Solis Light & Strong 442 Bedienungsanleitung

Solis Föhn Light & Strong 442

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Solis Light & Strong 442 (3 Seiten) in der Kategorie Föhn. Dieser Bedienungsanleitung war für 23 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/3
S I N C E 1
908
LIGHT & STRONG
TYP/TYPE/TIPO/ТИП 442
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Operating instructions
Gebruiksaanwijzing
Инструкции по эксплуатации
Solis of Switzerland Ltd
Solis-House CH-8152 Glattbrugg-Zurich Switzerland
Phone +41 44 874 64 54 Fax +41 44 874 64 99
info.ch@solis.com www.solis.ch www.solis.com
2 JAHRE GARANTIE
(Nur mit Kassenbeleg gültig)
Wir leisten für dieses Produkt eine Garantie, wenn der Defekt nach-
weisbar infolge Material- und/oder Konstruktionsfehler und bei korrek-
ter Behandlung und Pflege entstanden ist. Die Garantie beginnt mit
dem Verkaufsdatum gemäss Verkaufsbeleg, welcher dem Artikel
beizulegen ist. Bei gewerblichem Gebrauch beträgt die Garantiezeit
12 Monate. Die detaillierten Garantiebedingungen können Sie auf
www.solis.com einsehen.
KUNDENDIENST
Kundinnen und Kunden in der Schweiz senden alle Reparaturen bitte
direkt an: Solis Produzione SA, Centro Solis, Via Penate 4, CH-6850
Mendrisio, Schweiz. Ein Anruf vor dem Einsenden des Gerätes lohnt
sich auf jeden Fall, da Funktionsstörungen mit dem richtigen Tipp oder
Kniff unserer Spezia listen oftmals unkompliziert behoben werden
können. Kundinnen und Kunden ausserhalb der Schweiz besuchen
uns bitte auf www.solis.com für länderspezifische Kontaktdetails.
Selbstverständlich geben wir Ihnen auch gerne telefonisch Auskunft.
Sie erreichen uns unter folgenden Telefonnummern:
Für die Schweiz: +41 91 802 90 10 www.solis.ch
Für Deutschland: 0800 724 0702 www.solis.de
Für Oesterreich: 0800 22 03 92 www.solis.at
2 YEAR GUARANTEE
(Only valid with a till receipt)
We provide a guarantee for this product, if the defect has demonstrably
arisen as a result of faults in the material or construction, and has
arisen despite proper handling and care. The guarantee starts from
the date of sale, as noted on the sales receipt, which must be en-
closed with the item. For commercial use, the guarantee lasts for
12 months. The detailed guarantee conditions are available at www.
solis.com.
CUSTOMER SERVICES
It is always worth calling us before sending in the product, as mal-
functions can often be easily solved by the appropriate tip or trick
from our experts. Please visit us at www.solis.com for country-specific
contact details. Naturally, we would also be pleased to provide you
with information over the phone. Please contact us via the following
telephone numbers:
For Switzerland: +41 91 802 90 10 www.solis.ch
For Germany: 0800 724 0702 www.solis.de
For Austria: 0800 22 03 92 www.solis.at
For the Netherlands: +31 85 4010 722 www.solis-online.nl
For Belgium: +32 2 808 35 82 www.solis.be
For the other countries: +41 44 874 64 84 www.solis.com
Bitte besuchen Sie uns auf
Rendez-nous visite sur
Visitate il nostro sito
Please visit us at
Bezoek onze website op
www.solis.com
S I N C E
1 9 0 8
DEUTSCH
HINWEISE ZUR SICHERHEIT
Das Gerät darf nur mit der auf dem
Gehäuse (Typenschild) an gegebenen
Spannung und Stromart betrieben
werden.
Vorsicht! Dieses Gerät darf
nicht in der Nähe von Wasser,
das in Badewannen, Duschen,
Waschbecken oder anderen
Gefässen enthalten ist, verwen-
det werden.
Das Gerät darf nicht nass werden
(Spritzwasser usw.) bzw. mit nassen
Händen benutzt werden. Sollte das
Gerät während des Trocknungsvor-
ganges aus der Hand gelegt werden,
so ist es aus Gründen der Sicherheit
immer auszuschalten.
Sollte das Gerät dennoch einmal ins
Wasser fallen, dann sofort den Netz-
stecker aus der Steckdose ziehen!
Keinesfalls ins Wasser greifen!
Wir empfehlen den Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters (FI-Sicher-
heitsschalter), um einen zusätzlichen
Schutz bei der Verwendung von elek-
trischen Geräten zu gewährleisten. Es
ist ratsam, einen Sicherheitsschalter
mit einem Nennfehlerbetriebsstrom
von maximal 30 mA zu verwenden.
Fachmännischen Rat erhalten Sie bei
Ihrem Elektriker.
Nicht mit Sprays oder Wasserzerstäuber
in das Gerät sprühen!
Das Luftaustrittsgitter wird funktions-
bedingt während des Betriebes heiss!
Die Netzleitung darf bei Betrieb des
Gerätes nicht mit der Luftaustrittsöff-
nung in Berührung kommen.
Kinder können Gefahren, die im un-
sachgemässen Umgang mit Elektro-
geräten liegen, nicht erkennen. Kinder
sollten daher auch Haarpflegegeräte
nicht ohne Aufsicht benutzen.
Die Luftein- und Luftaustritt-
söffnungen dürfen nie abge-
deckt werden.
Nach Gebrauch und vor dem Reinigen
des Getes Netzstecker aus der Steck-
dose ziehen!
Reparaturen an diesem Gerät, ein -
schliesslich dem Austausch der Netz-
zuleitung, rfen nur von autorisierten
Service-Stellen (z.B. SOLIS-Kunden-
dienst) ausgeführt werden. Nicht
fachgerecht reparierte Geräte stellen
eine Gefahr für den Benutzer dar.
Wird das Gerät zweckentfremdet, un-
sachgemäss bedient oder nicht fach-
gerecht repariert, kann keine Haftung
für eventuelle Schäden übernommen
werden. Ein allfälliger Garantie-An-
spruch erlischt. Das Gerät darf nur
ohne oder mit der mitgelieferten
Ondulierdüse betrieben werden.
Zum Aufbewahren sollte das Kabel
nicht um das Gerät gewickelt werden,
da sonst ein Kabelbruch entstehen
könnte.
Wenn das Gerät in einem Badezimmer
benutzt wird, ziehen Sie den Netz stecker,
wenn Sie es nicht mehr benutzen, da
die Nähe von Wasser auch bei ausge-
schaltetem Gerät eine Gefahr darstellt.
