Sony BC-TRX Bedienungsanleitung

Sony Ladegerät BC-TRX

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Sony BC-TRX (4 Seiten) in der Kategorie Ladegerät. Dieser Bedienungsanleitung war für 26 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/4
BC-TRX
4-442-237- (1)43
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
Instrucţiuni de utilizare
Посібник з експлуатації
Инструкция по эксплуатации
Kullanma kılavuzu
© 2012 Sony Corporation Printed in China
Battery Charger
Зарядний пристрій
Зарядное Устройство
Presione la palanca de conmutación hasta el punto marcado con en
la ilustración hasta que chasquee. (Consulte la ilustración -2)
Cómo jar la batería
Alinee la marca de la batería en el sentido de la marca del
cargador, e insértela. (Consulte la ilustración -1)
(La batería de la ilustración es de tipo X.)
Fije la batería con su marca ˎ  encarada hacia arriba.
Cuando je una batería de tipo X o K, insértela a lo largo del lado
izquierdo de la parte de jación de esta unidad como muestra la echa
  de la ilustración -2.
3 Conecte el cable de alimentación a esta unidad y después
a una toma de corriente de la pared (Consulte la ilustración
).
La lámpara CHARGE (naranja) se encenderá y se iniciará la carga.
La lámpara CHARGE se apaga cuando la batería está cargada a
aproximadamente el 90%
La lámpara indicadora de estado de carga se apaga cuando naliza la
carga. (Carga completa)
Usted podrá comprobar el estado aproximado de carga con la lámpara
indicadora de estado de carga.
, ... Apagada, , ... Encendida
Lámpara indicadora
de estado de carga Lámpara CHARGE
Inmediatamente
después de haber
jado la batería -30%
30 % - 60 %
60 % - 90 %
90 % -
Carga completa
Carga completa
nalizada
El nivel de carga mostrado por la lámpara indicadora de estado de
carga y los porcentajes de la tabla de arriba son guías aproximadas.
El estado de carga real puede diferir dependiendo de la temperatura
ambiental o de la condición de la batería.
Para retirar la batería
Levante la batería y retírela.
Tiempo de carga
En la tabla siguiente se muestra el tiempo de carga de una batería
completamente descargada.
Batería
NP-BX1 NP-BN1 NP-BN
NP-BG1/
NP-FG1
NP-BD1/
NP-FD1/
NP-FT1
NP-FR1 NP-BK1
Tiempo
de carga
completa
135 90 110 125 130 190 180
Número aproximado de minutos para cargar completamente una ˎ
batería descargada.
Para más detalles acerca de la duración de la batería, consulte el manual ˎ
de instrucciones de su cámara fotográca digital.
El tiempo de carga puede diferir dependiendo de la condición de la ˎ
batería o de la temperatura ambiental.
Los tiempos mostrados son para carga de una batería vacía que se haya ˎ
agotado con una cámara fotográca digital, utilizando esta unidad en
una temperatura ambiental de 25 °C
Temperatura de carga
El margen de temperaturas para carga es de 0 °C a 40 °C
Para obtener el máximo rendimiento de una batería, el margen de
temperaturas recomendado es de 10 °C a 30 °C
Para utilizar rápidamente la batería
Puede retirar la batería de esta unidad y utilizarla incluso aunque no haya
nalizado la carga. Sin embargo, el tiempo de carga afectará el tiempo que
podrá utilizarse la batería.
Notas
Si la lámpara CHARGE no se enciende, compruebe si la batería está ˎ
rmemente jada a esta unidad.
Cuando instale una batería completamente cargada, la lámpara ˎ
CHARGE se encenderá una vez, y después se apagará.
Una batería que no se haya utilizado durante mucho tiempo, puede ˎ
tardar más de lo normal en cargarse.
Utilización de esta unidad con el
cable USB (Consulte la ilustración )
1 Ponga el selector de salida de esta unidad en “USB POWER
5V 1500mA.
2 Conecte su dispositivo a esta unidad.
3 Conecte el cable de alimentación a esta unidad y después a
una toma de corriente de la pared.
4 Después de que el dispositivo se haya recargado
completamente, desenchufe esta unidad y desconecte el
dispositivo de esta unidad.
Esta unidad es compatible con las tensiones de todo el mundo de
100 V a 240 V
No utilice un transformador de voltaje electrónico, porque es posible
que ocasione un mal funcionamiento.
Solución de problemas
Cuando la lámpara CHARGE parpadee, compruebe lo siguiente.
La lámpara CHARGE parpadea de dos formas.
Parpadeo lento: Se enciende y apaga repetidamente cada 1,5 segundos
Parpadeo rápido: Se enciende y apaga repetidamente cada 0,15 segundos
La acción a tomarse dependerá de la forma en la que parpadee la lámpara
CHARGE.
La lámpara CHARGE permanece parpadeando lentamente
La carga está en pausa. Esta unidad está en estado de espera.
Si la temperatura ambiental sale fuera del margen apropiado, la carga se
parará automáticamente.
Cuando la temperatura ambiental vuelva al margen apropiado, la lámpara
CHARGE se encenderá una vez y se reiniciará la carga.
Recomendamos cargar la batería de 10 °C a 30 °C
Cuando la lámpara CHARGE continúe parpadeando rápidamente
Cuando cargue la batería por primera vez en una de las situaciones
siguientes, la lámpara CHARGE puede parpadear rápidamente.
Cuando suceda esto, retire la batería de esta unidad, vuelva a jarla y
cárguela.
Cuando la batería que no se haya utilizado durante mucho tiempo.
Cuando la batería se haya dejado instalada en la cámara durante
mucho tiempo.
Inmediatamente después de la adquisición
Si la lámpara CHARGE continúa parpadeando rápidamente, compruebe
la tabla siguiente.
ngase en contacto con su proveedor Sony más cercano con respecto al producto
que pueda tener el problema.
Extraiga la batería que esté cargando y vuelva a jarla rmemente.
La lámpara CHARGE vuelve a
parpadear:
Instale otra batería.
La lámpara CHARGE se enciende
y no vuelve a parpadear:
Si la lámpara CHARGE se apaga
debido a que haya transcurrido el
tiempo de carga, no habrá ningún
problema.
La lámpara CHARGE vuelve a
parpadear:
El problema se encuentra en esta
unidad.
La lámpara CHARGE se enciende
y no vuelve a parpadear:
Si la lámpara CHARGE se apaga
debido a que haya transcurrido el
tiempo de carga, el problema se
encuentra en la primera batería
instalada.
La batería no puede cargarse.
Esta unidad no está conectada a una toma de corriente de la pared. ˎ
Conecte el cable de alimentación a esta unidad y, enseguida, a una
toma de corriente de la pared.
El selector de salida de esta unidad está ajustado a “USB POWER 5V ˎ
1500mA.
Ponga el selector de salida de esta unidad en “BATTERY CHARGE”.
La batería está jada inclinada o al revés. ˎ
Fije correctamente la batería a esta unidad.
El dispositivo conectado mediante el cable USB no trabaja.
Esta unidad no está conectada a una toma de corriente de la pared. ˎ
Conecte el cable de alimentación a esta unidad y, enseguida, a una
toma de corriente de la pared.
El selector de salida de esta unidad está ajustado a “BATTERY ˎ
CHARGE”.
Ponga el selector de salida de esta unidad en “USB POWER 5V
1500mA.
Es posible que el dispositivo conectado a esta unidad tenga que ponerse ˎ
en funcionamiento.
Consulte el manual de instrucciones del dispositivo conectado.
Especicaciones
Tensión de entrada ca 100 V - 240 V 50 Hz/60 Hz
11 W
Tensión de salida Terminales de carga de la batería:
4,2 V cc 860 mA
(BATTERY CHARGE)
5,0 V cc 1 500 mA
(USB POWER 5V 1500mA)
Temperatura de funcionamiento 0 °C a 40 °C
Temperatura de almacenamiento –20 °C a +60 °C
Dimensiones (Aprox.) 54 mm × 45 mm × 90 mm (an/al/prf)
Peso Aprox. 100 g
Elementos incluidos Cargador de baterías (BC-TRX) (1)
Cable de alimentación de ca (1)
Cable micro USB (1)
Juego de documentación impresa
El diseño y las especicaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Precauciones sobre la utilización
Después de haber utilizado esta unidad, desenchúfela de la toma de ˎ
corriente de la pared. Para desconectar el cable de alimentación, tire del
enchufe. No tire nunca del propio cable de alimentación.
El conector USB de esta unidad es para salida solamente. No lo conecte ˎ
al puerto USB de un ordenador, etc. Si lo hiciese podría causar un mal
funcionamiento.
Algunos dispositivos USB recargables no podrán utilizarse con esta ˎ
unidad. Además, algunos dispositivos no podrán utilizarse durante
la carga. Compruebe las especicaciones de carga en el manual de
instrucciones de su dispositivo.
Cuando utilice el conector USB de esta unidad, je una batería al ˎ
dispositivo conectado. Si no lo hiciese así, podría producirse la pérdida
de datos o daños del dispositivo debido al bloqueo del mismo.
Tenga en cuenta que algunos dispositivos pueden perder ˎ
repentinamente su memoria de entrada independientemente de su
utilización con el conector USB de esta unidad. (Para los detalles,
consulte el manual de instrucciones suministrado con su dispositivo.)
Realice con antelación una copia de seguridad de la memoria de
entrada. Sony no se hará responsable por ninguna pérdida de memoria
de entrada cuando se utilice esta unidad.
Antes de utilizar esta unidad, cerciórese de que su corriente y tensión ˎ
coincidan con las de la toma de corriente.
Dependiendo de las condiciones de utilización del conector USB de ˎ
esta unidad, la unidad puede apagarse automáticamente por motivos de
seguridad si la corriente de entrada es demasiado alta.
Sony no garantiza la operación de esta unidad si la utiliza con un ˎ
concentrador USB o un cable prolongador USB. Siga siempre el
método de conexión designado para el cable USB suministrado con su
dispositivo.
