Smartwares FSM-11514 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Smartwares FSM-11514 (4 Seiten) in der Kategorie Rauchmelder. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 17 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/4
INTENDED USE: FIRE SAFETY
ESSENTIAL CHARACTERISTICS: PASSED
- Nominal activation conditions/ Sensitivity, Response
 delay(responsetime)andPerformanceunderrecondition
- Operational reliability
- Tolerance to supply voltage
- Durability of operational reliability and response delay,
temperature resistance
- Durability of operational reliability, vibration resistance
- Durability of operational reliability, humidity resistance
- Durability of operational reliability, corrosion resistance
- Durability of operational reliability, electrical stability
EN Smoke alarm device / Manual
DECLARATION OF PERFORMANCE - DoP
www.smartwares.eu/dop and follow the instructions.
DE Rauchwarnmelder / Gebrauchsanweisung
LEISTUNGSERKLÄRUNG - DoP
www.smartwares.eu/dop und folgen Sie den Anweisungen.
FR DĂ©tecteur de fumĂ©e / Mode d’emploi
DECLARATION DE PERFORMANCE - DoP
www.smartwares.eu/dop et suivez les instructions.
RM250
Fire Safety
1134
RM250-002CPR
16
EN14604:2005/AC:2008
GENERAL INFORMATION
Thank you for purchasing this
Smartwares smoke alarm device!
Please read these instructions care-
fully before using the smoke alarm device. Retain
this information in a safe and easily accessible
place for future use and maintenance. If you have
any questions or if you are looking for additional
information about your smoke alarm device,
please visit our website www.smartwares.eu.
Make/model number: RM250
Description: Smoke alarm device based on
the photocell principle, which means that the
alarm monitors the air for smoke caused by ïŹre.
This apparatus contains a 9V DC battery with a
lifetime of 5 year.
Function: Smoke alarm device intended to alert
the persons present near a ïŹre/ïŹre smoke, to give
them time to react properly to the danger
Scope of application: Smoke alarm device for
buildings with residential function
IMPORTANT:
‱ Caution: The alarm is designed in order to
detect smoke; it cannot prevent a ïŹre!
‱ Caution: The smoke alarm device may not be
painted or covered because this may cause loss
of functionality
‱ Caution: Using a smoke alarm is part of
your ïŹre protection, just as ïŹre extinguishers,
emergency ladders, ropes, but also your choice
in the use of building materials for renovation.
Always ensure that there is an evacuation plan
and discuss this with your children. Ensure that
each room can be left without opening the door,
e.g. by the window. If there is any question as to
the cause of an alarm, it should be assumed that
the alarm is due to an actual ïŹre and the dwelling
evacuated immediately.
‱ Warning: Smoke alarm devices must be
replaced no later than 10 years after initial activa-
tion. Fill out the activation date on the rating
label on the product and mark the replacement
date in your calendar.
INITIAL ACTIVATION
Before mounting this smoke alarm device, it is
important to activate and test the apparatus. Ac-
tivate and test the smoke alarm device as follows:
Open the apparatus . Connect the (see image 1)
battery . Close the smoke alarm (see image 2)
device and leave it at rest for about 5 minutes
(the apparatus will calibrate itself). Press and hold
the test button until an alarm (see image 1a)
signal sounds and release. If the alarm signal
does not sound after pressing the test button,
the smoke alarm device is not working properly
and the advice of Smartwares should be sought.
Important: For the safety of the end-user, the
smoke alarm cannot be mounted if the battery
is not placed.
MOUNTING
To mount the smoke alarm device, ïŹx the base
plate with the screws supplied and gently tighten
the alarm onto the base plate . Pay (see image 3)
close attention to below siting recommendations
to guarantee optimal performance of your smoke
alarm device. After installing the smoke alarm de-
vice, always test its functionality by using the test
button.
IMPORTANT:
‱ WARNING: To prevent injury, this apparatus
must be securely attached to the ceiling in accor-
dance with the installation instructions.
‱ Smoke alarm devices should be installed in such
a way that they can be reached unimpeded by
the ïŹre smoke, so that ïŹres can be detected
reliably in the development phase.
‱ Requirements for smoke alarm devices vary
from state to state and from region to region.
Always check the relevant requirements in your
area with your local authorities!
How many smoke alarm devices?
‱ At least in every bedroom/nursery
‱ At least in corridors/escape routes
‱ At least one alarm per 40m2
‱ At least one alarm on each ïŹ‚oor
‱ In rooms where electrical appliances are
operated (i.e. portable heaters/humidiïŹers)
Please visit our website service.smartwares.eu for
more detailed advice.
Where to mount a smoke alarm device?
‱ Centered at ceiling of the room
‱ Max height: 6m
‱ Min 50 cm distance to walls/ barriers:
‱ Small rooms with width <1m:
Centered at the ceiling
‱ Corridors with max width 3m: max 15m
distance between 2 smoke alarm devices. Max.
7,5m to front side and smoke alarm devices at
edges/crossings of corridors.
‱ Galleries: If length and width of the gallery are
>2m and gallery area is >16m2, additional
smoke alarm device required below gallery
‱ In roof slopes: If >20°, minimal 50cm and
maximal 1m to roof top. If ≀20°, consider as ïŹ‚at
ceiling. In partial roof slopes: if ïŹ‚at ceiling ≀1m
width, consider as roof slope. If ïŹ‚at ceiling is
>1m wide, consider as ïŹ‚at ceiling.
‱ Ceiling joists (or similar): If height ≀20cm,
installation at ceiling or on joist. If height
> 20cm and separated area > 36m2 =>
additional smoke alarm devices in between.
Where not to mount your
smoke alarm device?
‱ Close to air conditioning/ventilation systems;
‱ Locations where the ventilation can be
impeded items such curtains etc.;
‱ In rooms where temperature can reach below
0°C and above 40°C.
‱ In damp spaces/kitchens/bathrooms, because
steam can cause false alarms. Please visit our
website for alarms that are suitable for usage
in these rooms;
‱ Closer than 50 cm to light sources/electrical
sources;
‱ Locations that are diïŹƒcult to reach and
impede the accessibility of the test button,
battery replacement and maintenance.
ALARM SILENCE / HUSH MODE
When the smoke alarm devices gives an alarm,
please verify the cause of the alarm ïŹrst. If requi-
red, the smoke alarm device can be placed into
hush mode by pressing the test/hush button.
During hush mode the LED will ïŹ‚ash every 10
seconds to indicate the smoke alarm device is in
hush mode. Please remove the smoke or cause
of the alarm and after 10 minutes the smoke
alarm will automatically reset to normal mode. If
the cause of the alarm is still present the smoke
alarm device will give an alarm again. If during
hush mode the smoke that caused the alarm
increases, the smoke alarm device will also sound
the alarm.
Note: Dense smoke will override the hush mode
and sound a continuous alarm.
Caution: Before using the alarm silence (hush
mode), identify the source of the smoke and
make sure the situation is safe.
BATTERY REPLACEMENT
If the battery is running low, the smoke alarm
device will indicate this with an audible “beep”.
This indicator sounds continually with intervals
of 43 seconds for at least 30 days. Replace the
batteries immediately when this indicator is
given. To replace the battery, open the apparatus
(see image 1), remove the empty battery and
connect the new battery -(see image 2). We hig
hly recommend you to replace the battery on a
ïŹxed date, to ensure timely replacement.