Vorsicht! Dieses Gerät darf nicht in
der Nähe von Wasser, das in Bade-
wannen, Duschen, Waschbecken
oder anderen Gefässen enthalten ist,
verwendet werden.
Personen mit eingeschränkten phy-
sischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder unwissende und uner-
fahrene Personen, auch Kinder, dürfen
das Gerät nicht benutzen, ausser sie
werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder
von dieser genau instruiert, wie das
Gerät zu benutzen ist. Ausserdem
ssen sie genau verstanden haben,
welche Gefahren vom Gerät ausgehen
können und wie es in einer sicheren
Art und Weise verwendet werden kann.
Reinigung und Unterhalt des Gerätes
dürfen nicht von Kindern ohne Be-
aufsichtigung vorgenommen werden.
Das Gerät darf auf keinen Fall von
Kindern unter 8 Jahren benutzt oder
gereinigt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
FRANÇAIS
INDICATIONS DE SÉCURITÉ
L’appareil ne peut être utilisé que si
l’alimentation électrique correspond
au voltage indiqué sur la plaque du
boîtier.
Attention! Cet appareil ne doit
en aucun cas fonc tionner à
proximité d’eau contenue dans
une baignoire, une douche, un
évier ou autre récipient.
L’appareil ne doit jamais être humide
claboussure) ou tenu avec des mains
humides. S’il est nécessaire de le poser
durant le séchage, il est indispensable
de le désactiver pour des raisons de
sécurité.
Si l’appareil devait toutefois tomber
dans l’eau, retirez immédiatement la
fiche de la prise de courant! N’essayez
en aucun cas de retirer l’appareil de
l’eau avant de l’avoir débranché!
Nous recommandons l’emploi d’un
dispositif de protection à courant
différentiel résiduel (commutateur
de sécurité FI) pour garantir une pro-
tection supplémentaire dans l’emploi
d’appareils électriques. Il est conseillé
d’employer un commutateur de sécu-
rité avec un courant nominal d’erreur
de 30 mA au maximum. Vous trouve-
rez des conseils professionnels chez
votre électricien.
Evitez de pulveriser de l’eau ou une
substance quelconque en direction de
l’appareil!
La grille de sortie d’air chauffe inévi-
tablement lors du fonctionnement de
|’appareil!
Evitez que le cordon d’alimentation
touche I’orice de sortie de lair lorsque
|’appareil est en service.
Les enfants ne se rendent pas compte
des dangers auxquels ils s’exposent
lorsque un appareil électrique n’est
pas correctement utilisé. Ne laissez
donc jamais les enfants sans surveil-
lance même si I’appareil utilisé est un
sèche-cheveux.
Veillez à ce que les orifices de
sortie et d’admission d’air ne
soient jamais obstrués.
Retirez la fiche de la prise de courant
après l’utilisation ou avant de nettoyer
l’appareil!
Seul les spécialistes agrées sont autorisés
à réparer cet appareil ou à remplacer
le cordon d’alimentation (p. ex. le ser-
vice après-vente SOLIS). Les appareils
mal réparés constituent un danger
pour l’utilisateur.
Nous déclinerons toute responsabili
pour les dégâts dus à une utilisation
inappropriée, à une mani pula tion in-
correcte ou à une réparation non pro-
fessionnelle. Tout droit à la garantie
sera alors exclu. Utilisez le sèche-che-
veux seulement avec l’embout con-
centrateur fourni avec l’appareil ou
sans embout concentrateur.
Evitez d’enrouIer le cordon d’alimen-
tation trop étroitement autour de
|’appareiI lors du rangement. Le cordon
pourrait se rompre.
Dans une salle de bains, débranchez
lappareil après utilisation an de pallier
les risques ls à la proximité de leau
même lorsque l’appareil est éteint.
Attention! Cet appareil ne doit pas
être utilisé à proximité d’une baignoire,
d’une douche, d’un lavabo ou de tout
autre récipient contenant de l’eau.
Les personnes à capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou
dénuées d‘expérience ou de connais-
sances ainsi que les enfants ne doivent
pas utiliser l’appareil sauf si elles sont
surveiles par une personne assurant
leur sécurité ou si cette personne les
a informées précisément du mode
de fonctionnement de l‘appareil. Par
ailleurs, ces personnes doivent avoir
parfaitement compris quels peuvent
être les risques inhérents à l’utilisation
de l’appareil et comment l’utiliser de
façon sûre.
Ni le nettoyage ni l’entretien de l’ap-
pareil ne doivent être effectués par
des enfants sans surveillance. Lappareil
ne doit en aucun cas être utilisé ou
nettoyé par des enfants de moins de
8 ans.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil.
ITALIANO
AVVERTENZE PER
LA SICUREZZA
Vericare che tensione di alimentazione
e corrente corrispondano ai valori in-
dicati suII’asciugacapeIIi (targhetta di
identificazione) prima di accenderlo.
Attenzione! Non usare l’asciu-
gacapelli nelle vicinanze di ac-
qua, contenuta p.es. in vasche
da bagno, docce, lavabi o altri
recipienti.
L’asciugacapelli non deve bagnarsi
(spruzzi d’acqua, ecc.) né essere usato
con mani umide. Per precauzione,
spegnerlo sempre prima di posarlo.
Se I’asciugacapeIIi dovesse cadere
accidentalmente in acqua, staccare
immediatamente la spina dalla presa
di corrente! Non mettere assoluta-
mente le mani neII’acqua!
Per una maggiore protezione durante
luso di elettrodomestici, vi consigliamo
di usare un inter ruttore di sicurezza
salva vita. È consigliabile utilizzare un
interruttore di sicurezza salva vita
di errore operativo di corrente nomi-
nale di max. 30 mA. Per una consu-
lenza specializzata rivolgetevi al vostro
elettricista di fiducia.
Non spruzzare acqua né altre sostanze
suII’apparecchio!
La griglia di uscita deII’aria si riscalda
inevitabilmente durante I’uso!
Assicurarsi che il cavo di alimentazione
non entri in contatto con I’apertura di
uscita deII’aria durante l’uso.
I bambini non si rendono conto dei
pericoli che possono derivare daII’uso
improprio degli apparecchi elettrici.
Pertanto non permettere ai bambini di
usare IasciugacapeIIi senza sorveglianza.
Non coprire assolutamente le
aperture di entrata e di uscita
dell’aria.
Dopo I’uso e prima di pulire I’asciuga-
capeIli staccare la spina dalla presa di
corrente!