Cuando no vaya a utilizar esta unidad, desconecte el cable USB de su ˎ
conector USB y guárdelo.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Sony-Ladegeräts.
Lesen Sie vor dem Betrieb dieses Ladegeräts die Bedienungsanleitung
gründlich durch und bewahren Sie sie dann zum Nachschlagen auf.
Das Akkuladegerät BC-TRX kann nur verwendet werden, um ˎ
Lithiumionen-Akkus (Typ X/Typ N/Typ G/Typ D/Typ K) und
„InfoLITHIUM“-Akkus (Typ G/Typ D/Typ T/Typ R) zu laden.
Es ist für den Gebrauch mit kompatiblen Sony-Akkus vorgesehen. ˎ
Das Gerät kann nicht zum Laden von Nickel-Kadmium- oder Nickel- ˎ
Metallhydrid-Akkus verwendet werden.
„InfoLITHIUM“ ist ein Warenzeichen der Sony Corporation. ˎ
 Identikation der Teile
Umschalthebel
Ausgangsschalter
Markierung
Akkutyp-Markierung
Netzkabelbuchse
Markierung am Akku
Akku
CHARGE-Lampe
Ladezustand-Anzeigelämpchen
zur Netzsteckdose
Netzkabel
zur Netzsteckdose
Über USB auadbares Gerät
(Digitalkamera usw.)
Mitgeliefertes Micro-USB-Kabel
oder anderes mit Ihrem Gerät
kompatibles USB-Kabel
Zum Laden des Akkus
Der Akku wird geladen, indem er an diese Einheit angeschlossen wird.
1 Stellen Sie den Ausgangsschalter dieser Einheit auf
„BATTERY CHARGE“.
2 Bringen Sie den Akku an.
Vor dem Anbringen
Bei Verwendung eines Akkus vom Typ N, D, T, R oder K führen Sie
die folgenden Schritte aus, bevor Sie ihn an dieser Einheit anbringen.
* Wenn Sie einen Akku vom Typ X oder Typ G verwenden, benötigen
Sie das folgende Verfahren nicht.
Heben Sie den Umschalthebel an. (Siehe Abbildung -1)
Drücken Sie den Umschalthebel zu der in der mit in der Abbildung
markierten Stelle, bis her hörbar einrastet. (Siehe Abbildung -2)
Anbringen des Akkus
Richten Sie die Markierung am Akku in Richtung der Markierung
am Ladegerät aus und setzen ihn ein. (Siehe Abbildung -1)
(Die Abbildung zeigt den Akku des Typs X.)
Bringen Sie den Akku mit seiner Markierung ˎ  nach oben weisend
an.
Beim Abringen eines Akkus des Typs X oder K setzen Sie diesen
entlang der linken Seite des Anbringteils dieser Einheit ein, wie durch
den Pfeil in der Abbildung -2 gezeigt. 
3 Schließen Sie das Netzkabel an dieser Einheit und danach
an einer Wandsteckdose an (siehe Abbildung ).
Das CHARGE-Lämpchen (orange) leuchtet auf, und der Ladevorgang
beginnt.
Die CHARGE-Lampe erlischt, wenn der Akku zu etwa 90 % geladen
ist.
Das Ladezustand-Anzeigelämpchen erlischt, wenn der Ladevorgang
beendet ist. (Vollständige Ladung)
Sie können den ungefähren Ladezustand mit dem Ladezustand-
Anzeigelämpchen prüfen.
, ... Aus, , ... Leuchtet auf
Ladezustand-
Anzeigelämpchen CHARGE-Lämpchen
Sofort nach dem
anbringen des Akkus
- 30%
30 % - 60 %
60 % - 90 %
90 % -
Vollständige Ladung
Vollständige Ladung
fertiggestellt
Der mit dem Ladezustand-Anzeigelämpchen angezeigte Ladepegel
und die Prozentzahlen in der obigen Tabelle dienen nur als grobe
Richtlinie.
Der tatsächliche Ladestatus kann je nach Umgebungstemperatur oder
Zustand des Akkus abweichen.
Abnehmen des Akkus
Heben Sie den Akku an, um ihn zu entnehmen.
Ladezeit
Die folgende Tabelle zeigt die Ladezeit für einen ganz leeren Akku.
Akku
NP-BX1 NP-BN1 NP-BN
NP-BG1/
NP-FG1
NP-BD1/
NP-FD1/
NP-FT1
NP-FR1 NP-BK1
Zeit zum
vollständigen
Laden
135 90 110 125 130 190 180
Ungefähre Anzahl Minuten zum Laden eines leeren Akkus. ˎ
Weitere Angaben zur Betriebsdauer des Akkus nden Sie in der ˎ
Bedienungsanleitung Ihrer digitalen Standbildkamera.
Die Ladezeit kann je nach Zustand des Akkus und ˎ
Umgebungstemperatur variieren.
Die oben angegebenen Werte gelten beim Laden eines mit einer ˎ
digitalen Standbildkamera vollständig entladenen Akku bei einer
Umgebungstemperatur von 25 °C.
Umgebungstemperatur beim Laden
Ein Laden ist bei Temperaturen von 0 °C bis 40 °C möglich. Der
empfohlene Temperaturbereich für eine optimale Akkuleistung geht
von 10 °C bis 30 °C.
Vorzeitiges Abbrechen des Ladevorgangs
Sie brauchen das Ende des Ladevorgangs nicht abzuwarten, sondern
können den Akku auch frühzeitig aus diesem Gerät nehmen und
verwenden. Die tatsächliche Ladezeit bestimmt jedoch die Betriebsdauer
des Akkus.
Hinweise
Wenn die CHARGE-Lampe nicht aueuchtet, überprüfen Sie, ob der ˎ
Akku richtig an diesem Gerät angebracht wurde.
Wenn ein noch voller Akku angebracht wird, leuchtet die CHARGE- ˎ
Lampe kurz auf und erlischt dann wieder.
Bei einem Akku, der lange Zeit nicht verwendet wurde, dauert das ˎ
Laden möglicherweise länger als gewöhnlich.
Verwenden Sie diese Einheit mit dem
USB-Kabel (siehe Abbildung )
1 Stellen Sie den Ausgangsschalter dieser Einheit auf „USB
POWER 5V 1500mA.
2 Schließen Sie Ihr Gerät an diese Einheit an.
3 Schließen Sie das Netzkabel an dieser Einheit und danach
an einer Wandsteckdose an.
4 Nachdem das Gerät vollständig aufgeladen ist, trennen Sie
diese Einheit vom Netz und trennen das Gerät von dieser
Einheit ab.
Dieses Gerät unterstützt weltweite Spannungen von 100 V bis 240 V.
Verwenden Sie keinen elektronischen Spannungswandler, da dies eine
Fehlfunktion verursachen kann.
Fehlersuche
Wenn die CHARGE-Lampe blinkt, gehen Sie das nachstehende
Ablaufdiagramm durch.
Es gibt zwei Blinkschemas für die CHARGE-Lampe.
Langsames Blinken: Die Lampe geht alle 1,5 Sekunden wiederholt an und
aus.
Schnelles Blinken: Die Lampe geht alle 0,15 Sekunden wiederholt an
und aus.
Die zu ergreifende Abhilfemaßnahme hängt vom Blinkschema der
CHARGE-Lampe ab.
Bei langsamem Blinken der CHARGE-Lampe
Der Ladevorgang wurde vorübergehend unterbrochen. Das Gerät bendet
sich um Bereitschaszustand.
Der Ladevorgang stoppt automatisch, wenn die Raumtemperatur nicht
mehr im vorgeschriebenen Temperaturbereich liegt.
Sobald wieder eine geeignete Raumtemperatur vorliegt, leuchtet die
CHARGE-Lampe wieder, und der Ladevorgang wird fortgesetzt.
Wir empfehlen, den Akku bei 10 °C bis 30 °C zu laden.
Bei schnellem Blinken der CHARGE-Lampe
Beim ersten Laden dieses Akkus in einer der folgenden Situationen
kann das CHARGE-Lämpchen schnell blinken.
In diesem Fall nehmen Sie den Akku aus dem Gerät, bringen ihn
erneut an und laden ihn erneut.
Wenn der Akku längere Zeit nicht gebraucht wird
Wenn der Akku längere Zeit in der Kamera eingesetzt gelassen
bleibt
Sofort nach dem Kauf
Wenn das CHARGE-Lämpchen schnell blinkt, gehen Sie das folgende
Ablaufdiagramm durch.
Wenden Sie sich mit dem defekten Produkt an den nächsten Sony-Händler.
Nehmen Sie den Akkus heraus und bringen Sie ihn dann wieder fest an.
Die CHARGE-Lampe blinkt
wieder:
Legen Sie einen anderen Akku ein.
Die CHARGE-Lampe leuchtet auf
und blinkt nicht mehr:
Wenn die CHARGE-Lampe
erloschen ist, weil die Ladezeit
abgelaufen ist, liegt kein Problem vor.
Die CHARGE-Lampe blinkt
wieder:
Das Problem ist auf dieses Gerät
zurückzuführen.
Die CHARGE-Lampe leuchtet auf
und blinkt nicht mehr:
Wenn die CHARGE-Lampe
erloschen ist, weil die Ladezeit
abgelaufen ist, liegt das Problem am
zuerst eingelegten Akku.
Der Akku kann nicht geladen werden.
Diese Einheit ist nicht an einer Wandsteckdose angeschlossen. ˎ
Schließen Sie das Netzkabel richtig an dieser Einheit und an der
Wandsteckdose an.
Der Ausgangsschalter dieser Einheit ist auf „USB POWER 1500mA ˎ
gestellt.
Stellen Sie den Ausgangsschalter dieser Einheit auf „BATTERY
CHARGE“.
Der Akku ist schräg oder umgekehrt eingesetzt. ˎ
Bringen Sie den Akku richtig an dieser Einheit an.
Das über USB-Kabel angeschlossene Gerät arbeitet nicht.
Diese Einheit ist nicht an einer Wandsteckdose angeschlossen. ˎ
Schließen Sie das Netzkabel richtig an dieser Einheit und an der
Wandsteckdose an.