‱ IMPORTANT: After replacing the batteries,
always test the smoke alarm device for correct
operation with the test button.
‱ IMPORTANT: Only replace battery with one of
below certiïŹed battery types.
MAINTENANCE
Testing: We highly recommend you to test the
functionality of your smoke alarm device every
month. Press and hold the test button until
the user friendly short alarm signal sounds.
The signal stops once the button is released. If
the alarm signal does not sound after pressing
the test button, the smoke alarm device is not
working properly and the advice of Smartwares
should be sought.
Warning: Do not use an open ïŹ‚ame to test your
smoke alarm device, this could damage the
apparatus or ignite combustible materials and
start a ïŹre.
Cleaning: For optimal performance, the smoke
alarm device must be dusted once a month and
vacuumed every six months. Do not touch the
inside of the smoke alarm device with the nozzle
of the vacuum cleaner. Always test the functiona-
lity of the apparatus after cleaning by pressing
the test button. Please register for free reminders
at smartreminder.eu
TROUBLE SHOOTING
‱ False alarm may be caused by: welding and
cutting operations, soldering and other hot work,
sawing and grinding, dust due to construction
work or cleaning, water vapor, cooking fumes,
extreme electromagnetic eïŹ€ects, temperature
ïŹ‚uctuations, which lead to the condensation of
the humidity in the smoke alarm.
‱ Dust is the most common cause of false alarms/
failing alarm, therefore always clean the smoke
alarm device as described in paragraph
‘maintenance’ if you experience any issues. If
this does not solve the problem, the advice of
Smartwares should be sought.
‱ Smartwares can never be made liable for loss
and/or damage of whatever nature, including
incidental and/or consequential loss, arising
from the fact that the signal from the smoke
alarm did not sound during smoke or ïŹre.
TECHNICAL DATA
‱ Smoke sensor: Optical ‱ Battery type: a 9V DC battery ‱ Battery replaceable: Yes
‱ Battery lifetime: 5 year ‱ Lifetime device: 10 year ‱ Operating temperature: 0-40 °C
‱ Operating humidity: 25-85 % ‱ Alarm volume: >85dB at 3m ‱ Mounting type: Ceiling
‱ Detection area: Max 40m2 ‱ Pause function: Yes ‱ Installation in a camper : No
: For indoor use only
: Please read manual before use, and store it carefully for future use
and maintenance
Condition LED Sound
Normal operation Flashes every 43 seconds None
Testing Flashes rapidly Quick beeps
Alarm Flashes rapidly Quick beeps
Hush Flashes every 10 seconds None
Low battery indication Flashes every 43 seconds 1 short beep every 43 seconds
EN Turn to left to open,turn to right to close.
DE Im Uhrzeigersinn drehen um zu öffnen,
gegen um zu schließen.
FR Tournez Ă  gauche pour ouvrir,
la droite pour fermer.
/
TEST HUSH
/
TEST HUSH
1.a
132
EN 9 Volt battery
Lifetime 5yr
DE 9 Volt Block Batterie
Lebenszeit 5J
FR Pile 9 volts
Vie 5ans
EN Mounting type ceiling
DE Montageart Decke
FR Type de montage plafond
50-100cm
max. 6m
50cm
max. 6m
EN DE
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Vielen Dank, dass Sie sich fĂŒr einen
Rauchwarnmelder von Smartwares
entschieden haben! Bitte lesen Sie vor
der Inbetriebnahme des
Rauchwarnmelders die Bedienungsanleitung
sorgfÀltig durch. Bewahren Sie dieses Dokument
zum spĂ€teren Nachschlagen und fĂŒr Wartungs-
zwecke an einem sicheren und leicht zugÀngli-
chen Ort auf. Antworten auf eventuelle Fragen
und weitere Informationen zu Ihrem
Rauchwarnmelder ïŹnden Sie auf unserer
Homepage www.smartwares.eu.
Fabrikations-/Modellnummer: RM250
Beschreibung: Rauchwarnmelder mit Photozelle
zur Überwachung der Raumluf t auf Feuerrauch.
Das GerÀt arbeitet mit eine 9V DC Batterie und
einer Lebensdauer von 5 Jahr.
Funktion: Der Rauchwarnmelder dient im
Brandfall bzw. im Falle starker Rauchentwick-
lung zur Alarmierung aller Personen, die sich
in unmittelbarer NĂ€he beïŹnden. Den Personen
im Gefahrenbereich soll auf diese Weise Zeit
verschaïŹ€t werden, angemessen auf die Gefahr
zu reagieren.
Anwendungsbereich: Rauchwarnmelder fĂŒr den
Einsatz in WohngebÀuden
WICHTIG:
‱ Vorsicht: Das GerĂ€t dient ausschließlich der
Erkennung einer Rauchentwicklung und ist nicht
geeignet, einen Brand zu verhindern!
‱ Vorsicht: Rauchwarnmelder dĂŒrfen keinesfalls
mit Farbe angestrichen oder auf irgendeine Art
bedeckt werden, um die einwandfreie Funktion
zu gewÀhrleisten.
‱ Vorsicht: Rauchwarnmelder sind genauso wie
FeuerlöschgerÀte, Feuerleitern, Rettungsseile
bis hin zu den gewÀhlten Baumaterialien als
Bestandteil des jeweiligen Brandschutzkonzepts
zu betrachten. Erarbeiten Sie einen geeigneten
Evakuierungsplan und besprechen Sie diesen
auch mit Ihren Kindern. Stellen Sie sicher, dass
jeder Raum z.B. auch durch ein Fenster statt
durch die RaumtĂŒre verlassen werden kann.
Auch wenn die Ursache fĂŒr einen Alarm nicht
unmittelbar ersichtlich ist: jeder Alarm warnt vor
einer konkreten Gefahr durch Brand. Verlassen
Sie im Alarmfall in jedem Fall das GebÀude.
‱ Achtung: Rauchwarnmelder sind alle 10 Jahre
ab dem Zeitpunkt ihrer Aktivierung zu ersetzen.
Vermerken Sie das Datum der Aktivierung auf
dem Typschild des GerÀts und vermerken Sie
den Zeitpunkt des fÀlligen Austauschs in Ihrem
Kalender.
AKTIVIERUNG DES GERÄTS
Vor der Montage muss der Rauchwarnmelder ak-
tiviert und auf korrekte Funktion geprĂŒft werden.
Aktivieren und PrĂŒfen Sie den Rauchwarnmelder
wie folgt: Ă–ïŹ€nen Sie das GerĂ€t (siehe Abbildung
1) (siehe Abbildung . Setzen Sie die Batterien ein
2). Schließen Sie den Rauchwarnmelder und
drĂŒcken Sie fĂŒr ca. fĂŒnf Minuten keine Taste am
GerĂ€t (automatische Kalibrierung lĂ€uft). DrĂŒcken
und halten Sie die Test-Taste (siehe Abbildung
1a) gedrĂŒckt, bis das Alarmsignal ertönt. Lassen
Sie dann die Taste los. Sollte kein Alarmsignal
durch das BetÀtigen der Test-Taste ausgelöst
werden, funktioniert der Rauchwarnmelder nicht
einwandfrei. Kontaktieren Sie in diesem Fall den
Servicepartner.
