Sony ACC-TRDCX Bedienungsanleitung
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Sony ACC-TRDCX (2 Seiten) in der Kategorie Batterie. Dieser Bedienungsanleitung war für 23 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
4-469-980- (1)23
Accessory Kit
Kit d’accessoires
Комплект
принадлежностей
配件套装
ACC-TRDCX
©2013 Sony Corporation
Printed in China
Operating Instructions / Mode d’emploi /
Manual de instrucciones / Bedienungsanleitung /
Gebruiksaanwijzing / Bruksanvisning / Istruzioni per l’uso /
Manual de instruções / Οδηγίες λειτουργίας /
Посібник з експлуатації / Инструкция по эксплуатации /
/ / /
The ACC-TRDCX comes with the following accessories:
ACC-TRDCX
Rechargeable Battery Pack (NP-BX1) (1)
Travel DC charger (BC-DCX) (1)
Set of printed documentation
NP-BX1
Specifications
Maximum output voltage: DC 4.2 V / Nominal output voltage:
DC 3.6 V / Capacity: 4.5 Wh (1,240 mAh) / Operating temperature:
0 °C to 40 °C / Dimensions (Approx.): 29.9 mm × 9.2 mm ×
42.7 mm (w/h/d) / Mass: Approx. 25 g
BC-DCX
Thank you for purchasing the Sony charger.
Before operating this charger, please read this manual thoroughly
and retain it for future reference.
To Charge the Battery Pack
Make sure to attach the battery pack to the charger before
connecting a micro USB cable.
1 Attach the battery pack to the charger.
Slide the top cover of the charger to open.
Keeping the battery mark in the same direction as the
charger mark , insert the battery pack into the charger until it
clicks into place.
Slide the top cover of the charger in the reverse direction to
close. (See illustration )
2 Connect a micro USB cable (not supplied) to this
unit, and then to the USB charging device (PC,
USB AC charger). (See illustration )
The CHARGE lamp (orange) lights up and charging begins.
When the CHARGE lamp goes out, charging is completed.
To remove the battery pack
Disconnect the micro USB cable from this unit, and then slide the
top cover of the charger to open.
Lightly push the battery pack in the direction of its mark , lift the
end of the battery pack to release it from the charger’s clamp, then
slide the battery pack from the charger.
Slide the top cover of the charger in the reverse direction to close.
Tip
The travel DC charger (BC-DCX) also can be used as a protected
case when carrying the battery.
Charging time
Battery pack NP-BX1
Full charging time
(Approx.)
155 min (Using AC-UD10)
230 min (Using PC, AC-UB10)
For more about the battery life, see the instruction manual of
your camera.
The charging time may differ depending on the condition of the
battery pack or the ambient temperature.
The times shown are for charging an empty battery pack, which
has been run down with a camera, using this unit at an ambient
temperature of 25 °C.
Charging temperature
The temperature range for charging is 0 °C to 40 °C.
For maximum battery efficiency, the recommended temperature
range when charging is 10 °C to 30 °C.
To use the battery pack quickly
You can remove the battery pack from this unit and use it even if
charging is not completed. However, the charging time affects the
time that the battery pack can be used.
Notes
If the CHARGE lamp does not light up, check if the battery pack
is firmly attached to this unit, and then disconnect and reconnect
the micro USB cable.
When a fully charged battery pack is installed, the CHARGE
lamp lights up once and then goes out.
A battery pack that has not been used for a long time may take
longer than usual to charge.
The charged battery pack gradually discharges even if you do not
use it. Charge the battery pack before use to avoid missing any
recording opportunities.
Troubleshooting
The CHARGE lamp (orange) does not light up
The battery is fully charged.
Make sure a micro USB cable (not supplied) is connected to this
unit and the USB charging device firmly.
Connect this unit directly to the PC, not via a USB hub, etc.
If the room temperature is out of the appropriate temperature
range, charging stops automatically.
When the room temperature returns to the appropriate range, the
CHARGE lamp lights up and charging restarts.
We recommend charging the battery pack at 10 °C to 30 °C.
Specifications
Input rating: DC 5 V / Output rating: Battery charge terminal: DC
4.2 V 0.86 A / Operating temperature: 0 °C to 40 °C / Storage
temperature: –20 °C to +60 °C / Dimensions (Approx.): 36 mm ×
70 mm × 13.5 mm (w/h/d) / Mass: Approx. 17 g
Battery to be recharged for this product is follows
Brand Name Sony
Battery Type NP-BX1
Rating DC 3.6 V
4.5 Wh (1,240 mAh)
Design and specifications are subject to change without notice.
L’ACC-TRDCX est livré avec les accessoires suivants :
ACC-TRDCX
Batterie rechargeable (NP-BX1) (1)
Chargeur CC de voyage (BC-DCX) (1)
Jeu de documents imprimés
NP-BX1
Spécifications
Tension de sortie maximale : 4,2 V CC / Tension de sortie
nominale : 3,6 V CC / Capacité : 4,5 Wh (1 240 mAh) /
Température de fonctionnement : 0 °C à 40 °C / Dimensions
(environ): 29,9 mm × 9,2 mm × 42,7 mm (l/h/p) / Poids: environ
25 g
BC-DCX
Merci pour l’achat de ce chargeur Sony.
Avant d’utiliser ce chargeur, veuillez lire attentivement ce manuel et
le conserver pour toute référence future.
Pour charger la batterie rechargeable
Veillez à fixer la batterie sur le chargeur avant de raccorder un câble
micro-USB.
1 Fixez la batterie sur le chargeur.
Faites glisser le couvercle supérieur du chargeur pour l’ouvrir.
Alignez le repère de la batterie dans la direction du repère
du chargeur et insérez la batterie dans le chargeur de sorte
qu’elle s’encliquette.
Faites glisser le couvercle supérieur du chargeur dans le sens
inverse pour le fermer. (Voir l’illustration )
2 Raccordez un câble micro-USB (non fourni) à cet
appareil, puis au périphérique de charge USB (PC,
chargeur secteur USB). (Voir l’illustration )
Le témoin CHARGE (orange) s’allume et la charge commence.
Lorsque le témoin CHARGE s’éteint, la charge est terminée.
Pour retirer la batterie
Débranchez le câble micro-USB de cet appareil et faites glisser le
couvercle supérieur du chargeur pour l’ouvrir.
Poussez légèrement la batterie dans la direction de son repère ,
soulevez l’extrémité de la batterie pour la libérer de la fixation du
chargeur, puis faites glisser la batterie pour la retirer du chargeur.
Faites glisser le couvercle supérieur du chargeur dans le sens inverse
pour le fermer.
Conseil
Le chargeur CC de voyage (BC-DCX) peut aussi faire office de
boîtier protégé lors du transport de la batterie.
Temps de charge
Batterie NP-BX1
Temps de charge
complète (environ)
155 min (En utilisant l’AC-UD10)
230 min (En utilisant un PC, l’AC-UB10)
Pour de plus amples informations sur l’autonomie d’une batterie,
reportez-vous au mode d’emploi de votre appareil photo.
Le temps de charge peut être différent selon l’état de la batterie
rechargeable ou la température ambiante.
Les temps indiqués correspondent à la charge d’une batterie vide,
usée sur cet appareil, à une température ambiante de 25 °C.
Température de charge
La température doit se situer entre 0 °C et 40 °C pour la charge.
Pour une efficacité maximale de la batterie, la température
conseillée pour la charge est de 10 °C à 30 °C.
Pour utiliser rapidement la batterie rechargeable
Vous pouvez retirer la batterie rechargeable de cet appareil et
l’utiliser même si la charge n’est pas terminée. Cependant, le temps
de charge a une influence sur l’autonomie de la batterie
rechargeable.
Remarques
Si le témoin CHARGE ne s’allume pas, vérifiez si la batterie
rechargeable est bien insérée dans cet appareil, puis débranchez
et rebranchez le câble micro-USB.
Lorsqu’une batterie chargée est installée, le témoin CHARGE
s’allume une fois puis s’éteint.
Une batterie rechargeable qui n’a pas été utilisée pendant
longtemps peut être plus longue à charger que la normale.
La batterie chargée se décharge graduellement même si elle n’est
pas utilisée. Chargez la batterie avant d’utiliser l’appareil pour
éviter de manquer des occasions d’enregistrer.
En cas de problème
Le témoin CHARGE (orange) ne s’allume pas
La batterie est complètement chargée.
Vérifiez qu’un câble micro-USB (non fourni) est fermement
raccordé à cet appareil et au périphérique de charge USB.
Raccordez cet appareil directement au PC, et non via un hub
USB, etc.
Si la température de la pièce est hors de la plage de températures
appropriée, la charge s’arrête automatiquement.
Lorsque la température de la pièce revient dans la plage
appropriée, le témoin CHARGE s’allume et la charge redémarre.
Il est conseillé de charger la batterie entre 10 °C et 30 °C.
Spécifications
Puissance nominale d’entrée : 5 V CC / Puissance nominale de
sortie : Borne de charge de la batterie : 4,2 V CC, 0,86 A /
Température de fonctionnement : 0 °C à 40 °C / Température
d’entreposage : –20 °C à +60 °C / Dimensions (environ) : 36 mm ×
70 mm × 13,5 mm (l/h/p) / Poids : environ 17 g
Les batteries pouvant être rechargées pour ce
produit sont les suivantes
Marque Sony
Type de batterie NP-BX1
Valeur nominale CC 3,6 V
4,5 Wh (1 240 mAh)
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans
préavis.
El ACC-TRDCX viene con los accesorios siguientes:
ACC-TRDCX
Batería recargable (NP-BX1) (1)
Cargador de cc de viaje (BC-DCX) (1)
Juego de documentación impresa
NP-BX1
Especificaciones
Tensión de salida máxima: cc 4,2 V / Tensión nominal de salida:
cc 3,6 V / Capacidad: 4,5 Wh (1.240 mAh) / Temperatura de
funcionamiento: 0°C a 40°C / Dimensiones (Aprox.): 29,9 mm ×
9,2 mm × 42,7 mm (an/al/prf) / Peso: Aprox. 25 g
BC-DCX
Muchas gracias por la adquisición del cargador Sony.
Antes de poner en funcionamiento este cargador, lea
detalladamente todo este manual y guárdelo para poderlo consultar
en el futuro.
Para cargar la batería
Asegúrese de colocar la batería en el cargador antes de conectar un
cable micro USB.
1 Fije la batería al cargador.
Deslice la tapa superior del cargador para abrir.
Mantenga la marca de la batería en el mismo sentido que la
marca del cargador, e inserte la batería hasta que encaje en su
lugar.
Deslice la tapa superior del cargador en la dirección opuesta
para cerrar. (Consulte la ilustración )
2 Conecte un cable micro USB (no suministrado) a
esta unidad y, a continuación, al dispositivo de
carga USB (cargador de CA mediante ordenador,
USB). (Consulte la ilustración )
La lámpara CHARGE (naranja) se encenderá y se iniciará la
carga. Cuando se apague la lámpara CHARGE, habrá
finalizado la carga.
Para retirar la batería
Desconecte el cable micro USB de esta unidad y, a continuación,
deslice la tapa superior del cargador para abrir.