Der Ausgangsschalter dieser Einheit ist auf „BATTERY CHARGE“ ˎ
gestellt.
Stellen Sie den Ausgangsschalter dieser Einheit auf „USB POWER
5V 1500mA.
Das an dieser Einheit angeschlossene Gerät muss möglicherweise ˎ
bedient werden.
Schlagen Sie bitte in der Gebrauchsanleitung zum angeschlossenen
Gerät nach.
Technische Daten
Eingangsspannung 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz
11 W
Ausgangsspannung Akkuladekontakt:
4,2 V DC 860 mA (BATTERY CHARGE)
5,0 V DC 1.500 mA (USB POWER 5V 1500mA)
Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur –20 °C bis +60 °C
Abmessungen (ca.) 54 mm × 45 mm × 90 mm (B × H × T)
Gewicht ca. 100 g
Mitgeliefertes Zubehör Ladegerät (BC-TRX) (1)
Netzkabel (1)
Micro-USB-Kabel (1)
Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten.
Vorsichtsmaßnahmen zur Verwendung
Trennen Sie dieses Gerät nach Gebrauch von der Wandsteckdose ab. ˎ
Ziehen Sie beim Abtrennen des Netzkabels immer am Stecker. Ziehen
Sie nicht am Netzkabel selbst.
Der USB-Anschluss dieser Einheit dient nur zur Ausgabe. Verbinden ˎ
Sie ihn nicht mit dem USB-Anschluss eines Computers usw. Dadurch
kann eine Fehlfunktion verursacht werden.
Manche über USB auadbaren Geräte können nicht mit dieser ˎ
Einheit verwendet werden. Außerdem können manche Geräte
während des Auadevorgangs nicht bedienbar sein. Prüfen Sie die
Ladespezikationen in der Bedienungsanleitung Ihres Geräts.
Wenn Sie den USB-Anschluss dieser Einheit verwenden, bringen Sie ˎ
einen Akku am angeschlossenen Gerät an. Wenn das nicht geschieht,
kann Datenverlust vom Gerät oder Schäden durch einen Crash des
Geräts verursacht werden.
Beachten Sie, dass manche Geräte plötzlich ihren Eingangsspeicher ˎ
verlieren können, ungeachtet ob sie mit dem USB-Anschluss dieser
Einheit verwendet werden können. (Einzelheiten schlagen Sie bitte
in der mit dem Gerät gelieferten Bedienungsanleitung nach.) Sichern
Sie immer den Eingangsspeicher im Voraus. Sony übernimmt keine
Haung für jeglichen Verlust des Eingangssspeichers bei Verwendung
dieser Einheit.
Stellen Sie vor der Verwendung dieser Einheit sicher, dass die ˎ
Stromstärke und die Spannung den Werten der Steckdose entsprechen.
Je nach den Verwendungsbedingungen des USB-Anschlusses ˎ
dieser Einheit kann das Gerät aus Sicherheitsgründen automatisch
ausschalten, wenn die Eingangsstromstärke zu hoch ist.
Sony kann den Betrieb dieser Einheit nicht garantieren, wenn sie über ˎ
einen USB-Hub oder ein USB-Verlängerungskabel angeschlossen ist.
Befolgen Sie immer das vorgeschriebene Anschlussverfahren für das
mit diesem Gerät mitgelieferte USB-Kabel.
Wenn Sie diese Einheit nicht verwenden, trennen Sie das USB-Kabel ˎ
vom USB-Anschluss ab und legen es ab.
Vă mulţumim că aţi cumpărat încărcătorul de baterii Sony.
Înainte de a acţiona acest încărcător de baterii, citiţi cu atenţie acest
manual şi păstraţi-l pentru consultări ulterioare.
Încărcătorul de baterii BC-TRX poate  folosit pentru a încărca ˎ
pachete de baterii de tipul celor cu litiu ion(tip X/tip N/tip G/tip D/
tip K) şi pachete de baterii „InfoLITHIUM” (tip G/tip D/tip T/tip R).
Conceput pentru a  utilizat cu pachete de baterii compatibile Sony. ˎ
Această unitate nu poate  folosită la încărcarea unui pachet de ˎ
baterii nichel-cadmiu sau a unui pachet de baterii hibrid nichel-
metal.
„InfoLITHIUM” este o marcă comercială a Sony Corporation. ˎ
 Identicarea
componentelor
Manetă de comutare
Comutator de ieşire
Marcaj
Marcaj pentru tipul de baterie
Bornă de intrare c.a.
Marcaj baterie
Pachetul de baterii
Lampă CHARGE
Lampă indicatoare a stadiului
încărcării
spre priza de perete
Cablu de alimentare electrică
spre priza de perete
Dispozitiv USB reîncărcabil
(Cameră digitală, etc.)
Cablul Micro USB furnizat sau
alt cablu USB compatibil cu
dispozitivul dumneavoastră
Pentru a încărca pachetul de baterii
Pachetul de baterii este încărcat prin xarea lui la această unitate.
1 Setaţi comutatorul de ieşire al acestei unităţi la „BATTERY
CHARGE”.
2 Fixaţi pachetul de baterii.
Înainte de xare
Atunci când folosiţi un pachet de baterii de tipul N, D, T, R sau K,
efectuaţi paşii următori înainte de xarea acestuia la unitate.
* Dacă utilizaţi un pachet de baterii de tipul X sau tipul G, nu aveţi
nevoie de procedura următoare.
Ridicaţi maneta de comutare. (Consultaţi ilustraţia -1)
Apăsaţi maneta de comutare în punctul marcat de pe ilustraţie până
face clic. (Consultaţi ilustraţia -2)
Fixarea pachetului de baterii
Aliniaţi marcajul de pe pachetul de baterii în direcţia marcajului
de pe încărcător şi inseraţi-l. (Consultaţi ilustraţia -1)
(Pachetul de baterii ilustrat este tipul X.)
Fixaţi pachetul de baterii cu marcajul său ˎ  în sus.
Atunci când xaţi un pachet de baterii de tipul X sau K, inseraţi-l
de-a lungul părţii stângi a părţii de xare din această unitate aşa cum
se indică prin săgeata din ilustraţia -2. 
3 Conecti cablul de alimentare electrică la această unitate şi
apoi la o priză de perete (consultaţi ilustraţia ).
Lampa CHARGE (portocalie) se aprinde şi începe încărcarea.
Lampa CHARGE se stinge când pachetul de baterii este încărcat la
90 %.
Lampa de indicare a stadiului de încărcare se stinge când încărcarea
este nalizată. (Încărcare completă)
Puteţi verica stadiul de încărcare aproximativ cu ajutorul lămpii
indicatoare privind stadiul încărcării.
, ... Oprit, , ... Aprins
Lampă indicatoare
privind stadiul
încărcării Lampă CHARGE
Imediat după xarea
pachetului de baterii
- 30 %
30 % - 60 %
60 % - 90 %
90 % -
Încărcare completă
Încărcare completă
nalizată
Nivelul de încărcare indicat de lampa indicatoare a stadiului de
încărcare şi procentajele din tabelul de mai sus au valori orientative.
Nivelul real poate varia în funcţie de starea pachetului de baterii sau de
temperatura ambiantă.
Pentru a scoate pachetul de baterii
Ridicaţi pachetul de baterii şi scoateţi-l.
Durata de încărcare
Tabelul următor indică durata de încărcare pentru un pachet de baterii
care este complet descărcat.
Pachetul
de baterii NP-BX1 NP-BN1 NP-BN
NP-BG1/
NP-FG1
NP-BD1/
NP-FD1/
NP-FT1
NP-FR1 NP-BK1
Durata de
încărcare
completă
135 90 110 125 130 190 180
Numărul aproximativ de minute pentru încărcarea unui pachet de ˎ
baterii gol.
Pentru mai multe date privind viaţa utilă a bateriilor, consultaţi ˎ
manualul de instrucţiuni al camerei dumneavoastră digitale.
Durata de încărcare poate varia în funcţie de starea pachetului de baterii ˎ
sau de temperatura ambiantă.
Duratele indicate vizează încărcarea unui pachet de baterii descărcat ˎ
care a fost epuizat cu o cameră digitală, folosind această unitate la
o temperatură ambiantă de 25 °C.
Temperatura de încărcare
Domeniul de temperatură pentru încărcare este de la 0 °C la 40 °C.
Pentru o ecienţă maximă a bateriilor, domeniul de temperatură
pentru încărcare este de la 10 °C la 30 °C.
Pentru a consuma rapid pachetul de baterii
Puteţi scoate pachetul de baterii din această unitate şi îl puteţi utiliza chiar
şi în cazul în care încărcarea nu a luat sfârşit. Cu toate acestea, durata de
încărcare afectează durata pe care pachetul de baterii poate  utilizat.
Note
Dacă lampa CHARGE nu se aprinde, vericaţi dacă pachetul de baterii ˎ
este ferm xat la această unitate.
Dacă se conectează un pachet de baterii complet încărcat, lampa ˎ
CHARGE se aprinde o dată şi apoi se stinge.
Un pachet de baterii care nu a fost utilizat mult timp se poate încărca în ˎ
mai mult timp ca de obicei.
Utilizarea acestei unităţi cu cablul
USB (Consultaţi ilustraţia )
1 Setaţi comutatorul de ieşire al acestei unităţi la „USB
POWER 5V 1500mA.
2 Conecti dispozitivul dumneavoastră la această unitate.
3 Conecti cablul de alimentare electrică la această unitate şi
apoi la o priză de perete.
4 După reîncărcarea completă a dispozitivului, scoateţi
unitatea din priză şi deconectaţi dispozitivul din această
unitate.
Această unitate este compatibilă cu tensiuni de pe întregul glob, în
domeniul 100 V - 240 V.
Nu utilizaţi un transformator de tensiune electronic, deoarece puteţi
provoca o defecţiune.
Remedierea problemelor
Când lampa CHARGE se aprinde intermitent, parcurgi următorul tabel.
Lampa CHARGE se aprinde intermitent în două moduri.