Wichtig: Zur Sicherheit des End-Anwenders
kann der Rauchwarnmelder nur mit eingebauter
Batterie montiert werden.
BEFESTIGUNG
Befestigen Sie zunÀchst die Grundplatte mithilfe
der mitgelieferten Schrauben an der Raumdecke.
Befestigen Sie anschließend den Rauchwarn-
melder vorsichtig auf der Grundplatte (siehe
Abbildung 3). Beachten Sie die folgenden
Empfehlungen zur Positionierung des Rauch-
warnmelders, um die bestmögliche Leistung zu
gewÀhrleisten. BetÀtigen Sie nach der Montage
des Rauchwarnmelders die Test-Taste, um die
korrekte Funktion zu prĂŒfen.
Wichtig:
‱ ACHTUNG: Um Verletzungen vorzubeugen,
muss das GerÀt den Montageanweisungen
entsprechend sicher an der Raumdecke befestigt
werden.
‱ Rauchwarnmelder sind so zu positionieren, dass
jedwede Rauchentwicklung zuverlÀssig, direkt
und frĂŒhzeitig erfasst werden kann.
‱ Rauchwarnmelder unterliegen den am Einsat-
zort geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Erfragen Sie die einschlÀgigen Vorschriften bei
den örtlichen Behörden!
Wieviele Rauchwarnmelder sollten montiert
werden?
‱ Mindestens einer je Schlafzimmer/
Kinderzimmer
‱ Mindestens einer je Korridor/Fluchtweg
‱ Mindestens einer pro 40m2
‱ Mindestens einer je Etage
‱ In RĂ€umen, in denen elektrische GerĂ€te be-
trieben werden (z. B. tragbare HeizlĂŒf ter/Luftbe-
feuchter) Weitere detaillierte Informationen zum
Thema ïŹnden Sie auf unserer Homepage service.
smartwares.eu.
Wo sollten Rauchwarnmelder platziert
werden?
‱ Zentral an der Raumdecke
‱ Max. Höhe: 6m
‱ Mindestabstand 50cm zu WĂ€nden/
Hindernissen:
‱ Kleine RĂ€ume mit einer Breite von weniger als
1 m: Zentriert an der Raumdecke
‱ Korridore mit einer maximalen Breite von 3 m:
Mindestabstand 15 m zwischen zwei Rauch-
warnmeldern. Max. 7,5 m zur Front und
Rauchwarnmelder in allen Ecken/Abzweigen
von Korridoren.
‱ Galerien: Unterhalb von Galerien mit einer
KantenlÀnge von mehr als 2 x 2 m und einer
GesamtïŹ‚Ă€che von mehr als 16 p1-m2 sind
zusÀtzliche Rauchwarnmelder vorzusehen.
‱ DachschrĂ€gen: SchrĂ€ge > 20°, mindestens 50
cm / höchstens 1 m Abstand zum höchsten
Punkt. Bei einer SchrĂ€ge von ≀ 20° gelten die
Bestimmungen fĂŒr FlachdĂ€cher. Flachdach mit
SchrĂ€ge: Bei einem Breitenanteil von ≀ 1 m des
ïŹ‚achen Teils gelten die Bestimmungen fĂŒr
DachschrÀgen. Bei einem Breitenanteil von
> 1 m des ïŹ‚achen Teils gelten die
Bestimmungen fĂŒr FlachdĂ€cher.
‱ Deckenbalken (oder Ă€hnliches): Höhe ≀ 20cm,
Montage an der Decke oder an einem Balken.
Höhe > 20cm und abgetrennter Bereich > 36
m2 => zusÀtzliche Rauchwarnmelder zwischen
Deckenbalken.
Wo sollten Rauchwarnmelder
nicht platziert werden?
‱ In der unmittelbaren Umgebung von
Klimaanlagen oder Ventilatoren.
‱ Stellen mit ungenĂŒgender Luftzirkulation
aufgrund von Hindernissen wie z.B. VorhÀnge.
‱ In RĂ€umen, in denen die Temperatur auf unter
0° C fallen bzw. auf ĂŒber 40° C steigen kann.
‱ In FeuchtrĂ€umen/KĂŒchen/Badezimmer.
Dampfentwicklung kann Fehlalarme auslösen.
Geeignete GerĂ€te fĂŒr die genannten RĂ€umlich-
keiten ïŹnden Sie auf unserer Homepage.
‱ In einem Abstand von weniger als 50cm zu
Lichtquellen/Stromquellen.
‱ Schwer zugĂ€ngliche Stellen, insbesondere
erschwerter ZugriïŹ€ auf die Test-Taste,
erschwerter Batterieaustausch und erschwerte
Wartung.
UNTERBRECHUNGSMODUS
Versuchen Sie im Alarmfall zunÀchst die
mögliche Alarmursache zu lokalisieren. Falls
erforderlich, kann der Rauchwarnmelder durch
BetÀtigen der Test/Unterbrechungs-Taste in den
Unterbrechungs-Modus geschaltet werden.
Im Unterbrechungs-Modus blinkt die LED des
Rauchwarnmelders alle zehn Sekunden. Besei-
tigen Sie die Rauchquelle. Nach zehn Minuten
kehrt der Rauchwarnmelder automatisch in den
Normalbetrieb zurĂŒck. Wenn die Alarmursache
weiterhin besteht, löst der Rauchwarnmelder
erneut aus. Der Alarm des Rauchwarnmelders
ertönt auch, wenn wÀhrend des Unterbre-
chungs-Modus der Rauch, der den Alarm
ausgelöst hat, zunimmt.
Hinweis: Bei dichter Rauchentwicklung kann das
GerÀt nicht in Unterbrechungs-Modus geschaltet
werden.
Vorsicht: Schalten Sie das GerÀt nur dann in den
Unterbrechungs- Modus, wenn die Alarmursache
eindeutig lokalisiert ist und keine weitere
Gefahr besteht.
BATTERIEAUSTAUSCH
Bei nachlassender Batteriespannung erzeugt der
Rauchwarnmelder ein akustisches Warnsignal.
Der Warnton ertönt konstant und in Intervallen
von 43 Sekunden fĂŒr eine Gesamtdauer von
mindestens 30 Tagen. Ersetzen Sie die Batterien,
sobald die Batteriewarnung ertönt. Gehen Sie
zum Austausch der Batterien wie folgt vor: Ă¶ïŹ€nen
Sie das GerÀt , entnehmen (siehe Abbildung 1)
Sie die verbrauchten Batterien und setzen Sie
neue Batterien in das GerÀt . (siehe Abbildung 2)
Wir empfehlen, die Batterien der Einfachheit hal-
ber regelmĂ€ĂŸig zu einem bestimmten Zeitpunkt
auszutauschen.
‱ WICHTIG: ÜberprĂŒfen Sie nach jedem Batterie-
austausch den Rauchwarnmelder auf korrekte
Funktion, indem Sie die Test-Taste betÀtigen.
‱ WICHTIG: Ersetzen Sie die Batterie nur durch
eine der unten angegebenen zertiïŹzierten
Batterietypen.