Empuje suavemente la batería en la dirección de su marca , levante
el final de la batería para retirarla de la abrazadera del cargador y, a
continuación, deslice la batería del cargador.
Deslice la tapa superior del cargador en la dirección opuesta para
cerrar.
Consejo
El cargador de cc de viaje (BC-DCX) también se puede utilizar
como estuche de protección cuando transporte la batería.
Tiempo de carga
Batería NP-BX1
Tiempo de carga
completa (Aprox.)
155 min (utilizando el AC-UD10)
230 min (utilizando un ordenador o el
AC-UB10)
Para más detalles acerca de la duración de la batería, consulte el
manual de instrucciones de su cámara.
El tiempo de carga puede diferir dependiendo de la condición de
la batería o de la temperatura ambiental.
Los tiempos mostrados son para carga de una batería vacía que
se haya agotado con una cámara, utilizando esta unidad en una
temperatura ambiental de 25 °C.
Temperatura de carga
El margen de temperaturas para carga es de 0 °C a 40 °C.
Para obtener el máximo rendimiento de una batería, el margen
de temperaturas recomendado es de 10 °C a 30 °C.
Para utilizar rápidamente la batería
Puede retirar la batería de esta unidad y utilizarla incluso aunque
no haya finalizado la carga. Sin embargo, el tiempo de carga afectará
al tiempo que podrá utilizarse la batería.
Notas
Si la lámpara CHARGE no se enciende, compruebe si la batería
está firmemente fijada a esta unidad y, a continuación,
desconecte y vuelva a conectar el cable micro USB.
Cuando instale una batería completamente cargada, la lámpara
CHARGE se encenderá una vez, y después se apagará.
Una batería que no se haya utilizado durante mucho tiempo,
puede tardar más de lo normal en cargarse.
La batería cargada se descargará gradualmente aunque no la
utilice. Cargue la batería antes de utilizarla para no perder
ninguna oportunidad de grabación.
Solución de problemas
La lámpara CHARGE (naranja) no se enciende
La batería está completamente cargada.
Asegúrese de que el cable micro USB (no suministrado) está
conectado a esta unidad y al dispositivo de carga USB
firmemente.
Conecte esta unidad directamente al ordenador, no a través de un
concentrador USB, etc.
Si la temperatura ambiental sale fuera del margen apropiado, la
carga se parará automáticamente.
Cuando la temperatura ambiental vuelva al margen apropiado, la
lámpara CHARGE se encenderá una vez y se reiniciará la carga.
Recomendamos cargar la batería de 10 °C a 30 °C.
Especificaciones
Tensión de entrada: cc 5 V / Tensión de salida: Terminales de carga
de la batería: cc 4,2 V 0,86 A / Temperatura de funcionamiento:
0 °C a 40 °C / Temperatura de almacenamiento: –20 °C a +60 °C /
Dimensiones (Aprox.): 36 mm × 70 mm × 13,5 mm (an/al/prf) /
Peso:Aprox. 17 g
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo
aviso.
Das ACC-TRDCX wird mit den folgenden Zubehörteilen geliefert:
ACC-TRDCX
Akkupack (NP-BX1) (1)
Gleichstrom-Reiseladegerät (BC-DCX) (1)
Gedruckte Anleitungen
NP-BX1
Technische Daten
Max. Ausgangsspannung: 4,2 V Gleichspannung / Nenn-
Ausgangsspannung: 3,6 V Gleichspannung / Kapazität: 4,5 Wh
(1.240 mAh) / Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C / Abmessungen
(ca.): 29,9 mm × 9,2 mm × 42,7 mm (B/H/T) / Gewicht: ca. 25 g
BC-DCX
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Sony-Ladegeräts.
Lesen Sie vor dem Betrieb dieses Ladegeräts die
Bedienungsanleitung gründlich durch und bewahren Sie sie dann
zum Nachschlagen auf.
Laden des Akkus
Bringen Sie den Akku unbedingt vor dem Anschließen eines
Micro-USB-Kabels an das Ladegerät an.
1 Bringen Sie den Akku am Ladegerät an.
Schieben Sie die obere Abdeckung des Ladegeräts auf.
Halten Sie die Markierung am Akku in die gleiche Richtung
wie die Markierung am Ladegerät und setzen Sie den Akku
in Pfeilrichtung ein, bis er hörbar einrastet.
Schließen Sie die obere Abdeckung des Ladegeräts, indem Sie
sie in die entgegengesetzte Richtung schieben. (Siehe
Abbildung )
2 Schließen Sie ein Micro-USB-Kabel (nicht
mitgeliefert) an dieses Gerät und dann an das
USB-Ladegerät (PC, USB-Ladenetzteil) an. (Siehe
Abbildung )
Die CHARGE-Anzeige (orange) leuchtet auf und der
Ladevorgang beginnt. Wenn die CHARGE-Anzeige erlischt, ist
der Ladevorgang beendet.
Abnehmen des Akkus
Trennen Sie das Micro-USB-Kabel von diesem Gerät und schieben
Sie dann die obere Abdeckung des Ladegeräts auf.
Drücken Sie den Akku leicht in Richtung der Markierung auf dem
Akku, heben Sie den Akku am Ende an, um ihn aus der Halterung
des Ladegeräts zu lösen, und schieben Sie ihn dann aus dem
Ladegerät heraus.
Schließen Sie die obere Abdeckung des Ladegeräts, indem Sie sie in
die entgegengesetzte Richtung schieben.
Tipp
Das Gleichstrom-Reiseladegerät (BC-DCX) kann auch als
Schutzhülle beim Transport des Akkus verwendet werden.
Ladedauer
Akku NP-BX1
Dauer zum vollständigen
Laden (ca.)
155 Min. (mit AC-UD10)
230 Min. (mit PC, AC-UB10)
Weitere Einzelheiten zur Akkulebensdauer schlagen Sie bitte in
der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera nach.
Die Ladedauer kann je nach Zustand des Akkus und
Umgebungstemperatur variieren.
Die angegebenen Werte beziehen sich auf das Laden eines leeren
Akkus, der beim Gebrauch mit einer Kamera usw. entleert
wurde, wobei dieses Gerät bei einer Umgebungstemperatur von
25 °C verwendet wird.
Umgebungstemperatur beim Laden
Das Laden ist bei Temperaturen von 0 °C bis 40 °C möglich.
Der empfohlene Temperaturbereich für eine optimale
Akkuleistung liegt zwischen 10 °C und 30 °C.
Vorzeitiges Abbrechen des Ladevorgangs
Sie brauchen das Ende des Ladevorgangs nicht abzuwarten,
sondern können den Akku auch vorzeitig aus diesem Gerät nehmen
und verwenden. Die tatsächliche Ladedauer bestimmt jedoch die
Betriebsdauer des Akkus.
Hinweise
Wenn die CHARGE-Anzeige nicht aufleuchtet, überprüfen Sie,
ob der Akku richtig an diesem Gerät angebracht wurde, und
trennen Sie dann das Micro-USB-Kabel und schließen Sie es
wieder an.
Wenn ein noch voller Akku angebracht wird, leuchtet die
CHARGE-Anzeige kurz auf und erlischt dann wieder.
Bei einem Akku, der lange Zeit nicht verwendet wurde, dauert
das Laden möglicherweise länger als gewöhnlich.
Der geladene Akku entlädt sich allmählich, auch wenn er nicht
verwendet wird. Laden Sie den Akku vor der Verwendung auf,
um keine Aufnahmechancen zu verpassen.
Fehlersuche
Die CHARGE-Anzeige (orange) leuchtet nicht
Der Akku ist vollständig geladen.
Vergewissern Sie sich, dass ein Micro-USB-Kabel (nicht
mitgeliefert) fest an dieses Gerät und das USB-Ladegerät
angeschlossen ist.
Schließen Sie dieses Gerät direkt an den PC an, nicht über einen
USB-Hub o. Ä.
Der Ladevorgang stoppt automatisch, wenn die Raumtemperatur
nicht mehr im vorgeschriebenen Temperaturbereich liegt.
Sobald wieder eine geeignete Raumtemperatur vorliegt, leuchtet
die CHARGE-Anzeige wieder und der Ladevorgang wird
fortgesetzt.
Wir empfehlen, den Akku bei 10 °C bis 30 °C zu laden.
Technische Daten
Eingangsspannung: 5 V Gleichspannung / Ausgangsspannung:
Akkuladekontakte: 4,2 V Gleichspannung, 0,86 A /
Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C / Lagertemperatur: –20 °C bis
+60 °C / Abmessungen (ca.): 36 mm × 70 mm × 13,5 mm (B/H/T) /
Gewicht: ca. 17 g
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
De ACC-TRDCX wordt geleverd met de volgende accessoires:
ACC-TRDCX
Oplaadbaar batterijpak (NP-BX1) (1)
Reislader voor gelijkstroom (BC-DCX) (1)
Gedrukte documentatie
NP-BX1
Technische gegevens
Maximale uitgangsspanning: 4,2 V gelijkstroom / Nominale
uitgangsspanning: 3,6 V gelijkstroom / Capaciteit: 4,5 Wh
(1.240 mAh) / Gebruikstemperatuur: 0 °C tot 40 °C / Afmetingen
(ong.): 29,9 mm × 9,2 mm × 42,7 mm (b/h/d) / Gewicht: ong. 25 g
BC-DCX
Hartelijk dank voor het aanschaffen van de Sony-lader.
Lees voordat u deze lader gebruikt deze handleiding grondig door
en bewaar deze voor later gebruik.
De accu laden
Zorg ervoor dat de accu in de lader geplaatst is voor u een micro-
USB-kabel aansluit.
1 Bevestig de accu in de lader.
Verschuif het bovendeksel van de lader om deze te openen.
Breng de accumarkering in dezelfde richting van de
ladermarkering en plaats de accu in de lader zodat deze op
zijn plaats klikt.
Schuif het bovendeksel van de lader naar de omgekeerde
richting om deze te sluiten. (Zie afbeelding .)
2 Sluit een micro-USB-kabel (niet bijgeleverd) aan
op dit apparaat en vervolgens op het USB-
laadapparaat (pc, USB-netspanningslader). (Zie
afbeelding .)
De CHARGE-lamp (oranje) gaat branden en het laden begint.
Wanneer de CHARGE-lamp dooft, is het laden voltooid.
De accu verwijderen
Koppel de micro-USB-kabel van dit apparaat los en verschuif
vervolgens het bovendeksel van de lader om deze te openen.
Druk de accu zacht in de richting van de -markering, til het
uiteinde van de accu op om deze los te maken van de laadklem en
schuif de accu uit de lader.
Schuif het bovendeksel van de lader naar de omgekeerde richting
om deze te sluiten.
Tip
De reislader voor gelijkstroom (BC-DCX) kan ook worden gebruikt
als beschermingshoes bij het vervoeren van de accu.
Laadtijd
Accu NP-BX1
Volledige laadtijd
(ong.)
155 min (bij gebruik van AC-UD10)
230 min (bij gebruik van pc, AC-UB10)
Meer informatie over de levensduur van de accu vindt u in de
instructiehandleiding van uw camera.
De laadtijd kan verschillen afhankelijk van de staat van de accu
of de omgevingstemperatuur.