Intermitent şi lent: Se aprinde şi se stinge repetat la ecare 1,5 secunde
Intermitent şi rapid: Se aprinde şi se stinge repetat la ecare 0,15 secunde
Măsura necesară depinde de modul în care lampa CHARGE se aprinde
intermitent.
Când lampa CHARGE se aprinde intermitent şi lent
Încărcarea este suspendată. Această unitate este în modul de aşteptare.
Dacă temperatura camerei nu se aă în domeniul de temperatură adecvat,
încărcarea ia sfârşit automat.
Când temperatura camerei revine în domeniul adecvat, lampa CHARGE
se aprinde şi încărcarea este reluată.
Vă recomandăm să încărcaţi pachetul de baterii în intervalul 10 °C -
30 °C.
Când lampa CHARGE se aprinde intermitent şi rapid
Când încărcaţi pachetul de baterii pentru prima dată în una dintre
următoarele situaţii, lampa CHARGE se poate aprinde intermitent şi
rapid.
În această situaţie, scoateţi pachetul de baterii din această unitate,
xaţi-l la loc şi încărcaţi-l din nou.
Când pachetul de baterii este lăsat mult timp la încărcat
Când pachetul de baterii este lăsat mult timp în cameră
Imediat după achiziţionare
Dacă lampa CHARGE se aprinde intermitent şi rapid, parcurgeţi
următorul tabel.
Scoateţi pachetul de baterii în curs de încărcare şi apoi xaţi ferm acelaşi pachet de
baterii din nou.
Luaţi letura cu cel mai apropiat distribuitor Sony pentru a-l înştiinţa că produsul
poate avea o problemă.
Lampa CHARGE se aprinde din
nou intermitent:
Montaţi un alt pachet de baterii.
Lampa CHARGE se aprinde din
nou intermitent:
Unitatea are o problemă.
Lampa CHARGE se aprinde şi nu mai
luminează intermitent:
Dacă lampa CHARGE se stinge
deoarece durata de încărcare s-a scurs,
nu există nicio problemă.
Lampa CHARGE se aprinde şi nu mai
luminează intermitent:
Dacă lampa CHARGE se stinge
deoarece durata de încărcare s-a scurs,
problema este la nivelul primului
pachet de baterii.
Pachetul de baterii nu poate  încărcat.
Această unitate nu este conectată la priza de perete. ˎ
Conectaţi cablul de alimentare în mod corespunzător la această
unitate şi la priza de perete.
Comutatorul de ieşire al acestei unităţi este setat la „USB POWER 5V ˎ
1500mA.
Setaţi comutatorul de ieşire al acestei unităţi la „BATTERY
CHARGE”.
Pachetul de baterii este xat oblic sau cu susul în jos. ˎ
Fixaţi pachetul de baterii la această unitate în mod corect.
Dispozitivul conectat prin cablul USB nu funcţionează.
Această unitate nu este conectată la priza de perete. ˎ
Conectaţi cablul de alimentare în mod corespunzător la această
unitate şi la priza de perete.
Comutatorul de ieşire al acestei unităţi este setat la „BATTERY ˎ
CHARGE”.
Setaţi comutatorul de ieşire al acestei unităţi la „USB POWER 5V
1500mA.
Dispozitivul conectat la această unitate poate avea nevoie să e activat. ˎ
Consultaţi manualul de instrucţiuni al dispozitivului conectat.
Specicaţii
Intrare 100 V - 240 V c.a. 50 Hz/60 Hz
11 W
Ieşire Bornă de încărcare a bateriei:
4,2 V CC 860 mA (BATTERY CHARGE)
5,0 V CC 1.500 mA
(USB POWER 5V 1500mA)
Temperatură de funcţionare 0 °C - 40 °C
Temperatură de depozitare -20 °C - +60 °C
Dimensiuni (Aprox.) 54 mm × 45 mm × 90 mm (l/î/a)
Greutate Aprox. 100 g
Articole incluse Încărcător de baterii (BC-TRX) (1)
Cablu de alimentare c.a. (1)
Cablul Micro USB (1)
Documentaţie imprimată
Concepţia şi specicaţiile pot  modicate fără noticare prealabilă.
Precauţii privind utilizarea
Deconectaţi această unitate de la priza de perete după utilizare. Pentru ˎ
a deconecta cablul de alimentare electrică, trageţi-l de ştecăr. Nu trageţi
niciodată de cablul de alimentare electrică propriu-zis.
Conectorul USB al acestei uniţi este doar pentru ieşire. Nu-l conectaţi ˎ
la portul USB al calculatorului, etc. În caz contrar, puteţi cauza
o defecţiune.
Unele dispozitive USB reîncărcabile nu pot  folosite cu această unitate. ˎ
De asemenea, este posibil ca unele dispozitive să nu poată  utilizate în
timpul încărcării. Vericaţi specicaţiile de încărcare din manualul de
instrucţiuni al dispozitivului dumneavoastră.
Atunci când utilizaţi conectorul USB al acestei unităţi, ataşaţi un pachet ˎ
de baterii la dispozitivul conectat. Nerespectarea recomandărilor poate
provoca pierderea datelor din dispozitiv sau daune datorită defectării
dispozitivului.
Vă avertizăm că unele dispozitive îşi pot pierde brusc memoria de ˎ
intrare indiferent dacă sunt utilizate sau nu cu conectorul USB al acestei
unităţi. (Pentru detalii, consultaţi manualul de instrucţiuni furnizat
cu dispozitivul dumneavoastră.) Faceţi întotdeauna o copie de rezer
a memoriei de intrare în prealabil. Sony nu este responsabil pentru
pierderea memoriei de intrare atunci când folosiţi această unitate.
Asiguraţi-vă înainte de utilizarea acestei unităţi că tensiunea şi curentul ˎ
acesteia se potrivesc cu priza.
În funcţie de condiţiile de utilizare ale conectorului USB al acestei ˎ
unităţi, unitatea se poate închide în mod automat din motive de
siguranţă în cazul în care curentul de intrare este prea mare.
Sony nu garantează funcţionarea acestei unităţi dacă o utilizaţi cu ˎ
un hub USB sau cu un cablu de prelungire USB. Folosiţi întotdeauna
metoda de conectare indicată pentru cablul USB furnizat cu
dispozitivul dumneavoastră.
Atunci când nu folosiţi această unitate, deconectaţi cablul USB de la ˎ
conectorul USB al acesteia şi depozitaţi unitatea.
Дякуємо за придбання зарядного пристрою Sony.
Перед початком роботи з зарядним пристроєм, будь ласка,
уважно прочитайте даний посібник і збережіть його для довідок у
майбутньому.
Зарядний пристрій BC-TRX можна використовувати тільки для ˎ
зарядки літієво-іонних акумуляторів (тип X/тип N/тип G/тип
D/тип K) та акумуляторів «InfoLITHIUM» (тип G/тип D/тип T/
тип R).
Призначений для використання з сумісними акумуляторами ˎ
Sony.
Даний пристрій не можна використовувати для зарядки нікель- ˎ
кадмієвих або нікель-металогідридних акумуляторів.
« ˎInfoLITHIUM» є товарним знаком Sony Corporation.
 Найменування
компонентів
Важіль перемикання
Перемикач виходу
Мітка
Мітка типу акумулятора
Вхідний контактний роз’єм
змінного струму
Позначка на акумуляторі
Акумулятор
Індикатор CHARGE
Індикатор стану зарядки
До стінної розетки
Шнур живлення
До стінної розетки
Пристрій, що заряджається по
USB (цифровий фотоапарат,
тощо)
Кабель із роз’ємом мікро-USB,
що додається, або інший кабель
USB, сумісний з пристроєм
Зарядка акумулятора
Зарядка акумулятора виконується шляхом його встановлення у
даний пристрій.
1 Встановіть перемикач виходу даного пристрою в
положення «BATTERY CHARGE».
2 Встановіть акумулятор.
Перед встановленням
В разі використання акумулятора типу N, D, T, R або K,
виконайте наступні кроки перед його встановленням у даний
пристрій.
* В разі використання акумулятора типу X або G немає
необхідності виконувати наступну процедуру.
Підніміть вгору важіль перемикання. (Див. малюнок -1)
Притисніть важіль перемикання до місця с позначкою на
малюнку до клацання. (Див. малюнок -2)
Встановлення акумулятора
Сумістіть мітку на акумуляторі з напрямком мітки на
зарядному пристрої та вставте його. (Див. малюнок -1)
(На малюнку показано акумулятор типу X.)
Встановіть акумулятор таким чином, щоб мітка ˎ  була зверху.
В разі встановлення акумулятора типу X або K вставте його
вздовж лівого боку сегменту даного пристрою для встановлення,
як показано стрілкою на малюнку -2. 
3 Під’єднайте шнур живлення до даного пристрою, а
потім до стінної розетки (див. малюнок ).
Загориться індикатор CHARGE (оранжевий) і почнеться зарядка.
Індикатор CHARGE згасне, коли акумулятор буде заряджений
приблизно на 90 %.
Індикатор стану зарядки згасне, коли зарядка буде завершена.
(Повна зарядка)
Стан зарядки можна приблизно перевіряти за допомогою
індикатора стану зарядки. , ... Вимкнено, , ... Горить
Індикатор стану
зарядки Індикатор CHARGE
Безпосередньо
після прикріплення
акумулятора - 30 %
30 % - 60 %
60 % - 90 %
90 % -
Повна зарядка
Повна зарядка
завершена
Рівень зарядки, який відображається за допомогою індикатора
стану зарядки, і відсотки в зазначеній вище таблицi є
приблизним орієнтиром.
Дійсний стан може відрізнятися в залежності від зовнішньої
температури або стану акумулятора.
Від’єднання акумулятора
Підніміть акумулятор вгору та від’єднайте його.
Час зарядки
У наступній таблиці показано час зарядки повністю розрядженого
акумулятора.
Акумулятор
NP-BX1 NP-BN1 NP-BN
NP-BG1/
NP-FG1
NP-BD1/
NP-FD1/
NP-FT1
NP-FR1 NP-BK1
Час повної
зарядки
135 90 110 125 130 190 180
Приблизний час у хвилинах до зарядки повністю розрядженого ˎ
акумулятора.