Far eseguire eventuali riparazioni,
compresa la sostituzione del cavo di
alimentazione, esclusivamente da
centri di assistenza autorizzati (p.es.
Servizio Assistenza Clienti SOLIS). Gli
asciugacapelli non riparati a regola
d’arte costituiscono un pericolo per
I’utente.
Se l’asciugacapelli viene usato in
modo improprio o per scopi diversi
daII’uso previsto, nonché non riparato
a regola d’arte, Solis non si assume
alcuna responsabilità per eventuali
danni e il diritto alla garanzia decade.
L’apparecchio può essere utilizzato con
beccuccio originale incluso o senza.
Per la custodia, non avvolgere il cavo
di alimentazione intorno aII’asciuga-
capeIIi perché potrebbe rompersi.
Nel caso in cui l‘apparecchio venisse
utilizzato in bagno, staccare
la spina quando non viene utilizzato
in quanto la vicinanza all‘acqua può
rappresentare un pericolo anche in
caso di apparecchio spento.
Attenzione! È vietato utilizzare questo
apparecchio nelle vicinanze di vasche
da bagno, docce, lavabi o altri cont-
enitori contenenti acqua.
L‘apparecchio non deve essere utiliz-
zato da persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali limitate né da
persone inesperte, bambini compresi,
a meno che non vengano sorvegliate
da una persona responsabile per la
loro sicurezza o che spieghi loro esatta-
mente come utilizzare l‘apparecchio. È
inoltre essenziale che queste persone
comprendano pienamente i pericoli
che l‘apparecchio potrebbe causare e
come utilizzarlo in tutta sicurezza.
La pulizia e la manutenzione dell‘appa-
recchio non devono essere effettuate
da bambini senza sorveglianza. L‘ap-
parecchio non deve essere assoluta-
mente utilizzato o pulito da bambini
al di sotto degli 8 anni.
I bambini non devono giocare con
l‘apparecchio.
ENGLISH
SAFETY INFORMATION
The appliance must be operated using
the voltage and type of current shown
on the casing (rating label).
Caution! Never operate this
appliance near bathtubs, wash
basins or other vessels cont-
aining water.
The appliance must not become wet
(splashes, etc.) or be used with wet
hands. lf you have to put the dryer
down during the process, always turn
it off for safety reasons.
lf the appliance does fall into water,
pull the plug out of the wall socket
immediately! NEVER PUT YOUR HAND
lNTO THE WATER!
We recommend the installation of a
residual current circuit-breaker to pro-
vide additional protection when using
electrical appliances. It is advisable to
use a circuit-breaker with a nominal
fault current of maximum 30 mA.
Your local electrician can advise you.
When using sprays or atomizers, make
sure the appliance is out of range.
The mesh at the air outlet will be hot
during normal appliance operation!
See that the mains cable never comes
into contact with the air outlet during
operation.
Children are not aware of the hazards
of electric appliances. Therefore, never
allow children to use electric appliances
in general and hairdryers in particular
unless properly supervised.
Never allow the air intake or
outlet points to be covered!
Always disconnect from main power
after use and before cleaning the
appliance.
Repairs to this appliance/including
mains cable replacement may only
be carried out by authorised service
agents. Improper repair work can be
a source of danger to appliance users.
No liability for damage can be assumed
and any guarantee will be voided if
the appliance is used for purposes
other than the one specified in these
operating instructions, if it is improperly
operated or if repair work is carried
out unauthorised. The hairdryer shall
only be used with the nozzle that has
been supplied with the appliance or
without any nozzle.
To avoid the risk of cable breakage,
do not wind the cable tightly around
the appliance (e.g. for storage).
When the appliance is used in a bath-
room, unplug it after use since the
proximity of water presents a hazard
even when the appliance is switched off.
Do not use this appliance near bath-
tubs, shower, basins or other vessels
containing water.
Persons with limited physical, sensory
or mental capabilities, or persons with-
out the appropriate knowledge or
experience, including children, may
not use the appliance unless they are
supervised by a person responsible for
their safety or given instruction by
such a person as to how the appliance
is to be used. In addition, they must
understand exactly what hazards may
arise from the use of the appliance and
how it can be used in a safe manner.
Cleaning and maintenance of the
appliance may not be carried out by
children unless under supervision.
The device may not be used or cleaned
by children under eight years of age
under any circumstances.
Do not let children play with the
appliance.
NEDERLANDS
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Het apparaat mag uitsluitend op de
spanning en volgens het stroomtype
worden aangesloten die op de behui-
zing (typeplaatje) zijn aangegeven.
Let op! Gebruik dit apparaat
nooit in de buurt van badkui-
pen, douches, wastafels of
andere waterbekkens.
Het apparaat mag niet nat worden
(spetters, etc.) en niet met natte
handen worden gebruikt. Als u het
apparaat tijdens gebruik even neer
wilt leggen, zet u het om veiligheids-
redenen uit.
Mocht het apparaat desondanks in
het water vallen, haal dan onmiddel-
lijk de stekker uit het stopcontact!
Grijp nooit in het water!
Wij raden het gebruik van een aardlek-
schakelaar (FI-veiligheidsschakelaar)
aan voor extra bescherming bij het
gebruik van elektrische apparaten.
Het is raadzaam om eenveiligheids-
schakelaar te gebruiken met een
nominale reststroom van maximaal
30 mA. Neem voor deskundig advies
contact op met uw elektricien.
Sproei geen sprays of verstuivers in
het apparaat!
Het luchtafvoerrooster wordt warm
tijdens gebruik!
Zorg dat de stroomkabel tijdens het
gebruik niet in contact kan komen
met het luchtafvoerrooster.
Kinderen zijn zich niet bewust van de
gevaren van elektrische apparaten.
Laat kinderen daarom nooit elektrische
apparaten zonder toezicht gebruiken.
Luchttoevoeropeningen en
luchtafvoeropeningen mogen
nooit worden bedekt.
Haal na gebruik en voor u het appa-
raat reinigt altijd de stekker van het
apparaat uit het stopcontact!
Reparaties aan dit apparaat, inclusief
het vervangen van de stroomkabel,
mogen uitsluitend door erkende ser-
vicepunten (bijv. SOLIS-klantendienst)
worden uitgevoerd. Onvakkundig
gerepareerde apparaten vormen een
gevaar voor gebruikers.
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid
voor schade als gevolg van onjuist
gebruik, onvakkundige bediening of
onvakkundige reparaties. Een even-
tuele garantieaanspraak vervalt in
die gevallen. Het apparaat mag met
of zonder het meegeleverde styling-
mondstuk worden gebruikt.
