleur
dans le « Guide pratique de Handycam » (p. 49).
Utilisation du HOME MENU
Lorsque vous appuyez sur la touche
(HOME), le HOME MENU s’affiche.
Vous pouvez alors modifier les réglages de
votre caméscope.

Appuyez sur la catégorie
souhaitĂ©e  l’option de menu Ă 
modifier.

Suivez les instructions données à
l’écran.

Une fois le réglage terminé,
appuyez sur .
Si l’option n’apparaĂźt pas sur l’écran,
appuyez sur / .
Pour revenir Ă  l’écran prĂ©cĂ©dent, appuyez
sur .



Pour masquer l’écran HOME MENU,
appuyez sur .
Vous ne pouvez pas sélectionner les
options ou réglages grisés.
Utilisation de la fonction HELP
Pour afficher les descriptions dans le
HOME MENU, appuyez sur (HELP)
sur l’écran HOME MENU. (Le bas du
bouton devient orange.) Appuyez
ensuite sur l’option de menu dont vous
souhaitez connaĂźtre le contenu.
Utilisation du OPTION MENU
Le OPTION MENU apparaĂźt sous la
forme d’une fenĂȘtre contextuelle comme
lorsque vous cliquez avec le bouton droit
de la souris sur l’ordinateur. Les options
de menu modifiables dans le contexte
s’affichent.

Appuyez sur l’onglet souhaitĂ© 
l’option pour modifier le rĂ©glage.


Option de menu
Onglet
(OPTION)
Option de menu
Catégorie
(HOME)
Touche (HOME)
44
FR

Une fois le réglage terminé,
appuyez sur .
Si l’option souhaitĂ©e n’apparaĂźt pas Ă  l’écran,
appuyez sur un autre onglet. (Il se peut
qu’aucun onglet n’apparaisse.)
Vous ne pouvez pas utiliser le OPTION MENU
en mode Easy Handycam.


45
Utilisation correcte de votre caméscope
FR
Liste du HOME MENU
Catégorie (PRISE DE VUE)
FILM ............................................. p. 13
PHOTO ........................................p. 15
ENR.L.REGUL. ............................ Pour enregistrer au ralenti des sujets en mouvement rapide.
Catégorie (AFFICHER LES IMAGES)
VISUAL INDEX ...........................p. 18
PELLICULE ...........................p. 18
VISAGE ................................... p. 18
LISTE DE LECTURE ..................Pour afficher et lire les listes de lecture de films.
Catégorie (AUTRES)
SUPPRIMER
SUPPRIMER ................p. 40
SUPPRIMER ................ p. 40
CAPTURE PHOTO .................... Pour capturer des photos à partir des scÚnes de films souhaitées.
COPIER FILM
COPIER/
COPIER ...........p. 42
COPIER PHOTO
COPIER en sélect. ...........p. 42
COPIER/date .................... p. 42
MONT
SUPPRIMER ................p. 40
SUPPRIMER ................ p. 40
PROTECTION ............. Pour activer la protection afin d’empĂȘcher la suppression de films.
PROTECTION .............Pour activer la protection afin d’empĂȘcher la suppression de photos.
DIVISER ........................ Pour diviser des films.
EDITER LISTE LECT.
AJOUTER/
AJOUTER ..................Pour ajouter des films Ă  une liste de lecture.
AJOUTER/date/
AJOUTER/date ........Pour ajouter Ă  une liste de lecture tous les films enregistrĂ©s le mĂȘme jour Ă 
la fois.
SUPPRIMER/
SUPPRIMER ............... Pour supprimer des films d’une liste de lecture.
SUPP.TOUT/
SUPP.TOUT ................ Pour supprimer tous les films d’une liste de lecture.
DEPLACER/
DEPLACER ................. Pour modifier l’ordre des films dans une liste de lecture.
CONNEXION USB
CONNEXION USB ..... Pour connecter le disque dur interne par USB.
46
FR
CONNEXION USB ..... Pour connecter le « Memory Stick PRO Duo » par USB.
GRAVURE DISQUE ......... p. 29
GUIDE RACC.TELE. ..................p. 21
INFOS BATTERIE ....................... Pour afficher des informations relatives Ă  la batterie.
Catégorie (GERER SUPPORT)
REG.SUPP.FILM .........................p. 41
REG.SUPP.PHOTO .................... p. 41
INFOS SUR SUPP. .....................Pour afficher des informations relatives au support d’enregistrement, telles
que l’espace disponible.
FORMAT.SUPPORT ..................p. 40
REPAR.F.BD.IM.. ........................p. 51
Catégorie (REGLAGES)
REGL.FILMS APP.
REGLAGE / ....... Pour dĂ©finir la qualitĂ© d’image pour l’enregistrement, la lecture ou le
montage de films.
MODE ENR. ......................Pour dĂ©finir le mode d’enregistrement des films. Lors de la prise de vue
d’un sujet en mouvement rapide, il est recommandĂ© de choisir une qualitĂ©
d’image Ă©levĂ©e, comme [FH].
SEL.GD FRMAT ................Pour dĂ©finir le format de l’image lors de l’enregistrement de films avec une
qualitĂ© d’image standard (SD).
ZOOM NUM. ....................p. 14
STEADYSHOT ............p. 14
OBT.LENTE AUTO ...........Pour rĂ©gler automatiquement la vitesse d’obturation.
X.V.COLOR ........................ p. 15
IMAGE GUIDE .................. Pour afficher l’image afin de vĂ©rifier que le sujet est horizontal ou vertical.
REG. REST. ...................Pour dĂ©finir le mode d’affichage de la durĂ©e de prise de vue restante du
support.
CONVERTISSEUR ............ Pour optimiser la fonction Steadyshot et la mise au point en fonction de
l’objectif installĂ©.
CONTRE-JR AUTO ..........Pour rĂ©gler automatiquement l’exposition des sujets Ă  contre-jour.
REGL.PHOTO APP.
TAILLE ..........................Pour définir la taille de la photo.
N°FICHIER ........................ Pour dĂ©finir le mode d’affectation des numĂ©ros de fichiers.
OBT.LENTE AUTO ...........Pour rĂ©gler automatiquement la vitesse d’obturation.
IMAGE GUIDE .................. Pour afficher l’image afin de vĂ©rifier que le sujet est en position
horizontale ou verticale.
CONVERTISSEUR ............ Pour optimiser la mise au point en fonction de l’objectif installĂ©.
CONTRE-JR AUTO ..........Pour rĂ©gler automatiquement l’exposition des sujets Ă  contre-jour.
FONCT.VISAGE
REGL.DET.VISAGE .......... Pour modifier les paramĂštres [DETECTION DES VISAGES] et
[AFFICHAGE CADRE].
OBTURAT.SOURIRE ........ Pour modifier les paramĂštres [DETECTION], [SENSIBIL.SOURIRE],
[PRIORITE SOURIRE] et [AFFICHAGE CADRE].
47
Utilisation correcte de votre caméscope
FR
AFF.REGL.IMAGES
REGLAGE / ....... Pour dĂ©finir la qualitĂ© d’image pour l’enregistrement, la lecture ou le
montage de films.
CODE DONNEES ............Pour afficher les donnĂ©es d’enregistrement dĂ©taillĂ©es pendant la lecture.
REGL.SON/AFF.
VOLUME ............................ p. 19
BIP ....................................... p. 12
LUMI.LCD .......................... Pour rĂ©gler la luminositĂ© de l’écran LCD.
NIV.ÉCL.LCD ..................... Pour rĂ©gler le rĂ©troĂ©clairage de l’écran LCD.
COULEUR LCD ................Pour rĂ©gler l’intensitĂ© des couleurs de l’écran LCD.
REGLAGES SORTIE
FORMAT TV ......................p. 22
SORTIE AFF. ...................... Pour spĂ©cifier si les Ă©crans de menus doivent s’afficher ou non sur l’écran
du téléviseur.
COMPOSANT .................. p. 21
RESOLUTION HDMI ....... Pour définir la résolution de sortie des images lorsque vous raccordez
votre camĂ©scope Ă  un tĂ©lĂ©viseur Ă  l’aide d’un cĂąble HDMI.
REG.HOR./ LAN.
REGL.HORLOGE .............. p. 11
REGL.ZONE ...................... p. 11
HEURE ETE .......................p. 11
REGL.LANGUE ............ p. 12
REGL.GENERAUX
MODE DEMO...................Pour choisir d’afficher ou non la dĂ©monstration.
ETALONNAGE..................Pour Ă©talonner l’écran tactile.
ARRET AUTO .................... Pour modifier le paramĂštre [ARRET AUTO] (p. 10).
MISE S.TENS./LCD .......... Pour spécifier si votre caméscope doit se mettre ou non sous tension et
hors tension lors de l’ouverture et de la fermeture de l’écran LCD.
COMMANDE HDMI ....... p. 22
[REGL.SON/AFF.] est remplacé par [REGLAGES SON] en mode Easy Handycam.

48
FR
Liste du OPTION MENU
Les options suivantes sont disponibles uniquement dans le OPTION MENU.
Onglet
SPOT./M.PT C...................Pour régler simultanément la luminosité et la mise au point du sujet
sélectionné.
SPOTMETRE ..................... Pour régler la luminosité des images sur un sujet sur lequel vous appuyez à
l’écran.
MISE PT CEN. ...................Pour effectuer la mise au point sur le sujet sur lequel vous appuyez Ă 
l’écran.
TELE MACRO ................... Pour photographier un sujet mis au point en excluant l’arriùre-plan de la
mise au point.
EXPOSITION.....................Pour régler la luminosité des films et photos.
MISE AU PT. ...................... Pour effectuer la mise au point manuellement.
SELECTION SCENE .........Pour sĂ©lectionner un paramĂštre d’enregistrement adaptĂ© au type de scĂšne
(par exemple, une vue nocturne ou Ă  la plage).
BAL BLANCS .................... Pour régler la balance des blancs.
Onglet
FONDU ..............................Pour effectuer un fondu avant ou arriĂšre sur les scĂšnes.
Onglet
MIC ZOOM INTEG. ......... Pour enregistrer des films avec son directionnel en fonction du réglage du
zoom.
NIV.REF.MIC ...................... Pour définir le niveau du microphone.
RETARDATEUR ................UtilisĂ© pendant l’enregistrement de photos.
CHRONO ........................... Pour régler la temporisation à utiliser pour le lancement de
l’enregistrement avec la fonction [ENR.L.REGUL.].
L’onglet affichĂ© ou l’absence d’onglet dĂ©pend de la situation
DIAPORAMA ....................Pour lire une série de photos.
REG.DIAPORAMA ..........Pour activer l’option de rĂ©pĂ©tition du diaporama.
49
Utilisation correcte de votre caméscope
FR
Obtention
d’informations
détaillées dans le
« Guide pratique de
Handycam »
Le « Guide pratique de Handycam » est un
guide de l’utilisateur Ă  lire sur l’écran de
l’ordinateur. Il contient une description des
fonctions de votre caméscope, certaines
illustrées par des photos en couleur. Lisez
le « Guide pratique de Handycam » pour en
savoir davantage sur le fonctionnement de
votre caméscope.
1
Pour installer le « Guide pratique
de Handycam » sur un ordinateur
Windows, insérez le CD-ROM
fourni dans le lecteur de disque
de votre ordinateur.
2
Dans l’écran d’installation qui
s’affiche, cliquez sur [Guide
pratique de Handycam].
3
Sélectionnez la langue souhaitée
et le nom du modĂšle de votre
caméscope, puis cliquez sur
[Guide pratique de Handycam
(PDF)].
Le nom du modÚle de votre caméscope est
indiquĂ© en dessous de l’appareil.

4
Cliquez sur [Exit]  [Exit], puis
retirez le CD-ROM de l’ordinateur.
Pour afficher le « Guide pratique de
Handycam », double-cliquez sur l’icĂŽne de
raccourci correspondante sur le bureau de
l’ordinateur.
Si vous utilisez un Macintosh, ouvrez le dossier
[Handbook] – [FR] sur le CD-ROM, puis
copiez [Handbook.pdf].
Vous devez disposer de Adobe Reader pour lire
le « Guide pratique de Handycam ». S’il n’est
pas installé sur votre ordinateur, vous pouvez le
tĂ©lĂ©charger sur la page Web d’Adobe Systems :
http://www.adobe.com/
Pour plus d’informations sur le logiciel « PMB »
fourni, reportez-vous au « Manuel de PMB »
(p. 31).



50
FR
Informations complémentaires
Dépannage
Si vous rencontrez un problĂšme pendant
l’utilisation de votre camĂ©scope, utilisez le
tableau suivant pour essayer d’y remĂ©dier. Si
le problÚme persiste, débranchez la source
d’alimentation et contactez votre revendeur
Sony.
Avant d’envoyer votre camĂ©scope en
réparation
Il peut ĂȘtre nĂ©cessaire d’initialiser ou de
remplacer la mémoire interne actuelle de votre
caméscope, selon le problÚme rencontré. Dans
ce cas, les données stockées dans la mémoire
interne sont supprimĂ©es. N’oubliez donc
pas d’enregistrer les donnĂ©es de la mĂ©moire
interne sur un autre support (sauvegarde)
avant d’envoyer votre camĂ©scope en rĂ©paration.
Aucune compensation ne vous sera accordée en
cas de perte des données de la mémoire interne.
Pendant la réparation, il est possible que
nous vérifions quelques-unes des données
enregistrées dans la mémoire interne, afin de
mieux cerner le problĂšme. Cependant, votre
revendeur Sony ne copiera pas et ne conservera
pas vos données.
Reportez-vous au « Guide pratique de
Handycam » (p. 49) pour plus d’informations
sur les symptÎmes de votre caméscope et au
« Manuel de PMB » (p. 31) pour de plus amples
informations sur le raccordement de votre
caméscope à un ordinateur.
Le caméscope ne se met pas sous tension.
Fixez une batterie chargée sur le caméscope
(p. 9).
Raccordez la fiche de l’adaptateur secteur à la
prise murale (p. 10).
Le camĂ©scope ne fonctionne pas, mĂȘme
lorsqu’il est mis sous tension.
Un dĂ©lai de quelques secondes s’écoule aprĂšs la
mise sous tension, avant que votre caméscope
ne soit prĂȘt pour l’enregistrement. Il ne s’agit
pas d’un dysfonctionnement.






DĂ©branchez l’adaptateur secteur de la prise
murale ou retirez la batterie, puis rebranchez-
le au bout de 1 minute environ. Si votre
caméscope ne fonctionne toujours pas,
appuyez sur RESET (p. 59) à l’aide d’un objet
pointu. (Si vous appuyez sur RESET, tous les
rĂ©glages, y compris le rĂ©glage de l’horloge, sont
réinitialisés.)
Votre caméscope chauffe.
Votre caméscope peut chauffer en
cours d’utilisation. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
Une coupure soudaine de courant se
produit.
Utilisez l’adaptateur secteur (p. 10).
Remettez le lecteur sous tension.
Rechargez la batterie (p. 9).
Appuyer sur START/STOP ou PHOTO
n’enregistre aucune image.
Appuyez sur MODE pour allumer le témoin
(Film) ou (Photo).
Votre camĂ©scope enregistre l’image que
vous venez de capturer sur le support
d’enregistrement. Pendant cette opĂ©ration,
vous ne pouvez pas effectuer un nouvel
enregistrement.
Le support d’enregistrement est plein.
Supprimez les images superflues (p. 40).
Le nombre total de scĂšnes de film ou de
photos dépasse la capacité enregistrable
de votre caméscope. Supprimez les images
superflues (p. 40).
Impossible d’installer « PMB ».
VĂ©rifiez l’environnement informatique
nĂ©cessaire Ă  l’installation de « PMB » (p. 23).
« PMB » ne fonctionne pas correctement.
Quittez « PMB » et redĂ©marrez l’ordinateur.











51
Informations complémentaires
FR
Le camĂ©scope n’est pas reconnu par
l’ordinateur.
DĂ©branchez de la prise USB de l’ordinateur les
appareils autres que le clavier, la souris et le
caméscope.
DĂ©branchez le cĂąble USB de l’ordinateur et
du camĂ©scope, redĂ©marrez l’ordinateur, puis
raccordez de nouveau dans l’ordre, l’ordinateur
et votre caméscope.
Code d’autodiagnostic/Indicateurs
d’avertissement
Si des indicateurs s’affichent sur l’écran
LCD, vérifiez les points suivants.
Si le problĂšme persiste, mĂȘme aprĂšs
plusieurs tentatives pour y remédier,
contactez votre revendeur Sony ou votre
centre de service aprÚs-vente agréé Sony.
C:04:
Une batterie qui n’est pas une batterie
« InfoLITHIUM » (série H) est utilisée. Utilisez
une batterie « InfoLITHIUM » (série H) (p. 9).
Raccordez fermement la fiche CC de
l’adaptateur secteur à la prise DC IN de votre
caméscope (p. 9).
C:13: / C:32:
Retirez la source d’alimentation. Rebranchez-
la et faites de nouveau fonctionner votre
caméscope.
E:20: / E:31: / E:61: / E:62:
/ E:91: / E:94:
Votre camĂ©scope doit ĂȘtre rĂ©parĂ©. Contactez
votre revendeur Sony ou votre centre de service
aprÚs-vente agréé Sony. Fournissez-lui le code à
5 chiffres qui commence par la lettre « E ».
101-0001
Si l’indicateur clignote lentement, le fichier est
endommagé ou illisible.








La batterie est faible.
Aucun « Memory Stick PRO Duo » n’est insĂ©rĂ©
(p. 42).
Si l’indicateur clignote, l’espace disponible
pour enregistrer les images est insuffisant.
Supprimez les images superflues (p. 40) ou
formatez le « Memory Stick PRO Duo » (p. 40)
aprÚs avoir enregistré les images sur un autre
support.
Le fichier de base de donnĂ©es d’images est
endommagé. Vérifiez le fichier de la base de
donnĂ©es en appuyant sur (HOME) 
(GERER SUPPORT)  [REPAR.F.BD.IM.]
 le support d’enregistrement.
Le « Memory Stick PRO Duo » est
endommagé. Formatez le « Memory Stick
PRO Duo » avec votre caméscope (p. 40).
Un « Memory Stick Duo » incompatible est
inséré (p. 42).

L’accĂšs au « Memory Stick PRO Duo » a Ă©tĂ©
restreint sur un autre appareil.
Le camĂ©scope n’est pas stable. Tenez fermement
le caméscope à deux mains. Notez toutefois
que l’indicateur d’avertissement de bougĂ© du
caméscope ne disparaßt pas.
Le support d’enregistrement est plein.
Supprimez les images superflues (p. 40).
Il est impossible d’enregistrer des photos
pendant le traitement. Patientez un instant, puis
enregistrez.










54
FR
Caractéristiques
techniques
Standard
Format de signal : couleur PAL, caractéristiques
des normes CCIR pour télévision HD
1080/50i
Format d’enregistrement des films :
Vidéo : HD : compatible avec le format
MPEG4-AVC/H.264 AVCHD
SD : MPEG2-PS
Audio : Dolby Digital 2 canaux
Dolby Digital Stereo Creator
Format de fichier photo
: compatible DCF Ver.2.0
: compatible Exif Ver.2.21
: compatible MPF Baseline
Support d’enregistrement (Film/Photo)
Mémoire interne : 8 Go
« Memory Stick PRO Duo »
Quand vous mesurez la capacitĂ© d’un support,
1 Go est Ă©gal Ă  1 milliard d’octets, dont une
partie est utilisée pour la gestion des données.
Dispositif d’image : Capteur CMOS 3,6 mm
(type 1/5)
Nombre de pixels enregistrés (photo, 4:3) :
4,0 (2 304  1 728) mĂ©gapixels max.*
Total : Environ 2 360 000 pixels
Efficaces (film, 16:9) :
Environ 1 430 000 pixels
Efficaces (photo, 16:9) :
Environ 1 490 000 pixels
Efficaces (photo, 4:3) :
Environ 1 990 000 pixels
Objectif :
Carl Zeiss Vario-Tessar
Optique : 10
NumĂ©rique : 20
:120 (HDR-CX100E/CX105E)
:150 (HDR-CX106E)
F1,8 ~ 2,2
Distance focale
f=3,2 ~ 32 mm
En cas de conversion en un appareil photo
35 mm
Pour les films** : 42 ~ 497 mm (16:9)
Pour les photos : 38 ~ 380 mm (4:3)
Température de couleur : [AUTO], [UNE PRES.],
[INTERIEUR] (3 200 K), [EXTERIEUR]
(5 800 K)
Eclairage minimal
5 lx (lux) ([OBT.LENTE AUTO] est réglé
sur [MARCHE], vitesse d’obturation
1/25 seconde)
Remarque sur la mise au rebut et le
transfert du « Memory Stick PRO Duo »
MĂȘme si vous supprimez les donnĂ©es du
« Memory Stick PRO Duo » ou que vous
formatez le « Memory Stick PRO Duo » sur
votre caméscope ou sur un ordinateur, il se peut
que vous ne puissiez pas effacer entiĂšrement
les données du « Memory Stick PRO Duo ». Si
vous donnez le « Memory Stick PRO Duo » à
quelqu’un, il est recommandĂ© de supprimer toutes
les donnĂ©es Ă  l’aide d’un logiciel de suppression
de données depuis un ordinateur. Par ailleurs,
lors de la mise au rebut du « Memory Stick PRO
Duo », il est recommandé de détruire le corps du
« Memory Stick PRO Duo ».
55
Informations complémentaires
FR
Poids (environ) : 170 g, cordon d’alimentation
non compris
* Pour d’autres spĂ©cifications, reportez-vous Ă 
l’étiquette figurant sur l’adaptateur secteur.
Batterie rechargeable NP-FH50
Tension de sortie maximale : 8,4 V CC
Tension de sortie : 6,8 V CC
Tension de charge maximale : 8,4 V CC
Courant de charge maximum : 1,75 A
Capacité
standard : 6,1 Wh (900 mAh)
minimale : 5,9 Wh (870 mAh)
Type : Aux ions de lithium
La conception et les spécifications de votre
camĂ©scope et des accessoires peuvent ĂȘtre
modifiées sans avis préalable.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
Durées de charge et de
fonctionnement prévisibles pour la
batterie fournie (minutes)
QualitĂ© d’image HD SD
Durée de charge
(charge pleine) 135
Durée de prise de
vue en continu 90 110
Durée de prise de
vue type 45 55
Durée de lecture 135 155
La durĂ©e d’enregistrement et de lecture
correspond au temps approximatif disponible
lors de l’utilisation d’une batterie en pleine
charge.
QualitĂ© d’image haute dĂ©finition (HD)/QualitĂ©
d’image standard (SD)
Conditions d’enregistrement : Mode
d’enregistrement [SP], rĂ©troĂ©clairage de l’écran
LCD [MARCHE]
La durĂ©e d’enregistrement type correspond Ă  des
prises de vue avec marche/arrĂȘt, utilisation du
zoom et mise sous/hors tension répétées.