WARTUNG
Test: Wir empfehlen, jeden Rauchwarnmelder
einmal monatlich auf korrekte Funktion zu prĂŒ-
fen. DrĂŒcken und halten Sie die Test-Taste
gedrĂŒckt, bis das abgedĂ€mpfte kurze Alarmsignal
ertönt. Das Signal wird abgeschaltet, sobald Sie
die Taste loslassen. Sollte kein Alarmsignal
durch das BetÀtigen der Test-Taste ausgelöst
werden, funktioniert der Rauchwarnmelder nicht
einwandfrei. Kontaktieren Sie in diesem Fall den
Servicepartner.
Achtung: Testen Sie Rauchwarnmelder niemals,
indem Sie eine oïŹ€ene Flamme an das GerĂ€t
halten! Es besteht die Gefahr, das GerÀt zu
beschÀdigen und brennbare Materialien in Brand
zu setzen.
Reinigung: Zur GewÀhrleistung der einwandfrei-
en Funktion muss der Rauchwarnmelder einmal
monatlich von Staubablagerungen befreit
werden, sowie alle sechs Monate mit einem
Staubsauger ausgesaugt werden. BerĂŒhren Sie
beim Aussaugen keine innenliegenden Teile des
Rauchwarnmelders mit der Saugspitze des
Staubsaugers. PrĂŒfen Sie das GerĂ€t nach jeder
Reinigung auf korrekte Funktion, indem Sie die
Test- Taste betĂ€tigen. Registrieren Sie sich fĂŒr
den kostenlose Erinnerungsdienst auf unserer
Homepage smartreminder.eu
FEHLERBEHEBUNG
‱ Mögliche Ursachen fĂŒr Fehlalarme: Schweiß-
und Schneidarbeiten, Lötarbeiten oder
ArbeitsvorgÀnge mit starker Hitzeentwicklung,
SĂ€ge - und Schleifarbeiten, Staubentwicklung
bei Bau- oder Reinigungsarbeiten, Wasserdampf,
Kochdampf, extreme elektromagnetische Störe-
inïŹ‚ĂŒsse, Betauung durch starke Temperatur-
schwankungen.
‱ Die hĂ€uïŹgste Ursache fĂŒr Fehlalarme sind
Staubablagerungen/ Staubentwicklung. Reinigen
Sie Ihre Rauchwarnmelder wie im Abschnitt
“Wartung” beschrieben, um diese Fehlerquelle
soweit als möglich auszuschließen. Sollte sich
das Problem auf diese Weise nicht lösen lassen,
kontaktieren Sie bitte den Servicepartner.
‱ Smartwares ĂŒbernimmt keinerlei Haftung fĂŒr
direkte und/oder indirekte Verluste oder SchÀden
jedweder Art, welche auf ein ausbleibendes
Alarmsignal des Rauchwarnmelders im
Falle einer Rauchentwicklung oder im Brandfall
zurĂŒckzufĂŒhren sind.
TECHNISCHE DATEN
‱ Rauchsensor: Optisch ‱ Batterien: eine 9V DC Batterie ‱ Batterie ersetzbar: Ja
‱ Lebensdauer Batterie: 5 Jahr ‱ Lebensdauer GerĂ€t: 10 Jahre ‱ Betriebstemperatur: 0-40 °C
‱ ZulĂ€ssige Luftfeuchtigkeit: 25- 85 % ‱ AlarmlautstĂ€rke: > 85 dB im Abstand von 3 m
‱ Montage: Decke ‱ Erfassungsbereich: Max. 40 p1-m2 ‱ Pausen-Funktion: Ja
‱ Einbau in ein Wohnmobil: Nein
: Nur fĂŒr den Einsatz im Innenbereich.
: Lesen Sie die Anleitung vor dem Gebrauch vollstÀndig durch. Heben Sie
die Anleitung zum spÀteren Nachschlagen und zu Wartungszwecken auf.
Bedingung LED Ton
Normalbetrieb Blinkt alle 43 Sekunden Ohne
Test Blinkt schnell Akustisches Signal (Piepton)
in schneller Frequenz
Alarm Blinkt schnell Akustisches Signal (Piepton)
in schneller Frequenz
Unterbrechungs-Modus Blinkt alle 10 Sekunden Ohne
Batteriespannungswarnung Blinkt alle 43 Sekunden Ein kurzer Piepton alle 43 Sekunden
FR
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Nous vous remercions pour votre
achat de ce détecteur de fumée
Smartwares ! Veuillez lire attentive-
ment ces instructions avant d’utiliser le
détecteur de fumée. Conservez ces informations
à un endroit facilement accessible et sécurisé
pour son usage ultérieur et pour la maintenance.
Pour toutes vos questions ou s’il vous faut des
informations additionnelles sur le détecteur de
fumée, veuillez visiter notre site Web
www.smartwares.eu.
‱ Marque /numĂ©ro de modĂšle : RM250
‱ Description : DĂ©tecteur de fumĂ©e reposant sur
un principe de photocellule, l’alarme surveillant
la prĂ©sence de fumĂ©e d’un incendie dans l’air. Cet
appareil contient une pile de type 9V CC oïŹ€rant
une autonomie de 5 an
‱ Fonction : DĂ©tecteur de fumĂ©e censĂ© alerter
les personnes proches d’un incendie /fumĂ©e
d’incendie pour leur donner le temps de rĂ©agir
correctement au danger
‱ PortĂ©e d’application : DĂ©tecteur de fumĂ©e
pour les bùtiments à usage résidentiel
IMPORTANT :
‱ Attention : Ce dĂ©tecteur est censĂ© dĂ©tecter la
fumĂ©e mais ne peut pas empĂȘcher un incendie!
‱ Attention : Le dĂ©tecteur de chaleur ne peut pas
ĂȘtre peint ou couvert au risque d’une perte de
fonctionnalité.
‱ Attention : L’usage d’un dĂ©tecteur de fumĂ©e
fait partie de votre protection contre les incen-
dies, comme les extincteurs, escaliers de
secours et cordes mais aussi votre choix
d’usage de matĂ©riaux de construction en cas de
rĂ©novation. Assurez-vous toujours de l’existence
d’un plan d’évacuation et discutez-en avec vos
enfants. Assurez-vous que chaque piĂšce peut
ĂȘtre abandonnĂ©e sans ouvrir de porte, ainsi via
une fenĂȘtre. En cas de question sur la cause d’une
alarme, partez du principe que l’alarme est due
à un incendie réel et évacuez immédiatement
les lieux.
‱ Avertissement : Un dĂ©tecteur de fumĂ©e doit
ĂȘtre remplacĂ© au plus tard 10 ans aprĂšs son acti-
vation initiale. Renseignez la date d’activation sur
l’étiquette de caractĂ©ristiques du produit et notez
la date de remplacement dans votre calendrier.
ACTIVATION INITIALE
Avant de monter ce détecteur de fumée, il est
important d’activer et de tester l’appareil. Activez
et testez le détecteur de fumée comme suit :
Ouvrez l’appareil (voir image 1). Connectez la
batterie . Fermez le détecteur de (voir image 2)
fumĂ©e et laissez-le au repos 5 minutes (l’appareil
se calibre seul). Appuyez sur le bouton de test
sans le relñcher jusqu’à ce que (voir image 1a)
le signal d’alarme retentisse puis relñchez. Si le
signal d’alarme ne retentit pas aprùs une pression
sur le bouton de test, le détecteur de fumée
dysfonctionne. Cherchez conseil auprĂšs de
Smartwares.