Bij het opbergen mag het snoer niet
om het apparaat worden gewikkeld
om te vermijden dat het wordt be-
schadigd of breekt.
Trek na gebruik van het apparaat in
een badkamer altijd de stekker uit
het stopcontact aangezien water ook
bij een uitgeschakeld apparaat een
gevaar vormt.
Let op! Gebruik dit apparaat nooit
in de buurt van badkuipen, douches,
wastafels of andere waterbekkens.
Personen met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens,
onwetende of onervaren mensen en
kinderen mogen het apparaat niet ge-
bruiken tenzij onder toezicht van een
persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid of die hen de juiste
gebruiksinstructies geeft. Bovendien
moeten zij precies hebben begrepen
welke gevaren kunnen voortvloeien
uit het apparaat en hoe het op een
veilige manier kan worden gebruikt.
Reiniging en onderhoud van het
apparaat mogen niet zonder toezicht
worden uitgevoerd door kinderen.
Het apparaat mag in geen geval door
kinderen jonger dan 8 jaar worden
gebruikt of gereinigd.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
РУССКИЙ
Сведения по безопасности
Данныйприбордолженработатьпри
напряженииитоке,указанныхнакорпусе
аводскаятабличкаспаспортными
данными).
Внимание! Никогда не включайте данный
прибор рядом с ванной, раковинами
или другими ёмкостями с водой.
Данныйприборнельзямочитьрызги
ит.д.)илибратьмокрымируками.Если
вовремяработываминужноположить
фен,всегдавыключайтеегопопричинам
безопасности.
Еслиприборупалвводу,нужно
немедленновытащитьвилкуизрозетки!
НИВКОЕМСЛУЧАЕНЕЛЬЗЯОПУСКАТЬ
РУКИВВОДУ!
Мырекомендуемустановить
выключательостаточныхтоков,чтобы
обеспечитьдополнительнуюзащитупри
использованииданныхэлектрических
приборов.Рекомендуетсяиспользовать
защитныйавтоматическийвыключатель
сноминальнымтокомКЗмаксимум30
мA.Можнопосоветоватьсясместным
электриком.
Прииспользованииспреевили
пульверизаторовнужноубедиться,что
приборнаходитсявнедосягаемости.
Принормальнойработесетканавыходе
воздухастановитсягорячей!
Следите,чтобысетевойкабельникогда
неконтактировалсвыходомвоздухаво
времяработы.
Детинеосознаютопасностьэлектрических
приборов.Поэтомуникогданепозволяйте
детямпользоватьсяэлектроприборами,
вобщем,ифенамивчастностибез
должногоприсмотра.
Ни в коем случае нельзя закрывать
места забора и выхода воздуха!
Приборнужновсегдаотсоединятьотсети
послеиспользованияипередчисткой.
Ремонтданногоприбора,включаязамену
сетевогокабеля,можетвыполняться
толькоофициальнымобслуживающим
персоналом.Неправильныйремонт
можетстатьисточникомопасностидля
пользователейприбора.
Производительнеберётнасебя
никакойответственностизаущерби
аннулируетгарантиивтомслучае,если
данныйприбориспользуетсянепо
назначению,вопрекиданныминструкциям
поэксплуатации,неправильно
эксплуатируетсяилиеслионподвергается
несанкционированномуремонту.Фен
следуетиспользоватьснасадкой,которая
поставляетсявкомплектесданным
прибором,илибезнасадки.
Чтобыизбежатьрискаразрывакабеля,
нельзятугообматыватькабельвокруг
данногоприбора(например,для
хранения).
Прииспользованииприборавванной
комнатенужновыниматьвилкуиз
розеткисразупослеиспользования,
таккакблизостьводыопаснадажепри
отключенномприборе.
Нельзяиспользоватьданныйприборвблизи
ванн,душей,раковинилидругихёмкостей,
вкоторыхможетсодержатьсявода.
Лицамсограниченнымифизическими,
сенсорнымиилиумственными
способностямиилилицам,неимеющим
соответствующихзнанийилиопыта,
втомчиследетям,неразрешается
использоватьданныйприборбез
должногонадзорасосторонылица,
отвечающегозаихбезопасность,или
бездолжногоинструктажасостороны
такоголицавотношениииспользования
данногоприбора.Крометого,онидолжны
хорошопонимать,чтоврезультате
использованияданногоприбораможет
возникнутьопасность,идолжныточно
знать,какбезопаснопользоватьсяданным
прибором.Нельзяразрешатьдетям
чиститьилиобслуживатьданныйприбор
бездолжногонадзора.
Ниприкакихобстоятельствахнельзя
разрешатьдетяммоложевосьмилет
чиститьилииспользоватьданныйприбор.
Непозволяйтедетямигратьсприбором.
ITALIANO
Ci congratuliamo con lei per l’acquisto del
nuovo SOLIS Light & Strong
PRIMA DELL’USO
Leggere attentamente tutte le informazioni seguenti
perché forniscono, tra I’aItro, avvertenze importanti
per I’uso, la sicurezza e la cura dell’asciugacapeIIi.
Custodire diligentemente le istruzioni per I’uso.
MESSA IN FUNZIONE
l due interruttori consentono di attivare le seguenti
velocità/temperature:
TASTO RIDUZIONE TEMPERATURA
ll tasto riduzione temperatura serve per fissare
l’acconciatura e dare volume e vigorosità ai capelli.
Si consiglia di usare il tasto riduzione temperatura
dopo l’asciugatura/spazzolatura.
BECCUCCIO MODELLANTE
Accessorio ideale da usare non solo per asciugare
rapidamente i capelli, ma anche durante la spazzo-
latura. ll beccuccio consente di dirigere con preci-
sione il flusso di aria calda o fredda su determinate
ciocche.
PULIZIA E CURA
Per pulire l’asciugacapelli staccare sempre la spina.
Non immergere mai in acqua |’asciugacapeIIi.
Proteggere I’asciugacapelli da polvere, sporcizia e
filamenti. Ogni tanto pulire il filtro per capelli con
un pennello morbido. Pulire l’asciugacapelli con un
panno leggermente inumidito e asciugarlo con un
panno morbido.
GANCIO
Il gancio in dotazione consente di riporre a portata
di mano I’apparecchio senza occupare spazio.