* L’ordre unique des pixels du ClearVid
et le systùme de traitement d’image
(BIONZ) de Sony permettent une
résolution des photos équivalente aux
tailles décrites.
** Les valeurs de la distance focale sont les
valeurs effectives résultant du nombre de
pixels en mode grand angle.
Connecteurs d’entrĂ©e/de sortie
Connecteur A/V Ă  distance : Prise de sortie
composante/vidéo et audio
Prise HDMI OUT : Mini-connecteur HDMI
Prise USB : Mini-B
(HDR-CX105E/CX106E : sortie uniquement)
Ecran LCD
Image : 6,7 cm (type 2,7, format 16:9)
Nombre total de pixels : 211 200 (960  220)
Généralités
Alimentation requise : 6,8 V/7,2 V CC (batterie)
8,4 V CC (adaptateur secteur)
Consommation électrique moyenne : Pendant une
prise de vue Ă  l’aide du camĂ©scope avec l’écran
LCD réglé sur une luminosité normale : HD :
3,5 W SD : 2,9 W
TempĂ©rature de fonctionnement : 0 C Ă  40 C
TempĂ©rature de stockage : -20 C Ă  +60 C
Dimensions (environ) : 55  60  107 mm (l/h/p)
y compris les parties saillantes
55  60  114 mm (l/h/p) y compris les
parties saillantes, la batterie rechargeable
fournie jointe
Poids (environ) : 280 g, appareil principal
uniquement
330 g y compris la batterie rechargeable
fournie
Adaptateur secteur AC-L200C/AC-L200D
Alimentation requise : 100 V CA - 240 V,
50 Hz/60 Hz
Consommation de courant : 0,35 A - 0,18 A
Consommation électrique : 18 W
Tension de sortie : 8,4 V CC*
TempĂ©rature de fonctionnement : 0 C Ă  40 C
TempĂ©rature de stockage : -20 C Ă  +60 C
Dimensions (environ) : 48  29  81 mm (l/h/p) y
compris les parties saillantes
56
FR
Remarque sur la durée de charge/lecture/prise
de vue
Durées mesurées avec le caméscope à une
tempĂ©rature de 25 C (une tempĂ©rature
comprise entre 10 C et 30 C est
recommandée)
La durée de prise de vue et de lecture
est raccourcie à basse température ou en
fonction des conditions d’utilisation de votre
caméscope.



Durée de prise de vue prévisible pour
les films dans la mémoire interne
(minutes)
Pour sĂ©lectionner le mode d’enregistrement,
appuyez sur (HOME)  (REGLAGES)
 [REGL.FILMS APP.]  [MODE ENR.].
Par dĂ©faut, le mode d’enregistrement est [HD
SP] (p. 46).
QualitĂ© d’image haute dĂ©finition (HD) en h (heures) m
(minutes)
Mode
d’enregistrement
Durée de prise de vue
[HD FH] 55 m (55 m)
[HD HQ] 1 h 55 m (1 h 20 m)
[HD SP] 2 h 25 m (1 h 40 m)
[HD LP] 3 h 15 m (2 h 30 m)
QualitĂ© d’image standard (SD) en h (heures) m (minutes)
Mode
d’enregistrement
Durée de prise de vue
[SD HQ] 2 h (1 h 45 m)
[SD SP] 2 h 50 m (1 h 45 m)
[SD LP] 6 h (3 h 50 m)
Le nombre entre parenthÚses indique la durée
de prise de vue minimale.
Exemple de durée de prise de vue
prévisible pour les films sur un
« Memory Stick PRO Duo »
Mode
d’enregistrement
Pour une capacité de 4 Go, en minutes
Haute définition (HD) Définition standard (SD)
[FH] 25 (25) —
[HQ] 55 (40) 55 (50)
[SP] 70 (50) 80 (50)
[LP] 95 (70) 170 (110)
Le nombre entre parenthÚses indique la durée
de prise de vue minimale.
Vous utilisez un « Memory Stick PRO Duo »
Sony.
La durée de prise de vue dépend des conditions
d’enregistrement et de celles du sujet, du
[MODE ENR.] et du type de « Memory Stick ».





57
Informations complémentaires
FR
A propos des marques commerciales
« Handycam » et sont des
marques déposées de Sony Corporation.
« AVCHD » et le logo « AVCHD » sont
des marques commerciales de Panasonic
Corporation et Sony Corporation.
« Memory Stick », « », « Memory Stick
Duo », « », « Memory
Stick PRO Duo », « »,
« Memory Stick PRO-HG Duo »,
« », « Memory Stick
Micro », « MagicGate », « »,
« MagicGate Memory Stick » et « MagicGate
Memory Stick Duo » sont des marques
commerciales ou déposées de Sony
Corporation.
« InfoLITHIUM » est une marque commerciale
de Sony Corporation.
« x.v.Colour » est une marque commerciale de
Sony Corporation.
« BIONZ » est une marque commerciale de
Sony Corporation.
« BRAVIA » est une marque commerciale de
Sony Corporation.
« Blu-ray Disc » et son logo sont des marques
commerciales.
« Dolby » et le symbole double-D sont des
marques commerciales de Dolby Laboratories.
HDMI, le logo HDMI et High-Definition
Multimedia Interface sont des marques
commerciales ou déposées de HDMI Licencing
LLC.
Microsoft, Windows, Windows Media,
Windows Vista et DirectX sont des marques
commerciales ou des marques déposées de
Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ou
dans d’autres pays.
Macintosh et Mac OS sont des marques
déposées de Apple Inc. aux Etats-Unis et dans
d’autres pays.
Intel, Intel Core et Pentium sont des marques
commerciales ou des marques déposées de Intel
Corporation ou ses filiales aux Etats-Unis et
dans d’autres pays.
« PLAYSTATION » est une marque déposée de
Sony Computer Entertainment Inc.
Adobe, le logo Adobe et Adobe Acrobat sont
des marques commerciales ou des marques
déposées de Adobe Systems Incorporated aux
Etats-Unis et/ou dans d’autres pays.















Tous les autres noms de produits cités dans le
prĂ©sent document peuvent ĂȘtre des marques
commerciales ou des marques déposées de leurs
sociétés respectives. Par ailleurs, les indications
 et  ne sont pas employĂ©es chaque fois qu’une
marque est citée dans le présent manuel.
58
FR
Indicateurs
En haut Ă  gauche
Indicateur Signification
Touche HOME
Enregistrement avec
retardateur
MIC ZOOM INTEG.
NIV.REF.MIC faible
SEL.GD FRMAT
 60 min Autonomie de la batterie
Bouton de retour
Au centre
Indicateur Signification
[VEILLE]/[ENR.] Statut d’enregistrement
Format photo
Diaporama réglé

Avertissement
Mode de lecture
En haut Ă  droite
Indicateur Signification
/
QualitĂ© d’enregistrement
(HD/SD) et mode
d’enregistrement (FH/HQ/
SP/LP)
Support d’enregistrement/
lecture/montage
0:00:00 Compteur (heures:
minutes:secondes)
[00min] Durée de prise de vue
restante estimée
Indicateur Signification
FONDU
Rétroéclairage LCD
désactivé
9999
9999
Nombre approximatif
de photos pouvant ĂȘtre
enregistrées et support
d’enregistrement
Dossier de lecture
100/112
Film ou photo en cours de
lecture/Nombre total de
films ou photos enregistrés
En bas
Indicateur Signification
DETECT.VISAGES
DETECTION
 Mise au point manuelle
SELECTION SCENE
î†Č Balance des blancs
SteadyShot désactivé
SPOT./M.PT C.
SPOTMETRE/
EXPOSITION
TELE MACRO
X.V.COLOR
CONVERTISSEUR
Touche OPTION
Touche AFFICHER LES
IMAGES
Bouton de diaporama
101-0005 Nom de fichier de données
Image protĂ©gĂ©e
Touche VISUAL INDEX
Les indicateurs et leur position peuvent
apparaßtre différemment sur votre écran.
Il se peut que certains indicateurs ne s’affichent
pas selon le modÚle de votre caméscope.


En haut Ă  gauche Au centre En haut Ă  droite
En bas
61
Informations complémentaires
FR
Pour consulter les listes
des options de menu,
reportezvous aux pages
45 Ă  48.
Index
G
Graveur DVD ........................36, 37
Guide pratique de Handycam ...49
GUIDE RACC.TELE. ................21
H
HOME MENU ......................43, 45
I
Indicateurs ...................................58
Indicateurs d’avertissement .......51
Installation ...................................24
L
Langue ..........................................12
Lecteur ou dossier de
destination ...................................31
Lecture .........................................18
Lecture d’un disque avec une
qualitĂ© d’image haute dĂ©finition
(HD) .............................................33
Logiciel .........................................24
M
Macintosh ....................................24
Manuel de PMB ..........................31
« Memory Stick » ........................42
« Memory Stick PRO Duo » ......42
« Memory Stick PRO-HG Duo »
.......................................................42
Menus ...........................................43
Mise sous tension de l’appareil
.......................................................11
Mode Easy Handycam ...............17
Montage de films ........................35
O
One Touch Disc Burn ................29
OPTION MENU ..................43, 48
Ordinateur ...................................23
P
Photos ....................................15, 19
PMB (Picture Motion Browser)
.......................................... 23, 24, 31
Q
QualitĂ© d’image ...........................41
R
RĂ©glage de la date et de l’heure
.......................................................11
RESET ..........................................59
S
SĂ©quence d’opĂ©rations ..................6
Support d’enregistrement...........41
SUPPRIMER ...............................40
T
Téléviseur .....................................21
U
USB .........................................23, 37
Utilisation d’une prise murale
comme source d’alimentation ...10
V
VISUAL INDEX .........................18
Volume .........................................19
W
Windows ......................................23
Z
Zoom ............................... 14, 16, 20
A
AVCHD..................................27, 36
B
Batterie ...........................................9
Bips de confirmation des
opérations ....................................12
C
CĂąble de raccordement A/V......38
Capture de photos à partir d’un
film ...............................................35
Caractéristiques techniques ......54
Chargement de la batterie ...........9
Chargement de la batterie Ă 
l’étranger .......................................10
Code d’autodiagnostic................51
Copie ............................................42
Copie d’un disque .......................35
CrĂ©ation d’un disque ............27, 36
CrĂ©ation d’un disque avec une
qualitĂ© d’image haute dĂ©finition
(HD) .......................................32, 37
CrĂ©ation d’un disque avec une
qualitĂ© d’image standard (SD)
.................................................34, 38
D
DATE/HEURE ............................11
Dépannage ...................................50
Disque Blu-ray Disc ...................33
Durée de prise de vue et de
lecture ...........................................55
E
Easy PC Back-up ........................30
Eléments et commandes ............59
Eléments fournis ...........................4
Enregistrement............................13
Enregistreur de disque ...............38
Entretien ......................................52
F
Films .......................................13, 18
Fonction HELP ...........................43
Formater ......................................40
2
DE
Bitte zuerst lesen!
Lesen Sie diese Anleitung vor
Inbetriebnahme des GerÀts bitte genau
durch und bewahren Sie sie zum spÀteren
Nachschlagen sorgfÀltig auf.
WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu verringern,
setzen Sie das GerÀt weder Regen noch
Feuchtigkeit aus.
SchĂŒtzen Sie Akkus und Batterien vor
ĂŒbermĂ€ĂŸiger Hitze, wie z. B. direktem
Sonnenlicht, Feuer o. Ä.
ACHTUNG
Akku
Bei unsachgemĂ€ĂŸem Gebrauch des Akkus
kann er explodieren oder es besteht
Feuergefahr oder die Gefahr von
VerÀtzungen. Beachten Sie bitte die
folgenden Hinweise.
Zerlegen Sie den Akku nicht.
Setzen Sie den Akku keinen StĂ¶ĂŸen, SchlĂ€gen
usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen Sie
ihn nicht fallen und achten Sie darauf, nicht
versehentlich auf den Akku zu treten.
Halten Sie GegenstÀnde aus Metall von den
AkkuanschlĂŒssen fern. Es kann sonst zu einem
Kurzschluss kommen.
Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen
ĂŒber 60 °C aus, wie sie z. B. bei direkter
Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne
geparkten Auto auftreten können.
ZĂŒnden Sie den Akku nicht an und werfen Sie
ihn nicht ins Feuer.
BerĂŒhren Sie beschĂ€digte oder auslaufende
Lithium-Ionen-Akkus nur mit grĂ¶ĂŸter Vorsicht.
Laden Sie den Akku unbedingt mit einem
OriginalladegerÀt von Sony oder einem GerÀt
mit Ladefunktion.
Halten Sie den Akku von kleinen Kindern fern.
SchĂŒtzen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.
Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen
oder einen vergleichbaren Akkutyp aus, der von
Sony empfohlen wird.
Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzĂŒglich
wie in den Anweisungen erlÀutert.











Ersetzen Sie die Batterie bzw. den Akku
ausschließlich durch eine Batterie bzw.
einen Akku des angegebenen Typs.
Andernfalls besteht Feuer- oder
Verletzungsgefahr.
Netzteil
Verwenden Sie das Netzteil nicht, wenn nur
wenig Platz vorhanden ist, z.B. zwischen
einer Wand und MöbelstĂŒcken.
Schließen Sie das Netzteil an eine nahe
gelegene Netzsteckdose an. Trennen Sie das
Netzteil umgehend von der Netzsteckdose,
wenn es beim Betrieb des Camcorders zu
einer Fehlfunktion kommt.
Auch wenn der Camcorder ausgeschaltet
ist, wird er immer noch mit Netzstrom
versorgt, solange er ĂŒber ein Netzteil an
eine Netzsteckdose angeschlossen ist.
FĂŒr Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen
beim Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel
dann, wenn das GerÀt abschaltet und
signalisiert „Batterie leer“ oder nach
lÀngerer Gebrauchsdauer der Batterien
„nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um
sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole
z.B. mit einem Klebestreifen ab oder
geben Sie die Batterien einzeln in einen
Plastikbeutel.
FÜR KUNDEN IN EUROPA
Hinweis fĂŒr Kunden in LĂ€ndern, in denen
EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist
Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan.
Autorisierter Vertreter fĂŒr EMV und
3
DE
Produktsicherheit ist die Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Deutschland. FĂŒr Fragen im
Zusammenhang mit Kundendienst oder
Garantie wenden Sie sich bitte an die
in den separaten Kundendienst- oder
Garantieunterlagen genannten Adressen.
Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den
speziellen Frequenzen können Bild und
Ton dieses GerÀtes beeinflussen.
Dieses Produkt wurde geprĂŒft und
erfĂŒllt die EMV-Richtlinie, sofern
Verbindungskabel mit einer LĂ€nge von
weniger als 3 Metern verwendet werden.
Hinweis
Wenn eine DatenĂŒbertragung aufgrund
statischer oder elektromagnetischer
StöreinflĂŒsse abbricht (fehlschlĂ€gt), starten
Sie die entsprechende Anwendung neu,
oder entfernen Sie das USB-Kabel, und
schließen Sie es wieder an.
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
GerÀten (anzuwenden in den
LÀndern der EuropÀischen Union
und anderen europÀischen
LĂ€ndern mit einem separaten
Sammelsystem fĂŒr diese GerĂ€te)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle fĂŒr das Recycling von
elektrischen und elektronischen GerÀten
abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schĂŒtzen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefÀhrdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch
von Rohstoffen zu verringern. Weitere
Informationen ĂŒber das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde,
den kommunalen Entsorgungsbetrieben
oder dem GeschÀft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Entsorgung von gebrauchten
Batterien und Akkus
(anzuwenden in den LĂ€ndern
der EuropÀischen Union
und anderen europÀischen
LĂ€ndern mit einem
separaten Sammelsystem fĂŒr
diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku
oder der Verpackung weist darauf hin, dass
diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln sind.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieser Batterien/Akkus schĂŒtzen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefÀhrdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer
Sicherheit, der FunktionalitÀt oder als
Sicherung vor Datenverlust eine stÀndige
Verbindung zur eingebauten Batterie
benötigen, sollte die Batterie nur durch
qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht
werden.
Um sicherzustellen, dass die Batterie
korrekt entsorgt wird, geben Sie das
Produkt zwecks Entsorgung an einer
Annahmestelle fĂŒr das Recycling von
elektrischen und elektronischen GerÀten ab.
FĂŒr alle anderen Batterien entnehmen
Sie die Batterie bitte entsprechend dem
Kapitel ĂŒber die sichere Entfernung der
Batterie. Geben Sie die Batterie an einer
Annahmestelle fĂŒr das Recycling von
Batterien/Akkus ab.
DE
4
DE
Weitere Informationen ĂŒber das Recycling
dieses Produkts oder der Batterie erhalten
Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem GeschÀft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Mitgelieferte Teile
Die Zahlen in Klammern ( ) geben die
Anzahl des mitgelieferten Teils an.
 Netzteil (1)
 Netzkabel (1)
 Komponenten-A/V-Kabel (1) 
 A/V-Verbindungskabel (1) 
 USB-Kabel (1) 
 Akku NP-FH50 (1)
 CD-ROM „Handycam Application
Software“ (1) (S. 23)
„PMB“ (Software, mit „PMB-Anleitungen“)
„Handycam Handbuch“ (PDF)
 „Bedienungsanleitung“ (diese Anleitung)
(1)
Auf Seite 43 finden Sie Informationen
dazu, welchen „Memory Stick“ Sie mit dem
Camcorder verwenden können.
Hinweise zur Verwendung
Verwenden des Camcorders
Der Camcorder ist nicht staub-, spritzwasser-
oder wassergeschĂŒtzt. NĂ€heres dazu finden Sie
unter „Sicherheitsmaßnahmen“ (S. 53).
Sie dĂŒrfen folgende Aktionen nicht ausfĂŒhren,
solange die Anzeigen (Film)/ (Foto)
(S. 11) bzw. die Zugriffsanzeige (S. 43)
leuchten oder blinken. Andernfalls kann
das Aufnahmemedium beschÀdigt werden,
aufgezeichnete Bilder können verloren gehen
und weitere Fehlfunktionen können auftreten.
Den „Memory Stick PRO Duo“ aus dem
Camcorder auswerfen






Den Akku oder das Netzteil vom Camcorder
trennen
Setzen Sie den Camcorder keinen StĂ¶ĂŸen oder
ErschĂŒtterungen aus. Andernfalls ist unter
UmstÀnden keine Aufnahme oder Wiedergabe
von Filmen und Fotos mit diesem Camcorder
möglich.
Verwenden Sie den Camcorder nicht in einer
sehr lauten Umgebung. Andernfalls ist unter
UmstÀnden keine Aufnahme oder Wiedergabe
von Filmen und Fotos mit diesem Camcorder
möglich.
Wenn Sie den Camcorder ĂŒber ein
Kommunikationskabel an ein anderes GerÀt
anschließen, achten Sie darauf, den Stecker
richtig einzustecken. Wenn Sie den Stecker
mit Gewalt einstecken, wird der Anschluss
beschÀdigt und es kann zu einer Fehlfunktion
des Camcorders kommen.
Durch wiederholtes Aufnehmen und Löschen
von Bildern ĂŒber einen langen Zeitraum
hinweg kommt es auf dem Aufnahmemedium
zu einer Datenfragmentierung. In diesem Fall
können keine Bilder mehr gespeichert oder
aufgezeichnet werden. Speichern Sie die Bilder
zunÀchst auf einem externen Speichermedium
und fĂŒhren Sie dann [MEDIUM FORMAT.]
(S. 41) aus.
Der LCD-Bildschirm wird unter Einsatz
von HochprÀzisionstechnologie hergestellt,
so dass der Anteil der effektiven Bildpunkte
bei ĂŒber 99,99 % liegt. Dennoch können
schwarze Punkte und/oder helle Lichtpunkte
(weiß, rot, blau oder grĂŒn) permanent auf
dem LCD-Bildschirm zu sehen sein. Diese
Punkte gehen auf das Herstellungsverfahren
zurĂŒck und haben keinen Einfluss auf die
AufnahmequalitÀt.
Hinweise zur Aufnahme
Machen Sie vor der eigentlichen Aufnahme eine
Probeaufnahme, um sicherzugehen, dass Bild
und Ton ohne Probleme aufgenommen werden.
Wenn es aufgrund einer Fehlfunktion
des Camcorders, der Aufnahmemedien
usw. zu Störungen bei der Aufnahme oder
Wiedergabe kommt, besteht kein Anspruch








6
DE
ArbeitsablÀufe
Aufnehmen von Filmen und Fotos (S. 13)
StandardmĂ€ĂŸig werden Filme und Fotos in High Definition-
BildqualitÀt (HD) im internen Speicher aufgenommen.
Sie können das ausgewÀhlte Aufnahmemedium und die
BildqualitĂ€t fĂŒr Filme Ă€ndern (S. 42, 47).