De weergegeven tijden zijn voor het laden van een lege accu die
leeg werd gemaakt in een camera bij een omgevingstemperatuur
van 25 °C.
Laadtemperatuur
Het temperatuurbereik voor het laden is 0 °C tot 40 °C.
Voor een maximale efficiëntie van de accu laadt u deze op bij
een temperatuur tussen 10 °C en 30 °C.
De accu snel gebruiken
U kunt de accu uit de lader verwijderen en deze gebruiken als het
laden nog niet is voltooid. De laadtijd heeft echter invloed op de
gebruiksduur van de accu.
Opmerkingen
Als de CHARGE-lamp niet oplicht, controleert u of de accu
stevig in het apparaat is geplaatst, koppelt u vervolgens de micro-
USB-kabel los en sluit u deze daarna weer aan.
Wanneer er een volledig geladen accu wordt geplaatst, brandt de
CHARGE-lamp even en gaat dan uit.
Mogelijk duurt het langer om een accu te laden die gedurende
een langere tijd niet werd gebruikt.
Zelfs als een opgeladen accu niet gebruikt wordt, raakt deze
langzaam leeg. Laad de accu op voor gebruik om te voorkomen
dat u opnamekansen mist.
Problemen oplossen
De CHARGE-lamp (oranje) gaat niet branden
De accu is volledig opgeladen.
Zorg ervoor dat er een micro-USB-kabel (niet bijgeleverd) stevig
aangesloten is op dit apparaat en op het USB-laadapparaat.
Sluit dit apparaat rechtstreeks aan op de pc. Gebruik hiervoor
geen USB-hub enz.
Als de kamertemperatuur buiten het juiste temperatuurbereik
valt, stopt het laden automatisch.
Wanneer de kamertemperatuur weer binnen het juiste bereik ligt,
gaat de CHARGE-lamp branden en wordt het laden hervat.
We raden u aan de accu te laden tussen 10 °C en 30 °C.
Technische gegevens
Invoerstroom: 5 V gelijkstroom / Uitvoerstroom: Laadaansluiting
accu: 4,2 V gelijkstroom, 0,86 A / Gebruikstemperatuur: 0 °C tot
40 °C / Opslagtemperatuur: –20 °C tot +60 °C / Afmetingen (ong.):
36 mm × 70 mm × 13,5 mm (b/h/d) / Gewicht: Ong. 17 g
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden
zonder voorafgaande kennisgeving.
ACC-TRDCX levereras med följande tillbehör:
ACC-TRDCX
Uppladdningsbart batteripaket (NP-BX1) (1)
Reseladdare (BC-DCX) (1)
Uppsättning tryckt dokumentation
NP-BX1
Specifikationer
Maximal utspänning: 4,2 V likströmsspänning/Medelvärde av
utgående spänning: 3,6 V likströmsspänning/Kapacitet: 4,5 Wh
(1 240 mAh)/Arbetstemperatur: 0 °C till 40 °C/Storlek (cirka):
29,9 mm × 9,2 mm × 42,7 mm (b/h/d)/Vikt: cirka 25 g
BC-DCX
Tack för att du har valt en laddare från Sony.
Innan du använder den här laddaren bör du noggrant läsa igenom
denna bruksanvisning och sedan p1-ha den till hands för framtida
referens.
Laddning av batteripaketet
Se till att batteripaketet sätts i laddaren innan du ansluter en mikro-
USB-kabel.
1 Sätt i batteripaketet i laddaren.
Skjut det övre locket på laddaren för att öppna den.
Håll märket på batteriet i samma riktning som märket på
laddaren och skjut in batteripaketet i laddaren tills det klickar
på plats.
Skjut det övre locket på laddaren i motsatt riktning för att
stänga den. (Se illustration )
2 Anslut en mikro-USB-kabel (medföljer ej) till
denna enhet och sedan till USB-
laddningsenheten (dator, USB-laddare).
(Se illustration )
CHARGE-lampan (orange) tänds och uppladdningen börjar.
När CHARGE-lampan slocknar är uppladdningen klar.
Ta bort batterietpaketet
Koppla bort mikro-USB-kabeln från denna enhet och skjut det övre
locket på laddaren för att öppna den.
Tryck batteripaketet försiktigt i riktning mot märket , lyft ena
änden på batteripaketet för att lossa det från laddarklämman, skjut
sedan av batteripaketet från laddaren.
Skjut det övre locket på laddaren i motsatt riktning för att stänga
den.
Tips
Reseladdaren (BC-DCX) kan även användas som ett skyddande
fodral när man bär med sig batteriet.
Laddningstid
Batteripaket NP-BX1
Tid för fullständig
laddning (cirka)
155 min (via AC-UD10)
230 min (via dator, AC-UB10)
Se bruksanvisningen för kameran för mer information om
batteridriftstiden.
Laddningstiden kan variera beroende på batteripaketets skick
och den omgivande temperaturen.
De angivna tiderna gäller för laddning av ett urladdat
batteripaket som har använts med en kamera, och vid
användning av denna enhet i en omgivande temperatur på 25 °C.
Laddningstemperatur
Temperaturområdet för laddning är 0 °C till 40 °C.
För att tillgodose maximal batteriprestanda rekommenderas
emellertid att laddning sker inom temperaturområdet 10 °C till
30 °C.
Användning av batteripaketet innan laddningen är
klar
Du kan ta ur batteripaketet från denna enhet och använda det även
om laddningen inte är slutförd. Batteripaketets brukstid beror dock
på hur länge det har laddats (laddningstid).
Obs!
Om CHARGE-lampan inte tänds, kontrollera att batteripaketet
är ordentligt isatt i denna enhet och lossa och återanslut sedan
mikro-USB-kabeln.
När ett fullt uppladdat batteripaket sätts i, tänds CHARGE-
lampan en gång och slocknar därefter.
Ett batteripaket som inte har använts på länge kan kräva längre
tid än normalt för att laddas upp.
Det uppladdade batteripaketet laddas ur gradvis även om du inte
använder det. Ladda batteripaketet före användning för att
undvika att missa några inspelningstillfällen.
Felsökning
CHARGE-lampan (orange) tänds inte
Batteriet är fulladdat.
Se till så att en mikro-USB-kabel (medföljer ej) är ordentligt
ansluten till denna enhet och USB-laddningsenheten.
Anslut denna enhet direkt till datorn, inte via en USB-hubb etc.
Om rumstemperaturen inte håller sig inom det lämpliga
temperaturområdet, stoppas laddningen automatiskt.
När rumstemperaturen återgår till lämplig nivå, tänds CHARGE-
lampan och laddningen sätts igång igen.
Vi rekommenderar att batteripaketet laddas vid 10 °C till 30 °C.
Specifikationer
Ingående märkspänning: 5 V likströmsspänning / Utgående
märkspänning: Batteriladdningskontakt: 4,2 V likströmsspänning
0,86 A / Arbetstemperatur: 0 °C till 40 °C / Förvaringstemperatur:
–20 °C till +60 °C / Storlek (cirka): 36 mm × 70 mm × 13,5 mm
(b/h/d) / Vikt: Cirka 17 g
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående
meddelande.
L’unità ACC-TRDCX è corredata dai seguenti accessori:
ACC-TRDCX
Pacco Batteria Ricaricabile (NP-BX1) (1)
Caricabatterie da viaggio CC (BC-DCX) (1)
Corredo di documentazione stampata
NP-BX1
Caratteristiche tecniche
Tensione di uscita massima: CC 4,2 V / Tensione di uscita
nominale: CC 3,6 V / Capacità: 4,5 Wh (1.240 mAh) / Temperatura
d’impiego: da 0 °C a 40 °C / Dimensioni (circa): 29,9 mm × 9,2 mm
× 42,7 mm (l/a/p) / Peso: circa 25 g
BC-DCX
Grazie per aver acquistato il caricabatterie Sony.
Prima di utilizzare il caricabatterie, leggere con attenzione le
presenti istruzioni e conservarle per una consultazione futura.
Per ricaricare la batteria
Assicurarsi di avere inserito la batteria nel caricabatterie prima di
collegare il cavo USB micro.
1 Inserire la batteria sul caricabatterie.
Far scorrere il coperchio superiore del caricabatterie per aprire.
Con il segno sulla batteria nella stessa direzione del segno
sul caricabatterie, inserire la batteria fino a quando scatta in
posizione.
Far scorrere il coperchio superiore del caricabatterie nella
direzione opposta per chiudere. (Vedere la figura )
2 Collegare un cavo USB micro (non in dotazione)
all’unità, e quindi il dispositivo di ricarica USB
(computer, caricabatterie CA USB). (Vedere la
figura )
La spia CHARGE (arancione) si accende e inizia il
caricamento della batteria. Quando la spia CHARGE si spegne,
la ricarica è completa.
Per rimuovere la batteria
Scollegare il cavo USB micro dall’unità, quindi far scorrere il
coperchio superiore del caricabatterie per aprire.
Premere leggermente la batteria nella direzione del segno ,
sollevare l’estremità della batteria per sganciarla dal morsetto del
caricabatterie, quindi far scorrere la batteria dal caricabatterie.
Far scorrere il coperchio superiore del caricabatterie nella direzione
opposta per chiudere.
Suggerimento
Il caricabatterie da viaggio CC (BC-DCX) può essere utilizzato
anche come custodia di protezione durante il trasporto della
batteria.
Tempo di ricarica
Batteria NP-BX1
Tempo per la ricarica
completa (circa)
155 min (mediante AC-UD10)
230 min (mediante PC, AC-UB10)
Per ulteriori informazioni sulla durata della batteria, vedere il
manuale di istruzioni dell’apparecchio su cui viene installata.
Il tempo di ricarica può variare in base alle condizioni della
batteria o alla temperatura ambientale.
I tempi indicati si riferiscono alla ricarica di una batteria esaurita
dopo l’uso con un apparecchio, utilizzando la presente unità a
una temperatura ambientale di 25 °C.
Temperatura per la ricarica
L’intervallo di temperatura per la ricarica è di 0 °C - 40 °C.
Per la massima efficienza della batteria, l’intervallo di
temperatura consigliato durante la ricarica è 10 °C - 30 °C.