FILTRO PER CAPELLI
L’asciugacapelli è dotato di un filtro amovibile per
capelli. Per rimuovere daII’asciugacapeIli i capelli
aspirati e le particelle di polvere, togliere il filtro
per capelli ruotandolo leggermente verso destra e
pulirlo con un pennello. Terminata la pulizia, per
rimettere il filtro appoggiarlo sull‘asciugacapelli e
fissarlo ruotandolo verso sinistra. Non montare
assolutamente il filtro bagnato sull’asciu-
gacapelli! L’apparecchio non deve essere utilizzato
senza filtro per capelli. La pulizia periodica contribu-
isce notevolmente ad aumentare la durata di vita
dell’asciugacapelli.
PROTEZIONE ANTISURRISCALDAMENTO
L’asciugacapelli è dotato di termostato di sicurezza.
Pertanto, in caso di surriscaldamento si spegne
automaticamente e, dopo una breve pausa, auto-
maticamente si riaccende. Tuttavia, occorre sempre
assicurarsi che le aperture di entrata e di uscita
deII’aria siano completamente libere.
SMALTIMENTO
EU 2002/96/EC
Istruzioni per lo smaltimento del prodotto
conforme alle prescrizioni secondo la
direttiva EU 2002/96/EC
Alla fine del ciclo di vita, lapparecchio non deve
essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Lo stesso
dovrà essere portato a un centro di raccolta rifiuti
locale o a un rivenditore che provvederà al rego-
lare smaltimento. Rispetto a uno smaltimento non
conforme, lo smaltimento separato di apparecchi
elettrici ed elettronici evita conseguenze negative
per lambiente e per la salute e consente inoltre il
recupero e il riutilizzo di componenti con un rispar-
mio energetico e di materia prima notevole. Per
richiamare l’attenzione sullobbligo di smaltimento
regolare dell’apparecchio, lo stesso è contrasseg-
nato con un simbolo di un contenitore di rifiuti
barrato.
Solis si riserva il diritto di apportare, in qualsiasi
momento, modifiche tecniche ed estetiche nonché
modifiche atte a migliorare il prodotto.
ENGLISH
Congratulations on the purchase of your
new SOLIS Light & Strong
IMPORTANT GUIDELINES
Please read through all the following information
carefully. lt contains important notes on operation,
safety and care of the appliance. Please keep the
user’s manual in a safe place.
HOW TO OPERATE
The two rocker switches can be used to select the
following settings:
COOL DOWN BUTTON
The cool down button on your appliance is ideal for
setting and to give your hair body and resilience.
We recommend you use the cool down button after
drying/brushing your hair.
STYLING NOZZLE
This attachement is perfect for quick hair drying,
and is recommended also for use when brushing
out your hair. lt allows you to accurately target
individual strands of hair with hot or cold air.
CLEANING YOUR DRYER
Before cleaning, disconnect the appliance from the
mains. Never immerse the appliance in water. Please
remember to clean the hair filter regularly with a
brush to remove dust and hair from the hair filter.
You can clean your appliance with a slightly damp
cloth and dry it with a soft cloth.
SUSPENSING LOOP
Thanks to the integrated suspension eye, your hair-
dryer can be kept handly in a space-saving location.
DETACHABLE HAIR FILTER
The hairdryer is fitted with a removable hair filter.
To free the appliance of sucked-in hair and dust,
remove the hair filter by rotating it slightly to the
right. The hairlter can be cleaned with e.g. a brush.
When cleaning is finished, rotate the hair filter back
onto the hairdryer by rotating to the left. The hair
filter never under any circumstances be
replaced when wet. Never use the hairdryer
without hair filter attached. Regular cleaning will
significantly prolong the service life of your hairdryer.
OVERHEATING PROTECTION
The appliance is equipped with a safety thermostat.
lt will switch itself off automatically if it overheats.
After a short cooling-down period, the appliance
will come back on again automatically. Always check
that the air intake and outlet points are completely
unobstructed.
DISPOSAL
EU 2002/96/EC
Information for correct disposal of the
product in accordance with the European
Directive 2002/96/EC
At the end of its working life this equipment must
not be disposed of as an household waste. It must
be taken to special local community waste collec-
tion centres or to a dealer providing this service.
Disposing of electrical and electronic equipment
separately avoids possible negative effects on the
environment and human health deriving from an
inappropriate disposal and enables its components
to be recovered and recycled to obtain significant
savings in energy and resources. In order to under-
line the duty to dispose of this equipment separately,
the product is marked with a crossed-out dustbin.
Solis reserves the right to carry out technical and
visual changes and modifications to improve the
product at any time.
NEDERLANDS
Gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe SOLIS Light & Strong
GEBRUIKSAANWIJZING
Lees de volgende informatie aandachtig door. U
vindt hier belangrijke informatie over het gebruik,
veiligheidsvoorschriften en de verzorging van het
apparaat. Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed.
INGEBRUIKNAME
Met beide schakelaars kunt u het apparaat in de
volgende standen gebruiken:
AFKOELKNOP
De afkoelknop op uw apparaat is ideaal om een
kapsel te fixeren en het haar meer elasticiteit te
geven en voller te maken. Wij raden het gebruik
van de afkoelknop aan na het drogen/borstelen
van uw haar.
STYLINGMONDSTUK
Dit accessoire is perfect om snel uw haar te drogen,
maar geschikt om uw haar tijdens het borstelen te
föhnen. Met dit mondstuk kunt u gericht met warme
of koude lucht individuele haarlokken föhnen.
REINIGING EN ONDERHOUD
Haal altijd de stekker uit het stopcontact alvorens
het apparaat te reinigen. Dompel het apparaat
nooit onder in water. Bescherm de haardroger te-
gen vuil en pluizen. Maak het haarfilter regelmatig
schoon met een zachte borstel. Neem het apparaat
uitsluitend met een licht vochtige doek af en droog
het daarna met een zachte doek.
OPHANGRING
Dankzij de geïntegreerde ophangring is de haar-
droger altijd binnen handbereik en kan hij compact
worden opgeborgen.
HAARFILTER
De haardroger is uitgerust met een afneembaar
haarfilter. Om aangezogen haren en stof te ver-
wijderen verwijdert u het haarfilter met een lichte
draaibeweging naar rechts van het apparaat en
reinigt u het met een borsteltje. Na de reiniging zet
u het haarfilter met een draaibeweging naar links
tegen de aanslag op het apparaat. Plaats nooit
een nat haarfilter op de haardroger. Gebruik
het apparaat nooit zonder haarfilter. Een
regelmatige reiniging zal de levensduur van de
haardroger aanzienlijk verlengen.