Wiedergeben von Filmen und Fotos (S. 18)
Wiedergeben von Filmen und Fotos auf dem Camcorder
(S. 18)
Wiedergeben von Filmen und Fotos mit einem
angeschlossenen FernsehgerÀt (S. 21)
Speichern von Filmen und Fotos auf einer
Disc
Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer (S. 23)
Wenn Sie Bilder in High Definition-BildqualitÀt (HD) auf einen
Computer importieren, können Sie aus diesen Bildern eine Disc
in High Definition-BildqualitÀt (HD) oder Standard Definition-
BildqualitÀt (SD) erstellen. ErlÀuterungen zu den Merkmalen der
verschiedenen Disc-Typen finden Sie auf Seite 27.
Erstellen einer Disc mit einem DVD-Brenner oder -Recorder
(S. 37)

Löschen von Filmen und Fotos (S. 41)
Sie können Speicherplatz auf dem Aufnahmemedium freigeben,
indem Sie Filme und Fotos auf einem anderen Medium
speichern und dann vom Aufnahmemedium des Camcorders
löschen.

7
Inhalt
DE
Inhalt
Bitte zuerst lesen! ...................................................................................2
ArbeitsablÀufe ....................................................................................... 6
Vorbereitungen
Schritt 1: Laden des Akkus ........................................................................ 9
Laden des Akkus im Ausland ........................................................... 10
Schritt 2: Einschalten des GerÀts und Einstellen des Datums und der Uhrzeit ........ 11
Wechseln der Sprache ................................................................... 12
Aufnahme
Aufnahme .......................................................................................... 13
Unkomplizierte Aufnahme und Wiedergabe von Filmen und Fotos (Easy
Handycam-Modus) ....................................................................... 17
Wiedergabe
Wiedergabe mit dem Camcorder .............................................................. 18
Bildwiedergabe auf einem FernsehgerÀt ..................................................... 21
Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
Vorbereiten des Computers (Windows) ...................................................... 23
Bei Verwendung eines Macintosh ..................................................... 24
AuswÀhlen des Verfahrens zum Erstellen einer Disc (Computer) ........................ 27
Erstellen einer Disc mit einem Tastendruck (One Touch Disc Burn) ..................... 29
Importieren von Filmen und Fotos auf einen Computer (Easy PC Back-up) ........... 30
Ändern des Ziellaufwerks oder -ordners fĂŒr Filme und Fotos ................... 31
Starten von PMB (Picture Motion Browser) .................................................. 32
Erstellen einer Disc in High Definition-BildqualitÀt (HD) .................................. 32
Wiedergabe einer Disc in High Definition-BildqualitÀt (HD) auf einem
Computer .................................................................................. 33
Erstellen einer Blu-ray-Disc ............................................................. 34
Erstellen einer Disc in Standard Definition-BildqualitÀt (SD), die auf herkömmlichen
DVD-Playern wiedergegeben werden kann ................................................. 34
Kopieren einer Disc ....................................................................... 35
Bearbeiten von Filmen ................................................................... 35
Aufzeichnen von Fotos aus einem Film .............................................. 36
8
DE
Speichern von Bildern mit einem DVD-Brenner oder -Recorder
AuswÀhlen des Verfahrens zum Erstellen einer Disc (DVD-Brenner/-Recorder) ...... 37
Erstellen einer Disc in High Definition-BildqualitÀt (HD) mit einem
DVD-Brenner usw. (Verbindung ĂŒber USB-Kabel) .......................................... 38
Erstellen einer Disc in Standard Definition-BildqualitÀt (SD) mit einem Recorder
usw. (Verbindung ĂŒber A/V-Verbindungskabel) ............................................ 39
Weitere nĂŒtzliche Funktionen des Camcorders
Löschen von Filmen und Fotos ................................................................. 41
Wechseln des Aufnahmemediums ............................................................ 42
So ĂŒberprĂŒfen Sie das eingestellte Aufnahmemedium ........................... 43
Überspielen oder Kopieren von Filmen und Fotos aus dem internen Speicher
auf einen „Memory Stick PRO Duo“ ................................................... 44
Einstellen des Camcorders mithilfe der MenĂŒs ............................................. 44
Die HELP-Funktion ........................................................................ 45
AusfĂŒhrliche Informationen im „Handycam Handbuch“ .................................. 50
Weitere Informationen
Störungsbehebung ........................................................................... 51
Sicherheitsmaßnahmen ......................................................................... 53
Technische Daten ................................................................................. 56
Bildschirmanzeigen ............................................................................... 60
Teile und Bedienelemente ...................................................................... 61
Index ................................................................................................. 63
Vorbereitungen
9
DE
Vorbereitungen
Schritt 1: Laden des Akkus
3
2
1
3
Sie können den „InfoLITHIUM“-Akku (Serie H) laden, wenn Sie ihn am Camcorder
anbringen.
Dieser Camcorder arbeitet ausschließlich mit „InfoLITHIUM“-Akkus der Serie H.
1
Schalten Sie den Camcorder aus, indem Sie den LCD-Bildschirm
zuklappen.
2
Bringen Sie den Akku an, indem Sie ihn in Pfeilrichtung einschieben, bis
er mit einem Klicken einrastet.
3
Schließen Sie das Netzteil und das Netzkabel an den Camcorder und eine
Netzsteckdose an.
Achten Sie darauf, dass die Markierung  am Gleichstromstecker nach rechts weist.
Die Ladeanzeige CHG leuchtet auf und der Ladevorgang beginnt. Die Ladeanzeige CHG
erlischt, wenn der Akku vollstÀndig geladen ist.
4
Lösen Sie nach dem Laden des Akkus das Netzteil von der Buchse DC IN
am Camcorder.
Auf Seite 57 finden Sie Informationen zur Lade-, Aufnahme- und Wiedergabedauer.



Akku
DC IN-
Buchse
Gleichstromstecker
Netzteil
Netzkabel
Ladeanzeige
CHG
an eine
Netzsteckdose
10
DE
Bei eingeschaltetem Camcorder wird die ungefÀhr verbleibende Akkuladung in Form der
Akkurestladungsanzeige oben links auf dem LCD-Bildschirm angezeigt.
So nehmen Sie den Akku ab
Klappen Sie den LCD-Bildschirm zu. Verschieben Sie den Akkulösehebel BATT () und
nehmen Sie den Akku ab ().
So verwenden Sie eine Netzsteckdose als Stromquelle
Stellen Sie dieselben Verbindungen wie in „Schritt 1: Laden des Akkus“ her.
Hinweise zum Akku und zum Netzteil
Wenn Sie den Akku abnehmen oder das Netzteil lösen wollen, klappen Sie den LCD-Bildschirm zu und
vergewissern sich, dass die Anzeigen (Film)/ (Foto) (S. 11) nicht mehr leuchten.
Schließen Sie den Gleichstromstecker des Netzteils bzw. den Akkukontakt nicht mit einem
Metallgegenstand kurz. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen.
Um den Akku zu schonen, ist der Camcorder standardmĂ€ĂŸig so eingestellt, dass er sich nach etwa
5 Minuten automatisch ausschaltet, wenn er nicht bedient wird ([AUTOM. AUS]).
Laden des Akkus im Ausland
Mithilfe des mit dem Camcorder gelieferten Netzteils können Sie den Akku in allen
LĂ€ndern/Regionen laden, die eine Stromversorgung mit 100 V bis 240 V Wechselstrom und
50 Hz/60 Hz anbieten.
Verwenden Sie keinen elektronischen Transformator (Reisekonverter).




11
Vorbereitungen
DE
Schritt 2: Einschalten des GerÀts und Einstellen
des Datums und der Uhrzeit
1
Klappen Sie den LCD-Bildschirm des Camcorders auf.
Der Camcorder schaltet sich ein.
Zum Einschalten des Camcorders bei bereits aufgeklapptem LCD-Bildschirm drĂŒcken Sie POWER.
2
WĂ€hlen Sie die gewĂŒnschte geografische Region mit / aus und
berĂŒhren Sie dann [WEITER].
Wenn Sie das Datum und die Uhrzeit Ă€ndern wollen, berĂŒhren Sie (HOME) 
(EINSTELLUNGEN)  [ZEIT/ SPRACHE]  [UHR EINSTEL.]. Wenn die gewĂŒnschte
Option nicht angezeigt wird, berĂŒhren Sie / , bis die Option zu sehen ist.
3
Stellen Sie [SOMMERZEIT], Datum und Uhrzeit ein und berĂŒhren Sie dann
.
Die Uhr beginnt zu laufen.
Wenn Sie [SOMMERZEIT] auf [EIN] setzen, wird die Uhr um 1 Stunde vorgestellt.
WĂ€hrend einer Aufnahme werden Datum und Uhrzeit nicht angezeigt, aber automatisch auf dem
Aufnahmemedium aufgezeichnet, so dass sie bei der Wiedergabe angezeigt werden können. Wenn Sie




BerĂŒhren Sie die
Taste auf dem LCD-
Bildschirm.
Taste POWER
(Film): Aufnehmen von Filmen
(Foto): Aufnehmen von Fotos
12
DE
das Datum und die Uhrzeit anzeigen wollen, berĂŒhren Sie (HOME)  (EINSTELLUNGEN) 
[BILDANZEIGE EIN.]  [DATENCODE]  [DATUM/ZEIT]    .
Sie können die BestĂ€tigungssignale ausschalten, indem Sie (HOME)  (EINSTELLUNGEN) 
[TON/ANZEIGE EIN.]  [SIGNALTON]  [AUS]    berĂŒhren.
So schalten Sie den Camcorder aus
Klappen Sie den LCD-Bildschirm zu. Die Anzeige (Film) blinkt einige Sekunden lang und
dann schaltet sich das GerÀt aus.
Sie können den Camcorder auch ausschalten, indem Sie POWER drĂŒcken.
Wenn [LCD-EINSCHALT.] auf [AUS] gesetzt ist, schalten Sie den Camcorder aus, indem Sie POWER
drĂŒcken (S. 48).
Wechseln der Sprache
Sie können die Sprache fĂŒr die BildschirmmenĂŒs wechseln, so dass diese in der gewĂŒnschten
Sprache angezeigt werden.
BerĂŒhren Sie (HOME)  (EINSTELLUNGEN)  [ZEIT/ SPRACHE] 
[SPRACHE EIN.]  die gewĂŒnschte Sprache    .



Taste POWER
Aufnahme
13
DE
Aufnahme
Aufnahme
Aufnehmen von Filmen
StandardmĂ€ĂŸig werden Filme in High Definition-
BildqualitÀt (HD) im internen Speicher
aufgenommen (S. 42, 47).

Ziehen Sie das Griffband fest.

Öffnen Sie die Objektivabdeckung.

Klappen Sie den LCD-Bildschirm des Camcorders auf.
Der Camcorder schaltet sich ein.
Zum Einschalten des Camcorders bei bereits aufgeklapptem LCD-Bildschirm drĂŒcken Sie POWER
(S. 11).

Taste POWER
15
Aufnahme
DE
Wenn Sie Filme auf einem x.v.Color-kompatiblen FernsehgerĂ€t wiedergeben möchten, mĂŒssen Sie sie
mit der Funktion x.v.Color aufnehmen. BerĂŒhren Sie (HOME)  (EINSTELLUNGEN) 
[FILM EINSTELLEN]  [X.V.COLOR]  [EIN]    . Zum Anzeigen der Filme
mĂŒssen am FernsehgerĂ€t eventuell einige Einstellungen vorgenommen werden. Schlagen Sie dazu in der
Bedienungsanleitung zum FernsehgerÀt nach.
Aufnehmen von Fotos
StandardmĂ€ĂŸig werden Fotos im internen Speicher aufgezeichnet (S. 42).

Öffnen Sie die Objektivabdeckung.

Klappen Sie den LCD-Bildschirm des Camcorders auf.
Der Camcorder schaltet sich ein.
Zum Einschalten des Camcorders bei bereits aufgeklapptem LCD-Bildschirm drĂŒcken Sie POWER
(S. 11).

DrĂŒcken Sie MODE, so dass die Anzeige (Foto) aufleuchtet.
Das Bildformat des Bildschirms wird auf 4:3 eingestellt.


16
DE

DrĂŒcken Sie PHOTO leicht, um den Fokus einzustellen, und drĂŒcken Sie die
Taste dann ganz nach unten.
Wenn ausgeblendet wird, wurde das Foto aufgezeichnet.
Verschieben Sie den Motorzoom-Hebel fĂŒr einen langsamen Zoom nur leicht. FĂŒr einen
schnelleren Zoom verschieben Sie den Hebel weiter.
Sie können die Anzahl an aufnehmbaren Fotos auf dem LCD-Bildschirm ĂŒberprĂŒfen (S. 60).
BerĂŒhren Sie zum Ändern der BildgrĂ¶ĂŸe (HOME)  (EINSTELLUNGEN)  [FOTO
EINSTELLEN]  [ BILDGRÖSSE]  die gewĂŒnschte Einstellung    .
Sie können wĂ€hrend einer Filmaufnahme Fotos aufzeichnen, indem Sie PHOTO drĂŒcken. Beim
Aufnehmen von Filmen in High Definition-BildqualitĂ€t (HD) betrĂ€gt die BilddateigrĂ¶ĂŸe 2,3M.
Solange angezeigt wird, können Sie keine Fotos aufnehmen.





Blinkt  Leuchtet
Motorzoom-Hebel
Weitwinkel Telebereich
17
Aufnahme
DE
Unkomplizierte Aufnahme und Wiedergabe von Filmen und Fotos (Easy
Handycam-Modus)
DrĂŒcken Sie einfach EASY.
DrĂŒcken Sie EASY erneut, um den Easy Handycam-Modus zu beenden, wenn Sie
die Aufnahme beendet oder die gewĂŒnschten MenĂŒfunktionen ausgefĂŒhrt haben. Im
Easy Handycam-Modus können Sie ĂŒber die Einstellungs- und Anpassungsfunktionen
grundlegende Optionen, wie z. B. die BildgrĂ¶ĂŸe, festlegen oder Bilder löschen. Die anderen
Optionen werden automatisch festgelegt.
Wenn Sie den Easy Handycam-Modus aktivieren, werden nahezu alle MenĂŒeinstellungen
automatisch auf die Standardwerte zurĂŒckgesetzt. (Bei einigen MenĂŒoptionen werden die
Einstellungen beibehalten, die vor dem Wechsel in den Easy Handycam-Modus festgelegt wurden.)

Im Easy Handycam-Modus wird angezeigt.
18
DE
Wiedergabe
Wiedergabe mit dem Camcorder
StandardmĂ€ĂŸig werden Filme und Fotos im internen Speicher wiedergegeben (S. 42, 47).
Wiedergeben von Filmen
 Klappen Sie den LCD-Bildschirm des Camcorders auf.
Der Camcorder schaltet sich ein.
Zum Einschalten des Camcorders bei bereits aufgeklapptem LCD-Bildschirm drĂŒcken Sie POWER
(S. 11).

DrĂŒcken Sie (BILDER ANZEIGEN).
Nach einigen Sekunden wird der VISUAL INDEX eingeblendet.
Sie können den VISUAL INDEX auch aufrufen, indem Sie auf dem LCD-Bildschirm (BILDER
ANZEIGEN) drĂŒcken.

BerĂŒhren Sie das Register (oder ) ()  den gewĂŒnschten Film ().
 erscheint bei dem Film oder Foto, der bzw. das zuletzt wiedergegeben oder aufgenommen
wurde. Wenn Sie den Film oder das Foto mit der Markierung  berĂŒhren, können Sie die
Wiedergabe an dem Punkt starten, an dem sie zuletzt beendet wurde. ( erscheint bei Fotos, die
auf einem „Memory Stick PRO Duo“ aufgezeichnet wurden.)



Zum Indexbildschirm
mit in festen Intervallen
unterteilten Szenen
(Filmrollenindex)
ZurĂŒck
Vor
ZurĂŒck zum
Aufnahmemodus
Zum Indexbildschirm
mit PortrÀtszenen
(Gesichtsindex)
Zur Liste der Auf-
nahmedatumsangaben
Zur Liste der High
Definition-Filme (HD)
Zur Liste der Fotos
19
Wiedergabe
DE
Die Wiedergabe des ausgewÀhlten Films beginnt.
Wenn bei der Wiedergabe ab einem ausgewÀhlten Film der letzte Film erreicht wird, erscheint
wieder der VISUAL INDEX.
BerĂŒhren Sie im Pausemodus / , um den Film langsamer wiedergeben zu lassen.
Wenn Sie / wĂ€hrend der Wiedergabe wiederholt berĂŒhren, werden die Filme mit bis zu
etwa 5-facher  10-facher  30-facher  60-facher Geschwindigkeit abgespielt.
Sie können die BildschirmmenĂŒs ein- bzw. ausblenden, indem Sie die Taste DISP hinter dem LCD-
BildschirmtrĂ€ger drĂŒcken.
Datum, Uhrzeit und Aufnahmeeinstellungen werden wÀhrend der Aufnahme automatisch
aufgezeichnet. Diese Informationen werden wÀhrend der Aufnahme nicht angezeigt, Sie können
sie jedoch wĂ€hrend der Wiedergabe anzeigen, indem Sie (HOME)  (EINSTELLUNGEN)
 [BILDANZEIGE EIN.]  [DATENCODE]  die gewĂŒnschte Einstellung   
berĂŒhren.
So stellen Sie bei Filmen die LautstÀrke ein
BerĂŒhren Sie wĂ€hrend der Filmwiedergabe  stellen Sie mit / die LautstĂ€rke ein
 .
Sie können die LautstĂ€rke auch ĂŒber das OPTION MENU (S. 45) einstellen.
Anzeigen von Fotos
BerĂŒhren Sie im VISUAL INDEX das Register (Foto) ()  das gewĂŒnschte
Foto ().






ZurĂŒck
Stoppen der
Wiedergabe
Vor
Schneller RĂŒcklauf
OPTION MENU
Schneller Vorlauf
Pause/Wiedergabe
Einstellen der
LautstÀrke
20
DE
Das ausgewÀhlte Foto wird angezeigt.
Mit dem Motorzoom-Hebel können Sie das angezeigte Foto vergrĂ¶ĂŸern (PB ZOOM). Wenn Sie im PB
ZOOM-Rahmen eine bestimmte Stelle berĂŒhren, rĂŒckt diese in die Mitte des Rahmens.
Beim Anzeigen von Fotos, die auf einem „Memory Stick PRO Duo“ aufgezeichnet wurden, wird
(Wiedergabeordner) auf dem Bildschirm angezeigt.


ZurĂŒck Starten/Stoppen der
Dia-Show
Zum VISUAL
INDEX
Vor
OPTION MENU
21
Wiedergabe
DE
Bildwiedergabe auf einem FernsehgerÀt
Das Anschlussverfahren und die BildqualitÀt (High Definition (HD) oder Standard Definition
(SD)) bei der Anzeige auf dem Fernsehschirm hÀngen vom Typ des angeschlossenen
FernsehgerĂ€ts und den verwendeten AnschlĂŒssen ab. Unter [TV-ANSCHLUSS] finden Sie
Anweisungen, anhand derer sich der Camcorder problemlos an das FernsehgerĂ€t anschließen
lÀsst.
Anschließen an ein FernsehgerĂ€t mithilfe von [TV-ANSCHLUSS]
 Stellen Sie am FernsehgerĂ€t als Eingang die fĂŒr den Anschluss verwendete
Buchse ein.
Schlagen Sie dazu in der Bedienungsanleitung zum FernsehgerÀt nach.

Schalten Sie den Camcorder ein und berĂŒhren Sie (HOME) 
(SONSTIGES)  [TV-ANSCHLUSS] auf dem LCD-Bildschirm.
Wenn die gewĂŒnschte Option nicht angezeigt wird, berĂŒhren Sie / , bis die Option zu sehen
ist.
Verwenden Sie das mitgelieferte Netzteil als Stromquelle (S. 10).

Schließen Sie den Camcorder wie unter [TV-ANSCHLUSS] erlĂ€utert an das
FernsehgerÀt an.
Über das A/V-Verbindungskabel werden Filme nur in Standard Definition-BildqualitĂ€t (SD)
ausgegeben.