Important : Pour la sĂ©curitĂ© de l’utilisateur ïŹnal,
le dĂ©tecteur de fumĂ©e ne peut pas ĂȘtre montĂ© si
la pile n’est pas installĂ©e.
MONTAGE
Pour monter le dĂ©tecteur de fumĂ©e, ïŹxez la
plaque de base avec les vis fournies et serrez le
détecteur de fumée doucement sur la plaque
de base . Faites trĂšs attention aux (voir image 3)
recommandations suivantes aïŹn de garantir
des performances optimales de votre détecteur
de fumĂ©e. AprĂšs l’installation du dĂ©tecteur de
fumée, testez toujours sa fonctionnalité avec le
bouton de test.
Important :
‱ AVERTISSEMENT : Pour Ă©viter toute blessure,
cet appareil doit ĂȘtre solidement ïŹxĂ© au plafond
conformĂ©ment aux instructions d’installation.
‱ Un dĂ©tecteur de fumĂ©e devrait toujours ĂȘtre
installĂ© de sorte Ă  pouvoir ĂȘtre atteint sans diïŹƒ-
cultĂ© par la fumĂ©e d’un incendie aïŹn de dĂ©tecter
avec ïŹabilitĂ© les dĂ©parts de feu durant leur phase
de développement.
‱ Les exigences relatives aux dĂ©tecteurs de fumĂ©e
peuvent varier d’un pays à l’autre, voire d’une
rĂ©gion Ă  l’autre. VĂ©riïŹez toujours les exigences
pertinentes dans votre région auprÚs de vos
autorités locales !
Combien de détecteurs de fumée ?
‱ Au moins dans chaque chambre à coucher/
chambre de bébé
‱ Au moins dans les couloirs/ voies d’évacuation
‱ Au moins une alarme par 40m2
‱ Au moins une alarme sur chaque niveau
‱ Dans les piĂšces oĂč des appareils Ă©lectriques
sont utilisĂ©s (soit radiateurs/ humidiïŹcateurs
portatifs) Veuillez visiter notre site Web service.
smartwares.eu pour des conseils plus détaillés.
OĂč monter un dĂ©tecteur de fumĂ©e ?
‱ CentrĂ© au plafond de la piĂšce
‱ Hauteur maxi. : 6m
‱ Distance mini. 50cm des murs /barriùres :
‱ Petites piùces d’une largeur <1m :
Centré au plafond
‱ Couloirs d’une largeur maxi. de 3m : distance
maxi. 15m entre 2 détecteurs de fumée. Maxi.
7,5m Ă  l’avant et dĂ©tecteurs de fumĂ©e aux
bords /croisements de couloirs.
‱ Galeries : Si la longueur et la largeur de la
galerie sont >2m et la superïŹcie de la galerie
est >16m2, un détecteur de fumée additionnel
est nécessaire par galerie.
‱ Pour les toits en pente : Si >20°, minimum
50cm et maximum 1m au sommet du toit. Si
≀20°, considĂ©rez comme un toit plat. Pour les
toits partiellement pentus : si toit plat ≀1m de
large, considérez comme un toit en pente. si
toit plat >1m de large, considérez comme un
toit plat.
‱ Solives de plafond (ou similaires) : Si hauteur
≀20cm, installation au plafond ou sur la solive.
Si hauteur > 20cm et zone séparée
> 36m2 => un détecteur de fumée additionnel
entre les deux.
OĂč ne pas monter un dĂ©tecteur de fumĂ©e ?
‱ À proximitĂ© des systĂšmes de climatisation /
ventilation ;
‱ Emplacements oĂč la ventilation peut ĂȘtre
aïŹ€ectĂ©e, ainsi les rideaux, etc. ;
‱ PiĂšces oĂč la tempĂ©rature peut chuter sous 0°C
ou dépasser 40°C.
‱ Espaces humides /cuisines /salles de bains car
la vapeur peut provoquer de fausses alarmes.
Veuillez visiter notre site Web pour découvrir
les détecteurs adaptés à un usage dans ces
piĂšces ;
‱ À moins de 50 cm des sources lumineuses /
Ă©lectriques ;
‱ Emplacements diïŹƒciles d’accĂšs et limitant
l’accessibilitĂ© au bouton de test, le
remplacement de pile et la maintenance.
SILENCE D’ALARME /MODE SILENCIEUX
Lorsque le détecteur de fumée déclenche une
alarme, vĂ©riïŹez d’abord sa cause. Au besoin, le
dĂ©tecteur de fumĂ©e peut ĂȘtre placĂ© en mode
silencieux en appuyant sur le bouton de test /si-
lence. En mode silencieux, la LED clignote toutes
les 10 secondes pour indiquer que le détecteur
de fumée est dans ce mode. DÚs lors que vous
Ă©liminez la fumĂ©e ou la cause de l’alarme, le
détecteur de fumée revient automatiquement
en mode normal au bout de 10 minutes. Si la
cause de l’alarme persiste, le dĂ©tecteur de fumĂ©e
dĂ©clenche Ă  nouveau l’alarme. Si, en mode
silencieux, la fumĂ©e ayant provoquĂ© l’alarme aug-
mente, le détecteur de fumée fait aussi retentir
l’alarme.
Remarque : Une fumée dense surpasse le mode
silencieux et déclenche une alarme continue.
Attention : Avant d’employer le silence d’alarme
(mode silencieux), identiïŹez la source de fumĂ©e
et assurez-vous de la sécurité de la situation.
REMPLACEMENT DE PILE
Si la pile devient faible, le détecteur de fumée
l’indique par un bip audible. Cet indicateur
retentit en continu Ă  intervalles de 43 secondes
pendant au moins 30 jours. Remplacez immédi-
atement les piles dùs que cet indicateur s’active.
Pour remplacer la pile, ouvrez l’appareil (voir
image 1), retirez la pile épuisée et branchez la
nouvelle pile . Nous vous recom-(voir image 2)
mandons vivement de changer la pile Ă  date ïŹxe
pour assurer son remplacement Ă  temps.
‱ IMPORTANT : Une fois les piles remplacĂ©es,
testez toujours le dĂ©tecteur de fumĂ©e aïŹn de
vous assurer de son bon fonctionnement avec le
bouton de test.
‱ IMPORTANT : Remplacez la pile uniquement
avec l’un des types suivants de piles certiïŹĂ©es.
ENTRETIEN
Test : Nous vous recommandons vivement de
tester la fonctionnalité de votre détecteur de fu-
mée chaque mois. Appuyez sur le bouton de test
sans le relñcher jusqu’à ce que le signal d’alarme
bref et convivial retentisse. Le signal cesse dĂšs
que le bouton est relĂąchĂ©. Si le signal d’alarme
ne retentit pas aprĂšs une pression sur le bouton
de test, le détecteur de fumée dysfonctionne.
Cherchez conseil auprĂšs de Smartwares.
Avertissement : N’utilisez pas une ïŹ‚amme
nue pour tester votre détecteur de fumée.
Vous risquez ainsi d’endommager l’appareil ou
d’enïŹ‚ammer les matĂ©riaux combustibles et donc
de déclencher un incendie.