OVERVERHITTINGSBEVEILIGING
Het apparaat is uitgerust met een veiligheidsther-
mostaat die automatisch het apparaat uitschakelt
bij oververhitting. Na een korte onderbreking
schakelt zich het apparaat opnieuw in. Controleer
altijd of de luchttoevoeropeningen en luchtuitvoe-
ropeningen volledig vrij zijn.
VERWIJDERING
EU 2002/96/EC
Aanwijzingen voor het verwijdering
van het product volgens EU-richtlijn
2002/96/EC
Het afgedankte apparaat mag niet met het huis-
houdelijk vuil als restafval worden verwerkt. Het
afgedankte apparaat moet bij een plaatselijk afva-
linzamelpunt of bij de leverancier worden ingeleverd
zodat een milieuvriendelijke verwerking wordt
gegarandeerd. Door de gescheiden inzameling
van elektrische en elektronische apparaten worden
mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de
gezondheid voorkomen en kunnen componenten
worden hergebruikt of gerecycled, waardoor er
veel energie en grondstoffen worden bespaard.
Om verplichte afvalverwerking van het apparaat
volgens de voorschriften duidelijk onder de aandacht
te brengen is hiernaast het symbool van een door-
gekruiste afvalbak afgebeeld.
Solis behoudt zich het recht voor om te allen tijde
technische en optische wijzigingen en modificaties
uit te voeren om zijn producten te verbeteren.
РУССКИЙ
Поздравляем с покупкой нового
фена SOLIS Light & Strong
ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
Нужновнимательнопрочитатьвсюизложеннуюниже
информацию.Здесьсодержатсяважныепримечанияпо
эксплуатации,безопасностииуходезаприбором.Держите
руководствопользователявбезопасномместе.
ПРИНЦИП РАБОТЫ
Можноиспользоватьдваклавишныхпереключателядля
выбораследующихнастроек:
КНОПКА ОХЛАЖДЕНИЯ
Кнопкаохлаждениянавашемприбореидеальнадля
настройкии,чтобыпридатьвашимволосамупругость
иэластичность.Мырекомендуемиспользоватькнопку
охлажденияпослесушкиирасчёсываниящёткой.
НАСАДКА ДЛЯ УКЛАДКИ
Этанасадкаидеальнадлябыстройсушкиволос,
ирекомендуетсятакжедляиспользованияпри
расчёсываниииукладкиволосщеткой.Онапозволяет
точноуложитьотдельныепрядиволосгорячими
холоднымвоздухом.
ОЧИСТКА ФЕНА
Передочисткойотсоединитеприборотсети.Никогда
непогружайтеприборвводу.Незабудьтерегулярно
очищатьфильтрдляволосспомощьющеткидля
удаленияпылииволос.Выможетеочиститьприбор
слегкавлажнойтканьюивытеретьегонасухомягкой
тканью.
ПОДВЕСКА
Благодарявстроеннойпетледляподвески,вашфен
можнохранитьвудобномместе.
СЪЕМНЫЙ ФИЛЬТР ДЛЯ ВОЛОС
Феноснащенсъемнымфильтромдляволос.Чтобы
освободитьприборотвсасываемыхволосипыли,
снимитефильтрдляволос,слегкаповернувего
вправо.Фильтрдляволосможноочистить,например,
щёткой.Когдаочистказакончена,установитефильтр
дляволособратнонафен,поворачиваяеговлево.
Фильтрдляволосникогданезаменяется,ниприкаких
обстоятельствах.Никогданеиспользуйтефенбез
фильтрадляволос.Регулярнаяочистказначительно
продлитсрокслужбывашегофена.
ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕГРЕВА
Прибороснащенпредохранительнымтермостатом.Он
автоматическивыключитсяприперегревеослекороткого
периодаохлажденияприборсноваавтоматически
включится.Всегдапроверяйте,чтобыотверстиядля
входаивыходавоздухабылиполностьюсвободны.
УТИЛИЗАЦИЯ
EU 2002/96/EC
Информация для правильной утилизации изделия
в соответствии с Европейской Директивой
2002/96/EC
Поокончаниисрокаслужбыэтооборудованиенельзя
утилизироватькакбытовыеотходы.Онодолжнобыть
отправленовспециальныецентрысбораотходов
наместномуровнеилидилеру,предоставляющему
этууслугу.Отдельнаяутилизацияэлектрического
иэлектронногооборудованияпозволяетизбежать
возможныхнегативныхпоследствийдляокружающей
средыиздоровьячеловека,вызванныхнеправильной
утилизацией,ипозволяетвосстанавливатьи
перерабатыватьегокомпонентыдляполучения
значительнойэкономииэнергиииресурсов.
Чтобыподчеркнуть,чтоэтооборудованиенужно
утилизироватьотдельно,продуктмаркируется
перечеркнутоймусорнойкорзиной.
КомпанияSolisоставляетзасобойправовлюбоевремя
осуществлятьтехническиеивизуальныеизмененияи
модификациидляулучшенияизделия.
S I N C E 1
908
A
Abnehmbarer
Haarfilter
B
Abkühltaste
C Wippenschalter
D Aufhängeöse
E Ondulierdüse
A
Filtre à cheveux
amovible
B
Touche de refroidissement
C Interrupteurs
D Anneau d’accrochage
E Embout concentrateur
A
Filtro per capelli rimovibile
B
Tasto riduzione
temperatura
C Interruttori
D Gancio
E Beccuccio modellante
A
Detachable
hair filter
B
Cool down button
C Switches
D Hang-up tidy ring
E Styling nozzle
A
Afneembaar
haarfilter
B
Afkoelknop
C Schakelaar
D Ophangring
E Stylingmondstuk
A
Съемныйфильтр
 дляволос
B
Кнопкаподачи
холодноговоздуха
C
Выключатели
D
Кольцодляподвески
E
Насадкадляукладки
Solis of Switzerland Ltd
Solis-House CH-8152 Glattbrugg-Zurich Switzerland
Phone +41 44 874 64 54 Fax +41 44 874 64 99
info.ch@solis.com www.solis.ch www.solis.com
DEUTSCH
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen SOLIS Light & Strong
BEDIENUNGSANLEITUNG
Bitte lesen Sie alle folgend aufgeführten Informationen
aufmerksam durch. Sie enthalten wichtige Hinweise
für den Gebrauch, die Sicherheit sowie die Pflege
des Gerätes. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung
gut auf.