Для отримання більш детальної інформації щодо часу роботи від ˎ
акумулятора, див. інструкцію з експлуатації цифрової фотокамери.
Час зарядки може відрізнятися в залежності від стану акумулятора ˎ
або зовнішньої температури.
Вказаний час наведено для зарядки акумулятора, який було ˎ
розряджено на цифровій фотокамері, за допомогою даного
пристрою при зовнішній температурі 25 °C.
Температура зарядки
Діапазон температури для зарядки становить від 0 °C до 40 °C.
Для максимальної ефективності акумулятора рекомендований
діапазон температури під час зарядки становить від 10 °C до
30 °C.
Швидке використання акумулятора
Акумулятор можна від’єднати від даного пристрою і
використовувати навіть в тому випадку, якщо зарядку не завершено.
Однак час зарядки вплине на час роботи від акумулятора.
Примітки
Якщо індикатор CHARGE не горить, перевірте, чи щільно ˎ
прикріплено акумулятор до даного пристрою.
У випадку встановлення повністю зарядженого акумулятора ˎ
індикатор CHARGE загориться один раз, а потім погасне.
Акумулятор, який не використовувався протягом тривалого часу, ˎ
може заряджатися довше, ніж звичайно.
Використовуйте даний пристрій з
кабелем USB (див. малюнок )
1 Встановіть перемикач виходу даного пристрою в
положення «USB POWER 5V 1500mA».
2 Під’єднайте пристрій до даного пристрою.
3 Під’єднайте шнур живлення до даного пристрою, а
потім до стінної розетки.
4 Після повної зарядки пристрою від’єднайте даний
пристрій від розетки та від’єднайте пристрій від даного
пристрою.
Даний пристрій підтримує напругу, що використовується по
всьому світові, від 100 В до 240 В.
Не використовуйте електронний трансформатор напруги,
оскільки це може призвести до несправності.
Пошук та усунення несправностей
У випадку мигання індикатора CHARGE скористайтесь наступною
схемою.
Індикатор CHARGE мигає двома різними способами.
Мигає повільно: Повторно вмикається та вимикається кожні
1,5 секунди
Мигає швидко: Повторно вмикається та вимикається кожні
0,15 секунди
Дії, які слід виконати, залежать від того, як мигає індикатор
CHARGE.
Якщо індикатор CHARGE продовжує мигати повільно
Зарядку призупинено. Даний пристрій знаходиться в стані
очікування.
Якщо температура в помешканні вийде за межі допустимого
діапазону, зарядка автоматично припиниться.
Після повернення температури в помешканні до допустимого
діапазону індикатор CHARGE загориться і зарядка продовжиться.
Рекомендується заряджати акумулятор при температурі від 10 °C до
30 °C.
(Продовження на зворотному боці.)
1
3
1 2
3
2
2
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR
LA GARANA.
Muchas gracias por la adquisición del cargador de baterías Sony.
Antes de poner en funcionamiento este cargador de baterías, lea
detalladamente todo este manual y guárdelo para poderlo consultar en el
futuro.
El cargador de baterías BC-TRX solamente podrá utilizarse para ˎ
cargar baterías de tipo iones de litio (tipo X/tipo N/tipo G/tipo D/
tipo K) y baterías “InfoLITHIUM” (tipo G/tipo D/tipo T/tipo R).
Diseñado para utilizarse con baterías compatibles con las de Sony. ˎ
Esta unidad no podrá utilizarse para cargar baterías de tipo níquel- ˎ
cadmio ni de hidruro de metal de níquel.
“InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony Corporation. ˎ
 Identicación de las
partes
Palanca de conmutación
Selector de salida
Marca
Marca de tipo de batería
Terminal de entrada de ca
Marca de la batería
Batería
Lámpara CHARGE
Lámpara indicadora de estado de
carga
a la toma de corriente de la pared
Cable de alimentación
a la toma de corriente de la pared
Dispositivo USB recargable
(cámara digital, etc.)
Cable micro USB suministrado u
otro cable USB compatible con su
dispositivo
Para cargar la batería
La batería se carga jándola a esta unidad.
1 Ponga el selector de salida de esta unidad en “BATTERY
CHARGE”.
2 Fije la batería.
Antes de jarla
Cuando utilice una batería de tipo N, D, T, R o K, realice los pasos
siguientes antes de jarla a esta unidad.
* Si utiliza una batería de tipo X o tipo G, no necesitará realizar el
procedimiento siguiente.
Levante la palanca de conmutación. (Consulte la ilustración -1)
Якщо індикатор CHARGE продовжує мигати швидко
У випадку зарядки акумулятора вперше в одній з наступних
ситуацій, індикатор CHARGE може мигати швидко.
В такому випадку від’єднайте акумулятор від даного пристрою,
знову прикріпіть його на місце і почніть зарядку.
Якщо акумулятор не використовувався протягом тривалого
часу
Якщо акумулятор було залишено встановленим в камеру
протягом тривалого часу
Безпосередньо після придбання
Якщо індикатор CHARGE продовжує швидко мигати, скористайтесь
наступною схемою.
Зверніться до найближчого дилера Sony стосовно виробу, який може мати
проблему.
Від’єднайте акумулятор, який заряджається, а потім щільно прикріпіть
його знову.
Індикатор CHARGE знову мигає:
Встановіть інший акумулятор.
Індикатор CHARGE загорається
і потім не мигає:
Якщо індикатор CHARGE гасне
через те, що час зарядки минув, це
не є проблемою.
Індикатор CHARGE знову мигає:
Проблема з даним пристроєм.
Індикатор CHARGE загорається і
потім не мигає:
Якщо індикатор CHARGE гасне
через те, що час зарядки минув,
проблема у акумуляторі, який
було встановлено першим.
Акумулятор не заряджається.
Даний пристрій не під’єднано до стінної розетки. ˎ
Під’єднайте шнур живлення належним чином до даного
пристрою та стінної розетки.
Перемикач входу даного пристрою встановлено в положення «USB ˎ
POWER 5V 1500mA».
Встановіть перемикач виходу даного пристрою в положення
«BATTERY CHARGE».
Акумулятор вставлено під кутом або у перевернутому положенні. ˎ
Правильно встановіть акумулятор у даний пристрій.
Пристрій, під’єднаний за допомогою кабелю USB, не працює.
Даний пристрій не під’єднано до стінної розетки. ˎ
Під’єднайте шнур живлення належним чином до даного
пристрою та стінної розетки.
Перемикач виходу даного пристрою встановлено в положення ˎ
«BATTERY CHARGE».
Встановіть перемикач виходу даного пристрою в положення
«USB POWER 5V 1500mA».
Можливо, пристрій, під’єднаний до даного пристрою, потребує ˎ
виконання операцій.
Див. посібник з експлуатації під’єднаного пристрою.
Технічні характеристики
Вхідні параметри 100 В - 240 В змінного струму 50 Гц/60 Гц
11 W
Вихідні параметри Контактний роз’єм зарядки акумулятора:
4,2 В постійного струму 860 мА
(BATTERY CHARGE)
5,0 В постійного струму 1500 мА
(USB POWER 5V 1500mA)
Робоча температура Від 0 °C до 40 °C
Температура зберігання Від –20 °C до +60 °C
Розміри (приблиз.) 54 мм × 45 мм × 90 мм (ш/в/г)
Маса Приблиз. 100 г
Комплектність
постачання
Зарядний пристрій (BC-TRX) (1)
Шнур живлення змінного струму (1)
Кабель із роз’ємом мікро-USB (1)
Набір друкованої документації
Конструкція і технічні характеристики можуть бути змінені без
повідомлення.
Застережні заходи щодо використання
Вимкніть даний пристрій зі стінної розетки (штепсельної розетки) ˎ
після його використання. Для від’єднання шнура живлення
(проводу джерела живлення) потягніть його за штепсельну
вилку. Ніколи не тягніть за сам шнур живлення (провід джерела
живлення).
Роз’єм USB даного пристрою призначений тільки для виходу. ˎ
Не під’єднуйте його до порту USB комп’ютера, тощо. Це може
призвести до несправності.
Використання деяких пристроїв, що заряджаються по USB, з ˎ
даним пристроєм неможливо. Деякі пристрої також можуть не
працювати під час зарядки. Перевірте технічні параметри зарядки
у посібнику з експлуатації пристрою.
Під час використання роз’єму USB даного пристрою прикріпіть ˎ
акумулятор до під’єднаного пристрою. Невиконання цієї вимоги
може призвести до втрати даних на пристрої або пошкодження в
результаті несправності пристрою.
Майте на увазі, що деякі пристрої можуть раптово втратити ˎ
інформацію у внутрішній пам’яті незалежно від використання з
роз’ємом USB даного пристрою. (Детальну інформацію наведено
у посібнику з експлуатації, що додається до пристрою.) Завжди
заздалегідь резервуйте інформацію у внутрішній пам’яті. Sony не
несе відповідальності за втрату інформації у внутрішній пам’яті
під час використання даного пристрою.
Перед використанням даного пристрою переконайтеся, що його ˎ
значення струму та напруги відповідають значенням мережі.
В залежності від умов використання роз’єму USB даного пристрою ˎ
воно може автоматично вимкнутися з метою забезпечення
захисту, якщо вхідний струм буде занадто високим.
Sony не гарантує роботу даного пристрою в разі його ˎ
використання з концентратором USB або подовжувальним
кабелем USB. Завжди використовуйте вказаний спосіб під’єднання
кабелю USB, що додається до пристрою.
Якщо даний пристрій не використовується, від’єднайте кабель ˎ
USB від роз’єму USB та зберігайте його.
Благодарим за приобретение зарядного устройства Sony.
Перед эксплуатацией зарядного устройства внимательно
ознакомьтесь с данным руководством и сохраните его для
последующего использования.