Nettoyage : Pour optimiser les performances,
le dĂ©tecteur de fumĂ©e doit ĂȘtre dĂ©poussiĂ©rĂ©
une fois par mois et aspiré tous les six mois. Ne
touchez pas l’intĂ©rieur du dĂ©tecteur de fumĂ©e
avec la buse de l’aspirateur. Testez toujours la
fonctionnalitĂ© de l’appareil en appuyant sur le
bouton de test aprĂšs son nettoyage. Veuillez
vous inscrire pour des rappels gratuits sur le site
smartreminder.eu
DÉPANNAGE
‱ Les fausses alarmes peuvent ĂȘtre causĂ©es par :
opérations de soudure et de coupe, soudure et
autre travaux Ă  chaud, sciage et meulage,
poussiĂšre de construction ou de nettoyage,
vapeur d’eau, fumĂ©es de cuisson, eïŹ€ets Ă©lectro-
magnĂ©tiques extrĂȘmes, ïŹ‚uctuations de
température, entraßnant la condensation de
l’humiditĂ© dans le dĂ©tecteur de fumĂ©e.
‱ La poussiùre est la cause la plus commune de
fausses alarmes /dĂ©fauts d’alarme. De ce fait,
nettoyez toujours le détecteur de fumée comme
dĂ©crit au paragraphe ‘maintenance’ si vous ren-
contrez des problĂšmes. Si le problĂšme persiste,
cherchez conseil auprĂšs de Smartwares.
‱ Smartwares dĂ©cline toute responsabilitĂ© pour
les pertes ou dommages, de toute nature, notam-
ment les pertes incidentes et conséquentes,
Ă©manant d’un dĂ©faut de signal acoustique du dĂ©-
tecteur de fumĂ©e en cas de fumĂ©e ou d’incendie.
DONNÉES TECHNIQUES
‱ DĂ©tecteur de fumĂ©e : Optique ‱ Type de pile : Une pile de type 9V CC ‱ Pile remplaçable : Oui
‱ Autonomie de pile : 5 an ‱ DurĂ©e de service d’appareil : 10 ans
‱ TempĂ©rature de fonctionnement : 0-40 °C
‱ HumiditĂ© de service : 25-85 % ‱ Volume d’alarme : >85dB Ă  3m ‱ Type de montage : Plafond
‱ Zone de dĂ©tection : Maxi. 40m2 ‱ Fonction de pause : Oui ‱ Installation dans un campingcar: Non
: Usage intérieur uniquement.
: Veuillez lire le manuel avant usage et le ranger soigneusement pour son
usage ultérieur et la maintenance.
Condition LED Son
Fonctionnement normal Clignotement toutes les 43 secondes Sans
Test Clignotement rapide Bips rapides
Alarme Clignotement rapide Bips rapides
Silence Clignotement toutes les 10 secondes Sans
Indicateur de pile faible Clignotement toutes les 43 secondes 1 bip bref toutes les 43 secondes
6LR61
MUSTANG
NL
INTENDED USE: FIRE SAFETY
ESSENTIAL CHARACTERISTICS: PASSED
- Nominal activation conditions/ Sensitivity, Response
 delay(responsetime)andPerformanceunderrecondition
- Operational reliability
- Tolerance to supply voltage
- Durability of operational reliability and response delay,
temperature resistance
- Durability of operational reliability, vibration resistance
- Durability of operational reliability, humidity resistance
- Durability of operational reliability, corrosion resistance
- Durability of operational reliability, electrical stability
NL Rookmelder / Gebruiksaanwijzing
VERKLARING VAN PRESTATIES - DoP
www.smartwares.eu/dop en volg de aanwijzingen.
ES Detector de humo / Instrucciones de uso
DECLARACIÓN DE PRESTACIONES - DoP
www.smartwares.eu/dop y siga las instrucciones.
IT Rilevatore di fumo / Manuale
DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE - DoP
www.smartwares.eu/dop e seguire le istruzioni.
RM250
Fire Safety
1134
RM250-002CPR
16
EN14604:2005/AC:2008
NL Draai naar links om te openen,
naar rechts om te sluiten.
ES A su vez a la izquierda para abrir,
en sentido horario para cerrar.
IT Ruotare verso sinistra per aprire,
ruotare verso destra per chiudere.
/
TEST HUSH
/
TEST HUSH
1.a
132
NL Montagetype plafond
ES Tipo de montaje techo
IT Tipodimontaggioasoftto
50-100cm
max. 6m
50cm
max. 6m
ALGEMENE INFORMATIE
Hartelijk dank voor uw aankoop van
deze Smartwares rookmelder! Lees
voordat u de rookmelder gaat ge-
bruiken deze instructies zorgvuldig. Bewaar deze
informatie op een veilige en goed bereikbare
plaats voor toekomstig gebruik en het uitvoeren
van onderhoudswerkzaamheden. Breng in geval
van vragen of voor aanvullende informatie over
uw rookmelder een bezoek aan onze website
www.smartwares.eu.
‱ Fabricage/modelnummer: RM250
‱ Beschrijving: Rookmelder gebaseerd op het
fotocelprincipe. Dit betekent dat de melder de
lucht op door brand veroorzaakte rook contro-
leert. Dit toestel bevat een 9 VDC batterij met een
levensduur van 5 jaar
‱ Werking: Rookmelder bedoeld voor het
waarschuwen van personen die zich in de buurt
van een brand of door brand veroorzaakte rook
bevinden en hen zo de tijd geeft correct op het
gevaar te reageren
‱ Toepassingsgebied: Rookmelder voor be-
woonde gebouwen
BELANGRIJK:
‱ Voorzichtig: De melder is bedoeld voor het
detecteren van rook; de melder kan een brand
dus niet voorkomen!
‱ Voorzichtig: De hittemelder mag niet worden
overgeschilderd of bedekt. Dit kan de werking
verminderen.
‱ Voorzichtig: Gebruik van een rookmelder is
een onderdeel van uw bescherming tegen brand,
net zoals brandblussers, noodladders,
touwen, maar ook uw keuze van voor renovatie
gebruikte bouwmaterialen. Zorg dat er altijd een
evacuatieplan aanwezig is en bespreek dit met
uw kinderen. Zorg dat iedere kamer kan worden
verlaten zonder de deur te openen, bijvoorbeeld
via het raam. Ga als de oorzaak van een alarm
niet duidelijk is ervan uit dat de melding het
gevolg is van een werkelijke brand en verlaat
onmiddellijk de woning.
‱ Waarschuwing: Vervang rookmelders uiterlijk
10 jaar na de eerste activering. Vul de activerings-
datum op de typeplaat op het product in en
noteer de vervangingsdatum in uw agenda.
EERSTE ACTIVERING
Het is belangrijk dat u de rookmelder voordat u
deze gaat monteren activeert en test. Activeer en
test de rookmelder als volgt: Open het toestel
(zie afbeelding 1) (zie . Sluit de batterij aan
afbeelding 2). Sluit de rookmelder en laat deze
ongeveer 5 minuten rusten (het toestel zal
zichzelf ijken). Druk de testknop in (zie afbeel-
ding 1a) en houd deze ingedrukt tot een alarm-
signaal klinkt. Laat dan de knop los. Als het
alarmsignaal na het indrukken van de knop niet
afgaat, werkt de rookmelder niet naar behoren.
Neem in dit geval contact op met Smartwares
voor advies.
Belangrijk: Voor de veiligheid van de eindge-
bruiker kan de rookmelder niet worden gemon-
teerd als geen batterij is geplaatst.