USB charging device (PC,
USB AC charger)
Périphérique de charge
USB (PC, chargeur
secteur USB)
Dispositivo de carga USB
(cargador de CA
mediante ordenador,
USB)
USB-Ladegerät (PC, USB-
Ladenetzteil)
USB-laadapparaat
(pc, USB-
netspanningslader)
USB-laddningsenhet
(dator, USB-laddare)
Dispositivo di ricarica
USB (computer,
caricabatterie CA USB)
Dispositivo de
carregamento USB (PC,
carregador de CA USB)
Συσκευή φόρτισης USB
(Η/Υ, φορτιστής AC USB)
Зарядний пристрій USB
(ПК, зарядний пристрій
змінного струму USB)
Зарядное устройство
USB (ПК, зарядное
устройство USB
переменного тока)
USB充电设备
(PC、USB
AC充电器)
CHARGE lamp
Témoin CHARGE
Lámpara CHARGE
CHARGE-Anzeige
CHARGE-lamp
CHARGE-lampa
Spia CHARGE
Luz CHARGE
(carregamento)
Charger
Chargeur
Cargador
Ladegerät
Lader
Laddare
Caricabatterie
Carregador
Φορτιστής
Зарядний
пристрій
Зарядное
устройство
充电器
Battery pack
Batterie
Batería
Akku
Accu
Batteripaket
Batteria
Bateria
Μπαταρία
Акумулятор
Аккумулятор
電池組
电池组
Charger mark
Repère du chargeur
Marca del cargador
Markierung am Ladegerät
-markering lader
Märket på laddare
Segno sul caricabatterie
Marca no carregador
Ένδειξη φορτιστή
Позначка на зарядному
пристрої
Символ на зарядном
устройстве
充电器 标记
Battery mark
Repère de la
batterie
Marca de la
batería
Markierung am
Akku
-markering accu
Märket på batteri
Segno sulla
batteria
Marca na bateria
Ένδειξη
μπαταρίας
Позначка на
акумуляторі
Символ на
аккумуляторе
電池組 標示
电池组 标记
Micro USB cable
(not supplied)
Câble micro-USB (non fourni)
Cable micro USB
(no suministrado)
Micro-USB-Kabel (nicht
mitgeliefert)
Micro-USB-kabel (niet
bijgeleverd)
Mikro-USB-kabel (medföljer
ej)
Cavo USB micro (non in
dotazione)
Cabo micro USB (nao
fornecido)
Καλώδιο micro USB
(δεν παρέχεται)
Кабель Micro USB
(не додається)
Кабель Micro USB
(не прилагается)
Micro USB连接线
(不提供)
Per utilizzare rapidamente la batteria
È possibile rimuovere la batteria dall’unità e utilizzarla anche se la
carica non è completa. Il tempo di ricarica influisce tuttavia sulla
durata della carica della batteria.
Note
Se la spia CHARGE non si accende, controllare che la batteria sia
fissata saldamente sull’unità, quindi scollegare e ricollegare il
cavo USB micro.
Se si installa sull’unità una batteria già completamente carica, la
spia CHARGE si accende una volta poi si spegne.
Per ricaricare una batteria che non si utilizza da molto tempo
potrebbe essere necessario un tempo di ricarica più lungo del
solito.
La batteria caricata si scarica gradualmente anche se non viene
utilizzata. Caricare la batteria prima dell’uso, così da non perdere
nessuna occasione di registrazione.
Risoluzione dei problemi
La spia CHARGE (arancione) non si accende
La batteria è completamente carica.
Assicurarsi che un cavo USB micro (non in dotazione) sia
collegato saldamente all’unità e al dispositivo di ricarica USB.
Collegare l’unità direttamente al computer, non tramite un hub
USB, ecc.
Se la temperatura ambientale non rientra nell’intervallo di
temperatura appropriato, la ricarica si interrompe
automaticamente.
Quando la temperatura ambientale rientra nei limiti
dell’intervallo di temperatura appropriato, la spia CHARGE si
accende e la ricarica si riavvia.
La temperatura di ricarica raccomandata della batteria è
compresa tra 10 °C e 30 °C.
Caratteristiche tecniche
Corrente nominale d’ingresso: CC 5 V / Corrente nominale
d’uscita: Connettore caricabatterie: CC 4,2 V 0,86 A / Temperatura
d’impiego: da 0 °C a 40 °C / Temperatura di conservazione: da
–20 °C a +60 °C / Dimensioni (circa): 36 mm × 70 mm × 13,5 mm
(l/a/p) / Peso: circa 17 g
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
O ACC-TRDCX é fornecido com os seguintes acessórios:
ACC-TRDCX
Bateria recarregável (NP-BX1) (1)
Carregador de viagem (BC-DCX) (1)
Documentos impressos
NP-BX1
Características técnicas
Tensão de saída máxima: CC 4,2 V / Tensão de saída nominal:
CC 3,6 V / Capacidade: 4,5 Wh (1.240 mAh) / Temperatura de
funcionamento: 0 °C a 40 °C / Dimensões (Aprox.): 29,9 mm ×
9,2 mm × 42,7 mm (l/a/p) / Peso: Aprox. 25 g
BC-DCX
Obrigado por ter adquirido o carregador da Sony.
Antes de utilizar este carregador, leia este manual na íntegra e
guarde-o para futura consulta.
Para carregar a bateria
Certifique-se de que encaixa a bateria no carregador antes de ligar
um cabo micro USB.
1 Encaixe a bateria no carregador.
Faça deslizar a tampa superior do carregador para abrir o
carregador.
Mantendo a marca na bateria no mesmo sentido que a marca
no carregador, introduza a bateria no carregador até ficar
encaixada no devido lugar.
Faça deslizar a tampa superior do carregador no sentido
inverso para fechar o carregador. (Consulte a Ilustração )
2 Ligue um cabo micro USB (não fornecido) a esta
unidade e depois ao dispositivo de carregamento
USB (PC, carregador de CA USB). (Consulte a
Ilustração )
A luz CHARGE (laranja) acende-se e inicia-se o carregamento.
Quando a luz CHARGE se apagar, a carga está concluída.
Para retirar a bateria
Desligue o cabo micro USB desta unidade e depois deslize a tampa
superior do carregador para abrir o carregador.
Empurre ligeiramente a bateria no sentido da respetiva marca ,
levante a extremidade da bateria para libertá-la da fixação do
carregador e depois retire a bateria do carregador.
Faça deslizar a tampa superior do carregador no sentido inverso
para fechar o carregador.
Sugestão
O carregador de viagem (BC-DCX) também pode ser utilizado
como caixa de proteção ao transportar a bateria.
Tempo de carregamento
Bateria NP-BX1
Tempo para carga
completa (aprox.)
155 min (utilizando o AC-UD10)
230 min (utilizando o PC, AC-UB10)
Para mais informações sobre a carga da bateria, consulte o
manual de instruções da sua câmara.
O tempo de carregamento pode diferir, dependendo do estado da
bateria ou da temperatura ambiente.
Os tempos indicados referem-se ao carregamento de uma bateria
sem carga, utilizada até ao fim numa câmara, utilizando esta
unidade à temperatura ambiente de 25 °C.
Temperatura de carregamento
O intervalo de temperaturas para carregamento situa-se entre
0 °C e 40 °C.
Para obter a máxima eficiência da bateria, o intervalo de
temperaturas recomendado para o carregamento é de 10 °C a
30 °C.
Para poder utilizar a bateria rapidamente
Pode retirar a bateria desta unidade e utilizá-la, mesmo que o
carregamento não esteja concluído. Porém, o tempo de
carregamento afeta o tempo de utilização da bateria.
Notas
Se a luz CHARGE não se acender, verifique se a bateria está
corretamente encaixada nesta unidade e depois desligue e volte a
ligar o cabo micro USB.
Quando instalar uma bateria totalmente carregada, a luz
CHARGE acende-se uma vez e depois apaga-se.
Uma bateria que não tenha sido utilizada há muito tempo pode
demorar mais tempo do que é habitual a carregar.
A bateria carregada descarrega-se gradualmente, mesmo que não
a utilize. Carregue a bateria antes de a utilizar para evitar perder
uma oportunidade de gravação.
Resolução de problemas
A luz CHARGE (laranja) não se acende
A bateria está totalmente carregada.
Certifique-se de que liga um cabo micro USB (não fornecido) a
esta unidade e ao dispositivo de carregamento USB.
Ligue esta unidade diretamente ao PC e não através de um hub
USB, etc.
Se a temperatura ambiente estiver fora do intervalo de
temperaturas adequado, o carregamento para automaticamente.
Quando a temperatura ambiente voltar a um valor adequado, a
luz CHARGE acende-se e o carregamento é retomado.
Recomendamos que o carregamento da bateria seja feito a uma
temperatura de 10 °C a 30 °C.
(continua no verso da página)
Top cover
Couvercle supérieur
Tapa superior
Obere Abdeckung
Bovenklep
Övre lock
Coperchio superiore
Tampa superior
Επάνω κάλυμμα
Верхня кришка
Верхняя крышка
上蓋
顶盖
▫≪#㏎Ⅾ
يﻮﻠﻌﻟا
Λυχνία CHARGE
Індикатор CHARGE
Индикатор CHARGE
CHARGE灯
Características técnicas
Entrada: CC 5 V / Saída: Terminal de carregamento da bateria:
CC 4,2 V 0,86 A / Temperatura de funcionamento: 0 °C a 40 °C /
Temperatura de armazenamento: -20 °C a +60 °C / Dimensões
(aprox.): 36 mm × 70 mm × 13,5 mm (l/a/p) / Peso: Aprox. 17 g
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Το ACC-TRDCX περιλαμβάνει τα παρακάτω εξαρτήματα:
ACC-TRDCX
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία (NP-BX1) (1)
Φορτιστής ταξιδιού DC (BC-DCX) (1)
Σύνολο έντυπης τεκμηρίωσης
NP-BX1
Προδιαγραφές
Μέγιστη τάση εξόδου: DC 4,2 V / Ονομαστική τάση εξόδου: DC
3,6 V / Χωρητικότητα: 4,5 Wh (1.240 mAh) / Θερμοκρασία
λειτουργίας: 0 °C έως 40 °C / Διαστάσεις (Περίπου): 29,9 mm ×
9,2 mm × 42,7 mm (π/υ/β) / Μάζα: Περίπου 25 g
BC-DCX
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτόν τον φορτιστή της Sony.
Πριν θέσετε σε λειτουργία αυτόν τον φορτιστή, διαβάστε
προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και κρατήστε το για μελλοντική
αναφορά.
Για τη φόρτιση της μπαταρίας
Βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει την μπαταρία στο φορτιστή
προτού συνδέσετε ένα καλώδιο micro USB.
1 Τοποθετήστε την μπαταρία στο φορτιστή.
Σύρετε το επάνω κάλυμμα του φορτιστή για να ανοίξει.
Κρατώντας την ένδειξη στην μπαταρία στην ίδια
κατεύθυνση με την ένδειξη στο φορτιστή, τοποθετήστε την
μπαταρία στο φορτιστή έως ότου ακουστεί ένα κλικ ότι έχει
ασφαλίσει στη θέση της.
Σύρετε το επάνω κάλυμμα του φορτιστή προς την αντίθετη
κατεύθυνση για να κλείσει. (Βλ. εικόνα )
2 Συνδέστε ένα καλώδιο micro USB (δεν παρέχεται)
σε αυτή τη μονάδα και, στη συνέχεια, στη
συσκευή φόρτισης USB (Η/Υ, φορτιστής AC USB).
(Βλ. εικόνα )
Η λυχνία CHARGE (πορτοκαλί) ανάβει και αρχίζει η φόρτιση.
Όταν σβήσει η λυχνία CHARGE, η φόρτιση έχει ολοκληρωθεί.
Για να αφαιρέσετε την μπαταρία
Αποσυνδέστε το καλώδιο micro USB από αυτή τη μονάδα και, στη
συνέχεια, σύρετε το επάνω κάλυμμα του φορτιστή για να ανοίξει.
Πιέστε ελαφρά την μπαταρία προς την κατεύθυνση της ένδειξης ,
σηκώστε την άκρη της μπαταρίας για να ελευθερωθεί από τον
σφιγκτήρα του φορτιστή και, στη συνέχεια, σύρετε την μπαταρία
από το φορτιστή.