Зарядное устройство BC-TRX можно использовать только для ˎ
зарядки литиево-ионных аккумуляторов (тип X/тип N/тип G/
тип D/тип K) и аккумуляторов “InfoLITHIUM” (тип G/тип D/
тип T/тип R).
Предназначено для использования с совместимыми ˎ
аккумуляторами Sony.
Данное устройство нельзя использовать для зарядки никель- ˎ
кадмиевых или никель-металлогидридных аккумуляторов.
“InfoLITHIUMявляется товарным знаком Sony Corporation. ˎ
 Наименование
компонентов
Рычажок переключения
Переключатель выхода
Метка
Метка типа аккумулятора
Входной разъем переменного
тока
Символ на аккумуляторе
Аккумулятор
Индикатор CHARGE
Световой индикатор состояния
зарядки
К сетевой розетке
Шнур питания
К сетевой розетке
Устройство, заряжаемое по USB
(цифровой фотоаппарат и т.п.)
Прилагаемый кабель Micro
USB или другой кабель USB,
совместимый с устройством
Зарядка аккумулятора
Зарядка аккумулятора выполняется путем его установки в данное
устройство.
1 Установите переключатель выхода данного устройства
в положение “BATTERY CHARGE”.
2 Вставьте аккумулятор.
Перед установкой
При использовании аккумулятора типа N, D, T, R или K
выполните следующие шаги перед его установкой в данное
устройство.
* При использовании аккумулятора типа X или G нет
необходимости выполнять следующую процедуру.
Поднимите вверх рычажок переключения. (См. рисунок -1)
Прижмите рычажок переключения к точке, обозначенной на
рисунке символом , до щелчка. (См. рисунок -2) 
Порядок установки аккумулятора
Совместите метку на аккумуляторе с направлением метки
на зарядном устройстве и вставьте его. (См. рисунок -1)
(На рисунке показан аккумулятор типа X.)
Вставьте аккумулятор таким образом, чтобы его метка ˎ  была
вверху.
В случае установки аккумулятора типа X или K вставьте его
вдоль левой стороны сегмента данного устройства для установки,
как показано стрелкой на рисунке -2. 
3 Подсоедините шнур питания к данному устройству, а
затем к настенной розетке (см. рисунок ).
Загорится индикатор CHARGE (оранжевый) и начнется зарядка.
Индикатор CHARGE погаснет, когда аккумулятор будет заряжен
примерно на 90 %.
Индикатор состояния зарядки погаснет, когда зарядка будет
завершена. (Полная зарядка)
Состояние зарядки можно приблизительно проверить с
помощью светового индикатора состояния зарядки.
, ... Выключен, , ... Горит
Световой индикатор
состояния зарядки Индикатор CHARGE
Непосредственно
после зарядки
аккумулятора - 30%
30 % - 60 %
60 % - 90 %
90 % -
Полная зарядка
Полная зарядка
завершена
Уровень зарядки, который отображается с помощью индикатора
состояния зарядки, и проценты в указанной выше таблице
являются приблизительным ориентиром.
Действительное состояние может отличаться в зависимости от
температуры окружающей среды или состояния аккумулятора.
Извлечение аккумулятора
Поднимите аккумулятор вверх и извлеките его.
Время зарядки
В следующей таблице показано время зарядки полностью
разряженного аккумулятора.
Аккумулятор
NP-BX1 NP-BN1 NP-BN
NP-BG1/
NP-FG1
NP-BD1/
NP-FD1/
NP-FT1
NP-FR1 NP-BK1
Время
полной
зарядки
135 90 110 125 130 190 180
Приблизительное время в минутах до зарядки полностью ˎ
разряженного аккумулятора.
Подробные сведения относительно срока службы аккумулятора ˎ
приведены в инструкции по эксплуатации цифровой фотокамеры.
Время зарядки может отличаться в зависимости от состояния ˎ
аккумулятора или температуры окружающей среды.
Показанное время приведено для случая зарядки пустого ˎ
аккумулятора, разряженного с помощью цифровой фотокамеры, и
использования данного устройства при температуре 25 °C.
Температура во время зарядки
Диапазон температур для зарядки составляет от 0 °C до 40
°C. Для обеспечения максимальной производительности
аккумулятора рекомендуемый диапазон температур во время
зарядки составляет от 10 °C до 30 °C.
Быстрое использование аккумулятора
Аккумулятор можно извлечь из данного устройства и использовать
его даже в том случае, если зарядка не завершена. Время зарядки,
однако, оказывает влияние на срок, в течение которого аккумулятор
можно будет использовать.
Примечания
Если индикатор CHARGE не загорается, проверьте, плотно ли ˎ
вставлен аккумулятор в данное устройство.
При установке полностью заряженного аккумулятора индикатор ˎ
CHARGE загорится на некоторое время, а затем погаснет.
Зарядка аккумулятора, не использовавшегося в течение ˎ
длительного периода, может занять больше времени, чем обычно.
Используйте данное устройство с
кабелем USB (см. рисунок )
1 Установите переключатель выхода данного устройства
в положение “USB POWER 5V 1500mA.
2 Подсоедините устройство к данному устройству.
3 Подсоедините шнур питания к данному устройству, а
затем к настенной розетке.
4 После полной зарядки устройства отсоедините данное
устройство от розетки и отсоедините устройство от
данного устройства.
Данное устройство поддерживает используемое во всем мире
напряжение от 100 В до 240 В.
Не используйте электронный трансформатор напряжения,
поскольку это может привести к неисправности.
Поиск и устранение
неисправностей
В случае мигания индикатора CHARGE выполните проверку по
следующей схеме.
Индикатор CHARGE мигает двумя способами.
Медленно мигает: Периодически загорается и гаснет каждые
1,5 секунды
Быстро мигает: Периодически загорается и гаснет каждые
0,15 секунды
Действие, которое необходимо предпринять, зависит от способа
мигания индикатора CHARGE.
Если индикатор CHARGE продолжает медленно мигать
Зарядка приостановлена. Данное устройство находится в состоянии
ожидания.
Если температура в помещении выйдет за пределы
соответствующего диапазона температуры, зарядка будет
остановлена автоматически.
Когда температура в помещении вернется к соответствующему
диапазону, индикатор CHARGE загорится и зарядка будет начата
снова.
Рекомендуется заряжать аккумулятор при температуре от 10 °C до
30 °C.
Если индикатор CHARGE продолжает быстро мигать
Во время зарядки аккумулятора в первый раз в одной из
следующих ситуаций, лампочка CHARGE может быстро мигать.
Если это произойдет, снимите аккумулятор с данного устройства,
прикрепите его и зарядите снова.
Аккумулятор длительное время не использовался
Аккумулятор длительное время оставался установленным в
камере
Сразу после покупки
Если лампочка CHARGE будет продолжать быстро мигать,
выполните проверку по следующей схеме.
Обратитесь к ближайшему дилеру компании Sony для проверки изделия,
которое может быть неисправным.
Извлеките заряжаемый аккумулятор, а затем снова плотно вставьте его.
Индикатор CHARGE снова
мигает:
Установите другой аккумулятор.
Индикатор CHARGE мигает, а
затем перестает мигать:
Если индикатор CHARGE гаснет
из-за того, что время зарядки
истекло, неисправность
отсутствует.
Индикатор CHARGE снова
мигает:
Данное устройство неисправно.
Индикатор CHARGE мигает, а
затем перестает мигать:
Если индикатор CHARGE гаснет
из-за того, что время зарядки
истекло, неисправен аккумулятор,
который был установлен первым.
Аккумулятор не заряжается.
Данное устройство не подсоединено к настенной розетке. ˎ
Подсоедините шнур питания надлежащим образом к данному
устройству и настенной розетке.
Переключатель выхода данного устройства установлен в ˎ
положение “USB POWER 5V 1500mA.
Установите переключатель выхода данного устройства в
положение “BATTERY CHARGE”.
Аккумулятор установлен под углом или в перевернутом ˎ
положении.
Правильно установите аккумулятор в данное устройство.
Устройство, подсоединенное с помощью кабеля USB, не
работает.
Данное устройство не подсоединено к настенной розетке. ˎ
Подсоедините шнур питания надлежащим образом к данному
устройству и настенной розетке.
Переключатель выхода данного устройства установлен в ˎ
положение “BATTERY CHARGE”.
Установите переключатель выхода данного устройства в
положение “USB POWER 5V 1500mA.
Возможно, требуется выполнение операций с устройством, ˎ
подсоединенным к данному устройству.
См. инструкцию по эксплуатации подсоединенного устройства.
Технические характеристики
Входные параметры 100 В - 240 В переменного тока
50 Гц/60 Гц
11 Вт
Выходные параметры Разъем для зарядки аккумулятора:
4,2 В постоянного тока 860 мА
(BATTERY CHARGE)
5,0 В постоянного тока 1500 мА
(USB POWER 5V 1500mA)
Рабочая температура От 0 °C до 40 °C
Температура хранения От –20 °C до +60 °C
Размеры (Приблиз.) 54 мм × 45 мм × 90 мм (ш/в/г)
Масса Приблиз. 100 г
Комплектность поставки Зарядное Устройство (BC-TRX) (1)
Шнур питания переменного тока (1)
Кабель Micro USB (1)
Набор печатной документации
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены
без уведомления.
Меры предосторожности во время
использования
Отсоедините данное устройство от сетевой розетки после ˎ
использования. Для отсоединения шнура питания потяните его за
штекер. Никогда не тяните за сам шнур питания.
Разъем USB данного устройства предназначен только для выхода. ˎ
Не подсоединяйте его к порту USB компьютера и т.п. Это может
привести к неисправности.
Использование некоторых заряжаемых по USB устройств с ˎ
данным устройством невозможно. Некоторые устройства также
могут быть неработоспособны во время зарядки. Проверьте
технические параметры зарядки в инструкции по эксплуатации
устройства.
При использовании разъема USB данного устройства прикрепите ˎ
аккумулятор к подсоединенному устройству. Невыполнение этого
требования может привести к потере данных на устройстве или
повреждению в результате сбоя устройства.