MONTEREN
Bevestig om de rookmelder te monteren de
onderplaat met de bijgeleverde schroeven en zet
de melder voorzichtig op de onderplaat vast
(zie afbeelding 3). Volg om optimale werking
van de rookmelder te verzekeren de onderstaan-
de adviezen nauwkeurig op. Test na installatie
van de rookmelder altijd de werking hiervan met
behulp van de testknop.
Belangrijk:
‱ WAARSCHUWING: Bevestig om letsel te voorko-
men dit toestel stevig aan het plafond volgens de
installatie-instructies.
‱ Installeer rookmelders zo, dat de rook van de
brand ze altijd onbelemmerd kan bereiken, zodat
u erop kunt vertrouwen dat een brand
in de ontwikkelingsfase wordt gedetecteerd.
‱ Eisen voor rookmelders variĂ«ren per staat en
per regio. Controleer altijd de betreïŹ€ende eisen
voor uw gebied bij de lokale instanties!
Hoeveel rookmelders?
‱ Tenminste in iedere slaapkamer/kinderkamer
‱ Tenminste in gangen/vluchtroutes
‱ Ten minste Ă©Ă©n alarm per 40m2
‱ Ten minste Ă©Ă©n alarm op iedere verdieping
‱ In ruimten waar elektrische apparaten worden
gebruikt (d.w.z. draagbare kachels/luchtbevoch-
tigers) Breng voor meer bijzonderheden een
bezoek aan onze website service.smartwares.eu.
Waar moet een rookmelder worden gemon-
teerd?
‱ In het midden van het plafond van de ruimte
‱ Max. hoogte: 6 m
‱ Min. 0,5 m afstand tot wanden / afsluitingen:
‱ Kleine ruimten met een breedte < 1 m:
In het midden van het plafond
‱ Gangen met een maximumbreedte van 3 m:
max. 15 m afstand tussen 2 rookmelders.
Max. 7,5 m van de voorzijde en rookmelders bij
randen/ kruisingen van gangen.
‱ Veranda’s: Als de lengte en breedte van de
veranda meer dan 2 m bedragen en het
oppervlak van de veranda meer is dan 16 m2,
is een extra rookmelder onder de veranda
vereist
‱ Onder schuine daken: Als >20°, minimaal 50cm
en maximaal 1 m tot de punt van het dak. Als ≀
20°, hetzelfde als bij een vlak plafond. Bij
gedeeltelijk schuine daken: bij vlak plafond
≀ 1 m breed, hetzelfde als bij een schuin dak.
Bij vlak plafond > 1 m breed, hetzelfde als bij
vlak plafond.
‱ Plafond met balken (of vergelijkbaar): Bij
hoogte ≀ 0,2 m, installatie op plafond of op
balk. Bij hoogte > 0,2 m en afgescheiden
ruimte > 36 p2-m2 => extra rookmelder ertussen.
Waar mag een rookmelder niet
worden gemonteerd?
‱ In de buurt van airconditioning/
ventilatiesystemen;
‱ Op plaatsen waar de ventilatie kan worden
belemmerd, zoals bij gordijnen, enz.;
‱ In ruimten waar de temperatuur lager kan
worden dan 0°C en hoger dan 40°C.
‱ In vochtige ruimten/keukens/badkamers,
omdat stoom een vals alarm kan veroorzaken.
Breng een bezoek aan onze website voor
melders die geschikt zijn voor deze ruimten;
‱ Dichter dan 50cm bij lichtbronnen/
elektriciteitsbronnen;
‱ Op plaatsen die moeilijk te bereiken zijn en
waar de toegang tot de testknop, het
vervangen van de batterij en het uitvoeren
van onderhoudswerkzaamheden worden
belemmerd.
ALARMMODUS STIL/GEDEMPT
Ga als de rookmelder een alarm geeft eerst na
wat het alarm heeft veroorzaakt. Indien nodig,
kan de rookmelder in de gedempte modus
worden gezet door de test/dempknop in te
drukken. In de gedempte modus knippert de led
iedere 10 seconden om aan te geven dat de
rookmelder in de gedempte modus staat. Neem
de rook of de oorzaak van het alarm weg en de
rookmelder zal na 10 minuten automatisch naar
de normale modus terugkeren. Als de oorzaak
van het alarm nog steeds aanwezig is, zal de
rookmelder opnieuw een alarm geven. Als vanuit
de gedempte modus de rook die het alarm heeft
veroorzaakt toeneemt, zal de rookmelder ook
een alarm geven.
Let op: Dichte rook zal de gedempte modus
onderdrukken en een constant alarm zal klinken.
Voorzichtig: Stel voordat u het stille alarm (ge-
dempte modus) inschakelt eerst de bron van de
rook vast en controleer of de situatie veilig is.
DE BATTERIJ VERVANGEN
Als de batterij leegraakt, geeft de rookmelder dit
met een hoorbare pieptoon aan. Deze indicator
blijft met tussenpozen van 43 seconden
gedurende minimaal 30 dagen klinken. Vervang
de batterijen onmiddellijk als dit signaal wordt
gegeven. Open om de batterij te vervangen het
toestel , verwijder de lege bat-(zie afbeelding 1)
terij en plaats de nieuwe batterij (zie afbeelding
2). Wij raden u sterk aan de batterij op een vaste
datum te vervangen om tijdige vervanging te
verzekeren.
‱ BELANGRIJK: Test na het vervangen van de
batterijen de rookmelder altijd met de testknop
op correcte werking.
‱ BELANGRIJK: Vervang een batterij uitsluitend
door een van de onderstaande gecertiïŹceerde
batterijtypen.
ONDERHOUD
Testen: Wij raden u sterk aan de werking van
uw rookmelder maandelijks te testen. Druk de
testknop in en houd deze ingedrukt tot het
gebruikersvriendelijke korte alarmsignaal klinkt.
Het signaal stopt zodra u de knop loslaat. Als het
alarmsignaal na het indrukken van de knop niet
afgaat, werkt de rookmelder niet naar behoren.
Neem in dit geval contact op met Smartwares
voor advies.
Waarschuwing: Gebruik voor het testen van uw
rookmelder geen open vuur. Hierdoor kan het
toestel beschadigd raken of kunnen brandbare
materialen vlam vatten en brand veroorzaken.
Reinigen: Stof voor optimale werking de rook-
melder iedere maand af en doe dit iedere zes
maanden met behulp van de stofzuiger. Raak de
binnenzijde van de rookmelder niet met de
zuigmond van de stofzuiger aan. Test na het
reinigen altijd de werking van het toestel door
de testknop in te drukken. U kunt u ook opgeven
voor gratis herinneren via smartreminder.eu
PROBLEMEN OPLOSSEN
‱ Een vals alarm kan worden veroorzaakt door:
las- en snijwerkzaamheden, soldeerwerkzaam-
heden en overige werkzaamheden waarbij hitte
vrijkomt, zagen en slijpen, stof als gevolg van
bouw- of reinigingswerkzaamheden, waterdamp,
kookdampen, extreme elektromagnetische
eïŹ€ecten, temperatuurschommelingen die
leiden tot condensatie van in de rookmelder
aanwezig vocht.
‱ Stof is een veel voorkomende oorzaak van valse
alarmen/ alarmstoringen. Reinig daarom in geval
van problemen de rookmelder altijd zoals be-
schreven in de paragraaf ‘onderhoud’. Neem als
het probleem hiermee niet is opgelost, contact
op met Smartwares voor advies.