A/V-/Fernbedienungs-
anschluss
AnschlĂŒsse am Camcorder EingĂ€nge am
FernsehgerÀt
22
DE

Wiedergabe von Filmen und Fotos auf dem Camcorder (S. 18)
Nehmen Sie die erforderlichen Ausgabeeinstellungen am Camcorder vor.
Bei Anschluss an ein High Definition-FernsehgerÀt mit Komponentenvideobuchsen:
(HOME)  (EINSTELLUNGEN)  [AUSGABE EINST.]  [COMPONENT] 
[1080i/576i]   
Bei Anschluss an ein nicht High Definition-fÀhiges FernsehgerÀt mit Komponentenvideobuchsen:
(HOME)  (EINSTELLUNGEN)  [AUSGABE EINST.]  [COMPONENT]  [576i] 
 
Bei Anschluss an ein 4:3-FernsehgerÀt:
(HOME)  (EINSTELLUNGEN)  [AUSGABE EINST.]  [TV-FORMAT]  [4:3] 
 
Zum Aktivieren von „BRAVIA“ Sync:
(HOME)  (EINSTELLUNGEN)  [ALLGEMEINE EINST]  [STRG FÜR HDMI] 
[EIN] (Standardeinstellung)   
Hinweise zu „Photo TV HD“
Dieser Camcorder ist mit dem Standard „Photo TV HD“ kompatibel. „Photo TV HD“
ermöglicht eine Ă€ußerst detailreiche Darstellung von feinen Abstufungen in Texturen und
Farben, fast wie bei einem Foto. Bei Anschluss eines Photo TV HD-kompatiblen GerÀts
von Sony ĂŒber ein HDMI-Kabel* oder das Komponenten-A/V-Kabel** können Fotos in
atemberaubender HD-QualitÀt angezeigt werden.
* Das FernsehgerÀt wird bei der Fotowiedergabe automatisch auf den geeigneten Modus eingestellt.
** Das FernsehgerÀt muss entsprechend eingestellt werden. NÀheres schlagen Sie bitte in der
Bedienungsanleitung zu Ihrem Photo TV HD-kompatiblen FernsehgerÀt nach.

Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
23
DE
Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
Vorbereiten des
Computers
(Windows)
Mit „PMB (Picture Motion Browser)“
stehen folgende Funktionen zur VerfĂŒgung.
Importieren von Bildern auf einen
Computer
Anzeigen und Bearbeiten importierter
Bilder
Erstellen einer Disc
Hochladen von Filmen und Fotos auf
Websites
Wenn Sie Filme und Fotos mit einem
Computer speichern möchten, installieren
Sie zunĂ€chst „PMB“ von der mitgelieferten
CD-ROM.
Der interne Speicher des Camcorders darf
nicht ĂŒber einen Computer formatiert werden.
Andernfalls funktioniert der Camcorder
möglicherweise nicht mehr ordnungsgemĂ€ĂŸ.
Dieser Camcorder zeichnet HD-Aufnahmen
(High Definition) im AVCHD-Format auf.
Mit der mitgelieferten PC-Software können
High Definition-Aufnahmen auf DVDs kopiert
werden. DVDs mit AVCHD-Aufnahmen
dĂŒrfen jedoch nicht in DVD-Playern oder
-Recordern verwendet werden, da ein DVD-
Player/-Recorder das Speichermedium unter
UmstÀnden nicht mehr auswirft oder seinen
Inhalt ohne Warnung löscht.
Schritt 1 ÜberprĂŒfung des
Computersystems
Betriebssystem*1
Microsoft Windows XP SP3*2/Windows Vista
SP1*3
CPU
Intel Pentium 4 mit mindestens 2,8 GHz (Ein
Intel Pentium 4 mit mindestens 3,6 GHz,
Intel Pentium D mit mindestens 2,8 GHz,
Intel Core Duo mit mindestens 1,66 GHz
oder Intel Core 2 Duo mit mindestens 1,66
GHz wird empfohlen.)






Die folgenden Funktionen können jedoch
auch mit einem Intel Pentium III mit
mindestens 1 GHz ausgefĂŒhrt werden:
Importieren von Filmen und Fotos auf den
Computer
One Touch Disc Burn
Erstellen einer Blu-ray-Disc/einer Disc
im AVCHD-Format/eines DVD-Videos
(Ein Intel Pentium 4 mit mindestens 2,8
GHz wird benötigt, wenn zum Erstellen
eines DVD-Videos Aufnahmen in High
Definition-BildqualitÀt (HD) in Standard
Definition-BildqualitÀt (SD) konvertiert
werden.)
Kopieren einer Disc




Anwendung
DirectX 9.0c oder höher (Dieses Produkt
basiert auf DirectX-Technologie. DirectX
muss daher installiert sein.)
Hauptspeicher
Bei Windows XP: mindestens 512 MB
(Mindestens 1 GB wird empfohlen.)
FĂŒr die Verarbeitung von Filmen in Standard
Definition-BildqualitÀt (SD) ist eine
HauptspeicherkapazitÀt von mindestens
256 MB ausreichend.
Bei Windows Vista: mindestens 1 GB
Festplatte
FĂŒr die Installation erforderlicher freier
Plattenplatz: ca. 500 MB (Beim Erstellen
von Discs im AVCHD-Format sind unter
UmstÀnden mindestens 10 GB erforderlich.
Beim Erstellen von Blu-ray-Discs sind
möglicherweise bis zu 50 GB erforderlich.)
Bildschirm
mindestens 1.024 × 768 Punkte
Sonstiges
USB-Anschluss (muss standardmĂ€ĂŸig
vorhanden sein, Hi-Speed USB (USB 2.0-
kompatibel)), Blu-ray-Disc-/DVD-Brenner
(CD-ROM-Laufwerk fĂŒr die Installation)
Als Dateisystem fĂŒr die Festplatte wird NTFS
oder exFAT empfohlen.
Der Betrieb kann nicht bei allen
Computerumgebungen gewÀhrleistet werden.

24
DE
*1 Die Standardinstallation ist erforderlich. Der
Betrieb kann nicht gewÀhrleistet werden, wenn
das Betriebssystem als Upgrade installiert
wurde oder eine Multiboot-Umgebung vorliegt.
*2 64-Bit-Editionen und Starter (Edition) werden
nicht unterstĂŒtzt.
*3 Starter (Edition) wird nicht unterstĂŒtzt.
Bei Verwendung eines Macintosh
Die mitgelieferte Software „PMB“
wird von Macintosh-Computern
nicht unterstĂŒtzt. Auf der folgenden
Website finden Sie Informationen zur
Verarbeitung von Fotos mithilfe eines
Macintosh-Computers, der an den
Camcorder angeschlossen ist.
http://guide.d-imaging.sony.co.jp/mac/
ms/de/
Schritt 2 Installieren der
mitgelieferten Software „PMB“
Installieren Sie „PMB“, bevor Sie den
Camcorder an den Computer anschließen.
Wenn eine mit einem anderen GerÀt gelieferte
Version von „PMB“ bereits auf dem Computer
installiert ist, ĂŒberprĂŒfen Sie die Version. (Die
Versionsnummer wird angezeigt, wenn Sie auf
[Hilfe] - [Info ĂŒber PMB] klicken.) Vergleichen
Sie die Versionsnummer der mitgelieferten CD-
ROM mit der bereits installierten Version von
„PMB“, um sicherzustellen, dass die Versionen
aufsteigend in der richtigen Reihenfolge
installiert wurden. Wenn die Versionsnummer
der bereits installierten Version von „PMB“
höher als diejenige der „PMB“-Version des
Camcorders ist, deinstallieren Sie „PMB“ vom
Computer und fĂŒhren Sie eine Neuinstallation
in aufsteigender Versionsfolge durch. Wenn
Sie zuerst eine höhere Version von „PMB“
installieren, lassen sich einige Funktionen
möglicherweise nicht richtig ausfĂŒhren.
Weitere Informationen finden Sie auf Seite 50
im „Handycam Handbuch“.



Vergewissern Sie sich, dass
der Camcorder nicht an den
Computer angeschlossen ist.

Schalten Sie den Computer ein.
FĂŒr die Installation mĂŒssen Sie sich als
Administrator anmelden.
Schließen Sie alle auf dem Computer
laufenden Anwendungen, bevor Sie die
Software installieren.

Legen Sie die mitgelieferte CD-
ROM in das Disc-Laufwerk des
Computers ein.
Der Installationsbildschirm erscheint.
Wenn der Bildschirm nicht angezeigt wird,
klicken Sie auf [Start]  [Computer]
(bzw. [Arbeitsplatz] in Windows XP)
und doppelklicken Sie dann auf
[SONYPICTUTIL (E:)] (CD-ROM).

Klicken Sie auf [Installieren].

WĂ€hlen Sie die Sprache fĂŒr die zu
installierende Anwendung und
klicken Sie auf [Weiter ].

Schalten Sie den Camcorder
ein und schließen Sie dann den
Camcorder ĂŒber das USB-Kabel
(mitgeliefert) an den Computer
an.



25
Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
DE
Der Bildschirm [USB AUSW.]
erscheint automatisch auf dem
Bildschirm des Camcorders.

BerĂŒhren Sie [ USB-ANSCHL.]
auf dem Bildschirm des
Camcorders.
Wenn der Bildschirm [USB AUSW.] nicht
angezeigt wird, berĂŒhren Sie (HOME)
 (SONSTIGES)  [USB-ANSCHL.].

Klicken Sie auf [Weiter] auf dem
Computerbildschirm.

Lesen Sie den Lizenzvertrag
sorgfÀltig durch. Wenn Sie dem
Vertrag zustimmen, Àndern Sie
in und klicken dann auf
[Weiter ]  [Installieren].

Gehen Sie zur Installation der
Software nach den Anweisungen
auf dem Bildschirm vor.
Je nach Computer kann die Installation
von Drittanbietersoftware erforderlich
sein. Wenn der Installationsbildschirm
erscheint, installieren Sie die erforderliche
Software gemĂ€ĂŸ den Anweisungen.


Starten Sie den Computer neu, falls
dies erforderlich ist, um die Installation
abzuschließen.
Wenn die Installation abgeschlossen
ist, werden die folgenden Symbole
angezeigt.
Nehmen Sie die CD-ROM aus dem
Computer.
Möglicherweise sind weitere Symbole zu
sehen.
Je nach Installationsverfahren kann es
vorkommen, dass keine Symbole angezeigt
werden.
Bei dem oben beschriebenen Verfahren
wird das „Handycam Handbuch“ nicht
installiert (S. 50).
So trennen Sie die Verbindung
zwischen Camcorder und Computer

Klicken Sie unten rechts auf
dem Desktop des Computers
auf das Symbol  [USB-
MassenspeichergerÀt entfernen].

BerĂŒhren Sie [END]  [JA] auf
dem Bildschirm des Camcorders.




26
DE

Lösen Sie das USB-Kabel.
Wenn Ihr Computer ĂŒber einen Blu-ray-Disc-
Brenner verfĂŒgt, können Sie Blu-ray-Discs
erstellen. Installieren Sie die BD-Zusatz-
Software fĂŒr „PMB“ (S. 34)

27
Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
DE
AuswÀhlen des Verfahrens zum Erstellen einer
Disc (Computer)
Im Folgenden werden mehrere Verfahren beschrieben, wie Sie mit den auf dem
Camcorder aufgezeichneten Filmen und Fotos in High Definition-BildqualitÀt (HD)
Discs in High Definition-BildqualitÀt (HD) oder in Standard Definition-BildqualitÀt (SD)
erstellen können. WĂ€hlen Sie das Verfahren, das fĂŒr Ihren Disc-Player geeignet ist.
Player AuswÀhlen des Verfahrens und des Disc-Typs
Blu-ray-Disc-WiedergabegerÀte
(Blu-ray-Disc-Player,
PLAYSTATION3 usw.)
 Importieren von Filmen und Fotos auf
einen Computer (Easy PC Back-up) (S. 30)

 Erstellen einer Blu-ray-Disc* in High
Definition-BildqualitÀt (HD) (S. 34)
Mit dem AVCHD-Format
kompatible WiedergabegerÀte
(Blu-ray-Disc-Player von Sony,
PLAYSTATION3 usw.)
Erstellen einer Disc mit einem Tastendruck
(One Touch Disc Burn) (S. 29)
HD
 Importieren von Filmen und Fotos auf
einen Computer (Easy PC Back-up) (S. 30)

 Erstellen einer Disc im AVCHD-Format in
High Definition-BildqualitÀt (HD) (S. 32)
HD
Herkömmliche DVD-
WiedergabegerÀte (DVD-Player,
ein Computer, auf dem DVDs
abgespielt werden können,
usw.)
 Importieren von Filmen und Fotos auf
einen Computer (Easy PC Back-up) (S. 30)

 Erstellen einer Disc in Standard
Definition-BildqualitÀt (SD) (S. 34)
SD
* Zum Erstellen einer Blu-ray-Disc muss die BD-Zusatz-Software fĂŒr „PMB“ installiert sein (S. 34).
Merkmale der verschiedenen Disc-Typen
Da Blu-ray-Discs mehr Speicherplatz als herkömmliche DVDs bieten, können Sie darauf lÀngere
Filme in High Definition-BildqualitÀt (HD) aufzeichnen.
HD
Sie können Filme in High Definition-BildqualitÀt (HD) auf DVDs, wie z. B. DVD-Rs, aufzeichnen
und so Discs in High Definition-BildqualitÀt (HD) erstellen.
SD
Sie können Filme in High Definition-BildqualitÀt (HD) in Standard Definition-BildqualitÀt (SD)
konvertieren, auf DVDs, wie z. B. DVD-Rs, aufzeichnen und so Discs in Standard Definition-
BildqualitÀt (SD) erstellen.
28
DE
Mit „PMB“ verwendbare Discs
Mit „PMB“ können die folgenden Typen von 12-cm-Discs verwendet werden. NĂ€heres zu
Blu-ray-Discs finden Sie auf Seite 34.
Disc-Typ Merkmale
DVD-R/DVD+R/DVD+R DL Nicht wiederbeschreibbar
DVD-RW/DVD+RW Wiederbeschreibbar
Achten Sie darauf, eine PLAYSTATION3 stets auf dem neuesten Stand zu halten und immer die neueste
Version der PLAYSTATION3-Systemsoftware zu verwenden.
Die PLAYSTATION3 ist möglicherweise nicht in allen LĂ€ndern/Regionen erhĂ€ltlich.


29
Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
DE
Erstellen einer Disc mit
einem Tastendruck
(One Touch Disc Burn)
Mit einem einfachen Tastendruck auf
(DISC BURN) am Camcorder
können Sie Filme und Fotos auf einer
Disc speichern. Filme und Fotos, die
mit dem Camcorder aufgenommen und
noch nicht mit One Touch Disc Burn
gespeichert wurden, können automatisch
auf einer Disc gespeichert werden. Filme
und Fotos werden in der BildqualitÀt auf
Disc gespeichert, in der sie ursprĂŒnglich
aufgenommen wurden.
Bei Filmen in High Definition-BildqualitÀt
(HD) (Standardeinstellung) wird eine Disc
in High Definition-BildqualitÀt (HD) erstellt.
Discs in High Definition-BildqualitÀt (HD)
können nicht mit DVD-Playern abgespielt
werden.
Blu-ray-Discs können mit One Touch Disc
Burn nicht erstellt werden.
Wenn Sie aus Filmen in High Definition-
BildqualitÀt (HD) Discs in Standard Definition-
BildqualitĂ€t (SD) erstellen möchten, mĂŒssen
Sie die Filme zunÀchst auf einen Computer
importieren (S. 30) und danach Discs in
Standard Definition-BildqualitÀt (SD) erstellen
(S. 34).
Installieren Sie vorab „PMB“ (S. 24), aber
starten Sie „PMB“ noch nicht.
Schließen Sie den Camcorder fĂŒr diese
Funktion ĂŒber das mitgelieferte Netzteil an eine
Netzsteckdose an (S. 10).
Mit (DISC BURN) am Camcorder können
Sie nur im internen Speicher aufgezeichnete
Filme und Fotos speichern.
1
Schalten Sie den Computer
ein und legen Sie eine
unbeschriebene Disc in das DVD-
Laufwerk ein.
Welche Disc-Typen verwendet werden
können, ist auf Seite 27 beschrieben.







Wenn außer „PMB“ weitere
Softwareprogramme automatisch gestartet
werden, beenden Sie diese.
2
Schalten Sie den Camcorder ein
und schließen Sie ihn ĂŒber das
USB-Kabel (mitgeliefert) an den
Computer an.
3
DrĂŒcken Sie (DISC BURN).
4
Befolgen Sie die Anweisungen
auf dem Computerbildschirm.
Wenn Sie One Touch Disc Burn ausfĂŒhren,
werden keine Filme und Fotos auf dem
Computer gespeichert.


30
DE
Importieren von
Filmen und Fotos auf
einen Computer
(Easy PC Back-up)
Filme und Fotos, die mit dem Camcorder
aufgenommen und noch nicht mit Easy
PC Back-up gespeichert wurden, können
automatisch auf einen Computer importiert
werden. Schalten Sie zunÀchst den
Computer ein.
Schließen Sie den Camcorder fĂŒr diese
Funktion ĂŒber das mitgelieferte Netzteil an eine
Netzsteckdose an (S. 10).
1
Schalten Sie den Camcorder ein
und schließen Sie ihn ĂŒber das
USB-Kabel (mitgeliefert) an den
Computer an.
Der Bildschirm [USB AUSW.]
erscheint auf dem Bildschirm des
Camcorders.
2
BerĂŒhren Sie [ USB-ANSCHL.],
um Bilder aus dem internen
Speicher zu importieren, bzw.
[ USB-ANSCHL.], um Bilder von
einem „Memory Stick PRO Duo“
zu importieren.
Das Fenster [Handycam Utility]

wird auf dem Computerbildschirm
angezeigt.
3
Klicken Sie auf dem
Computerbildschirm auf [Easy PC
Back-up]  [Importieren].
Filme und Fotos werden auf den
Computer importiert.
Sobald der Vorgang abgeschlossen ist,
wird der „PMB“-Bildschirm angezeigt.
Nach Abschluss des Vorgangs wird
möglicherweise auch ein Bildschirm
angezeigt, der darauf hinweist, dass gerade
Filme analysiert werden. Die Filmanalyse
kann einige Zeit in Anspruch nehmen. In
der Zwischenzeit kann „PMB“ verwendet
werden.
Aus importierten Filmen in High Definition-
BildqualitÀt (HD) können Sie Discs in High
Definition-BildqualitÀt (HD) (Blu-ray-Discs/
Discs im AVCHD-Format) (S. 32) oder Discs in
Standard Definition-BildqualitÀt (SD) erstellen
(S. 34).
In den „PMB-Anleitungen“ finden Sie
Informationen zum Import ausgewÀhlter Filme
und Fotos (S. 32).
Filme in High Definition-BildqualitÀt (HD)
können vom Computer auf den Camcorder
exportiert werden (HDR-CX100E). Klicken
Sie im „PMB“-Bildschirm auf [Manipulieren]
 [Exportieren]  [Handycam (Interner
Speicher)] oder [Handycam (Memory Stick)].
NĂ€heres dazu finden Sie in den „PMB-
Anleitungen“ (S. 32).




31
Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
DE
Ändern des Ziellaufwerks oder
-ordners fĂŒr Filme und Fotos
Klicken Sie oben in Schritt 3 im
Bildschirm [Handycam Utility] auf
[Easy PC Back-up]  [Ändern]. Im
angezeigten Bildschirm können Sie das
Laufwerk bzw. den Ordner auswÀhlen, in
dem die Bilder gespeichert werden sollen.
32
DE
Erstellen einer Disc
in High Definition-
BildqualitÀt (HD)
Sie können eine Disc in High Definition-
BildqualitÀt (HD) erstellen, indem Sie
Filme in High Definition-BildqualitÀt
(HD) zusammenstellen, die zuvor auf den
Computer importiert wurden (S. 30).
In diesem Abschnitt wird beschrieben, wie
Sie einen Film in High Definition-BildqualitÀt
(HD) auf einer DVD (S. 27) aufzeichnen
können.
Discs in High Definition-BildqualitÀt (HD)
können auf WiedergabegerÀten abgespielt
werden, die das AVCHD-Format unterstĂŒtzen,
wie z. B. Blu-ray-Disc-Player von Sony und
die PLAYSTATION3. Auf herkömmlichen
DVD-Playern (S. 27) können solche Discs nicht
abgespielt werden.
1
Schalten Sie den Computer
ein und legen Sie eine
unbeschriebene Disc in das DVD-
Laufwerk ein.
Welche Disc-Typen verwendet werden
können, ist auf Seite 28 beschrieben.
Wenn außer „PMB“ weitere
Softwareprogramme automatisch gestartet
werden, beenden Sie diese.
2
Doppelklicken Sie auf dem
Computerbildschirm auf das
VerknĂŒpfungssymbol „PMB“, um
„PMB“ zu starten.
Sie können „PMB“ auch starten, indem Sie
auf [Start]  [Alle Programme]  [Sony
Picture Utility]  [PMB] klicken.
3
Klicken Sie links im Fenster auf
[Ordner] oder [Kalender], wÀhlen
Sie den Ordner oder das Datum
aus und wĂ€hlen Sie anschließend
Filme in High Definition-
BildqualitÀt (HD) aus.