Имейте в виду, что некоторые устройства могут внезапно потерять ˎ
информацию во внутренней памяти независимо от использования
с разъемом USB данного устройства. (Подробные сведения
приведены в инструкции, прилагаемой к устройству.) Всегда
заранее резервируйте информацию во внутренней памяти. Sony
не несет ответственности за потерю информации во внутренней
памяти при использовании данного устройства.
Перед использованием данного устройства убедитесь, что его ˎ
значения тока и напряжения соответствуют значениям сети.
В зависимости от условий использования разъема USB данного ˎ
устройства оно может автоматически выключиться в целях
обеспечения безопасности, если входной ток будет слишком
высоким.
Sony не гарантирует работу данного устройства при его ˎ
использовании с концентратором USB или удлинительным
кабелем USB. Всегда используйте указанный способ
подсоединения кабеля USB, прилагаемого к устройству.
Если данное устройство не используется, отсоедините кабель USB ˎ
от разъема USB и храните его.
Sony pil şarj cihazını satın aldığınız için teşekr ederiz.
Bu pil şarj cihazını çalıştırmadan önce, lütfen bulavuzun tamamını
okuyun ve gelecekte başvuru amacıyla muhafaza edin.
BC-TRX pil şarj cihazı sadece lityum iyon pil paketlerini (tip X/tip N/ ˎ
tip G/tip D/tip K) ve “InfoLITHIUM” pil paketlerini (tip G/tip D/tip
T/tip R) şarj etmek için kullanılabilir.
Uyumlu Sony pil paketleri ile kullanılacak şekilde tasarlanmıştır. ˎ
Bu cihaz bir nikel kadmiyum veya nikel metal hidrid pil paketini şarj ˎ
etmek için kullanılamaz.
“InfoLITHIUMSony Corporation şirketinin bir ticari markasır. ˎ
 Parçaların tanımlanma
Değiştirme kolu
Çıkış anahtarı
 işareti
Pil tip işareti
AC giriş terminali
Pil işareti
Pil paketi
CHARGE lambası
Şarj durum gösterge lambası
duvar prizine
Güç kablosu
duvar prizine
USB şarj edilebilir cihaz (Fotoğraf
makinesi, vb.)
Cihazınızla birlikte verilen Micro
USB kablo veya diğer uyumlu
USB kablo
Pil Paketini Şarj Etmek İçin
Pil paketi bu cihaza takılarak şarj edilir.
1 Bu cihazın çıkış anahtarını “BATTERY CHARGE” olarak
ayarlayın.
2 Pil paketini takın.
Takmadan önce
Bir N, D, T, R veya K pil paketi kullanırken, pil paketini takmadan
önce aşağıdaki adımları uygulayın.
* Bir tip X veya tip G pil paketi kullanılırsa, aşağıdaki prosedüre
ihtiyacınız yoktur.
Değiştirme kolunu yukarı kalrın. (Bkz. şekil -1)
(Продовження з переднього боку.)
Değiştirme kolunu yerine oturuncaya kadar şekilde ile işaretli
noktaya bastırın. (Bkz. şekil -2)
Pil paketi nasıl takılır
Pil paketi üzerindeki işaretini şarj cihazı üzerindeki işaretin
yönünde hizalayın ve paketi yerleştirin. (Bkz. şekil -1)
(Gösterilen pil paketi tip X'tir.)
Pil paketini ˎ  işareti yukarı bakacak şekilde takın.
Bir tip X veya K pil paketi takarken, pil paketini şekil -2'de ok  
ile gösterildiği gibi bu cihazın takma bölümünün sol tarafı boyunca
yerleştirin.
3 Güç kablosunu bu cihaza ve ardından bir duvar prizine
bağlan (Bkz. Şekil ).
CHARGE lambası (turuncu) yanar ve şarj işlemi başlar.
CHARGE lambası, pil paketi yaklaşık %90 şarj olduğunda söner.
Şarj işlemi tamamlandığında şarj durum gösterge lambası söner. (Tam
şarj)
Şarj durum gösterge lambası ile yaklaşık şarj durumunu kontrol
edebilirsiniz.
, ... Kapalı, , ... Yanıyor
Şarj durum gösterge
lambaCHARGE lambası
Pil paketini taktıktan
hemen sonra - % 30
30 % - 60 %
60 % - 90 %
% 90 - Tam şarj
Tam şarj tamamlandı
Şarj durum gösterge lambası ve yukarıdaki tabloda yer alan yüzde
değerler ile gösterilen şarj seviyesi yaklaşık yol gösterme amaçlıdır.
Gerçek değerler ortam sıcaklığına veya pil paketinin durumuna bağlı
olarak değişebilir.
Pil paketini çıkarmak için
Pil paketini yukarı kalrın ve çıkarın.
Şarj süresi
Aşağıdaki tablo tamamen boşalan bir pil paketi için şarj süresini gösterir.
Pil paketi
NP-BX1 NP-BN1 NP-BN
NP-BG1/
NP-FG1
NP-BD1/
NP-FD1/
NP-FT1
NP-FR1 NP-BK1
Tam şarj
süresi 135 90 110 125 130 190 180
Boş bir pil paketini şarj etmek için yaklaşık dakika sayısı. ˎ
Pil ömrü hakkında daha fazla bilgi için, dijital fotoğraf makinenizin ˎ
kullanma kılavuzuna bakın.
Şarj süresi pil paketinin durumuna veya ortam sıcakğına bağlı olarak ˎ
değişebilir.
Gösterilen süreler, dijital fotoğraf makinesi ile kullanım sonucu ˎ
boşalmış bir pil paketinin 25 °C'lik bir ortam sıcaklığında bu cihaz ile
şarj edilmesi içindir.
Şarj sıcaklığı
Şarj işlemi sıcaklık aralığı 0 °C ila 40 °C'dir.
Maksimum pil verimliliği için, şarj sırasındaki önerilen sıcaklık aralığı
10 °C ila 30 °C'dir.
Pil paketini hızlı bir şekilde kullanmak için
Pil paketini şarj işlemi tamamlanmasa bile bu cihazdan çıkararak
kullanabilirsiniz. Ancak, şarj süresi pil paketinin kullanılabileceği süreyi
etkileyecektir.
Notlar
CHARGE lambası yanmıyorsa, pil paketinin bu cihaza sıkıca takılı olup ˎ
olmadığını kontrol edin.
Tam şarj edilmiş bir pil paketi takıldığında, CHARGE lambası bir kez ˎ
yanar ve söner.
Uzun süre kullanılmayan bir pil paketini şarj etmek normalden daha ˎ
uzun sürebilir.
Bu cihazı USB kablo ile kullanın
(Bkz. Şekil )
1 Bu cihazın çıkış anahtarını “USB POWER 5V 1500mA olarak
ayarlayın.
2 Cihazınızı bu cihaza bağlayın.
3 Güç (besleme) kablosunu bu cihaza ve ardından bir duvar
prizine (prize) bağlayın.
4 Cihaz tamamen şarj olduktan sonra şini çekin ve cihaz ile
bu ünite arasındaki bağlantıyı kesin.
Bu cihaz 100 V ila 240 V arası şebeke voltajlarını desteklemektedir.
Arızaya yol açabileceğinden bir elektronik voltaj transformatörü
kullanmayın.
Sorun giderme
CHARGE lambası yanıp söndüğünde aşağıdaki şemayı kullanarak cihazı
kontrol edin.
CHARGE lambası iki şekilde yanıp söner.
Yavaş yavaş yanıp sönüyor: Her 1,5 saniyede bir tekrar tekrar yanıp
söner
Hızlı bir şekilde yanıp sönüyor: Her 0,15 saniyede bir tekrar tekrar yanıp
söner
Yapılacak işlem CHARGE lambasının yanıp sönme şekline bağlır.
CHARGE lambası yavaş yavaş yanıp sönmeye devam ettiğinde
Şarj duraklatılır. Bu cihaz bekleme durumundadır.
Oda sıcaklığı uygun sıcaklık aralığının dışında ise, şarj işlemi otomatik
olarak durur.
Oda sıcaklığı uygun sıcaklık aralığına döndüğünde, CHARGE lambası
yanar ve şarj işlemi başlar.
Pil paketini 10 °C ila 30 °C aralığında şarj etmenizi öneririz.
CHARGE lambası hızbir şekilde yanıp sönmeye devam ettiğinde
Aşağıdaki durumlardan birinde pil paketini ilk kez şarj ederken
CHARGE lambası hızlı hızlı yanıp sönebilir.
Bu durumda pil paketini cihazdan çıkarın, tekrar takın ve şarj edin.
Pil paketi uzun süre bırakıldıysa
Pil paketi kamerada uzun süre takılırakıldıysa
Satın aldıktan hemen sonra
CHARGE lambası hızlı bir şekilde yanıp sönüyorsa, aşağıdaki şemayı
kullanarak cihazı kontrol edin.
Lütfen sorun olması muhtemel ürünle ilgili olarak en yakın Sony bayisi ile irtibata
geçin.
Şarj edilen pil paketini çıkarın ve ardından aynı pil paketini tekrar sıkıca takın.
CHARGE lambası tekrar yanıp
sönüyor:
Başka bir pil paketi takın.
CHARGE lambası yanıyor ve
tekrar yanıp sönmüyor:
CHARGE lambası şarj süresi geçtiği
için sönüyorsa, sorun yoktur.
CHARGE lambası tekrar yanıp
sönüyor:
Bu cihazda sorun var.
CHARGE lambası yanıyor ve
tekrar yanıp sönmüyor:
CHARGE lambası şarj süresi geçtiği
için sönüyorsa, ilk takılan pil
paketinde sorun vardır.
Pil paketi şarj edilemiyor.
Bu cihaz duvar prizine bağlı değil. ˎ
Güç kablosunu düzgün bir şekilde bu cihaza ve duvar prizine
bağlayın.
Bu cihazın çıkış anahtarını USB POWER 5V 1500mA” olarak ˎ
ayarlayın.
Bu cihazın çıkış anahtarını BATTERY CHARGE” olarak ayarlayın.
Pil paketi açılı olarak veya baş aşağı takılmış. ˎ
Pil paketini bu cihaza doğru bir şekilde takın.