Σύρετε το επάνω κάλυμμα του φορτιστή προς την αντίθετη
κατεύθυνση για να κλείσει.
Συμβουλή
Ο φορτιστής ταξιδιού DC (BC-DCX) μπορεί να χρησιμοποιηθεί
επίσης και ως προστατευτική θήκη όταν μεταφέρετε την μπαταρία.
Χρόνος φόρτισης
Μπαταρία NP-BX1
Χρόνος πλήρους
φόρτισης (Περίπου)
155 λεπτά (Χρησιμοποιώντας AC-UD10)
230 λεπτά (Χρησιμοποιώντας Η/Υ, AC-
UB10)
Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη διάρκεια ζωής της
μπαταρίας, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης της κάμεράς σας.
Ο χρόνος φόρτισης ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με την
κατάσταση της μπαταρίας ή τη θερμοκρασία του περιβάλλοντος.
Οι χρόνοι που αναφέρονται είναι για τη φόρτιση μιας
άδειας μπαταρίας, η οποία έχει εξαντληθεί με μια κάμερα,
χρησιμοποιώντας αυτή τη μονάδα σε θερμοκρασία
περιβάλλοντος 25 °C.
Θερμοκρασία φόρτισης
Το εύρος θερμοκρασίας για τη φόρτιση είναι 0 °C έως 40 °C.
Για τη μέγιστη αποδοτικότητα της μπαταρίας, το συνιστώμενο
εύρος θερμοκρασίας κατά τη φόρτιση είναι 10 °C έως 30 °C.
Για γρήγορη χρήση της μπαταρίας
Μπορείτε να αφαιρέσετε την μπαταρία από τη μονάδα και να τη
χρησιμοποιήσετε ακόμα και αν δεν έχει ολοκληρωθεί η φόρτιση.
Ωστόσο, ο χρόνος φόρτισης επηρεάζει το χρόνο χρήσης της
μπαταρίας.
Σημειώσεις
Αν η λυχνία CHARGE δεν ανάψει, ελέγξτε αν η μπαταρία
έχει τοποθετηθεί καλά σε αυτή τη μονάδα και, στη συνέχεια,
αποσυνδέστε και επανασυνδέστε το καλώδιο micro USB.
Όταν τοποθετείται μια πλήρως φορτισμένη μπαταρία, η λυχνία
CHARGE ανάβει μία φορά και σβήνει.
Μια μπαταρία που δεν έχει χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό
διάστημα ενδέχεται να χρειαστεί περισσότερο χρόνο από το
συνηθισμένο για να φορτιστεί.
Η φορτισμένη μπαταρία αποφορτίζεται σταδιακά ακόμα και
αν δεν τη χρησιμοποιείτε. Φορτίζετε την μπαταρία πριν από τη
χρήση για να μη χάσετε καμία ευκαιρία εγγραφής.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Η λυχνία CHARGE (πορτοκαλί) δεν ανάβει
Η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο micro USB (δεν παρέχεται) είναι
συνδεδεμένο γερά σε αυτή τη μονάδα και στη συσκευή φόρτισης
USB.
Συνδέστε αυτή τη μονάδα απευθείας στον Η/Υ, όχι μέσω ενός
διανομέα USB, κ.λπ.
Αν η θερμοκρασία δωματίου είναι εκτός του κατάλληλου εύρους
θερμοκρασίας, η φόρτιση σταματάει αυτόματα.
Όταν η θερμοκρασία δωματίου επανέλθει στο κατάλληλο εύρος,
η λυχνία CHARGE ανάβει και η φόρτιση συνεχίζεται.
Συνιστάται η φόρτιση της μπαταρίας στους 10 °C έως 30 °C.
Προδιαγραφές
Ονομαστική τιμή εισόδου: DC 5 V / Ονομαστική τιμή εξόδου:
Ακροδέκτης φόρτισης μπαταρίας: DC 4,2 V 0,86 A / Θερμοκρασία
λειτουργίας: 0 °C έως 40 °C / Θερμοκρασία αποθήκευσης: –20 °C
έως +60 °C / Διαστάσεις (Περίπου): 36 mm × 70 mm × 13,5 mm
(π/υ/β) / Μάζα: Περίπου 17 g
Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
Пристрій ACC-TRDCX постачається з наступними
аксесуарами:
ACC-TRDCX
Акумулятор (NP-BX1) (1)
Дорожній зарядний пристрій постійного струму (BC-DCX) (1)
Набір друкованої документації
NP-BX1
Технічні характеристики
Максимальна вихідна напруга: 4,2 В постійного струму /
Номінальна вихідна напруга: 3,6 В постійного струму /
Ємність: 4,5 ват-годин (1240 мАг) / Робоча температура: від
0 °C до 40 °C / Розміри (Приблиз.): 29,9 мм × 9,2 мм × 42,7 мм
(ш/в/г) / Маса: Приблиз. 25 г
BC-DCX
Дякуємо за придбання зарядного пристрою Sony.
Перед початком роботи з цим зарядним пристроєм, будь ласка,
уважно прочитайте даний посібник і збережіть його для
довідок у майбутньому.
Зарядка акумулятора
Обов’язково під’єднайте акумулятор до зарядного пристрою
перед під’єднанням кабелю micro USB.
1 Під’єднайте акумулятор до зарядного
пристрою.
Посуньте верхню кришку зарядного пристрою, щоб
відкрити її.
Тримаючи позначку на акумуляторі у тому ж напрямі,
що й позначка на зарядному пристрої, вставте
акумулятор у зарядний пристрій, поки він не защіпиться
на місці.
Посуньте верхню кришку зарядного пристрою у
зворотному напрямку, щоб закрити її. (Див. малюнок )
2 Під’єднайте кабель micro USB (не додається)
до цього пристрою, а потім до зарядного
пристрою USB (ПК, зарядного пристрою
змінного струму USB). (Див. малюнок )
Загориться індикатор CHARGE (оранжевий) і почнеться
зарядка.
Коли індикатор CHARGE погасне, зарядку буде
завершено.
Від’єднання акумулятора
Від’єднайте кабель micro USB від цього пристрою, а потім
посуньте верхню кришку зарядного пристрою, щоб відкрити її.
Злегка натисніть акумулятор у напрямку його позначки ,
підніміть кінець акумулятора, щоб звільнити його з фіксатора
зарядного пристрою, а потім витягніть акумулятор із
зарядного пристрою.
Посуньте верхню кришку зарядного пристрою у зворотному
напрямку, щоб закрити її.
Рекомендація
Дорожній зарядний пристрій постійного струму (BC-DCX)
також можна використовувати у якості захисного чохла під час
транспортування акумулятора.
Час зарядки
Акумулятор NP-BX1
Час повної зарядки
(приблиз.)
155 хв. (при використанні AC-UD10)
230 хв. (при використанні ПК, AC-UB10)
Для отримання більш детальної інформації щодо часу
роботи від акумулятора, див. інструкцію з експлуатації
камери.
Тривалість зарядки може відрізнятися в залежності від
стану акумулятора або зовнішньої температури.
Вказаний час наведено для зарядки акумулятора, який було
розряджено на камері, за допомогою даного пристрою при
зовнішній температурі 25 °C.
Температура зарядки
Діапазон температури для зарядки становить від 0 °C до
40 °C.
Для максимальної ефективності акумулятора
рекомендований діапазон температури під час зарядки
становить від 10 °C до 30 °C.
Швидке використання акумулятора
Акумулятор можна від’єднати від даного пристрою і
використовувати навіть в тому випадку, якщо зарядку не
завершено. Однак час зарядки вплине на час роботи від
акумулятора.
Примітки
Якщо індикатор CHARGE не горить, перевірте, чи щільно
прикріплено акумулятор до даного пристрою, а потім
від’єднайте та знову під’єднайте кабель micro USB.
У випадку встановлення повністю зарядженого акумулятора
індикатор CHARGE загориться один раз, а потім погасне.
Акумулятор, який не використовувався протягом тривалого
часу, може заряджатися довше, ніж звичайно.
Заряджений акумулятор поступово розряджається, навіть
якщо він не використовується. Заряджайте акумулятор
перед використанням, щоб не пропустити можливості
запису.
Пошук та усунення несправностей
Не загорається індикатор CHARGE (оранжевий)
Акумулятор повністю заряджено.
Переконайтесь, що кабель micro USB (не додається) надійно
під’єднано до цього пристрою та зарядного пристрою USB.
Під’єднайте цей пристрій безпосередньо до ПК, а не через
концентратор USB, тощо.
Якщо температура в помешканні вийде за межі допустимого
діапазону, зарядка автоматично припиниться.
Після повернення температури в помешканні до
допустимого діапазону індикатор CHARGE загориться і
зарядка продовжиться.
Рекомендується заряджати акумулятор при температурі від
10 °C до 30 °C.
Технічні характеристики
Вхідні параметри: 5 В постійного струму / Вихідні параметри:
Контактний роз’єм зарядки акумулятора: 4,2 В постійного
струму 0,86 А / Робоча температура: від 0 °C до 40 °C /
Температура зберігання: –20 °C до +60 °C / Розміри (приблиз.):
36 мм × 70 мм × 13,5 мм (ш/в/г) / Маса: Приблиз. 17 г
Конструкція і технічні характеристики можуть бути змінені
без повідомлення.
Комплект ACC-TRDCX включает следующие принадлежности:
ACC-TRDCX
Аккумулятор (NP-BX1) (1)
Переносное зарядное устройство постоянного тока (BC-DCX)
(1)
Набор печатной документации
NP-BX1
Технические характеристики
Максимальное выходное напряжение: пост. ток 4,2 В /
Номинальное выходное напряжение: пост. ток 3,6 В /
Емкость: 4,5 Втч (1240 мАч) / Рабочая температура: от 0 °C до
40 °C / Размеры (приблиз.): 29,9 мм × 9,2 мм × 42,7 мм (ш/в/г) /
Масса: приблиз. 25 г
BC-DCX
Благодарим за приобретение зарядного устройства Sony.
Перед эксплуатацией зарядного устройства внимательно
ознакомьтесь с данным руководством и сохраните его для
последующего использования.
Зарядка аккумулятора
Обязательно вставьте аккумулятор в зарядное устройство,
прежде чем подсоединять кабель Micro USB.
1 Вставьте аккумулятор в зарядное устройство.
Сдвиньте верхнюю крышку зарядного устройства для ее
открытия.
Сохраняя направление символа на аккумуляторе таким
же, как направление символа на зарядном устройстве,
вставьте аккумулятор в зарядное устройство до щелчка.
Для закрытия верхней крышки зарядного устройства
сдвиньте ее в обратном направлении. (См. рисунок )
2 Подсоедините кабель Micro USB (не
прилагается) к устройству, а затем к
зарядному устройству USB (ПК, зарядное
устройство USB переменного тока). (См.
рисунок )
Загорится индикатор CHARGE (оранжевый), и начнется
зарядка. Когда индикатор CHARGE погаснет, зарядка
будет завершена.
Извлечение аккумулятора
Отсоедините кабель Micro USB от этого устройства и сдвиньте
верхнюю крышку зарядного устройства для ее открытия.