Starten von PMB (Picture
Motion Browser)
Doppelklicken Sie auf dem
Computerbildschirm auf das
VerknĂŒpfungssymbol „PMB“.
Wenn das Symbol nicht auf dem
Computerbildschirm angezeigt wird, klicken
Sie auf [Start]  [Alle Programme]  [Sony
Picture Utility]  [PMB], um „PMB“ zu
starten.
Mithilfe von „PMB“ können Sie Film- und
Foto-Discs anzeigen, bearbeiten oder
erstellen.
Aufrufen der „PMB-Anleitungen“
NÀhere ErlÀuterungen zur Verwendung
von „PMB“ finden Sie in den „PMB-
Anleitungen“. Doppelklicken Sie auf
dem Computerbildschirm auf das
VerknĂŒpfungssymbol „PMB-Anleitungen“,
um die „PMB-Anleitungen“ zu öffnen.
Wenn das Symbol nicht auf dem
Computerbildschirm angezeigt wird,
klicken Sie auf [Start]  [Alle Programme]
 [Sony Picture Utility]  [Hilfe] 
[PMB-Anleitungen]. Sie können die „PMB-
Anleitungen“ auch ĂŒber [Hilfe] in „PMB“
aufrufen.


33
Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
DE
Filme in High Definition-BildqualitÀt
(HD) sind mit gekennzeichnet.
Fotos können nicht auf einer Disc
gespeichert werden.
Wenn Sie mehrere Filme auswÀhlen
möchten, halten Sie die Ctrl-Taste
gedrĂŒckt und klicken einzeln auf die
Miniaturbilder.
4
Klicken Sie oben im Fenster auf
[Manipulieren]  [AVCHD (HD)-
Erstellung].
Daraufhin wird das Fenster zum
AuswÀhlen von Filmen angezeigt.
Wenn Sie weitere Filme zu den bereits
ausgewĂ€hlten hinzufĂŒgen möchten,
wĂ€hlen Sie die gewĂŒnschten Filme im
Hauptfenster aus, ziehen diese auf das
Fenster zum AuswÀhlen von Filmen und
legen sie dort ab.
5
Gehen Sie zum Erstellen einer
Disc nach den Anweisungen auf
dem Bildschirm vor.
Das Erstellen einer Disc kann einige Zeit
in Anspruch nehmen.





Wiedergabe einer Disc in High
Definition-BildqualitÀt (HD) auf
einem Computer
Verwenden Sie fĂŒr die Wiedergabe von
Discs in High Definition-BildqualitÀt
(HD) das Programm „Player for
AVCHD“, das zusammen mit „PMB“
installiert wurde.
Klicken Sie zum Starten von „Player
for AVCHD“ auf [Start]  [Alle
Programme]  [Sony Picture Utility]
 [Player for AVCHD].
Informationen zum Vorgehen finden Sie
in der Hilfe zu „Player for AVCHD“.
Je nach Computerumgebung werden
die Filme möglicherweise nicht ruckfrei
abgespielt.

34
DE
Erstellen einer Disc in
Standard Definition-
BildqualitÀt (SD), die
auf herkömmlichen
DVD-Playern
wiedergegeben
werden kann
Sie können eine Disc in Standard
Definition-BildqualitÀt (SD) erstellen,
indem Sie Filme und Fotos auswÀhlen, die
zuvor auf den Computer importiert wurden
(S. 30).
Dabei können Sie auch Filme in High
Definition-BildqualitÀt (HD) als Quelle
auswÀhlen. Solche Filme werden jedoch von
High Definition-BildqualitÀt (HD) in Standard
Definition-BildqualitÀt (SD) konvertiert. Die
Konvertierung der BildqualitÀt von Filmen
dauert lÀnger als die eigentliche Aufnahme der
Filme.
1
Schalten Sie den Computer
ein und legen Sie eine
unbeschriebene Disc in das DVD-
Laufwerk ein.
Welche Disc-Typen verwendet werden
können, ist auf Seite 28 beschrieben.
Wenn außer „PMB“ weitere
Softwareprogramme automatisch gestartet
werden, beenden Sie diese.
2
Doppelklicken Sie auf dem
Computerbildschirm auf das
VerknĂŒpfungssymbol „PMB“, um
„PMB“ zu starten.
Sie können „PMB“ auch starten, indem Sie
auf [Start]  [Alle Programme]  [Sony
Picture Utility]  [PMB] klicken.




Erstellen einer Blu-ray-Disc
Sie können eine Blu-ray-Disc erstellen,
die einen zuvor auf einen Computer
importierten Film in High Definition-
BildqualitÀt (HD) (S. 30) enthÀlt.
Zum Erstellen einer Blu-ray-Disc
muss die BD-Zusatz-Software fĂŒr
„PMB“ installiert sein. Klicken Sie im
Installationsbildschirm von „PMB“ auf
[BD-Zusatz-Software] und gehen Sie
zur Installation des Plug-ins nach den
Anweisungen auf dem Bildschirm vor.
Bei der Installation von [BD-Zusatz-
Software] muss der Computer mit dem
Internet verbunden sein.
Legen Sie eine unbeschriebene
Blu-ray-Disc in das Disc-Laufwerk
ein und klicken Sie in Schritt 4 des
Abschnitts „Erstellen einer Disc in High
Definition-BildqualitĂ€t (HD)“ (S. 32)
auf [Manipulieren]  [Blu-ray Disc
(HD)-Erstellung]. Gehen Sie ansonsten
wie beim Erstellen einer Disc in High
Definition-BildqualitÀt (HD) vor.
Der Computer muss das Erstellen von Blu-
ray-Discs unterstĂŒtzen.
Beim Erstellen von Blu-ray-Discs können
BD-Rs (nicht wiederbeschreibbar) und
BD-REs (wiederbeschreibbar) verwendet
werden. Bei beiden Disc-Typen können
nach dem Erstellen der Disc keine weiteren
Inhalte hinzugefĂŒgt werden.



35
Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
DE
3
Klicken Sie links im Fenster auf
[Ordner] oder [Kalender], wÀhlen
Sie den Ordner oder das Datum
aus und wĂ€hlen Sie anschließend
Filme und Fotos aus.
Filme in High Definition-BildqualitÀt
(HD) sind mit gekennzeichnet.
Wenn Sie mehrere Filme und Fotos
auswÀhlen möchten, halten Sie die Ctrl-
Taste gedrĂŒckt und klicken einzeln auf die
Miniaturbilder.
4
Klicken Sie oben im Fenster auf
[Manipulieren]  [DVD-Video
(SD)-Erstellung].
Daraufhin wird das Fenster zum
AuswÀhlen von Filmen und Fotos
angezeigt.
Wenn Sie weitere Filme und Fotos zu den
bereits ausgewĂ€hlten hinzufĂŒgen möchten,
wĂ€hlen Sie die gewĂŒnschten Filme und
Fotos im Hauptfenster aus, ziehen diese
auf das Fenster zum AuswÀhlen von
Filmen und Fotos und legen sie dort ab.
5
Gehen Sie zum Erstellen einer
Disc nach den Anweisungen auf
dem Bildschirm vor.
Das Erstellen einer Disc kann einige Zeit
in Anspruch nehmen.




Kopieren einer Disc
Mithilfe von „Video Disc Copier“ können
Sie eine bespielte Disc auf eine andere
Disc kopieren.
Eine Disc kann auch durch das
Konvertieren von Filmen in High
Definition-BildqualitÀt (HD) in Standard
Definition-BildqualitÀt (SD) kopiert
werden.
Klicken Sie auf [Start]  [Alle
Programme]  [Sony Picture Utility]
 [Video Disc Copier], um die Software
zu starten. Informationen zum Vorgehen
finden Sie in der Hilfe zu „Video Disc
Copier“.
Das Kopieren von Daten auf eine Blu-ray-
Disc ist nicht möglich.

Bearbeiten von Filmen
Sie können aus einem Film einzelne Teile
ausschneiden und diese als eigene Datei
speichern.
WĂ€hlen Sie mithilfe von „PMB“ den
zu bearbeitenden Film aus und klicken
Sie dann im MenĂŒ auf [Manipulieren]
 [Video Trimming], um das Fenster
„Video Trimming“ aufzurufen.
Informationen zum Vorgehen finden Sie
in den „PMB-Anleitungen“ (S. 32).
36
DE
Aufzeichnen von Fotos aus
einem Film
Sie können ein Bild aus einem Film als
Fotodatei speichern.
Klicken Sie im „PMB“-Fenster fĂŒr die
Filmwiedergabe auf , um die Fenster
fĂŒr [Einzelbild speichern] anzuzeigen.
Informationen zum Vorgehen finden Sie
in den „PMB-Anleitungen“ (S. 32).
Klicken
Speichern von Bildern mit einem DVD-Brenner oder -Recorder
37
DE
Speichern von Bildern mit einem DVD-Brenner oder -Recorder
AuswÀhlen des Verfahrens zum Erstellen einer
Disc (DVD-Brenner/-Recorder)
Im Folgenden werden mehrere Verfahren beschrieben, wie Sie mit den auf dem
Camcorder aufgezeichneten Filmen und Fotos in High Definition-BildqualitÀt (HD)
Discs in High Definition-BildqualitÀt (HD) oder in Standard Definition-BildqualitÀt (SD)
erstellen können. WĂ€hlen Sie das Verfahren, das fĂŒr Ihren Disc-Player geeignet ist.
Halten Sie zum Erstellen einer Disc eine DVD, wie beispielsweise eine DVD-R, bereit.
Wie Sie eine Blu-ray-Disc erstellen können, ist auf Seite 34 erlÀutert.
Player AuswÀhlen des Verfahrens und des Disc-Typs
Mit dem AVCHD-Format
kompatible WiedergabegerÀte
(Blu-ray-Disc-Player von Sony,
PLAYSTATION3 usw.) Erstellen einer Disc in High Definition-
BildqualitÀt (HD) mit einem DVD-Brenner
usw. (Verbindung ĂŒber USB-Kabel) (S. 38)
HD
Herkömmliche DVD-
WiedergabegerÀte (DVD-Player,
ein Computer, auf dem DVDs
abgespielt werden können,
usw.)
Erstellen einer Disc in Standard Definition-
BildqualitÀt (SD) mit einem Disc-Recorder
oder Ă€hnlichem GerĂ€t (Verbindung ĂŒber
A/V-Verbindungskabel) (S. 39)
SD
Achten Sie darauf, eine PLAYSTATION3 stets auf dem neuesten Stand zu halten und immer die neueste
Version der PLAYSTATION3-Systemsoftware zu verwenden.
Die PLAYSTATION3 ist möglicherweise nicht in allen LĂ€ndern/Regionen erhĂ€ltlich.




38
DE
Erstellen einer Disc
in High Definition-
BildqualitÀt (HD) mit
einem DVD-Brenner
usw.
(Verbindung ĂŒber USB-
Kabel)
Sie können Filme in High Definition-
BildqualitÀt (HD) auf einer Disc speichern,
indem Sie den Camcorder ĂŒber das
USB-Kabel an ein GerÀt zum Erstellen
von Discs anschließen, also z. B. an einen
DVD-Brenner von Sony. Schlagen Sie bitte
auch in den Bedienungsanleitungen zu den
anzuschließenden GerĂ€ten nach.
Im Folgenden wird beschrieben, wie Sie
den Camcorder ĂŒber das USB-Kabel an
einen DVD-Brenner von Sony anschließen
und damit Discs erstellen.
Schließen Sie den Camcorder fĂŒr diese
Funktion ĂŒber das Netzteil an eine
Netzsteckdose an (S. 10).
1
Schalten Sie den Camcorder
ein und schließen Sie mit dem
USB-Kabel (mitgeliefert) einen
DVD-Brenner oder ein Àhnliches
GerĂ€t an die Buchse  (USB) des
Camcorders an.
Der Bildschirm [USB AUSW.]
erscheint auf dem Bildschirm des
Camcorders.

2
BerĂŒhren Sie auf dem
Bildschirm des Camcorders
[ USB-ANSCHL.], wenn Filme im
internen Speicher aufgezeichnet
sind, oder [ USB-ANSCHL.],
wenn Filme auf einem „ Memory
Stick PRO Duo“ aufgezeichnet
sind.
3
Starten Sie die Filmaufnahme am
angeschlossenen GerÀt.
Schlagen Sie bitte auch in der
Bedienungsanleitung zu dem
anzuschließenden GerĂ€t nach.
4
BerĂŒhren Sie nach Abschluss des
Vorgangs [END]  [JA] auf dem
Bildschirm des Camcorders.
5
Lösen Sie das USB-Kabel.
Von Ihnen erstellte Discs in High Definition-
BildqualitĂ€t (HD) dĂŒrfen nicht in DVD-
Playern/-Recordern verwendet werden.
Da DVD-Player/-Recorder nicht mit dem
AVCHD-Format kompatibel sind, werden
solche Discs von einem DVD-Player/-Recorder
möglicherweise nicht mehr ausgeworfen.
DVD-Brenner von Sony sind möglicherweise
nicht in allen LÀndern/Regionen erhÀltlich.



39
Speichern von Bildern mit einem DVD-Brenner oder -Recorder
DE
Erstellen einer Disc in
Standard Definition-
BildqualitÀt (SD) mit
einem Recorder usw.
(Verbindung ĂŒber A/V-
Verbindungskabel)
Sie können die auf dem Camcorder
abgespielten Bilder auf eine Disc oder
Videokassette ĂŒberspielen, indem
Sie den Camcorder ĂŒber das A/V-
Verbindungskabel an einen DVD-Brenner
von Sony oder an ein Àhnliches GerÀt
anschließen. Schließen Sie das GerĂ€t wie in
 oder  beschrieben an. Schlagen Sie
bitte auch in den Bedienungsanleitungen
zu den anzuschließenden GerĂ€ten nach.
WĂ€hlen Sie vorab das Aufnahmemedium,
das die zu ĂŒberspielenden Filme enthĂ€lt,
und die BildqualitÀt (S. 42, 47).
Schließen Sie den Camcorder fĂŒr diese
Funktion ĂŒber das Netzteil an eine
Netzsteckdose an (S. 10).
Filme in High Definition-BildqualitÀt (HD)
werden in Standard Definition-BildqualitÀt
(SD) ĂŒberspielt.
 A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert)
Schließen Sie das A/V-Verbindungskabel
an die Eingangsbuchsen des anderen
GerÀts an.
 A/V-Verbindungskabel mit S VIDEO-Kabel
(gesondert erhÀltlich)
Wenn Sie ein anderes GerĂ€t ĂŒber ein
A/V-Verbindungskabel mit S VIDEO-
Kabel (gesondert erhÀltlich) an die S
VIDEO-Buchse anschließen, erzielen
Sie Bilder höherer QualitÀt als mit dem
A/V-Verbindungskabel. Verbinden
Sie den weißen und den roten Stecker
(linker/rechter Audiokanal) des A/V-
Verbindungskabels mit S VIDEO-Kabel
mit den Audiobuchsen und den S
VIDEO-Stecker (S VIDEO-Kanal) mit
der S VIDEO-Buchse. Wenn Sie nur den
S VIDEO-Stecker anschließen, ist kein
Ton zu hören. Den gelben (Video-)Stecker
brauchen Sie nicht anzuschließen.


1
Legen Sie das Aufnahmemedium
in das AufnahmegerÀt ein.
Wenn das AufnahmegerĂ€t ĂŒber einen
EingangswĂ€hlschalter verfĂŒgt, stellen Sie
diesen auf den entsprechenden Eingang
ein.

Signalfluss
A/V-/Fern-
bedienungs-
anschluss
S VIDEO
VIDEO
(Gelb)
(Weiß)
AUDIO
(Rot)
Eingang
(Gelb)
40
DE
2
Schließen Sie den Camcorder
ĂŒber das A/V-Verbindungskabel
 (mitgeliefert) oder ein A/V-
Verbindungskabel mit S VIDEO-
Kabel  (gesondert erhĂ€ltlich)
an das AufnahmegerÀt (einen
Disc-Recorder oder ein Àhnliches
GerÀt) an.
Schließen Sie den Camcorder an die
Eingangsbuchsen des AufnahmegerÀts an.
3
Starten Sie am Camcorder
die Wiedergabe und am
AufnahmegerÀt die Aufnahme.
Weitere Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung zum jeweiligen
AufnahmegerÀt.
4
Wenn das Überspielen
abgeschlossen ist, stoppen Sie
das AufnahmegerÀt und dann
den Camcorder.
Da die Daten beim Überspielen analog
ĂŒbertragen werden, kann sich die BildqualitĂ€t
verschlechtern.
Auf einen mit einem HDMI-Kabel
angeschlossenen Recorder können Sie keine
Bilder ĂŒberspielen.
Damit die Bildschirmanzeigen (wie
z. B. der ZĂ€hler) nicht am Bildschirm
des angeschlossenen GerÀts angezeigt
werden, berĂŒhren Sie (HOME) 
(EINSTELLUNGEN)  [AUSGABE
EINST.]  [ANZEIGEAUSG.]  [LCD]
(Standardeinstellung)    .
Wenn Sie Datum/Uhrzeit und die
Kameraeinstellungen aufzeichnen
wollen, berĂŒhren Sie (HOME) 
(EINSTELLUNGEN)  [BILDANZEIGE






EIN.]  [DATENCODE]  die gewĂŒnschte
Einstellung    .
BerĂŒhren Sie außerdem (HOME) 
(EINSTELLUNGEN)  [AUSGABE EINST.]
 [ANZEIGEAUSG.]  [V-AUS/LCD] 
  .
Wenn die AnzeigegerÀte (FernsehgerÀt usw.)
das Bildformat 4:3 aufweisen, berĂŒhren Sie
(HOME)  (EINSTELLUNGEN) 
[AUSGABE EINST.]  [TV-FORMAT] 
[4:3]    .
Wenn der Anschluss an ein MonogerÀt
erfolgt, verbinden Sie den gelben Stecker
des A/V-Verbindungskabels mit der
Videoeingangsbuchse und den weißen (linker
Kanal) oder roten Stecker (rechter Kanal) mit
der Audioeingangsbuchse am GerÀt.
Sony DVD-Brenner sind möglicherweise nicht
in allen LÀndern/Regionen erhÀltlich.



Weitere nĂŒtzliche Funktionen des Camcorders
41
DE
Weitere nĂŒtzliche Funktionen des Camcorders
Löschen von Filmen
und Fotos
Sie können Speicherplatz auf dem
Aufnahmemedium freigeben, indem Sie
Filme und Fotos vom Aufnahmemedium
löschen.
WĂ€hlen Sie vorab das Aufnahmemedium
aus, das die zu löschenden Filme und Fotos
enthÀlt (S. 42). WÀhlen Sie bei Filmen die
BildqualitÀt aus (S. 47).
1
BerĂŒhren Sie (HOME) 
(SONSTIGES)  [LÖSCHEN].
2
Wenn Sie Filme löschen wollen,
berĂŒhren Sie [ LÖSCHEN] 
[ LÖSCHEN] oder
[LÖSCHEN].
Wenn Sie Fotos löschen wollen, berĂŒhren
Sie [ LÖSCHEN]  [ LÖSCHEN].
3
BerĂŒhren Sie die zu löschenden
Filme oder Fotos, damit die
Markierung auf diesen
angezeigt wird.
4
BerĂŒhren Sie
 [JA] 
 .

So löschen Sie alle Filme auf einmal
BerĂŒhren Sie in Schritt 2 [ LÖSCHEN] 
[ALLE LÖSCHEN]/[ ALLE LÖSCHEN]
 [JA]  [JA]   .
So löschen Sie alle Fotos auf einmal
BerĂŒhren Sie in Schritt 2 [ LÖSCHEN] 
[ALLE LÖSCHEN]  [JA]  [JA] 
 .
Formatieren des
Aufnahmemediums
Beim Formatieren werden alle Filme
und Fotos gelöscht, so dass Sie freien
Speicherplatz fĂŒr neue Aufnahmen
gewinnen.
Schließen Sie den Camcorder fĂŒr diese
Funktion ĂŒber das mitgelieferte Netzteil an eine
Netzsteckdose an (S. 10).
Fertigen Sie vor dem Formatieren des
Aufnahmemediums Sicherungskopien von
wichtigen Aufnahmen an, damit diese nicht
verloren gehen (S. 23).
Auch geschĂŒtzte Filme und Fotos werden
gelöscht.

BerĂŒhren Sie (HOME) 
(MEDIUM VERWALTEN) 
[MEDIUM FORMAT.].

BerĂŒhren Sie das
Aufnahmemedium, das
formatiert werden soll ([INT.
SPEICHER] oder [MEMORY
STICK]).

BerĂŒhren Sie [JA]  [JA]  .





42
DE
Solange [LĂ€uft
] angezeigt wird, dĂŒrfen
Sie den LCD-Bildschirm nicht zuklappen,
die Tasten am Camcorder nicht bedienen,
das Netzteil nicht lösen und den „Memory
Stick PRO Duo“ nicht aus dem Camcorder
auswerfen. (Die Zugriffsanzeige leuchtet
oder blinkt wÀhrend der Formatierung des
Mediums.)

Wechseln des
Aufnahmemediums
Sie können am Camcorder den internen
Speicher oder den „Memory Stick PRO
Duo“ als Aufnahme-, Wiedergabe-
oder Bearbeitungsmedium auswÀhlen.
WĂ€hlen Sie das fĂŒr Filme und Fotos zu
verwendende Medium separat aus.
StandardmĂ€ĂŸig werden Filme und Fotos im
internen Speicher aufgezeichnet.
Auf dem ausgewÀhlten Medium können
Sie Aufnahme-, Wiedergabe- und
Bearbeitungsfunktionen durchfĂŒhren.
Informationen zur Filmaufnahmedauer finden
Sie auf Seite 57.
Im „Handycam Handbuch“ (S. 50) finden Sie
Informationen zur Anzahl der aufnehmbaren
Fotos.
AuswÀhlen des
Aufnahmemediums fĂŒr Filme
 BerĂŒhren Sie (HOME) 
(MEDIUM VERWALTEN) 
[FILMMEDIUM EINST].
Der Bildschirm [FILMMEDIUM
EINST] erscheint.