USB kablo ile bağlı cihaz çalışmıyor.
Bu cihaz duvar prizine bağlı değil. ˎ
Güç kablosunu düzgün bir şekilde bu cihaza ve duvar prizine
bağlayın.
Bu cihazın çıkış anahtarını BATTERY CHARGE” olarak ayarlayın. ˎ
Bu cihazın çıkış anahtarını USB POWER 5V 1500mA” olarak
ayarlayın.
Bu üniteye bağlı cihazın çalıştırılması gerekebilir. ˎ
Bağlı cihazın kullanma kılavuzuna bakın.
Teknik özellikler
Giriş gerilimi 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz
11 W
Çıkış gerilimi Pil şarj terminali:
4.2 V DC 860 mA (BATTERY CHARGE)
5.0 V DC 1,500 mA (USB POWER 5V 1500mA)
Çalışma sıcaklığı 0 °C ila 40 °C
Saklama sıcakğı –20 °C ila +60 °C
Boyutlar (Yaklaşık) 54 mm × 45 mm × 90 mm (g/y/d)
Ağırlık Yaklaşık 100 g
Ünle birlikte
verilenler
Pil şarj cihazı (BC-TRX) (1)
AC Güç kablosu (1)
Micro USB kablo (1)
Bir dizi basılı belge
Tasarım ve teknik özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.
Kullanıma dair önlemler
Bu cihazı uygun bir duvar prizine bağlayın. Bu cihazın CHARGE ˎ
lambası kapalı olsa dahi, güç tam kesilmemiştir. Bu cihaz
kullanımdayken herhangi bir sorun oluşursa, gücü kesmek için şini
prizden çekin.
Bu cihazı duvar ve mobilya arası gibi dar bir alanda kullanmayın. ˎ
Bu cihazı kullandıktan sonra şini prizden çekin. Güç kablosu ˎ
bağlantısını kesmek için şten tutarak çekin. Asla güç kablosundan
tutarak çekmeyin.
Bu cihazın USB konnekrü sadece çıkış içindir. Konnektörü bir ˎ
bilgisayarın USB bağlantı noktasına, vb. bağlamayın. Aksi takdirde arıza
meydana gelebilir.
Bazı USB şarj edilebilir cihazlar bu ünite ile kullanılamaz. Ayrıca ˎ
bazı cihazlar şarj edilirken çalıştırılamayabilir. Cihazınızın kullanma
lavuzunda yer alan şarj teknik özelliklerini kontrol edin.
Bu ünitenin USB konnektörünü kullandığınızda, bağlı cihaza bir pil ˎ
paketi takın. Böyle yapılmaması cihazda veri kaybına veya cihaz arızası
nedeniyle hasara yol açabilir.
Bazı cihazlar, bu ünitenin USB konnektörü ile kullanıp ˎ
kullanılmadığına bakılmaksızın giriş hafızalarını aniden kaybedebilir.
(Ayrıntılı bilgi almak için, cihazınızın kullanma kılavuzuna bakın.)
Daima giriş hafızasını önceden yedekleyin. Sony bu cihazı kullanırken
giriş hafızasında oluşacak kayıplardan sorumlu değildir.
Bu cihazı kullanmadan önce voltaj ve akım değerinin prizin voltaj ve ˎ
akım değeri ile aynı olduğundan emin olun.
Bu cihazın USB konnekrünün kullanım koşullarına bağlı olarak, ˎ
giriş akıçok yüksekse bu cihaz güvenlik amacıyla otomatik olarak
kapanabilir.
Sony, bu cihazın bir USB hub veya USB uzatma kablosu ile kullanılması ˎ
durumunda çalışmasını garanti etmez. Daima cihaz ile birlikte verilen
USB kabloya ait bağlantı yöntemini izleyin.
Bu cihaz kullanılmadığında USB kabloyu cihazın USB konnektönden ˎ
çıkarın ve saklayın.
58# ㇏#㍳ㅻ#ゟ ぇ⮓#❯#ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿫⮓#㠠㉻㿏ᢧ#ㅻ㿓#
᛺ㇼᴿᵛ1
㊓ⳮ#⬒᢮#
ᾋ㈇㇯#⚆#㍳ #㊓ㅇㆷ#み 〽㇫#✷᜴㿗#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
▖⮓▫#
ⱂ▖㩗
⬣ㄠ#䄻ぇᴋ#✴⓫#㧏⮳㴯⋓⟷㮧#❯#ᢧᢧ⏳#⧈⾻#㍳ⵤⵓ゛1##ˎ
㉻ㅇ#㧋ὓ⏳#⧈ㆻ#ῃぇᴋ#㾃≣ᡯ#❯㜫⏳#㈘᝗#ᵰᜟ㍳ⵤⵓ゛1#
㉿ᵷ⋓#㉻ㅇ#㧋ὓ⏳#㈘᝗#ᵰᢧ㐷#␿ⵤⵓ゛1
❯#ᢧᢧ㇏#XVE#㥛ᮜ㮧ᴋ#㠓⊜⑃ㆻ#ㅻ㿓#᛺ㇼᴿᵛ1#㥫㽟㮧##ˎ
Ὠ㇏#XVE#㹣㴯ぇ#㊈Ⰴ㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1#ᡯ≾ᜃ#㿏⓫#゛㈈Ṑㆻ#
㆗⚓㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
ㇳ⟷#XVE#㠠㉻ᢧᴋ#❯#ᢧᢧシ#㿟᥏#⬣ㄠ㿗#ⲏ#〽⴬ᴿᵛ1##ˎ
₇㿓/#ㇳ⟷#ᢧᢧᴋ#㠠㉻㎈ぇ#⬣ㄠ㿗#ⲏ#〽ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#
⬣ㄠ㎈㇯#ᢧᢧ#⬣ㄠ⮛⓼⮓㇏#㠠㉻#⬣〈ㆻ#䃌㇯㿏ⵤⵓ゛1
❯#ᢧᢧ㇏#XVE#㥛ᮜ㮧⏳#⬣ㄠ㿗#ῃぇᴋ#㊈Ⰴẓ#ᢧᢧぇ##ˎ
⚧㮧␣#㶠ㆻ#⟷㚠㿏ⵤⵓ゛1#ᡯ≾ᜃ#㿏㐷#⿁ㆳ⓫#ᢧᢧ㇏#ᷧ㇫㮧#
㆗ⵛ#₇ᴋ#ᢧᢧ#㠠ṃ⋓#㇯㿓#Ⰷ⬸ㆻ#㝿∏㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
❯#ᢧᢧ㇏#XVE#㥛ᮜ㮧⏳#⬣ㄠ㿿ᴋᙷ#っ⟷ぇ#⬸᝷〽㇫#ㇳ⟷##ˎ
ᢧᢧ㇏#ㇼ⊜#Ⓥ┟␣ᙷ#ᚈ㈇ᢧ#㆗ⵛẏᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿㆳ☷⋓#
㍳㇏㿏ⵤⵓ゛1#+⬸⮯㿓#ᬫㄠㆷ#ᢧᢧぇ#⟷Ⰴẓ#⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳#
㚯㋧㿏ⵤⵓ゛1,#ㇼ⊜#Ⓥ┟␣ᴋ#⚏ὓⵓ#⬣㉻ぇ#⚨〼ㆻ#
㿏ⵤⵓ゛1#Vrq|ᴋ#❯#ᢧᢧ#⬣ㄠⵓ㇏#ㇼ⊜#Ⓥ┟␣#㆗ⵛぇ#
ᵷ㿫⮓ᴋ#㚼ㇻㆻ#㐷㐷#⿁⴬ᴿᵛ1
❯#ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿏ᢧ#㉻ぇ#㧏⮳㴯㇏#㉻⏏#⚆#㉻⿌ᝳ#ㇳ㣏㿏ᴋ㐷##ˎ
䃌㇯㿏ⵤⵓ゛1
❯#ᢧᢧ㇏#XVE#㥛ᮜ㮧㇏#⬣ㄠ#㋧᛫ぇ#ᾧ⇳⮓ᴋ#ㇼ⊜#㉻⏏ᙷ##ˎ
᭿▫#ᰉㆷ#᜴ㄧぇᴋ#⾿㉻⬸㇏#㇫㆗⋓#ᢧᢧᙷ#㈇Ṑㆳ⋓#㋼⍃ẗ#
ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
Vrq|ᴋ#XVE#䀿⢃#₇ᴋ#XVE#で㈜#㥷㇫⢋ᝳ#㿟᥏#⬣ㄠ㿏ᴋ##ˎ
᜴ㄧ㇏#ᢧᢧ#㈈Ṑㆷ#❫㐔㿏㐷#⿁⴬ᴿᵛ1#ᢧᢧぇ#⟷Ⰴẓ#XVE#
㥷㇫⢋㇏#㐷㊌ẓ#㊈Ⰴ#⚠✌ぇ#⚏ὓⵓ#ᾧ⇳#㍳ⵤⵓ゛1
❯#ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿏㐷#⿁ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#XVE#㥛ᮜ㮧⋓⟷㮧#XVE##ˎ
㥷㇫⢋ㆻ#″
ᬫ⮓#❫᝷㿏ⵤⵓ゛1

Produktspezifikationen

Marke: Sony
Kategorie: Ladegerät
Modell: BC-TRX
Breite: 54 mm
Tiefe: 90 mm
Gewicht: 105 g
Produktfarbe: Schwarz
Akkuladezeit: 1.5 h
Höhe: 45 mm
Betriebstemperatur: 0 - 40 °C
Stromverbrauch (Standardbetrieb): 6 W
Warentarifnummer (HS): 85044055
Temperaturbereich bei Lagerung: -20 - 60 °C
Anzahl unterstützter Akkus/Batterien: 1
Ausgangsstrom: 7 A
Ausgangsspannung: 4.2 V
Eingangsspannung: 100-240 V
Eingangsfrequenz: 50/60 Hz

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Sony BC-TRX benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Ladegerät Sony

Bedienungsanleitung Ladegerät

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-