Слегка нажмите на аккумуляторе в направлении символа ,
поднимите конец аккумулятора, чтобы освободить его из
фиксатора зарядного устройства, затем извлеките аккумулятор
из зарядного устройства.
Для закрытия верхней крышки зарядного устройства сдвиньте
ее в обратном направлении.
Совет
Переносное зарядное устройство постоянного тока (BC-DCX)
также можно использовать в качестве защитного чехла при
переноске батареи.
Время зарядки
Аккумулятор NP-BX1
Время полной
зарядки (приблиз.)
155 мин. (с использованием AC-UD10)
230 мин. (с использованием ПК,
AC-UB10)
Для получения дополнительной информации о сроке
службы аккумулятора см. инструкцию по эксплуатации
камеры.
Время зарядки может различаться в зависимости от
состояния аккумулятора или температуры окружающей
среды.
Показанное время приведено для зарядки аккумулятора,
полностью разряженного при работе камеры, и
использования данного устройства при температуре 25 °C.
Температура зарядки
Диапазон температуры для зарядки составляет от 0 °C до
40 °C.
Для обеспечения максимальной производительности
аккумулятора рекомендуемый диапазон температур во
время зарядки составляет от 10 °C до 30 °C.
Быстрое использование аккумулятора
Аккумулятор можно извлечь из данного устройства и
использовать, даже если зарядка не завершена. Однако время
зарядки оказывает влияние на время, в течение которого
можно использовать аккумулятор.
Примечания
Если индикатор CHARGE не загорается, проверьте, надежно
ли аккумулятор вставлен в данное устройство, а затем
отсоедините и снова подсоедините кабель Micro USB.
При установке полностью заряженного аккумулятора
индикатор CHARGE загорается на некоторое время, а затем
гаснет.
Зарядка аккумулятора, который не использовался в течение
длительного времени, может занять больше времени, чем
обычно.
Заряженный аккумулятор постепенно разряжается, даже
если он не используется. Заряжайте аккумулятор перед
использованием, чтобы не пропустить возможность
выполнения записи.
Поиск и устранение неисправностей
Индикатор CHARGE (оранжевый) не загорается.
Аккумулятор полностью заряжен.
Убедитесь, что кабель Micro USB (не прилагается) надежно
подсоединен к данному устройству и зарядному устройству
USB.
Подсоедините данное устройство к ПК напрямую, а не через
концентратор USB и т.д.
Если температура в помещении выходит за пределы
допустимого диапазона, зарядка прекращается.
Когда температура в помещении вернется в пределы
допустимого диапазона, загорится индикатор CHARGE, а
зарядка будет возобновлена.
Рекомендуется заряжать аккумулятор при температуре от
10 °C до 30 °C.
Технические характеристики
Входные параметры: 5 В пост. тока / Выходные параметры:
Разъем для зарядки аккумулятора: 4,2 В пост. тока 0,86 A /
Рабочая температура: от 0 °C до 40 °C / Температура хранения:
от –20 °C до +60 °C / Размеры (прибл.): 36 мм × 70 мм × 13,5 мм
(ш/в/г) / Масса: Приблиз. 17 г
Конструкция и характеристики могут быть изменены без
предварительного уведомления.
ACC-TRDCX 隨附下列配件:
ACC-TRDCX
充電電池組(NP-BX1)(1)
旅行直流充電器(BC-DCX)(1)
成套印刷文件
NP-BX1
規格
最大輸出電壓:DC 4.2 V/標稱輸出電壓:DC 3.6 V/
電容量:4.5 Wh(1240 mAh)/操作溫度:0 ℃ 至
40 ℃/尺寸(約):29.9 mm × 9.2 mm × 42.7 mm
(寬/高/深)/質量:約 25 g
BC-DCX
對電池組充電
連接小型USB電纜前請確保將電池組裝入充電器。
1將電池組裝入充電器。
滑動充電器頂蓋將其打開。
使電池組標示 與充電器標示 保持相同方向,將電池
組插入充電器直至其喀嗒一聲到位。
朝相反方向滑動充電器頂蓋將其關閉(參見圖Ȏ)。
2將小型 USB 電纜(不提供)連接至本產品,然後連
接至 USB 充電裝置(PC、USB AC 充電器)。(參
見圖ȏ)
CHARGE 指示燈(橘色)會亮起,並開始充電。當
CHARGE 指示燈熄滅時,即表示充電已完成。
拆下電池組
斷開小型 USB 電纜與本產品的連接,然後滑動充電器的頂蓋
將其打開。
輕輕朝電池組標示 方向推電池組,抬起電池組的一端使其
從充電器的夾緊位置鬆開,然後將電池組從充電器滑岀。
朝相反方向滑動充電器頂蓋將其關閉。
提示
攜帶電池組時,旅行直流充電器(BC-DCX)也可用作保護
盒。
充電時間
電池組 NP-BX1
完全充電時間 (約) 155分鐘(使用AC-UD10)
230分鐘(使用PC、AC-UB10)
ˎ有關電池組使用壽命的資訊,請參閱相機的使用手冊。
ˎ充電時間會因電池組狀況或周圍溫度而有差異。
ˎ表中顯示的時間是指在 25 ℃ 的周圍溫度下使用本產品充
電,電力被相機所用盡之電池組所需的時間。
充電溫度
充電溫度範圍介於 0 ℃ 到 40 ℃ 之間,若要獲得最高的電
池組效率,建議在 10 ℃ 到 30 ℃ 的溫度範圍內進行充
電。
立即使用電池組
即使未完成充電,也可以從充電器取出電池組立即使用,但充
電時間會影響電池組使用的時間長短。
備註
ˎ若 CHARGE 指示燈未亮起,請檢查電池組是否確實裝入本
產品內,然後斷開并重新連接小型 USB 電纜。
ˎ裝入完全充電的電池組後,CHARGE 指示燈會亮起一下隨
即熄滅。
ˎ長時間未使用的電池組,可能需要較長的充電時間。
ˎ即便沒有使用,充電過的電池組也會逐漸放電。使用前請將
電池組充電,以免錯失任何錄製機會。
故障排除
CHARGE 指示燈(橙色)未亮起
ˎ電池組已充滿電。
ˎ確保將小型 USB 電纜(不提供)牢固連接至本產品和 USB
充電裝置。
ˎ將本產品直接連接至 PC,不要透過 USB 集線器等進行連接。
ˎ若室內溫度超過適當的溫度範圍,將自動停止充電。
當室內溫度回到適當的範圍後, CHARGE 指示燈即會亮起
並開始充電。
建議在 10 ℃ 到 30 ℃ 的溫度範圍內進行充電。
規格
額定輸入: DC 5 V / 額定輸出: 電池組充電端:DC 4.2 V
0.86 A / 操作溫度: 0 ℃ 到 40 ℃ / 存放溫度: –20 ℃ 到
+60 ℃ / 尺寸(約): 36 mm × 70 mm × 13.5 mm
(寬/高/深) / 質量: 約 17 g
設計和規格有所變更時,恕不另行奉告。
#保留备用
ACC-TRDCX随带有下列附件:
ACC-TRDCX
锂离子电池组(NP-BX1) (1)
旅行直流充电器(BC-DCX) (1)
成套印刷文件
操作本充电器之前,请全文阅读本说明书并加以
妥善保存,以备将来参考。
NP-BX1
规格
最大输出电压:DC 4.2 V /标称输出电压:
DC 3.6 V /电容量:4.5 Wh (1240 mAh) /操作
温度:0 ℃至40 ℃ /尺寸(约):29.9 mm ×
9.2 mm × 42.7 mm(宽/高/深)/
质量:约25 g
BC-DCX
为电池组充电
连接Micro USB连接线前请确保将电池组安装到
充电器。
1将电池组安装到充电器。