BerĂŒhren Sie das gewĂŒnschte
Medium.

BerĂŒhren Sie [JA]  .
Das Aufnahmemedium wird
gewechselt.



Filme
Interner Speicher
„Memory Stick“
Fotos
43
Weitere nĂŒtzliche Funktionen des Camcorders
DE
AuswÀhlen des
Aufnahmemediums fĂŒr Fotos
 BerĂŒhren Sie (HOME) 
(MEDIUM VERWALTEN) 
[FOTOMEDIUM EIN.].
Der Bildschirm [FOTOMEDIUM
EIN.] erscheint.

BerĂŒhren Sie das gewĂŒnschte
Aufnahmemedium.

BerĂŒhren Sie [JA]  .
Das Aufnahmemedium wird
gewechselt.
So ĂŒberprĂŒfen Sie das
eingestellte Aufnahmemedium
Wenn die Anzeige (Film) leuchtet,
können Sie das fĂŒr Filme verwendete
Aufnahmemedium ĂŒberprĂŒfen, wenn die
Anzeige (Foto) leuchtet, das Medium
fĂŒr Fotos. Das Mediensymbol wird oben
rechts auf dem Bildschirm angezeigt.
: Interner Speicher
: „Memory Stick PRO Duo“
Einsetzen eines „Memory Stick
PRO Duo“
Stellen Sie als Aufnahmemedium [MEMORY
STICK] ein, wenn Sie Filme und/oder Fotos
auf einem „Memory Stick PRO Duo“ (S. 42)
aufnehmen möchten.

FĂŒr diesen Camcorder geeignete
„Memory Stick“-Typen
Es empfiehlt sich, fĂŒr Filmaufnahmen einen
„Memory Stick PRO Duo“ mit mindestens
1 GB und der folgenden Kennzeichnung zu
verwenden:
(„Memory Stick
PRO Duo“)*
(„Memory Stick
PRO-HG Duo“)
* Verwendbar, ganz gleich, ob mit der
Markierung Mark2 gekennzeichnet
oder nicht.
Ein „Memory Stick PRO Duo“ mit bis zu 16 GB
kann nachweislich bei diesem Camcorder
verwendet werden.

Öffnen Sie die „Memory Stick
Duo“-Abdeckung und setzen Sie
den „Memory Stick PRO Duo“
so in den „Memory Stick Duo“-
Einschub ein, dass er mit einem
Klicken einrastet.
Wenn Sie den „Memory Stick PRO Duo“
mit Gewalt falsch herum in den Einschub
hineindrĂŒcken, können der „Memory
Stick PRO Duo“, der „Memory Stick Duo“-
Einschub oder die Bilddaten beschÀdigt
werden.
Schließen Sie die „Memory Stick Duo“-
Abdeckung, wenn Sie den „Memory Stick
PRO Duo“ eingesetzt haben.






Zugriffsanzeige
44
DE
Der Bildschirm [Neue
Bilddatenbankdatei erstellen.] wird
angezeigt, wenn die Anzeige (Film)
leuchtet und Sie einen neuen „Memory
Stick PRO Duo“ einsetzen.

BerĂŒhren Sie [JA].
Wenn Sie nur Fotos auf dem „Memory
Stick PRO Duo“ aufnehmen wollen,
berĂŒhren Sie [NEIN].
Wenn in Schritt 2 [Es konnte keine neue
Bilddatenbankdatei erstellt werden.
Möglicherweise ist nicht genug freier
Speicherplatz vorhanden.] angezeigt wird,
formatieren Sie den „Memory Stick PRO Duo“
(S. 41).
So lassen Sie den „Memory Stick PRO
Duo“ auswerfen
Öffnen Sie die „Memory Stick Duo“-
Abdeckung und drĂŒcken Sie einmal leicht
auf den „Memory Stick PRO Duo“.
WĂ€hrend der Aufnahme darf die „Memory
Stick Duo“-Abdeckung nicht geöffnet werden.
Achten Sie beim Einsetzen und Auswerfen des
„Memory Stick PRO Duo“ darauf, dass der
„Memory Stick PRO Duo“ nicht herausspringt
und herunterfÀllt.
Überspielen oder Kopieren
von Filmen und Fotos aus dem
internen Speicher auf einen
„Memory Stick PRO Duo“
BerĂŒhren Sie (HOME) 
(SONSTIGES)  [FILM
ÜBERSPIELEN]/[FOTO KOPIEREN]
und befolgen Sie dann die Anweisungen
auf dem Bildschirm.




Einstellen des
Camcorders mithilfe
der MenĂŒs
Im „Handycam Handbuch“ (S. 50) werden
die MenĂŒoptionen ausfĂŒhrlich mit Farbfotos
beschrieben.
Das HOME MENU
Wenn Sie die Taste (HOME) drĂŒcken,
wird das HOME MENU angezeigt.
Hier können Sie die Einstellungen des
Camcorders Àndern.

BerĂŒhren Sie die gewĂŒnschte
Kategorie  die MenĂŒoption,
die Sie Àndern möchten.

Befolgen Sie die Anweisungen
auf dem Bildschirm.

(HOME)
Taste (HOME)
MenĂŒoption
Kategorie
45
Weitere nĂŒtzliche Funktionen des Camcorders
DE

Nehmen Sie die Einstellung vor
und berĂŒhren Sie dann .
Wenn die gewĂŒnschte Option nicht
angezeigt wird, berĂŒhren Sie / .
BerĂŒhren Sie , um zum vorherigen
Bildschirm zu wechseln.
Zum Ausblenden des HOME MENU
berĂŒhren Sie .
Die abgeblendeten Optionen oder
Einstellungen können nicht ausgewÀhlt
werden.
Die HELP-Funktion
Wenn Sie ErlÀuterungen zum HOME
MENU aufrufen wollen, berĂŒhren
Sie (HELP) im HOME MENU.
(Der Hintergrund von wird orange
angezeigt.) BerĂŒhren Sie dann die
MenĂŒoption, zu der Sie Informationen
anzeigen wollen.
Das OPTION MENU
Das OPTION MENU funktioniert
genauso wie ein KontextmenĂŒ, das Sie am
Computer durch Klicken mit der rechten
Maustaste öffnen können. Dort werden
die MenĂŒoptionen angezeigt, die in der
aktuellen Situation geÀndert werden
können.




(OPTION)

BerĂŒhren Sie das gewĂŒnschte
Register  die Option, deren
Einstellung Sie Àndern möchten.

Nehmen Sie die Einstellung vor
und berĂŒhren Sie dann .
Wenn die gewĂŒnschte Option nicht auf dem
Bildschirm angezeigt wird, berĂŒhren Sie ein
anderes Register. (Möglicherweise ist kein
Register vorhanden.)
Im Easy Handycam-Modus kann das OPTION
MENU nicht verwendet werden.


MenĂŒoption
Register
46
DE
Liste der Optionen im HOME MENU
Kategorie (AUFNAHME)
FILM ............................................. S. 13
FOTO ............................................S. 15
ZLUPENAUFN. ..........................Ermöglicht Aufnahmen von sich schnell bewegenden Motiven in Zeitlupe.
Kategorie (BILDER ANZEIGEN)
VISUAL INDEX ...........................S. 18
FILMROLLE ..........................S. 18
GESICHT ................................S. 18
PLAYLIST.....................................Damit können Sie eine Playlist mit Filmen anzeigen und abspielen.
Kategorie (SONSTIGES)
LÖSCHEN
LÖSCHEN ....................S. 41
LÖSCHEN .................... S. 41
FOTOAUFZEICHN. ...................Damit können Sie einzelne Filmszenen als Fotos aufzeichnen.
FILM ÜBERSPIELEN
ÜBERSP./
ÜBERSP...........S. 44
FOTO KOPIEREN
KOPIEREN:Auswahl .......S. 44
KOPIE nach Datum .......S. 44
EDIT
LÖSCHEN ....................S. 41
LÖSCHEN .................... S. 41
SCHUTZ ....................... Damit können Sie Filme vor versehentlichem Löschen schĂŒtzen.
SCHUTZ ....................... Damit können Sie Fotos vor versehentlichem Löschen schĂŒtzen.
TEILEN .......................... Damit können Sie Filme teilen.
PLAYLIST BEARB.
HINZUFÜGEN/
HINZUFÜGEN .......... Damit können Sie einzelne Filme zu einer Playlist hinzufĂŒgen.
HINZU n.Datum/
HINZU n.Datum .....Damit können Sie alle an einem Tag aufgenommenen Filme gleichzeitig
zur Playlist hinzufĂŒgen.
AUS PL LÖSCH/
AUS PL LÖSCH .........Damit können Sie einzelne Filme aus einer Playlist löschen.
ALLE LÖSCH./
ALLE LÖSCH. ............Damit können Sie alle Filme aus einer Playlist löschen.
VERSCHIEB/
VERSCHIEB ................ Damit können Sie die Reihenfolge der Filme in einer Playlist Àndern.
48
DE
GESICHTSFUNKT.
GESICHTSERK.EIN. ......... Damit können Sie die Einstellung fĂŒr [GESICHTSERKENNUNG] und
[RAHMEN EINST.] Àndern.
AUSL.BEI LÄCHELN .......Damit können Sie die Einstellung fĂŒr [ERKENNUNG EINST.],
[LÄCHELEMPFINDL.], [LÄCHELPRIORITÄT] und [RAHMEN EINST.]
Ă€ndern.
BILDANZEIGE EIN.
/ EINST. ............... Damit können Sie die BildqualitĂ€t fĂŒr die Aufnahme, Wiedergabe oder
Bearbeitung von Filmen festlegen.
DATENCODE ....................Damit können Sie wĂ€hrend der Wiedergabe ausfĂŒhrliche Aufnahmedaten
anzeigen.
TON/ANZEIGE EIN.
LAUTSTÄRKE ....................S. 19
SIGNALTON ...................... S. 12
LCD-HELLIG. ....................Damit können Sie die Helligkeit des LCD-Bildschirms einstellen.
LCD-BELEUCH. ................ Damit können Sie die Hintergrundbeleuchtung des LCD-Bildschirms
einstellen.
LCD-FARBE ....................... Damit können Sie die FarbintensitÀt des LCD-Bildschirms einstellen.
AUSGABE EINST.
TV-FORMAT .....................S. 22
ANZEIGEAUSG. ...............Damit können Sie festlegen, ob die BildschirmmenĂŒs auf dem
Fernsehschirm angezeigt werden.
COMPONENT .................. S. 22
HDMI-AUFLÖSUNG ....... Damit wĂ€hlen Sie die Bildauflösung fĂŒr die Ausgabe, wenn Sie den
Camcorder ĂŒber ein HDMI-Kabel an ein FernsehgerĂ€t angeschlossen
haben.
ZEIT/ SPRACHE
UHR EINSTEL. .................. S. 11
LAND EINST. ....................S. 11
SOMMERZEIT .................. S. 11
SPRACHE EIN. ............S. 12
ALLGEMEINE EINST
DEMO MODUS ...............Damit können Sie festlegen, ob die Demo angezeigt wird.
KALIBRIERUNG ...............Damit können Sie den BerĂŒhrungsbildschirm kalibrieren.
AUTOM. AUS ...................Damit können Sie die Einstellung fĂŒr [AUTOM. AUS] Ă€ndern (S. 10).
LCD-EINSCHALT..............Damit können Sie festlegen, ob sich der Camcorder beim Auf- und
Zuklappen des LCD-Bildschirms ein- bzw. ausschaltet.
STRG FÜR HDMI ............. S. 22
[TON/ANZEIGE EIN.] wechselt im Easy Handycam-Modus zu [TON EINSTELLEN].

49
Weitere nĂŒtzliche Funktionen des Camcorders
DE
Liste der Optionen im OPTION MENU
Die folgenden Optionen stehen nur im OPTION MENU zur VerfĂŒgung.
Register
PKT-MESS/FOKUS .......... Helligkeit und Fokus fĂŒr das ausgewĂ€hlte Motiv lassen sich gleichzeitig
einstellen.
PUNKT-MESS. .................. Die Helligkeit der Bilder wird an das Motiv angepasst, das Sie auf dem
Bildschirm berĂŒhren.
PUNKT-FOKUS ................Der Camcorder fokussiert auf das Motiv, das Sie auf dem Bildschirm
berĂŒhren.
TELE-MAKRO ................... Das eigentliche Motiv wird scharfgestellt und der Hintergrund wird
verschwommen aufgenommen.
BELICHTUNG ...................Damit können Sie die Helligkeit von Filmen und Fotos einstellen.
FOKUS ...............................Der Fokus kann manuell eingestellt werden.
SZENENWAHL .................Hier können Sie fĂŒr verschiedene Szenen (beispielsweise Nacht- oder
Strandszenen) besonders geeignete Aufnahmeeinstellungen auswÀhlen.
WEISSABGL. ..................... Damit können Sie den Weißabgleich vornehmen.
Register
BLENDE ............................. Damit können Sie Szenen ein- bzw. ausblenden.
Register
INT.ZOOM-MIKRO. .........Damit können Sie Filme mit gerichtetem Ton aufnehmen, und zwar je
nach Zoomeinstellung.
MIKREFPEGEL .................Damit können Sie den Mikrofonpegel festlegen.
SELBSTAUSLÖS ............... Diese Funktion können Sie wĂ€hrend der Fotoaufnahme verwenden.
DAUER ............................... Damit können Sie fĂŒr den Aufnahmebeginn bei [ZLUPENAUFN.] die
zeitliche Steuerung festlegen.
Das Register hÀngt von der Situation ab/Kein Register
DIA-SHOW .......................Damit können Sie eine Reihe von Fotos nacheinander wiedergeben.
DIA-SHOW EINST. .......... Damit können Sie die Wiederholungsoption fĂŒr die Dia-Show festlegen.
Weitere Informationen
51
DE
Weitere Informationen
Störungsbehebung
Wenn an Ihrem Camcorder Störungen
auftreten, versuchen Sie bitte, diese
anhand der folgenden Liste zu beheben.
Wenn sich das Problem nicht beheben
lÀsst, trennen Sie den Camcorder von der
Stromquelle und wenden Sie sich an Ihren
Sony-HĂ€ndler.
Hinweise fĂŒr den Fall, dass Sie den
Camcorder zur Reparatur einschicken
mĂŒssen
Bei einigen Problemen muss der Camcorder
unter UmstÀnden initialisiert werden oder
der interne Speicher des Camcorders muss
ausgetauscht werden. In diesem Fall werden
die im internen Speicher gespeicherten
Daten gelöscht. Bevor Sie den Camcorder zur
Reparatur einschicken, mĂŒssen Sie die Daten im
internen Speicher unbedingt auf einem anderen
Medium speichern (Sicherungskopie). FĂŒr den
Verlust der Daten im internen Speicher wird
keinerlei Haftung ĂŒbernommen.
Im Rahmen einer Reparatur wird unter
UmstÀnden ein kleiner Teil der Daten im
internen Speicher ĂŒberprĂŒft, um das Problem
eingrenzen zu können. Ihr Sony-HÀndler fertigt
von diesen Daten jedoch keine Kopie an und
behÀlt sie auch nicht.
NÀhere ErlÀuterungen zu den Symptomen,
die bei Ihrem Camcorder auftreten können,
finden Sie im „Handycam Handbuch“ (S. 50)
und Informationen zum Anschließen des
Camcorders an einen Computer in den „PMB-
Anleitungen“ (S. 32).
Der Camcorder lÀsst sich nicht
einschalten.
Bringen Sie einen geladenen Akku am
Camcorder an (S. 9).
Schließen Sie den Stecker des Netzteils an eine
Netzsteckdose an (S. 10).





Der Camcorder funktioniert nicht, obwohl
er eingeschaltet ist.
Nach dem Einschalten dauert es einige
Sekunden, bis der Camcorder aufnahmebereit
ist. Dies ist keine Fehlfunktion.
Lösen Sie das Netzteil von der Netzsteckdose
oder nehmen Sie den Akku ab und schließen
Sie das Netzteil bzw. den Akku nach etwa
1 Minute wieder an. Wenn der Camcorder
immer noch nicht funktioniert, drĂŒcken
Sie mit einem spitzen Gegenstand RESET
(S. 61). (Wenn Sie RESET drĂŒcken, werden
alle Einstellungen, einschließlich der Uhrzeit,
zurĂŒckgesetzt.)
Der Camcorder erwÀrmt sich.
Der Camcorder erwÀrmt sich wÀhrend des
Betriebs. Dies ist keine Fehlfunktion.
Der Camcorder schaltet sich abrupt aus.
Verwenden Sie das Netzteil (S. 10).
Schalten Sie den Camcorder wieder ein.
Laden Sie den Akku (S. 9).
Sie drĂŒcken START/STOP oder PHOTO, es
erfolgt jedoch keine Aufnahme.
DrĂŒcken Sie MODE, so dass die Anzeige
(Film) oder (Foto) aufleuchtet.
Der Camcorder zeichnet das soeben
aufgenommene Bild auf dem
Aufnahmemedium auf. In dieser Zeit ist keine
neue Aufnahme möglich.
Das Aufnahmemedium ist voll. Löschen Sie
nicht benötigte Bilder (S. 41).
Die Gesamtzahl an Filmszenen oder Fotos
ĂŒbersteigt die AufnahmekapazitĂ€t des
Camcorders. Löschen Sie nicht benötigte
Bilder (S. 41).
„PMB“ kann nicht installiert werden.
ÜberprĂŒfen Sie die Computerumgebung bzw.
das Installationsverfahren fĂŒr die Installation
von „PMB“ (S. 23).











52
DE
„PMB“ funktioniert nicht richtig.
Beenden Sie „PMB“ und starten Sie den
Computer neu.
Der Camcorder wird vom Computer nicht
erkannt.
Lösen Sie alle GerĂ€te außer Tastatur, Maus
und Camcorder von den USB-Buchsen am
Computer.
Lösen Sie das USB-Kabel von Computer und
Camcorder, starten Sie den Computer neu
und schließen Sie dann den Computer und
den Camcorder in der richtigen Reihenfolge
wieder an.
Selbstdiagnoseanzeige/
Warnanzeigen
Wenn Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm
erscheinen, sehen Sie bitte in der folgenden
Aufstellung nach.
Wenn sich das Problem auch nach einigen
Versuchen nicht beheben lÀsst, wenden
Sie sich an Ihren Sony-HĂ€ndler oder den
lokalen autorisierten Sony-Kundendienst.
C:04:
Der verwendete Akku ist kein
„InfoLITHIUM“-Akku (Serie H). Verwenden
Sie einen „InfoLITHIUM“-Akku (Serie H)
(S. 9).
Stecken Sie den Gleichstromstecker des
Netzteils fest in die Buchse DC IN am
Camcorder (S. 9).
C:13: / C:32:
Trennen Sie den Camcorder von der
Stromquelle. Schließen Sie die Stromquelle
wieder an und bedienen Sie den Camcorder.






E:20: / E:31: / E:61: / E:62:
/ E:91: / E:94:
Der Camcorder muss repariert werden.
Wenden Sie sich an Ihren Sony-HĂ€ndler oder
den lokalen autorisierten Sony-Kundendienst.
und teilen Sie diesem den 5-stelligen
Fehlercode mit, der mit „E“ anfĂ€ngt.
101-0001
Wenn die Anzeige langsam blinkt, ist die Datei
beschÀdigt oder nicht lesbar.

Der Akku ist schwach.
Es ist kein „Memory Stick PRO Duo“
eingesetzt (S. 43).
Wenn die Anzeige blinkt, ist nicht mehr genug
freier Speicher fĂŒr die Aufnahme von Bildern
vorhanden. Löschen Sie nicht benötigte Bilder
(S. 41) oder sichern Sie die Bilder auf einem
anderen Speichermedium und formatieren Sie
dann den „Memory Stick PRO Duo“ (S. 41).
Die Bilddatenbankdatei ist beschÀdigt.
ÜberprĂŒfen Sie die Bilddatenbankdatei,
indem Sie (HOME)  (MEDIUM
VERWALTEN)  [BLD-DB-DAT.REP.] 
das Aufnahmemedium berĂŒhren.
Der „Memory Stick PRO Duo“ ist beschĂ€digt.
Formatieren Sie den „Memory Stick PRO
Duo“ mit dem Camcorder (S. 41).
Ein inkompatibler „Memory Stick Duo“ ist
eingesetzt (S. 43).

Der Zugriff auf den „Memory Stick PRO Duo“
wurde auf einem anderen GerÀt eingeschrÀnkt.









53
Weitere Informationen
DE
Sie halten den Camcorder nicht ruhig genug.
Halten Sie den Camcorder fest mit beiden
HĂ€nden. Beachten Sie jedoch, dass die
Warnanzeige zu KameraerschĂŒtterungen nicht
ausgeblendet wird.
Das Aufnahmemedium ist voll. Löschen Sie
nicht benötigte Bilder (S. 41).
WÀhrend der Verarbeitung können keine Fotos
aufgenommen werden. Warten Sie eine Weile
und starten Sie dann die Aufnahme.