INBETRIEBNAHME
Mit den beiden Wippenschaltern können folgende
Stufen geschaltet werden:
ABKÜHLTASTE
Die Abkühltaste ihres Gerätes eignet sich ideal
dazu, eine Frisur zu festigen und dem Haar Fülle
und Spannkraft zu geben. Es wird empfohlen, die
Abkühltaste nach dem Trocknen/Ausbürsten Ihrer
Haare zu benutzen.
ONDULIERDÜSE
Dieses Zubehörteil eignet sich auf ideale Weise
zum schnellen Trocknen der Haare, aber auch zur
Benutzung beim Ausbürsten. Dank dieser Düse
können Sie mit Präzision den Heiss- bzw. Kühlluft-
strom auf die ausgesuchte Haarsträhne richten.
REINIGUNG UND PFLEGE
Vor dem Reinigen stets den Netzstecker ziehen.
Das Gerät nie in Wasser tauchen. Den Haartrockner
vor Staub, Schmutz und Fusseln schützen. Von Zeit
zu Zeit den Haarfilter mit einem weichen Pinsel
reinigen. Das Gerät nur mit einem leicht feuchten
Tuch abwischen und mit einem weichen Tuch
nachtrocknen.
AUFHÄNGEÖSE
Durch die integrierte Aufhängeöse kann der Haar-
trockner platzsparend und immer griffbereit unter-
gebracht werden.
HAARFILTER
Der Haartrockner ist mit einem abnehmbaren Haar-
filter ausgerüstet. Zur Reinigung des Gerätes von
mitangesaugten Haaren und Staubpartikeln, den
Haarfilter mit einer leichten Drehbe wegung nach
rechts vom Gerät abnehmen und mit einem Pinsel
reinigen. Nach erfolgter Reinigung den Haarfilter
wieder auf den Haartrockner aufsetzen und mit
einer Drehbewegung nach links arretieren. Haar-
filter auf keinen Fall nass auf den Haar-
trockner aufsetzen. Das Gerät darf nicht ohne
Haar filter benutzt werden. Eine regelssig vor-
genommene Reinigung trägt wesentlich zu einer
gesteigerten Lebensdauer des Haartrockners bei.
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
Das Gerät ist mit einem Sicherheitsthermostat aus -
gestattet und schaltet sich bei Überhitzung auto-
matisch selbst ab. Nach einer kurzen Betriebspause
schaltet sich das Gerät automatisch wieder ein.
Dennoch sollten Sie sich vergewissern, dass die
Luftein- und Luftaustrittsöffnungen völlig frei sind.
ENTSORGUNG
EU 2002/96/EC
Hinweise zur ordnungsgemässen Entsor-
gung des Produkts gemäss EU-Richtlinie
2002/96/EC
Das Get darf nach Gebrauch nicht als normaler
Haushaltsabfall entsorgt werden. Es muss zu einer
örtlichen Abfallsammelstelle oder einem Händler
gebracht werden, der es fachgerecht entsorgt.
Die getrennte Entsorgung von elektrischen und
elektronischen Geräten vermeidet im Gegensatz
zur nicht fachgerechten Entsorgung mögliche
negative Folgen für Umwelt und Gesundheit und
ermöglicht die erneute Nutzung und Rezyklierung
der Komponenten mit bedeutenden Energie- und
Rohstoffeinspar ungen. Um die Verpflichtung zur
ordnungsgemässen Entsorgung des Geräts deutlich
hervorzuheben, ist es mit dem Symbol eines durch-
gestrichenen Abfallcontainers gekennzeichnet.
Solis be hält sich das Recht vor, jederzeit technische
und optische Veränderun gen sowie der Produktver-
besserung dienliche Modifikationen vorzunehmen.
FRANÇAIS
Nous vous félicitons pour l’achat de votre
nouveau SOLIS Light & Strong
REMARQUES IMPORTANTES
Prière de consulter attentivement toutes les informa-
tions communiquées ci-après. Elles donnent de pré-
cieux conseils en matière de l’utilisation, de sécuri
et d’entretien de l’appareil. Conservez ce mode
d’empIoi à portée de main.
MISE EN SERVICE
Les deux interrupteurs permettent de régler les
positions suivantes:
TOUCHE DE REFROIDISSEMENT
La touche de refroidissement de votre appareil
est idéale pour fixer votre coiffure et donner du
volume et de l’élasticité aux cheveux. Nous vous
recommandons d’utiliser la touche de refroidisse-
ment après avoir séché/brossé vos cheveux.
BUSE À ONDULER
Cet accessoire est idéal pour sécher rapidement
les cheveux. Il peut également être utilisé lors du
brossage des cheveux. Cette buse vous permet de
diriger avec précision le courant d’air chaud ou
froid vers les mèches de cheveux choisies.
NETTOYAGE DU SÈCHE-CHEVEUX
Veillez à toujours débrancher |’apparei| pour le
nettoyer. Ne le plonger jamais dans l’eau. Protégez-
le contre la poussière. De temps en temps nettoyez
le filtre à cheveux à l’aide d’un fin pinceau pour
enlever poussière et cheveux. Vous pouvez nettoyer
l’appareil avec un chiffon légèrement humide et le
sècher ensuite avec un chiffon sec.
OEIL DE SUSPENSION
L’oeil de suspension integré vous permet d’ écono-
miser de la place en rangeant votre sèche-cheveux
à un endroit toujours accessible.
FILTRE À CHEVEUX
Le sèche-cheveux est équipé d’un filtre à cheveux
amovible. Pour débarrasser l’appareil des cheveux
ou particules qu’il pourrait avoir aspiré, démonter
le filtre à cheveux en le tournant vers la droite. Le
filtre à cheveux peut être nettoyé à l’aide d’une
brosse par exemple. Lorsque le nettoyage du filtre
à cheveux est achevé, le réinsérer par rotation vers
la gauche dans le sêche-cheveux. Ne remonter
en aucun cas le filtre encore humide dans
l’appareil. N’utilisez le sèche-cheveux jamais sans
ltre à cheveux. Un nettoyage effectrégulièrement
contribue considérablement à augmenter la durée
de vie du sèche-cheveux.
PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE
L’appareil est équipé d’un thermostat de sécurité et
se débranche automatiquement en cas de surchauffe.
Le sèche-cheveux se remettra automatiquement
en marche après une brève pause. Nous vous
recommandons tout de même de vous assurer que
les orifices d’admission et de sortie d’air ne soient
pas obstrués.