滑动充电器顶盖将其打开。
在确保电池组标记 与充电器标记 方向
相同的情况下,将电池组插入充电器直至它
咔哒一声就位。
朝相反方向滑动充电器顶盖将其关闭。(参
见图 )Ȏ
2将Micro USB连接线(不提供)连接至本装
置,然后连接至USB充电设备(PC、USB
AC充电器)。(参见图 )ȏ
CHARGE灯(橙色)亮起,充电开始。当
CHARGE灯熄灭时,表示完成充电。
取出电池组
断开Micro USB连接线与本装置的连接,然后滑
动充电器顶盖将其打开。
朝电池组标记 方向轻推电池组,将电池组末
端抬起以使其从充电器固定器中松脱,然后从充
电器中滑出电池组。
朝相反方向滑动充电器顶盖将其关闭。
提示
旅行直流充电器(BC-DCX)也可用作携带电池
组时的保护盒。
充电时间
电池组 NP-BX1
完全充电时间
(约)
155分钟
(使用AC-UD10)
230分钟
(使用PC、AC-UB10)
ˎ有关电池组寿命的更多信息,请参阅相机的使
用说明书。
ˎ充电时间可能会因电池组状况或环境温度而
异。
ˎ所示的时间是指在环境温度为25 ℃的情况
下,在相机耗尽电池组电量后,用本装置对其
充电所需的时间。
充电温度
充电的温度范围为0 ℃ - 40 ℃。
为发挥电池组的最大效能,建议充电时的温度
范围介于10 ℃至30 ℃之间。
快速使用电池组
即使在未充完电的情况下,也可以从本装置上取
下电池组并开始使用。但是,充电时间会影响电
池组所能使用的时间。
注意
ˎ如果CHARGE灯未亮起,请检查电池组是否在
本装置中安装牢固,然后断开并重新连接
Micro USB连接线。
ˎ装入完全充电的电池组时,CHARGE灯会先亮
一下,随即熄灭。
ˎ为长期不用的电池组充电时,充电时间可能会
比正常情况下长。
ˎ即使不用,充电后的电池组也会逐渐放电。请
在使用之前为电池组充电,以免错失任何拍摄
良机。
故障排除
如果CHARGE灯(橙色)未亮起
ˎ电池组已充满电。
ˎ确保将Micro USB连接线(不提供)牢固连接
至本装置和USB充电设备。
ˎ将本装置直接连接至PC,请勿通过USB集线器
等进行连接。
ˎ如果室温超出适宜的温度范围,充电过程便会
自动停止。
当室温恢复到正常范围以内时,CHARGE灯亮
起,并重新开始充电。
建议在10 ℃至30 ℃的条件下为电池组充电。
规格
额定输入: DC 5 V / 额定输出: 电池组充电端子:
DC 4.2 V 0.86 A / 操作温度: 0 ℃ - 40 ℃ / 储
存温度: -20 ℃ - +60 ℃ / 尺寸(约): 36 mm
× 70 mm × 13.5 mm(宽/高/深) / 质量: 约
17 g
设计和规格如有变更,恕不另行通知。
DFF0WUGF[ぇᴋ#ᵛ㇃ᝳ#ᚐㆷ#⮯⮓␣ᙷ#⟷Ⰴẏ
〫
#
ㇿᴿᵛ=
DFF0WUGF[
㠠㉻ⵔ#⚧㮧␣#㶠+QS0E[4,嗶4嗷
っ䀀ㄠ#GF#㠠㉻ᢧ+EF0GF[,嗶4嗷
ḻ㫇⒳㴯#⮯㴯
QS0E[4
ⷦ⭾#ⴆ⮺
㟓ᵷ㠓⊜㉻⿌=#GF#715#Y2ᝬ㣤#㠓⊜#㉻⿌=#GF#619#Y2
ㄠ≀=#718#Zk+4/573#pDk,#2㈈Ṑ#ゟḻ=#3#啛##73#啛2
ワ䂌#㣏ⲏ+⿴,=#5<1<#pp#啑#<15#pp#啑#751:#pp+z2k2
g,2㎈≀=#⿴#58#j
EF0GF[
Vrq|#㠠㉻ᢧ⏳#៣ㇼ㿫#㍳⯋⮓#ᚇ⬣㿠ᴿᵛ1
❯#㠠㉻ᢧ⏳#㈈Ṑ㿏ᢧ#㉻ぇ#❯#⮛⓼⮓⏳#㈏#ㇴ#ᬏ㎈ぇ#
㚯㿗#ⲏ#ㇿḻ⋔#㈏#❫㿫#㍳ⵤⵓ゛1
#ᢧᢧᴋ#ᙷ㊌ㄠ+Eᢀ,#㉻㈇㶃㉸㿠ᢧᢧ⋓⮓#㍳⋓#ᙷ㊌ぇ⮓#
⬣ㄠ㿏ᴋ#ㆻ#┠㉸ㆳ⋓#㿏ⓧ/#┟ὗ#㐷つぇ⮓#⬣ㄠ㿗#ⲏ#
ㇿᴿᵛ1
⬸䂯⓼嘈Ⰳᴿ㧋␣⾻嗏
ᢧ㈇㈣⓼嘈Edwwhu|#Fkdujhu
┟ᷯ⓼嘈EF0GF[
㊓㋧でㅋ嘈㊓㻿ぇ#㻓ⵓ
㊓㋧㈇2㊓㋧៤ᙷ嘈Vrq|#Frusrudwlrq2Fklqd
ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#㊓ⳮ㩂ᴎ
㫣⋓#XVE#㥷⢋ㆻ#でᜧ㿏ᢧ#㉻ぇ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#
㠠㉻ᢧぇ#㈜㚠㿏ⵤⵓ゛1
1ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#㊓ⳮጚ⪺#ⲏㄓ㩓ឲ៎1
㠠㉻ᢧ㇏#⬸ᵟ#㥛⛻⏳#♷〫⮓#っⵤⵓ゛1
⚧㮧␣# #㻓ⵓ㇏#⚠䀜ㆻ#㠠㉻ᢧ# #㻓ⵓ㇏#⚠䀜ᝳ#ᚐᜃ#㿓#
ᵛ㇃#㊓㈇␣ぇ#ᾯᣄ㿏#㈗#ῃᣃ㐷#⚧㮧␣#㶠ㆻ#
㠠㉻ᢧぇ#⬴ㇼ㿫#㍳ⵤⵓ゛1#
㠠㉻ᢧ㇏#⬸ᵟ#㥛⛻⏳#⚏ᵷ#⚠䀜ㆳ⋓#♷
〫
#ᵢ⾻#
㍳ⵤⵓ゛+ᡯ#Ȏ#㚯㋧,1
2Ẳⱞ㕖ᵆ#XVE#㏪ⱞ⋾+↮Ỏ㥲,Ⱞ#⇢#ጚጚ⪺#⫚ᆚ㩆#
៎ⰶ/#XVE#㊓ⳮ#ⲏ㍂+SF/#XVE#DF#㊓ⳮጚ,⪺#
⫚ᆚ㩓ឲ៎+ዢẦ# ȏ#ㄢⵚ,1
FKDUJH#∟㽻+゛⊃㐷⭀,ᙷ#㊇Ὠ㿏#㠠㉻#
ⵓ㈈Ạᴿᵛ1#FKDUJH#∟㽻ᙷ#ᤳ㐷⓫#㠠㉻#セ⍃ẓ#
ㇼᴿᵛ1
ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#ⴆᅚ㩂ᴎ
❯#ᢧᢧぇ⮓#㫣⋓#XVE#㥷⢋ㆻ#⟻␣㿓#ᵛ㇃/#㠠㉻ᢧ#
⬸ᵟ#㥛⛻⏳#♷〫⮓#っⵤⵓ゛1
⚧㮧␣#㶠ㆻ# #㻓ⵓ#⚠䀜ㆳ⋓#⬫㑔#♷#⚧㮧␣#㶠㇏#ㆻ#
Ὓ
〫
#ィ⊛#㠠㉻ᢧ#㫫∟㽻ぇ⮓#㿫㊓㿓#ᵛ㇃/#⚧㮧␣#㶠ㆻ#
㠠㉻ᢧぇ⮓#⚀ᴿᵛ1#
㠠㉻ᢧ㇏#⬸ᵟ#㥛⛻⏳#⚏ᵷ#⚠䀜ㆳ⋓#♷
〫
#ᵢ⾻#㍳ⵤⵓ゛1
㟫
⚧㮧␣⏳#䆫ᵷ㿗#ῃ#っ䀀ㄠ#GF#㠠㉻ᢧ+EF0GF[,⏳#❫䂯#
㥷ⴛ⋓#ㄠ㿗#ⲏḻ#ㇿᴿᵛ1
㊓ⳮ#⟆ხ
⚧㮧␣#㶠 QS0E[4
⑃㠠㉻#
ⵓᙻ+⿴,
488#⟻+DF0XG43#⬣ㄠ#ⵓ,
563⟻+SF/#DF0XE43#⬣ㄠ#ⵓ,
ˎ⚧㮧␣#ⲏ⓼ぇ#㿓#
᷋
#⬸⮯㿓#ᬫㄠㆷ#㣫Ⓥ⇳㇏#
⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳#㚯㋧㿏ⵤⵓ゛1
ˎ⚧㮧␣#㶠㇏#⬸㭓#₇ᴋ#㍳ㅻ#ゟḻぇ#ᾧ⇳#㠠㉻#ⵓᙻ#
ᵣ⇳㐿#ⲏ#ㇿᴿᵛ1
ˎ㻓ⵓẓ#ⵓᙻㆷ#㣫Ⓥ⇳⋓#Ⰳ┟ẓ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#58#啛㇏#㍳ㅻ#
ゟḻぇ⮓#❯#ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿫⮓#㠠㉻㿏ᢧ#ㅻ㿓#ㇼᴿᵛ1
㊓ⳮ#⬒#
㠠㉻ぇ#ᵷ㿓#ゟḻ#✋ㅻᴋ#3#啛73#啛ㇼᴿᵛ1#⚧㮧␣㇏#
䄟㆟ㆻ#㟓ᵷ⋓#㿏ᢧ#ㅻ㿓#᠃㈜#㠠㉻#ゟḻ#✋ㅻᴋ#
43#啛63#啛ㇼᴿᵛ1
ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#⟊♷㩂ᅶ#▖⮓㩂ᴎ
㠠㉻#セ⍃ẏ㐷#⿁
᷋
⇳ḻ#❯#ᢧᢧ⋓⟷㮧#⚧㮧␣#㶠ㆻ#
㊓ᛧ㿫⮓#⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿᴿᵛ1#ᡯ≾㐷⑃/#㠠㉻#ⵓᙻㆷ#⚧㮧␣#
㶠ㆻ#⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿᴋ#ⵓᙻぇ#へ䀜ㆻ#㎄ᴿᵛ1
ㄢᇊ
ˎFKDUJH#∟㽻ᙷ#㊇Ὠ㿏㐷#⿁ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#❯#ᢧᢧぇ#
⚧㮧␣#㶠#ᵟᵟ䇿#⟷㚠ẏ〿ᴋ㐷#䃌㿓#ᵛ㇃/#㫣⋓#
XVE#㥷⢋ㆻ#⟻␣㿿ᵛᙷ#ᵛⵓ#でᜧ㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1
ˎ⑃㠠㉻ẓ#⚧㮧␣#㶠#⮛㣏ẓ#᜴ㄧぇᴋ#FKDUJH#∟㽻ᙷ#
㿓#⛿#㊇Ὠ㿓#䄻#ᤳ㑈ᴿᵛ1
ˎ㈜ᢧᙻ#⬣ㄠ㿏㐷#⿁ㆷ#⚧㮧␣#㶠ㆷ#❫㰬#ῃ❫ᵛ#㠠㉻ぇ#
ⵓᙻ#
᷋
#ᛯ#ⲏ#ㇿᴿᵛ1
ˎ㠠㉻ẓ#⚧㮧␣#㶠ㆷ#⬣ㄠ㿏㐷#⿁
᷋
⇳ḻ#㋧⾠#⚠㉻Ạᴿᵛ1#
㞣へ#ᢧ䄃⏳#ᰊ㣏㐷#⿁ㆳ⊛⓫#⬣ㄠ㿏ᢧ#㉻ぇ#⚧㮧␣⏳#
㠠㉻㿏ⵤⵓ゛1
•ⴆ㩞ᆚ
FKDUJH#Გ㧮+⬎ᳶ⺪△,ⱞ#⳺ᤂ⺪#⨴ⰶ
ˎ⚧㮧␣#㶠#⑃㠠㉻ẏ〿ᴿᵛ1
ˎ㫣⋓#XVE#㥷⢋+✻㻿,##ᢧᢧぇ#でᜧẏ〫#
ㇿ#XVE#㠠㉻#㈜㣏ᙷ#ᵟᵟ䇿#でᜧẏ
〫
#ㇿᴋ㐷#
䃌㿏ⵤⵓ゛1
ˎ#ᢧᢧ⏳#SFぇ#㐸㊈#でᜧ㿏ⵤⵓ゛1#XVE#䀿⢃#Ὠㆻ#
⬣ㄠ㿏㐷#ⵤⵓ゛1
ˎⵛᬫ#ゟḻᙷ#㉸㉿㿓#ゟḻ#✋ㅻ#ワ#᜴ㄧぇᴋ#㠠㉻#
㈇Ṑㆳ⋓#Ⓙ㠜ᴿᵛ1
ⵛᬫ#ゟḻᙷ#㉸㉿㿓#✋ㅻ⋓#ẏṃ⾻゛⓫#FKDUJH#∟㽻ᙷ#
㊇Ὠẏ#㠠㉻#㈣ⵓ㈈Ạᴿᵛ1
43#啛63#啛ぇ⮓#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿗#ㆻ#᠃㈜㿠ᴿᵛ1
ⷦ⭾#ⴆ⮺
ㇼ⊜#㊌ᜠ=GF#8#Y#2#㠓⊜#㊌ᜠ=⚧㮧␣#㠠㉻#ᵟ㈇=GF#715#Y#
31;9#D#2#㈈Ṑ#ゟḻ=3#啛73#啛#2#❫#ゟḻ=053#啛
.93#啛#2#ワ䂌#㣏ⲏ+⿴,=69#pp#啑#:3#pp#啑#
4618#pp+z2k2g,#2#㎈≀=⿴#4:#j
ᾋ㈇#⚆#㍳ㄋ#㊓ㅇㆷ#み〽#✷᜴㿗#᜴ㄧᙷ#ㇿᴿᵛ1
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﳌﺎﺑ ﺎ
ًﻘﻓﺮﻣ زاﺮﻄﻟا ﺄﻳACC-TRDCX
ACC-TRDCX
(1)
دﺪﻌﻟا (NP-BX1) ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻳرﺎﻄﺑ
(1) (BC-DCX) دﺪﻌﻟا لﻮﻤﺤﳌا ﺮﻤﺘ
ﺔﻋﻮﺒﻄﳌا ﻖﺋﺎﺛﻮ
NP-BX1
تﺎﻔﺻا
ﻲﻤﺳﻻا ﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا /ﺮﻤﺘﺴﳌا رﺎﻴﺘﻟا ﻦ
ﺒﻣأ ﲇﻠﻣ 1,240) ﺔﻋﺎﺴﻟا طاو :ﺔﻌﺴﻟا / ﺮﻤﺘﺴﳌ4.5
دﺎﻌﺑﻷا / ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 40 ﱃإ ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد ﻦﻣ :ﻞﻴﻐﺸ0
ﻢﺟ 25 :ﺔﻠﺘﻜﻟا / (ﻖﻤﻋ/عﺎﻔﺗرا/ضﺮﻋ) ﻢﻣ 42.7
ًﺒﻳﺮﻘﺗ
ﺎًﺒﻳﺮﻘﺗ
BC-DCX
. ﻦﺣﺎﺷ ﻚﺋاﴍ ﲆSony ًﺮﻜﺷ
عﻮﺟﺮﻠﻟ ﻪﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻاو ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻫ
.