Sicherheitsmaßnahmen
Betrieb und Pflege
Lagern und verwenden Sie den Camcorder und
das Zubehör nicht an folgenden Orten:
Orte mit extrem hohen oder niedrigen
Temperaturen oder hoher Feuchtigkeit.
Setzen Sie den Camcorder und das Zubehör
nie Temperaturen von ĂŒber 60 C aus, wie
sie z. B. in direktem Sonnenlicht, in der NĂ€he
von Heizungen oder in einem in der Sonne
geparkten Auto auftreten können. Andernfalls
kann es zu Fehlfunktionen kommen oder
Teile können sich verformen.
In der NĂ€he von starken Magnetfeldern oder
mechanischen ErschĂŒtterungen. Andernfalls
kann es am Camcorder zu Fehlfunktionen
kommen.
In der NĂ€he von starken Radiowellen oder
Strahlung. Andernfalls kann der Camcorder
möglicherweise nicht richtig aufnehmen.
In der NÀhe von AM-EmpfÀngern und
VideogerÀten. Andernfalls kann es zu
Interferenzen kommen.
An SandstrÀnden oder in staubiger
Umgebung. Wenn Sand oder Staub in
den Camcorder gelangt, kann es zu
Fehlfunktionen kommen. In manchen
FÀllen kann das GerÀt irreparabel beschÀdigt
werden.
In FensternÀhe oder im Freien, wo der
LCD-Bildschirm oder das Objektiv direktem
Sonnenlicht ausgesetzt ist. Dadurch könnten
innere Bauteile des LCD-Bildschirms
beschÀdigt werden.
Betreiben Sie den Camcorder an 6,8 V/7,2 V
Gleichstrom (Akku) oder 8,4 V Gleichstrom
(Netzteil).
Verwenden Sie fĂŒr den Betrieb mit Gleich- oder
Netzstrom das in dieser Bedienungsanleitung
empfohlene Zubehör.
SchĂŒtzen Sie den Camcorder vor NĂ€sse,
wie z. B. von Regen oder Meerwasser.
Wenn der Camcorder nass wird, kann es zu
Fehlfunktionen kommen. In manchen FĂ€llen
kann das GerÀt irreparabel beschÀdigt werden.










54
DE
Sollten Fremdkörper oder FlĂŒssigkeiten in das
GehÀuse gelangen, trennen Sie den Camcorder
von der Netzsteckdose und lassen Sie ihn von
Ihrem Sony-HĂ€ndler ĂŒberprĂŒfen, bevor Sie ihn
wieder benutzen.
Gehen Sie sorgsam mit dem GerÀt um, zerlegen
und modifizieren Sie es nicht und schĂŒtzen
Sie es vor StĂ¶ĂŸen, lassen Sie es nicht fallen und
treten Sie nicht darauf. Bitte behandeln Sie das
Objektiv mit besonderer Sorgfalt.
Lassen Sie den Camcorder ausgeschaltet, wenn
Sie ihn nicht benutzen.
Wickeln Sie den Camcorder wÀhrend des
Betriebs nicht in ein Tuch o. Ä. ein. Andernfalls
kann sich im Inneren des GerÀts ein WÀrmestau
bilden.
Ziehen Sie zum Lösen des Netzkabels immer
am Stecker und nicht am Kabel.
Achten Sie darauf, das Netzkabel nicht zu
beschÀdigen. Stellen Sie beispielsweise keine
schweren GegenstÀnde darauf.
Verformte oder beschĂ€digte Akkus dĂŒrfen nicht
verwendet werden.
Halten Sie die Metallkontakte sauber.
Wenn die BatterieflĂŒssigkeit ausgelaufen ist,
ergreifen Sie folgende Maßnahmen:
Wenden Sie sich an den lokalen autorisierten
Sony-Kundendienst.
Waschen Sie die FlĂŒssigkeit ab, falls sie mit
der Haut in BerĂŒhrung gekommen ist.
Wenn die FlĂŒssigkeit in Ihre Augen gelangt
ist, waschen Sie sie mit viel Wasser aus und
konsultieren einen Arzt.
Wenn Sie den Camcorder lange Zeit
nicht benutzen
Damit der Camcorder möglichst lange in einem
optimalen Zustand bleibt, schalten Sie ihn etwa
einmal im Monat ein und nehmen Bilder auf
und lassen sie wiedergeben.
Entladen Sie den Akku vollstÀndig, bevor Sie
ihn aufbewahren.
LCD-Bildschirm
DrĂŒcken Sie nicht zu stark auf den LCD-
Bildschirm. Andernfalls kann er beschÀdigt
werden.















Wenn Sie den Camcorder in einer kalten
Umgebung benutzen, kann ein Störbild auf dem
LCD-Bildschirm zu sehen sein. Dies ist keine
Fehlfunktion.
Beim Betrieb des Camcorders kann sich die
RĂŒckseite des LCD-Bildschirms erwĂ€rmen. Dies
ist keine Fehlfunktion.
So reinigen Sie den LCD-Bildschirm
Zum Entfernen von FingerabdrĂŒcken oder
Staub auf dem LCD-Bildschirm empfiehlt es
sich, ein weiches Tuch zu verwenden. Wenn Sie
ein LCD-Reinigungs-Kit (gesondert erhÀltlich)
verwenden, tragen Sie die ReinigungsflĂŒssigkeit
nicht direkt auf den LCD-Bildschirm auf.
Feuchten Sie Reinigungspapier mit der
FlĂŒssigkeit an.
Pflege des GehÀuses
Wenn das GehÀuse des Camcorders
verschmutzt ist, reinigen Sie es mit einem
weichen Tuch, das Sie leicht mit Wasser
angefeuchtet haben. Wischen Sie das GehÀuse
anschließend mit einem weichen Tuch trocken.
Vermeiden Sie Folgendes, damit das GehÀuse
nicht beschÀdigt wird:
Verwenden Sie keine Chemikalien wie
VerdĂŒnner, Benzin, Alkohol, keine chemisch
imprĂ€gnierten ReinigungstĂŒcher, keine
Repellents (Insektenabwehrmittel), keine
Insektizide und keine Sonnenschutzmittel
BerĂŒhren Sie den Camcorder nicht mit den
oben genannten Substanzen an den HĂ€nden
Achten Sie darauf, dass das GehÀuse
nicht lÀngere Zeit mit Gummi- oder
Vinylmaterialien in BerĂŒhrung kommt
Pflege und Aufbewahrung des
Objektivs
Wischen Sie die Objektivlinse in folgenden
FĂ€llen mit einem weichen Tuch sauber:
Wenn sich FingerabdrĂŒcke auf der
Objektivlinse befinden
In heißer oder feuchter Umgebung
Wenn das Objektiv in salzhaltiger Umgebung,
wie z. B. am Meer, verwendet wird












55
Weitere Informationen
DE
Bewahren Sie das Objektiv an einem Ort mit
guter Luftzirkulation und möglichst wenig
Staub oder Schmutz auf.
Damit sich kein Schimmel bilden kann,
reinigen Sie das Objektiv regelmĂ€ĂŸig wie oben
beschrieben.
Laden des werkseitig installierten
Akkus
Der Camcorder ist mit einem werkseitig
installierten Akku ausgestattet, der dafĂŒr
sorgt, dass Datum, Uhrzeit und andere
Einstellungen gespeichert bleiben, auch
wenn der Camcorder ausgeschaltet wird. Der
werkseitig installierte Akku wird immer geladen,
solange der Camcorder ĂŒber das Netzteil an
eine Netzsteckdose angeschlossen oder der
Akku am Camcorder angebracht ist. Nach etwa
3 Monaten ist er vollstÀndig entladen, wenn Sie
den Camcorder in dieser Zeit gar nicht verwendet
haben. Laden Sie den werkseitig installierten
Akku, bevor Sie den Camcorder verwenden. Aber
auch wenn der werkseitig installierte Akku nicht
geladen ist, ist der Camcorder-Betrieb problemlos
möglich, solange Sie nicht das Datum aufnehmen
wollen.
Vorgehen
Schließen Sie den Camcorder ĂŒber das
mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an
und lassen Sie ihn ausgeschaltet (LCD-Bildschirm
zugeklappt) mehr als 24 Stunden stehen.
Hinweis zum Entsorgen/Weitergeben
des Camcorders
Wenn Sie die Funktion [ ALLE LÖSCHEN]/
[ALLE LÖSCHEN], [ ALLE LÖSCHEN]
oder [MEDIUM FORMAT.] ausfĂŒhren
oder das Speichermedium des Camcorders
formatieren, werden die Daten in der Regel
nicht unwiederbringlich vom Speichermedium
gelöscht.
Wenn Sie den Camcorder an jemand anderen
weitergeben, empfiehlt es sich daher, die Funktion
[LÖSCHEN] auszufĂŒhren (siehe „AusfĂŒhrliche
Informationen im „Handycam Handbuch““ auf
Seite 50), um eine Wiederherstellung Ihrer Daten
unmöglich zu machen. Bei der Entsorgung des


Camcorders empfiehlt es sich außerdem, das
GehÀuse des Camcorders zu zerstören.
Hinweis zum Entsorgen/Weitergeben
eines „Memory Stick PRO Duo“
Selbst wenn Sie die Daten auf dem „Memory Stick
PRO Duo“ löschen oder den „Memory Stick PRO
Duo“ mit dem Camcorder oder einem Computer
formatieren, sind möglicherweise immer noch
Daten auf dem „Memory Stick PRO Duo“
vorhanden. Wenn Sie den „Memory Stick PRO
Duo“ an jemand anderen weitergeben, sollten Sie
die Daten mithilfe einer entsprechenden Software
zum Löschen von Daten auf einem Computer
vollstÀndig löschen. Bei der Entsorgung des
„Memory Stick PRO Duo“ empfiehlt es sich
außerdem, das GehĂ€use des „Memory Stick PRO
Duo“ zu zerstören.
58
DE
Hinweise zur Lade-/Aufnahme-/
Wiedergabedauer
Die Angaben gelten bei einer
Betriebstemperatur des Camcorders von
25 C (10 C bis 30 C empfohlen).
Je nach Nutzungsbedingungen und bei
niedrigen Temperaturen verkĂŒrzen sich die
Aufnahme- und die Wiedergabedauer mit
dem Camcorder.



59
Weitere Informationen
DE
Hinweise zu den Markenzeichen
„Handycam“ und
sind eingetragene Markenzeichen der Sony
Corporation.
„AVCHD“ und der „AVCHD“-Schriftzug sind
Markenzeichen der Panasonic Corporation und
der Sony Corporation.
„Memory Stick“, „ “, „Memory Stick Duo“,
„“, „Memory Stick PRO
Duo“, „ “, „Memory
Stick PRO-HG Duo“,
„“, „Memory Stick
Micro“, „MagicGate“, „ “,
„MagicGate Memory Stick“ und „MagicGate
Memory Stick Duo“ sind Markenzeichen
oder eingetragene Markenzeichen von Sony
Corporation.
„InfoLITHIUM“ ist ein Markenzeichen der
Sony Corporation.
„x.v.Colour“ ist ein Markenzeichen der Sony
Corporation.
„BIONZ“ ist ein Markenzeichen der Sony
Corporation.
„BRAVIA“ ist ein Markenzeichen der Sony
Corporation.
„Blu-ray Disc“ und das Logo sind
Markenzeichen.
Dolby und das double-D-Symbol sind
Markenzeichen von Dolby Laboratories.
HDMI, das HDMI-Logo und High-Definition
Multimedia Interface sind Markenzeichen
oder eingetragene Markenzeichen von HDMI
Licencing LLC.
Microsoft, Windows, Windows Media,
Windows Vista und DirectX sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Microsoft Corporation in
den USA und/oder anderen LĂ€ndern.
Macintosh und Mac OS sind eingetragene
Markenzeichen der Apple Inc. in den USA und
anderen LĂ€ndern.
Intel, Intel Core und Pentium sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Intel Corporation oder
ihrer Tochtergesellschaften in den USA und
anderen LĂ€ndern.
„PLAYSTATION“ ist ein eingetragenes
Markenzeichen der Sony Computer
Entertainment Inc..














Adobe, das Adobe-Logo und Adobe Acrobat
sind Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Adobe Systems
Incorporated in den USA und/oder anderen
LĂ€ndern.
Alle anderen in diesem Dokument erwÀhnten
Produktnamen können Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen der jeweiligen
EigentĂŒmer sein. In dieser Anleitung sind
die Markenzeichen und eingetragenen
Markenzeichen nicht ĂŒberall ausdrĂŒcklich durch
 und  gekennzeichnet.

60
DE
Bildschirmanzeigen
Oben links
Anzeige Bedeutung
Taste HOME
Selbstauslöseraufnahme
INT.ZOOM-MIKRO.
MIKREFPEGEL niedrig
BREITBILD
 60 min Akkurestladung
ZurĂŒck-Taste
Mitte
Anzeige Bedeutung
[STBY]/[AUFN] Aufnahmestatus
Fotoformat
Dia-Show eingestellt

Warnung
Wiedergabemodus
Oben rechts
Anzeige Bedeutung
/
AufnahmequalitÀt (HD/
SD) und Aufnahmemodus
(FH/HQ/SP/LP)
Medium fĂŒr Aufnahme/
Wiedergabe/Bearbeitung
0:00:00 ZĂ€hler (Stunden:Minuten:
Sekunden)
[00min] Voraussichtliche restliche
Aufnahmedauer
BLENDE
Anzeige Bedeutung
LCD-
Hintergrundbeleuchtung
aus
9999
9999
UngefÀhre Anzahl der
aufnehmbaren Fotos und
Aufnahmemedium
Wiedergabeordner
100/112
Derzeit abgespielter Film
bzw. aktuelles Foto/
Anzahl der insgesamt
aufgenommenen Filme
oder Fotos
Unten
Anzeige Bedeutung
GESICHTSERKENN
ERKENNUNG EINST.
 Manuelles Fokussieren
SZENENWAHL
î†Č Weißabgleich
SteadyShot aus
PKT-MESS/FOKUS
PUNKT-MESS./
BELICHTUNG
TELE-MAKRO
X.V.COLOR
KONVERTEROBJEK.
Taste OPTION
Taste BILDER
ANZEIGEN
Taste fĂŒr Dia-Show
101-0005 Datendateiname
GeschĂŒtztes Bild
Taste VISUAL INDEX
Die Anzeigen und ihre Position können sich
von der tatsÀchlichen Anzeige unterscheiden.
Je nach Camcorder-Modell werden bestimmte
Anzeigen möglicherweise nicht angezeigt.


Oben links Mitte Oben rechts
Unten
61
Weitere Informationen
DE
Teile und
Bedienelemente
Auf den in Klammern ( ) angegebenen
Seiten finden Sie weitere Informationen.
 Objektiv (Carl Zeiss-Objektiv)
 Schalter LENS COVER (13, 15)
 Eingebautes Mikrofon
 LCD-Bildschirm/BerĂŒhrungsbildschirm
(11)
Wenn Sie den LCD-BildschirmtrÀger um
180 Grad drehen, können Sie den LCD-
BildschirmtrĂ€ger mit nach außen weisendem
LCD-Bildschirm zuklappen. Dies ist
besonders bei der Wiedergabe nĂŒtzlich.
 Taste (HOME) (44)
 Zoomtasten (14, 16, 20)
Diese Tasten dienen zum Ein- und
Auszoomen.
 Taste START/STOP (14)
 Taste (DISC BURN) (29)
 Taste POWER (11)
 Taste DISP (Anzeige) (19)
Zum Ausschalten der
Hintergrundbeleuchtung des LCD-
Bildschirms halten Sie DISP gedrĂŒckt. Halten
Sie DISP erneut gedrĂŒckt, wenn Sie sie wieder
einschalten möchten.
 Taste EASY (17)
 Buchse HDMI OUT (mini) (21)
 Buchse  (USB) (24, 29, 30, 38)
(HDR-CX105E/CX106E: nur Ausgang)
 Taste (BILDER ANZEIGEN) (18)
 Zugriffsanzeige („Interner Speicher“,
„Memory Stick PRO Duo“) (43)
Der Camcorder liest oder schreibt gerade
Daten, wenn die Anzeige leuchtet oder blinkt.
 Taste RESET
DrĂŒcken Sie RESET, um alle Einstellungen,
einschließlich der Uhrzeit, zu initialisieren.
 „Memory Stick Duo“-Einschub (43)
62
DE
 Motorzoom-Hebel (14, 16, 20)
 Taste PHOTO (16)
 Taste MODE (15)
 Anzeigen (Film)/ (Foto) (11)
 Akku (9)
 Ladeanzeige CHG (9)
 Lautsprecher
 Buchse DC IN (9)
 A/V-/Fernbedienungsanschluss (21, 39)
 Taste START/STOP (14)
 Griffband (13)
 Haken fĂŒr Schulterriemen
 Stativhalterung
Bringen Sie das Stativ (gesondert erhÀltlich)
mithilfe einer Stativschraube (gesondert
erhĂ€ltlich; muss kĂŒrzer als 5,5 mm sein) an der
Stativhalterung an.
 Akkulösehebel BATT (10)
63
Weitere Informationen
DE
Die MenĂŒlisten finden Sie
auf Seite 46 bis 49
Index
A
A/V-Verbindungskabel ..............39
Akku ...............................................9
ArbeitsablÀufe ...............................6
Aufnahme ....................................13
Aufnahme- und
Wiedergabedauer........................57
Aufnahmemedien .......................42
Aufzeichnen von Fotos aus
einem Film...................................36
AVCHD..................................27, 37
B
Bearbeiten von Filmen ...............35
BestÀtigungssignale ....................12
BildqualitÀt ..................................42
Bildschirmanzeigen ....................60
Blu-ray-Disc ................................34
C
Computer.....................................23
Computersystem .........................23
D
DATUM/ZEIT ............................11
Disc-Recorder .............................39
DVD-Brenner .......................37, 38
E
Easy Handycam-Modus.............17
Easy PC Back-up ........................30
Einschalten ..................................11
Einstellen von Datum und
Uhrzeit .........................................11
Erstellen einer Disc ..............27, 37
Erstellen einer Disc in High
Definition-BildqualitÀt (HD)
.................................................32, 38
Erstellen einer Disc in Standard
Definition-BildqualitÀt (SD)
.................................................34, 39
F
FernsehgerÀt ................................21
Filme .......................................13, 18
Formatieren .................................41
Fotos .......................................15, 19
H
Handycam Handbuch ................50
HELP-Funktion ..........................45
HOME MENU ......................44, 46
I
Installieren ...................................24
K
Kopieren ......................................44
Kopieren einer Disc ....................35
L
Laden des Akkus...........................9
Laden des Akkus im Ausland ...10
LautstÀrke ....................................19
LÖSCHEN ...................................41
M
Macintosh ....................................24
„Memory Stick“ ..........................43
„Memory Stick PRO Duo“ ........43
„Memory Stick PRO-HG Duo“
.......................................................43
MenĂŒs ...........................................44
Mitgelieferte Teile .........................4
O
One Touch Disc Burn ................29
OPTION MENU ..................45, 49
P
PMB (Picture Motion
Browser) .......................... 23, 24, 32
PMB-Anleitungen ......................32
R
RESET ..........................................61
S
Selbstdiagnoseanzeige ................52
Software .......................................24
Sprache .........................................12
Störungsbehebung ......................51
T
Technische Daten .......................56
Teile und Bedienelemente .........61
TV-ANSCHLUSS .......................21
U
Überspielen .................................44
USB .........................................23, 38
V
Verwenden einer Netzsteckdose
als Stromquelle ............................10
VISUAL INDEX .........................18
W
Warnanzeigen .............................52
Wartung .......................................53
Wiedergabe ..................................18
Wiedergabe einer Disc in High
Definition-BildqualitÀt (HD) ....33
Windows ......................................23
Z
Ziellaufwerk oder -ordner .........31
Zoom ............................... 14, 16, 20
2
NL
Lees dit eerst
Voordat u het apparaat gebruikt, moet u
deze handleiding aandachtig doorlezen.
Bewaar de handleiding voor het geval u
deze later als referentiemateriaal nodig
hebt.
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische
schokken te verkleinen, mag het
apparaat niet worden blootgesteld aan
regen of vocht.
Stel de batterijen niet bloot aan
overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en
dergelijke.
LET OP
Accu
Bij onjuist gebruik van de accu, kan
de accu barsten, brand veroorzaken
en chemische brandwonden tot gevolg
hebben. Houd rekening met de volgende
voorzorgsmaatregelen.
Demonteer de accu niet.
Plet de accu niet en stel deze niet bloot aan
schokken of stoten, laat deze niet vallen en ga er
niet op staan.
Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat er
geen metalen voorwerpen in aanraking komen
met de aansluitpunten.
Stel de accu niet bloot aan hoge temperaturen
boven 60 °C, zoals direct zonlicht of in een auto
die in de zon geparkeerd staat.
Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het
vuur.
Gebruik geen beschadigde of lekkende lithium-
ion batterijen.
Laad de accu op met een echte Sony-acculader
of een apparaat waarmee de accu kan worden
opgeladen.
Houd de accu buiten het bereik van kleine
kinderen.
Houd de accu droog.
Vervang de accu alleen door hetzelfde accutype
of een vergelijkbaar accutype dat door Sony
wordt aanbevolen.










Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk weg
volgens de instructies.
U moet de batterij alleen vervangen
door een batterij van het opgegeven
type. Als u dit niet doet, kan dit brand
of letsel tot gevolg hebben.
Netspanningsadapter
Plaats de netspanningsadapter niet in een
smalle ruimte, dus bijvoorbeeld niet tussen
een wand en een meubelstuk.
Gebruik de netspanningsadapter in de
buurt van een stopcontact. Haal de stekker
van de netspanningsadapter onmiddellijk
uit het stopcontact als er een storing
optreedt wanneer u de camcorder gebruikt.
Zelfs als de camcorder is uitgeschakeld,
ontvangt het apparaat nog steeds stroom
als het met de netspanningsadapter is
aangesloten op een stopcontact.
VOOR KLANTEN IN EUROPA
Kennisgeving voor klanten in de landen
waar EU-richtlijnen van toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde
vertegenwoordiger voor EMC en
productveiligheid is Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met
betrekking tot service of garantie kunt u
het adres in de afzonderlijke service- en
garantiedocumenten gebruiken.
Let op
De elektromagnetische velden bij de
specifieke frequenties kunnen het beeld en
het geluid van dit apparaat beĂŻnvloeden.

3
NL
Dit product is getest en voldoet aan de
beperkingen die zijn uiteengezet in de
EMC-richtlijn voor het gebruik van een
verbindingskabel van minder dan 3 meter.
Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege
wordt onderbroken (mislukt) door statische
elektriciteit of elektromagnetische storing,
moet u de toepassing opnieuw starten of
de verbindingskabel (USB, enzovoort)
loskoppelen en opnieuw aansluiten.
Verwijdering van oude
elektrische en elektronische
apparaten (Toepasbaar in
de Europese Unie en andere
Europese landen met
gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product
niet als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een
plaats worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op
de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afvalbehandeling.
De recycling van materialen draagt bij tot
het vrijwaren van natuurlijke bronnen.
Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, neemt u contact
op met de gemeentelijke instanties,
het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
Verwijdering van oude
batterijen (in de Europese
Unie en andere Europese
landen met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of verpakking
wijst erop dat de meegeleverde batterij van
dit product niet als huishoudelijk afval
behandeld mag worden.
Door deze batterijen op juiste wijze af
te voeren, voorkomt u voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Het recycleren van
materialen draagt bij tot het vrijwaren van
natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om
redenen van veiligheid, prestaties dan
wel in verband met data-integriteit een
permanente verbinding met batterij
vereisen, dient deze batterij enkel door
gekwalificeerd servicepersoneel vervangen
te worden. Om ervoor te zorgen dat de
batterij op een juiste wijze zal worden
behandeld, dient het product aan het
eind van zijn levenscyclus overhandigd
te worden aan het desbetreffende
inzamelingspunt voor de recyclage van
elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u
naar het gedeelte over hoe de batterij veilig
uit het product te verwijderen. Overhandig
de batterij bij het desbetreffende
inzamelingspunt voor de recyclage van
batterijen.
Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product of batterij, neemt u
contact op met de gemeentelijke instanties,
het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
NL
4
NL
Bijgeleverde accessoires
De cijfers tussen ( ) staan voor het
bijgeleverde aantal.
 Netspanningsadapter (1)
 Netsnoer (1)
 A/V-componentkabel (1) 
 A/V-verbindingskabel (1) 
 USB-kabel (1) 
 Oplaadbare accu NP-FH50 (1)
 CD-ROM "Handycam Application
Software" (1) (p. 22)
"PMB" (software, inclusief "Gids voor PMB")
"Handycam-handboek" (PDF)
 "Bedieningshandleiding" (deze
handleiding) (1)
Zie pagina 41 voor de "Memory Stick" die u met
deze camcorder kunt gebruiken.
Opmerkingen bij het gebruik
Gebruik van de camcorder
De camcorder is niet stofdicht, noch druppel- of
waterbestendig. Zie "Voorzorgsmaatregelen"
(p. 51).
Doe het volgende niet wanneer de (film)/
(foto)-lampjes (p. 11) of het toegangslampje
(p. 41) branden of knipperen. Indien u dit
toch doet, kan het opnamemedium worden
beschadigd, kunnen opgenomen beelden
worden gewist of kunnen andere defecten
optreden.
De "Memory Stick PRO Duo" uitwerpen
De accu of netspanningsadapter van de
camcorder verwijderen
Stel de camcorder niet bloot aan schokken
of trillingen. In een dergelijke omgeving kan
de camcorder mogelijk films en foto's niet
opnemen of afspelen.
Gebruik de camcorder niet in zeer lawaaierige
omgevingen. In een dergelijke omgeving kan









de camcorder mogelijk films en foto's niet
opnemen of afspelen.
Wanneer u de camcorder aansluit op een ander
apparaat door middel van communicatiekabels,
moet u ervoor zorgen dat u de stekker op de
juiste manier aansluit. Als u de stekker met
kracht in de aansluiting duwt, beschadigt u de
terminal en kan dit een defect op uw camcorder
veroorzaken.
Als u het opnemen/wissen van beelden
langdurig herhaalt, worden de gegevens op
het opnamemedium gefragmenteerd. Beelden
kunnen niet worden opgeslagen of opgenomen.
In dit geval moet u de beelden eerst op een
extern medium opslaan en vervolgens [MEDIA
FORMATT.] uitvoeren (p. 39).
Het LCD-scherm is vervaardigd met
precisietechnologie, waardoor minstens 99,99%
van de beeldpunten voor gebruik beschikbaar
is. Soms kunnen er zwarte en/of heldere stipjes
(wit, rood, blauw of groen) verschijnen op
het LCD-scherm. Deze stipjes duiden niet op
fabricagefouten en hebben geen enkele invloed
op de opnames.
Informatie over opnemen
Voordat u begint met opnemen, test u de
opnamefunctie om te controleren of het beeld
en het geluid zonder problemen worden
opgenomen.
Opnamen worden niet vergoed, zelfs niet als
er niet kan worden opgenomen of afgespeeld
wegens een storing van de camcorder,
problemen met het opnamemedium, enzovoort.
Televisiekleursystemen verschillen afhankelijk
van het land/de regio. Als u de opnames van
deze camcorder wilt bekijken op een televisie,
moet u een televisie met het PAL-kleursysteem
hebben.
Televisieprogramma's, films, videobanden en
ander beeldmateriaal zijn mogelijk beschermd
door auteursrechten. Het opnemen van
dergelijk materiaal zonder toestemming kan
een inbreuk betekenen op de wetgeving inzake
auteursrechten.







5
NL
Sla al uw opnames regelmatig op op externe
media om te vermijden dat ze verloren gaan. U
kunt het best de beeldgegevens opslaan op een
disc, zoals een DVD-R, met de computer. U
kunt beeldgegevens ook opslaan met behulp van
een videorecorder of een DVD/HDD-recorder.
Opnames weergeven met andere
apparatuur
Uw camcorder is compatibel met MPEG-
4 AVC/H.264 High Profile voor de
opname van hogedefinitiebeelden (HD).
Hogedefinitiebeelden (HD) die zijn opgenomen
met uw camcorder, kunnen bijgevolg niet
worden afgespeeld met de volgende apparatuur:
Andere AVCHD-compatibele apparatuur die
niet compatibel is met High Profile
Apparatuur die niet compatibel is met
AVCHD
Discs met HD-beeldkwaliteit (hoge
definitie)
Deze camcorder legt hogedefinitiebeelden
vast in het AVCHD-formaat. DVD-media die
AVCHD-beelden bevatten, mogen niet met op
DVD gebaseerde spelers of recorders worden
gebruikt, aangezien de DVD-speler/recorder
het medium mogelijk niet uitwerpt en de
inhoud zonder waarschuwing wist. DVD-
media die AVCHD-beelden bevatten, kunnen
worden afgespeeld op een compatibele Blu-ray
Disc-speler/recorder of een ander compatibel
apparaat.
Informatie over de taalinstelling
De schermkaders in de plaatselijke taal worden
gebruikt om de bedieningsprocedures te
illustreren. Wijzig desgewenst de schermtaal
voordat u de camcorder gebruikt (p. 12).
Informatie over deze handleiding
De afbeeldingen van het LCD-scherm die in
dit handboek ter illustratie worden gebruikt,
zijn vastgelegd met een digitale fotocamera en
kunnen er dus anders uitzien dan de werkelijke
beelden van het LCD-scherm.







In deze Bedieningshandleiding worden het
interne geheugen van uw camcorder en
"Memory Stick PRO Duo" "opnamemedia"
genoemd.
In deze Bedieningshandleiding wordt zowel
naar een "Memory Stick PRO Duo" als naar een
"Memory Stick PRO-HG Duo" verwezen met
"Memory Stick PRO Duo".
U kunt het "Handycam-handboek" (PDF)
terugvinden op de bijgeleverde CD-ROM
(p. 48).
De gebruikte schermafbeeldingen zijn gemaakt
in Windows Vista. De schermen kunnen
variëren, afhankelijk van het besturingssysteem
van de computer.




6
NL
Werkwijze
Films en foto's opnemen (p. 13)
Standaard worden films en foto's van hogedefinitiekwaliteit
opgenomen (HD) in het interne geheugen.
U kunt het gekozen opnamemedium en de beeldkwaliteit voor
films wijzigen (p. 40, 45).


Films en foto's afspelen (p. 17)
Films en foto's afspelen met de camcorder (p. 17)
Films en foto's afspelen op een aangesloten tv (p. 20)
Films en foto's opslaan op een disc
Films en foto's opslaan met een computer (p. 22)
U kunt een disc aanmaken met hogedefinitiekwaliteit
(HD) of standaarddefinitiekwaliteit (SD) uit films met
hogedefinitiekwaliteit (HD) die naar de computer werden
overgezet. Zie pagina 26 voor de kenmerken van alle types disc.
Een disc maken met een DVD-writer of -recorder (p. 35)

Films en foto's verwijderen (p. 39)
U kunt mediaruimte vrijmaken door films en foto's te
verwijderen die u op andere media hebt bewaard.

7
Inhoudsopgave
NL
Inhoudsopgave
Lees dit eerst ......................................................................................... 2
Werkwijze .............................................................................................6
Aan de slag
Stap 1: de accu opladen ........................................................................... 9
De accu opladen in het buitenland ................................................... 10
Stap 2: de stroom inschakelen en de datum en tijd instellen ............................ 11
De taalinstelling wijzigen ............................................................... 12
Opnemen
Opnemen ........................................................................................... 13
Gemakkelijk films en foto's opnemen en afspelen
(Easy Handycam-stand) ................................................................. 16
Afspelen
Afspelen op de camcorder ...................................................................... 17
Beelden weergeven op een televisiescherm ................................................ 20
Films en foto's opslaan met een computer
De computer voorbereiden
(Windows) ........................................................ 22
Bij gebruik van een Macintosh ......................................................... 23
De methode selecteren voor het maken van een disc (computer) ..................... 26
Een disc maken met één druk op een knop (One Touch Disc Burn) .................... 28
Films en foto's overzetten naar een computer (Easy PC Back-up) ....................... 29
Het doelstation of de doelmap voor films en foto's wijzigen .................... 30
PMB starten (Picture Motion Browser) ........................................................ 30
Een disc met hogedefinitiekwaliteit (HD) maken ........................................... 31
Een disc met hogedefinitiekwaliteit (HD) afspelen op een computer ......... 32
Een Blu-ray-disc maken .................................................................. 32
Een disc met standaardbeeldkwaliteit (SD) maken die kan worden afgespeeld op
gewone DVD-spelers ............................................................................. 33
Een disc kopiëren ......................................................................... 34
Films bewerken ........................................................................... 34
Foto's nemen uit een film ............................................................... 34
8
NL
Beelden opslaan met een DVD-writer, -recorder
De methode selecteren voor het maken van een disc (DVD-writer/-recorder) ....... 35
Een disc met hogedefinitiekwaliteit (HD) maken met een DVD-writer, enz.
(USB-verbinding) .................................................................................. 36
Een disc met standaardbeeldkwaliteit (SD) maken met een recorder, enz.
(A/V-verbinding) .................................................................................. 37
Uw camcorder optimaal benutten
Films en foto's verwijderen ...................................................................... 39
Het opnamemedium wijzigen .................................................................. 40
De instellingen voor opnamemedia controleren................................... 40
Films en foto's vanaf het interne geheugen kopiëren naar een
"Memory Stick PRO Duo" ................................................................ 41
Uw camcorder aanpassen met de menu's ................................................... 42
De HELP-functie gebruiken ............................................................. 42
Gedetailleerde informatie zoeken in het "Handycam-handboek" ...................... 48
Aanvullende informatie
Problemen oplossen .......................................................................... 49
Voorzorgsmaatregelen ........................................................................... 51
Technische gegevens ............................................................................ 53
Aanduidingen op het scherm .................................................................. 56
Onderdelen en bedieningselementen ........................................................ 57
Index ................................................................................................. 59
Aan de slag
9
NL
Aan de slag
Stap 1: de accu opladen
3
2
1
3
U kunt de "InfoLITHIUM"-accu (H-reeks) opladen nadat u die in de camcorder hebt
geplaatst.
U kunt geen andere accu dan de "InfoLITHIUM"-accu van de H-reeks in uw camcorder plaatsen.
1
Schakel uw camcorder uit door het LCD-scherm te sluiten.
2
Bevestig de accu door de accu in de richting van de pijl in de camcorder
te schuiven tot deze vastklikt.
3
Sluit de netspanningsadapter en het netsnoer aan op de camcorder en
het stopcontact.
Controleer of het merkteken  op de stekker naar rechts is gericht.
Het CHG (opladen)-lampje gaat branden en het opladen begint. Het CHG (opladen)-
lampje dooft als de accu volledig is opgeladen.
4
Koppel de netspanningsadapter los van de DC IN-aansluiting op uw
camcorder wanneer de accu is opgeladen.
Zie pagina 54 voor meer informatie over oplaad-, opname- en weergavetijd.
Wanneer de camcorder is ingeschakeld, kunt u controleren hoeveel accucapaciteit er nog overblijft met de
aanduiding voor resterende batterijlading linksboven op het LCD-scherm.




Accu
DC IN-
aansluiting
Stekker
Netspanningsadapter
Netsnoer
CHG (opladen)-
lampje
Naar het
stopcontact
10
NL
De accu verwijderen
Sluit het LCD-scherm. Verschuif de BATT (accu)-ontgrendeling () en verwijder de accu
().
Een stopcontact als stroombron gebruiken
Maak dezelfde verbindingen als bij "Stap 1: de accu opladen".
Opmerkingen bij de accu en de netspanningsadapter
Wanneer u de accu verwijdert of de netspanningsadapter loskoppelt, dient u eerst het LCD-scherm te
sluiten en te controleren dat het (film)-lampje/ (foto)-lampje (p. 11) uitgeschakeld zijn.
Zorg ervoor dat u de stekker van de netspanningsadapter en het contactpunt van de accu niet kortsluit
met metalen voorwerpen. Dit kan een storing veroorzaken.
Om de accu te sparen, schakelt uw camcorder standaard automatisch uit wanneer hij ongeveer 5 minuten
niet wordt bediend ([AUTOM. UIT]).
De accu opladen in het buitenland
U kunt de accu met de bijgeleverde netspanningsadapter opladen in alle landen/regio's met
een netspanning van 100 V tot 240 V wisselstroom, 50Hz/60 Hz.
Gebruik geen elektronische transformator.



12
NL
U kunt de bewerkingspieptonen uitschakelen door (HOME)  (INSTELLINGEN)  [INS.
GELUID/WRGV]  [PIEPTOON]  [UIT]    aan te raken.
Het toestel uitschakelen
Sluit het LCD-scherm. Het (film)-lampje knippert gedurende enkele seconden, waarna het
toestel wordt uitgeschakeld.
U kunt de camcorder ook uitschakelen door op POWER te drukken.
Wanneer [AAN/UIT VIA LCD] is ingesteld op [UIT], dient u de camcorder uit te schakelen met de
POWER-toets (p. 46).
De taalinstelling wijzigen
U kunt de schermkaders aanpassen zodat berichten in een bepaalde taal worden
weergegeven.
Raak (HOME)  (INSTELLINGEN)  [KLOK/ TAALINS.] 
[TAALINSTELL.]  de gewenste taal    aan.



POWER-toets
Opnemen
13
NL
Opnemen
Opnemen
Filmen
Standaard worden films van hogedefinitiekwaliteit
opgenomen (HD) in het interne geheugen (p. 40,
45).

Maak de handgreepband vast.

Open de lensdop.

Open het LCD-scherm van de camcorder.
De camcorder wordt ingeschakeld.
Druk op POWER (p. 11) om de camcorder in te schakelen als het LCD-scherm al geopend is.
POWER-toets
14
NL

Druk op START/STOP om het filmen te starten.
Druk nogmaals op START/STOP om het filmen te stoppen.
U kunt beelden vergroten met de motorzoomknop. Als u de motorzoomknop voorzichtig
verschuift, kunt u langzaam in- en uitzoomen op het onderwerp. Draai de motorzoomknop verder
voor een snellere zoombeweging.
Als u het LCD-scherm sluit tijdens het opnemen, wordt de opname gestopt.
Zie pagina 54 voor de opnameduur van films.
Wanneer een filmbestand groter wordt dan 2 GB, wordt automatisch een volgend filmbestand
aangemaakt.
U kunt het opnamemedium en de beeldkwaliteit wijzigen (p. 40, 45).
U kunt de opnamemodus van films wijzigen (p. 45).
[STEADYSHOT] is standaard ingesteld op [AAN].
Om de stand van het LCD-scherm te wijzigen, zet u het eerst haaks op de camcorder () en regelt u
vervolgens de hoek (). Wanneer u het LCD-scherm 180 graden naar de lens toe draait (), kunt u
films/foto's opnemen in de spiegelstand.
Wanneer u het LCD-scherm opent of sluit of de kijkhoek aanpast, dient u erop te letten dat u de knoppen
aan de zijkant van het LCD-scherm niet per ongeluk indrukt.
Standaard wordt er automatisch een foto genomen wanneer de camcorder een glimlach van een persoon
detecteert tijdens het filmen ([LACHSLUITER]). Een oranje kader verschijnt rond een gezicht dat in
aanmerking komt voor een opname met Lach-herkenning. U kunt de instelling aanpassen in het menu
(p. 45).
U kunt het zoomniveau verhogen door de digitale zoom te gebruiken. Stel het zoomniveau in door
(HOME)  (INSTELLINGEN)  [FILMINST.CAMERA]  [DIGITAL ZOOM]  gewenste
instelling    aan te raken.











 90 graden (max.)
 180 graden (max.)
 haaks op de camcorder (90
graden)
Motorzoomknop
Groothoek Teleopnamen
[STBY]  [OPN]
Afspelen
17
NL
Afspelen
Afspelen op de camcorder
Standaard worden films en foto's afgespeeld uit het interne geheugen (p. 40, 45).
Films afspelen
 Open het LCD-scherm van de camcorder.
De camcorder wordt ingeschakeld.
Druk op POWER (p. 11) om de camcorder in te schakelen als het LCD-scherm al geopend is.

Druk op (BEELDEN WEERGEVEN).
Het VISUAL INDEX-scherm verschijnt na enkele seconden.
U kunt het VISUAL INDEX-scherm ook weergeven door te drukken op (BEELDEN
WEERGEVEN) op het LCD-scherm.

Raak het tabblad (of ) ()  een gewenste film () aan.
 wordt weergegeven bij de film of foto die het recentst werd afgespeeld of opgenomen. Door
de film of foto met de markering  aan te raken, kunt u het afspelen hervatten. ( wordt
weergegeven bij een foto die werd opgenomen op een "Memory Stick PRO Duo".)



Naar het indexscherm van
scĂšnes per interval
(Filmrolindex) Vorige
Volgende
Terugkeren naar de
normale opnamestand
Naar het indexscherm met
gezichtscĂšnes (Gezichtsindex)
Naar de lijst met
opnamedata
Naar de lijst met
hogedefinitiefilms (HD)
Naar de lijst met foto's
18
NL
Uw camcorder begint de gekozen film af te spelen.
Wanneer de geselecteerde film afgelopen is, wordt het VISUAL INDEX-scherm opnieuw
weergegeven.
Raak / aan tijdens de pauze om films vertraagd af te spelen.
Door / herhaaldelijk aan te raken tijdens het afspelen, worden films ongeveer 5 keer 
ongeveer 10 keer  ongeveer 30 keer  ongeveer 60 keer sneller afgespeeld.
U kunt de scherminformatie in- of uitschakelen door op DISP te drukken op het paneel onder het
LCD-scherm.
Opnamedatum, -tijd en -omstandigheden worden automatisch mee opgenomen. Deze informatie
wordt niet weergegeven tijdens het opnemen maar kan tijdens het afspelen worden weergegeven
door (HOME)  (INSTELLINGEN)  [INS.BLDWEERG.]  [GEGEVENSCODE] 
gewenste instelling    aan te raken.
Het volume van films aanpassen
Raak  aanpassen met /  aan tijdens het afspelen van een film.
U kunt het geluidsvolume aanpassen via het OPTION MENU (p. 42).
Foto's bekijken
Raak het tabblad (foto) ()  een gewenste foto () aan op het VISUAL
INDEX-scherm.






Vorige
Stoppen
Volgende
Snel achteruitspoelen
OPTION MENU
Snel vooruitspoelen
Pauzeren/afspelen
Volumeregeling


Produktspezifikationen

Marke: Sony
Kategorie: Camcorder
Modell: HDR-CX105

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Sony HDR-CX105 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Camcorder Sony

Bedienungsanleitung Camcorder

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-