ELIMINATION
EU 2002/96/EC
Indications sur l’élimination réglementaire
du produit conformément à la directive
2002/96/EC
Après usage, lappareil ne doit pas être éliminé
avec les ordures ménagères normales. Vous devez
l’apporter dans un centre local de collecte des
déchets ou chez un revendeur qui léliminera de
façon appropriée. Contrairement à une élimination
inappropriée, l’élimination séparée des appareils
électriques et électroniques permet d’éviter les
éventuelles conséquences négatives sur lenviron-
nement et la santé et autorise la réutilisation et le
recyclage des composants, ainsi que des économies
d’énergie et de matières premières significatives.
Afin d’attirer clairement lattention sur lobligation
d’élimination réglementaire de lappareil, celui-ci
porte un symbole représentant un conteneur à
ordures barré.
Solis se réserve le droit d’apporter à tout moment
des modifications techniques et de présentation,
ainsi que de procéder à des modifications visant à
l’alioration du produit.
GARANTIE DE 2 ANS
(valable uniquement accompagnée de la preuve d‘achat)
Nous accordons une garantie pour ce produit, si le faut est impu table à
un défaut de pièce ou main d‘œuvre, sous serve d‘une utilisation et
d‘un entretien corrects. La garantie prend effet à la date inscrite sur la
preuve d‘achat, devant être jointe au produit. En cas d‘utilisation pro-
fessionnelle, la durée de la garantie est limitée à 12 mois. Les conditions
de garantie détaillées sont disponibles sur le site www.solis.com.
SERVICE CLIENTÈLE
Pour toute réparation, les clientes et clients résidant en Suisse ren-
voient directement l‘appareil à: Solis Produzione SA, Centro Solis, Via
Penate 4, CH-6850 Mendrisio, Suisse. Il est recommandé deléphoner
avant tout retour d‘appareil, car les dysfonctionnements peuvent
souvent être résolus par nos experts à l‘aide de quelques conseils
et astuces. Hors de Suisse, les contacts spécifiques à chaque pays
sont indiqués sur le site www.solis.com. Bien entendu, nous vous
informons volontiers par téléphone. Vous pouvez nous contacter par
téléphone aux numéros suivants:
Pour la Suisse: +41 91 802 90 10 www.solis.ch
Pour la Belgique: +32 2 808 35 82 www.solis.be
Pour les autres pays: +41 44 874 64 84 www.solis.com
2 ANNI DI GARANZIA
(valida solo con lo scontrino)
Sul presente prodotto assicuriamo una garanzia qualora sia dimostrabile
che il guasto sia stato causato da un difetto di costruzione o dei mate-
riali e qualora il prodotto sia stato impiegato correttamente e con la
dovuta cura. La garanzia decorre dalla data di acquisto, per la quale
fa fede lo scontrino di vendita che deve essere allegato all’articolo. In
caso di utilizzo commerciale, il periodo di garanzia ammonta a 12 mesi.
Le condizioni di garanzia dettagliate sono visionabili su www.solis.com.
SERVIZIO CLIENTI
I clienti residenti in Svizzera devono inviare gli articoli da riparare
direttamente a: Solis Produzione SA, Centro Solis, Via Penate 4,
CH-6850 Mendrisio, Svizzera. In ogni caso, prima di spedire l’appa-
recchio, è preferibile contattare telefonicamente il servizio clienti:
spesso i problemi di funzionamento si possono risolvere facilmente con
il consiglio o l’accorgimento giusto dei nostri specialisti. I clienti al di
fuori della Svizzera devono visitare il sito www.solis.com per verificare
i contatti specifici del proprio paese. Ovviamente siamo disponibili
a fornire informazioni anche telefonicamente; siamo raggiungibili ai
seguenti numeri:
Per la Svizzera: +41 91 802 90 10 www.solis.ch
Per gli altri paesi: +41 44 874 64 84 www.solis.com
2 JAAR GARANTIE
(Alleen geldig met bewijs van aankoop)
Wij geven voor dit product garantie, indien het defect aantoonbaar
het gevolg is van een materiaal- en/of constructiefout en bij juist han-
delen en onderhoud ontstaan is. De garantie begint op de verkoop-
datum die vermeld staat op het aankoopbewijs dat bij het product
meegegeven is. Voor commercieel gebruik geldt een garantietermijn
van 12 maanden. Uitgebreide garantievoorwaarden kunt u vinden
op www.solis.com.
KLANTENSERVICE
Het is altijd handig om te bellen voordat u het apparaat opstuurt,
omdat storingen vaak snel en eenvoudig kunnen worden opgelost
met een juiste tip of trucje van onze specialisten. Bezoek onze web-
site www.solis.com voor landspecifieke contactgegevens. Uiteraard
geven wij u deze informatie ook graag telefonisch. U kunt ons op de
volgende telefoonnummers bereiken:
Voor Nederland: +31 85 4010 722 www.solis-online.nl
Voor België: +32 2 808 35 82 www.solis.be
Voor overige landen: +41 44 874 64 84 www.solis.com
E
B
D
A
C
Aus
Motor
langsam
Motor
schnell
Heizung
heiss
Heizung
max.
Motor
langsam
Motor
schnell
Motor
schnell
Heizung
warm
Heizung
heiss
Heizung
warm
LappareiI
est arrêté
Moteur
lent
Moteur
rapide
Air chaud
Air chaud
max.
Moteur
lent
Moteur
rapide
Moteur
rapide
Air chaud
moyen
Air chaudAir chaud
moyen
Off
Motore
lento
Motore
veloce
Calore
alto
Calore max.
Motore
lento
Motore
veloce
Motore
veloce
Calore
medio
Calore
alto
Calore
medio
Appliance
is switched
off
Motor runs
slowly
Motor runs
fast
Heat level:
hot
Heat level:
max.
Motor runs
slowly
Motor runs
fast
Motor runs
fast
Heat level:
warm
Heat level:
hot
Heat level:
warm
Van
Motor
langzaam
Motor
snel
Verwarming
heet
Verwarming
max.
Motor
langzaam
Motor
snel
Motor
snel
Verwarming
warm
Verwarming
heet
Verwarming
warm
От
Двигатель
работает
медленно
Двигатель
работает
быстро
Уровень
нагрева:
горячо
Уровень
нагрева:
максимальный
Двигатель
работает
медленно
Двигатель
работает
быстро
Двигатель
работает
быстро
Уровень
нагрева:
тепло
Уровень
нагрева:
горяч
Уровень
нагрева:
тепло


Produktspezifikationen

Marke: Solis
Kategorie: Föhn
Modell: Light & Strong 442

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Solis Light & Strong 442 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Föhn Solis

Bedienungsanleitung Föhn

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-