ًﻼﺒﻘﺘﺴﻣ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
.بﺎﻛ ﺮﻐﺼﻣ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻞﺒﻗ ﻦﺣﺎﺸﻟاUSB
.ﻦﺣﺎﺸﻟا ﰲ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟ
1
.ﻪﺤﺘﻔﻟ ﻦﺣﺎﺸﻠﻟ يﻮﻠﻌﻟ
ّﺮﺣ
ﻞﺧدأ ،ﻦﺣﺎﺸﻟا ﺔﻣﻼﻋ هﺎﺠﺗا ﺲﻔﻧ ﰲ ﺔﻳرﺎﻄ
.ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﰲ ﺎﻫراﺮﻘﺘﺳا تﻮﺻ ﻊﻤﺴﺗ
ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار) .ﻪﻗﻼﻏﻹ ﴘﻜﻌﻟا هﺎﺠﺗﻻا
ّﺮﺣ
(Ȏ ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟ
زﺎﻬﺠﺑ ﻢﺛ ،ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻬﺑ (ﻖﻓﺮﻣ ﻏ)
2
ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار) .( ددﱰﳌا رﺎﻴﺘﻟا ﻦﺣﺎﺷUSB ( ﻲﺤﻴﺿﻮﺘȏ
حﺎﺒﺼﳌا ءﺎﻔﻄﻧا ﺪﻨﻋ .ﻦﺤﺸﻟا أﺪﺒﻳو (ﱄﺎﻘ
.ﻞﻤﺘﻛا ﺪﻗ ﻦﺤﺸﻟا نﻮﻜ
CHARGE
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ج
.ﻪﺤﺘﻔﻟ ﻦﺣﺎﺸﻠﻟ يﻮﻠﻌﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ك
ّﺮﺣ ﻢﺛ ،ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻦﻣ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا فﺮﻃ ﻊﻓراو ،ﺎﻬﻴﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﳌاﺔﻣﻼﻌﻟا هﺎﺠﺗا ﰲ ﻖﻓﺮ
.ﻦﺣﺎﺸﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ك
ّﺮﺣ ﻢﺛ ،ﻦﺣﺎﺸﻟا ﻚﺒﺸ
.ﻪﻗﻼﻏﻹ ﴘﻜﻌﻟا هﺎﺠﺗﻻا ﰲ ﻦ
ّﺮﺣ
ﺔﺤﻴﺼ
ﺪﻨﻋ ﺔﻳﺣ ءﺎﻄﻐﻛ لﻮﻤﺤﳌا ﺮﻤﺘﺴﳌ(BC-DCX) ًﻀﻳأ ﻦﻜ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﻦﺤﺸﻟا
ﺔﻳرﺎﻄﺒ
NP-BX1
(ﺎ
ًﺒﻳﺮﻘﺗ) ﺔﻠﻣﺎﻜﻟا ﻦ
ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ) ﺔﻘﻴﻗد
155
(AC-UD10
ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ) ﺔﻘﻴﻗد 230
( ،ﺮﺗﻮﻴﺒﻤﻛAC-UB10
صﺎﺨﻟا تادﺎﺷرﻹا ﻞﻴﻟد ﻊﺟار ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ
ˎ
.اﻣﺎﻜﻟﺎﺑ
.ﺔﻄﻴﺤﳌا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد وأ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻟ
ًﺎﻘﻓو ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ
ˎ
،اﻣﺎﻜﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺎﻬﻨﺤﺷ كﻼﻬﺘﺳا ﻢﺗ ﺔﻏر
.ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد ﻎﻠﺒﺗ ﺔﻄﻴﺤﻣ ةراﺮﺣ ﺔﺟ25
ﻦﺤﺸﻟا ةراﺮﺣ
.ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد ﱃإ ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد ﻦﻣ ﻦ40 0
ﻪﺑ ﴅﻮﳌا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد قﺎﻄﻧ حواﱰﻳ ،ﺔﻳر
.ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 30 ﱃإ ﺔﻳﻮﺌﻣ تﺎﺟرد ﻦ10
ﺔﻋﴪﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟ
لﺘﻛا مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﰲ ﻰﺘﺣ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳاو ة
مﺪﺨﺘﺴﺗ نأ ﻦﻜ ﻲﺘﻟا ةﺪﳌا ﲆﻋ ﻦﺤﺸﻟا
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
تﺎﻈﺣ
اﺬﻫ ﰲ ﺔﺒﻛﺮﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺖﻧﺎﻛ اذإ ﻣ ﻖﻘﺤ
.بﺎﻛ ﺮﻐﺼﻣUSB ،مﺎﻜﺣ
ةﺪﺣاو ةﺮﻣ ˎ CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ءﴤﻳ ،ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻧﻮﺤ
.ﺊﻔﻄﻨﻳ ﻢ
ﻦﻣ لﻮﻃأ ﺎًﺘﻗو ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﱰﻔﻟ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ ﻲ
ˎ
.دﺎﺘﻌﳌا
.ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﰲ ﻰﺘﺣ ﺎ
ًﻴﺠﻳرﺪﺗ ﺔﻧﻮﺤﺸﳌا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟ
ˎ
.ﻞﻴﺠﺴﺘﻠﻟ صﺮﻓ ﺔﻳأ ناﺪﻘﻓ نود ﺔﻟﻮﻠﻴﺤ
ﻪﺣﻼﺻإو ﻞﻼ
(ﱄﺎﻘﺗﺮﺑ) حﺎﺒﺼCHARGE
.ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ
ˎ USB ﻦﺤﺷ زﺎﻬﺠﺑو ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻬﺑ (ﻖﻓﺮﻣ ﻏ)
.مﺎﻜﺣﺈﺑ
ﺎﻣ وأ ˎ USB ﻞﺻو ﺔﺣﻮﻟ ﱪﻋ ﺲﻴﻟو ،
ًةﴍﺎﺒﻣ ﺮﺗﻮﻴﺒﻤﻜﻟﺎﺑ ةﺪﺣﻮﻟ
.ﻚﻟذ ﱃإ
ﻒﻗﻮﺘﻴﺴﻓ ،ﺔﺒﺳﺎﻨﳌا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد قﺎﻄﻧ
ˎ
.
ًﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﻦﺤﺸ
CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ءﴤﻳ ،ﺐﺳﺎﻨﳌا قﺎﻄﻨﻟا ﱃإ ﺔ
.ﻦﺤﺸﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ة
ﺔﺟرد 30 ﱃإ ﺔﻳﻮﺌﻣ تﺎﺟرد ﻦﻣ حواﱰﺗ ةراﺮﺣ10 .ﺔﻳﻮﺌﻣ
تﺎﻔﺻا
ﻦﺤﺷ ﻞﻴﺻﻮﺗ فﺮﻃ :رﺪﻘﳌا جﺮﺨﻟا / ﺮﻤﺘ
ﻦﻣ :ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد / ﺒﻣأ 0.86 ﺮﻤﺘﺴﳌا رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻣ ﺖ
ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد –20 ﻦﻣ :ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد / ﺔﻳﻮﺌ
/ضﺮﻋ) ﻢﻣ × ﻢﻣ × ﻢﻣ 36 :(ﺎ13.5 70
ًﺒﻳﺮﻘﺗ) دﺎﻌﺑﻷا / ﺔﻳﻮﺌ+60 ﱃإ
ﺎًﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﺟ 17 :ﺔﻠﺘﻜﻟا / (ﻖﻤ
.رﺎﻌﺷإ نود ﻴﻐﺘﻠﻟ ﺔﺿﺮﻋ
(continuação da página de rosto)
Produktspezifikationen
Marke: | Sony |
Kategorie: | Batterie |
Modell: | ACC-TRDCX |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Sony ACC-TRDCX benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Batterie Sony
24 März 2024
26 Dezember 2023
8 September 2023
23 August 2023
26 Juni 2023
Bedienungsanleitung Batterie
- Batterie Hama
- Batterie Kensington
- Batterie Nedis
- Batterie Sandberg
- Batterie Targus
- Batterie Watson
- Batterie LG
- Batterie Bosch
- Batterie Parkside
- Batterie Canon
- Batterie Conrad
- Batterie Black And Decker
- Batterie FERM
- Batterie Ryobi
- Batterie Mestic
- Batterie Hilti
- Batterie Worx
- Batterie Sennheiser
- Batterie Shure
- Batterie Abus
- Batterie Kress
- Batterie Metabo
- Batterie Olympus
- Batterie Scheppach
- Batterie Varta
- Batterie Biltema
- Batterie TOA
- Batterie Tripp Lite
- Batterie Ansmann
- Batterie Husqvarna
- Batterie Scosche
- Batterie Honeywell
- Batterie Nikon
- Batterie Cramer
- Batterie Florabest
- Batterie Zipper
- Batterie Xtorm
- Batterie Vetus
- Batterie Thomann
- Batterie Safescan
- Batterie Milwaukee
- Batterie Toolcraft
- Batterie Huawei
- Batterie Victron Energy
- Batterie EGO
- Batterie Gardena
- Batterie HQ
- Batterie Cobra
- Batterie APC
- Batterie McCulloch
- Batterie Ozito
- Batterie CyberPower
- Batterie Fluke
- Batterie EnerGenie
- Batterie Hähnel
- Batterie Energizer
- Batterie Variotek
- Batterie Sungrow
- Batterie Growatt
- Batterie SolarEdge
- Batterie Renata
- Batterie LSI
- Batterie Arris
- Batterie Duracell
- Batterie Crestron
- Batterie BlackVue
- Batterie For_Q
- Batterie Bolt
- Batterie Anton/Bauer
- Batterie HART
- Batterie FeinTech
- Batterie Levolta
- Batterie Enerdrive
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
8 August 2024
8 August 2024
24 Juni 2024
14 Juni 2024
9 Juni 2024
9 Juni 2024
9 Juni 2024
9 Juni 2024
9 Juni 2024
9 Juni 2024