‱ Smartwares accepteert geen enkele aansprake-
lijkheid voor verlies en/of schade van ongeacht
welke aard, inclusief incidentele en/of gevolg-
schade als gevolg van het niet klinken van het
signaal van de rookmelder bij rook of brand.
INFORMACIÓN GENERAL
ÂĄGracias por comprar este dispositivo
de alarma de humo Smartwares!
Lea detenidamente estas instruccio-
nes antes de utilizar el dispositivo de alarma de
humo. Conserve esta informaciĂłn en un lugar
seguro y fĂĄcilmente accesible para su uso pos-
terior y para el mantenimiento. Si tiene alguna
pregunta o si busca informaciĂłn adicional sobre
el dispositivo de alarma de humo, visite nuestro
sitio web www.smartwares.eu.
‱ Marca/nĂșmero de modelo: RM250
‱ Descripción: Dispositivo de alarma de humo
basado en el principio de fotocélula, lo que signi-
ïŹca que la alarma supervisa el aire para detectar
el humo causado por un incendio. Este aparato
contiene una pila de 9V CC con una duraciĂłn
de 5 año
‱ Función: Dispositivo de alarma de humo
destinado a alertar a las personas presentes cerca
de un incendio/el humo de un incendio, para
darles tiempo para reaccionar adecuadamente
al peligro
‱ Ámbito de aplicación: Dispositivo de alarma
de humo para ediïŹcios con funciĂłn residencial
IMPORTANTE:
‱ AtenciĂłn: La alarma se p2-ha diseñado para detec-
tar humo; ÂĄno puede evitar un incendio!
‱ AtenciĂłn: La alarma tĂ©rmica no puede pintarse
o cubrirse p2-ya que esto puede provocar pérdida
de funcionalidad.
‱ Atención: El uso de una alarma de humo es
parte de su protecciĂłn antiincendios, al igual que
los extintores de incendios, las escaleras de
emergencia, cuerdas, pero también su elección
en el uso de materiales de construcciĂłn para la
renovaciĂłn. AsegĂșrese siempre de que haya un
plan de evacuaciĂłn y hable de este con sus
hijos. AsegĂșrese de que puede salirse de cada
habitaciĂłn sin abrir la puerta, p. ej., por la ven-
tana. Si hay alguna duda sobre la causa de una
alarma, se debe asumir que la alarma se debe
a un incendio real y la vivienda debe evacuarse
inmediatamente.
‱ Advertencia: Los dispositivos de alarma de
humo deben sustituirse a mås tardar 10 años
después de la activación inicial. Rellene la fecha
de activaciĂłn en la etiqueta de caracterĂ­sticas del
producto y marque la fecha de sustituciĂłn en su
calendario.
ACTIVACIÓN INICIAL
Antes de montar este dispositivo de alarma de
humo, es importante activar y probar el aparato.
Active y pruebe el dispositivo de alarma de
humo de la siguiente manera: Abra el aparato
(véase la imagen 1) (véase la . Conecte la pila
imagen 2). Cierre el dispositivo de alarma de
humo y déjelo en reposo durante aproximada-
mente 5 minutos (el aparato se autocalibrarĂĄ).
Pulse y mantenga pulsado el botĂłn de prueba
(véase la imagen 1a) hasta que suene una
señal de alarma y suelte. Si la señal de alarma
no suena después de pulsar el botón de prueba,
el dispositivo de alarma de humo no funciona
correctamente y se debe buscar asesoramiento
de Smartwares.
Importante: Para la seguridad del usuario ïŹnal, la
alarma de humo no puede montarse si no se p2-ha
colocado la pila.
MONTAJE
Para montar el dispositivo de alarma de humo,
ïŹje la placa base con los tornillos suministrados y
encaje con cuidado la alarma en la placa base
(véase la imagen 3). Preste mucha atención a las
siguientes recomendaciones para garantizar un
rendimiento Ăłptimo de su dispositivo de alarma
de humo. Después de instalar el dispositivo de
alarma de humo, pruebe siempre su funcionali-
dad con el botĂłn de prueba.
Importante:
‱ ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, este aparato
debe ïŹjarse de forma segura al techo de acuerdo
con las instrucciones de instalaciĂłn.
‱ Los dispositivos de alarma de humo deben
instalarse de tal manera que puedan ser alcanza-
dos sin obstĂĄculo por el humo del incendio, de
modo que los incendios puedan detectarse de
forma ïŹable en la fase del desarrollo.
‱ Los requisitos para los dispositivos de alarma de
humo varĂ­an en funciĂłn del estado y la regiĂłn.
ÂĄCompruebe siempre los requisitos aplicables en
su zona con las autoridades locales!
ÂżCuĂĄntos dispositivos de alarma de humo?
‱ Al menos en cada dormitorio/cuarto del bebĂ©
‱ Al menos en corredores/rutas de escape
‱ Al menos una alarma por 40m2
‱ Al menos una alarma en cada planta
‱ En habitaciones donde se utilizan electrodo-
mĂ©sticos (p. ej., calefactores / humidiïŹcadores
portĂĄtiles) Visite nuestro sitio web service.smart-
wares.eu si desea asesoramiento mĂĄs detallado.
ÂżDĂłnde montar un dispositivo de alarma de
humo?
‱ Centrado en el techo de la habitación
‱ Altura máx.: 6m
‱ Distancia mín. de 0,5 m a paredes/barreras:
‱ Habitaciones pequeñas de ancho <1m: Centra
do en el techo
‱ Pasillos con ancho máx. de 3m: distancia máx.
de 15m entre 2 dispositivos de alarma de
humo. Max. 7,5m al frente y dispositivos de
alarma de humo en esquinas/cruces de pasil
los.
‱ Galerías: Si la longitud y el ancho de la galería
son >2m y la superïŹcie de la galerĂ­a es >16m2,
es necesario un dispositivo adicional de alarma
de humo debajo de la galerĂ­a
‱ En pendientes de tejado: Si >20°, mínimo 0,5m
y mĂĄximo 1m a la parte
superior del tejado. Si ≀20°, considere como
techo plano. En pendientes
de tejado parciales: si techo plano ≀1m de
ancho, considere como pendiente de tejado. Si
el techo plano es >1m de ancho, considere
como techo plano.
‱ Viguetas de techo (o similares): Si altura ≀0,2m,
instalaciĂłn en techo o en vigueta. Si altura
>0,2m y superïŹcie separada> 36m2 =>
dispositivos adicionales de alarma de humo
entremedias.
ÂżDĂłnde no montar el dispositivo de alarma
de humo?
‱ Cerca de sistemas de aire acondicionado/venti
laciĂłn;
‱ Lugares donde la ventilación pueda verse
impedida por elementos como cortinas, etc.;
‱ En habitaciones donde la temperatura pueda
ser inferior a 0°C y superior a 40°C.
‱ En espacios hĂșmedos/cocinas/baños, p2-ya que el
vapor puede dar falsas alarmas. Visite nuestro
sitio web para encontrar alarmas adecuadas
para el uso en estas estancias;
‱ A una distancia inferior a 50 cm de fuentes de
luz/fuentes eléctricas;
‱ Lugares de difícil alcance y que impidan
acceder al botĂłn de prueba, la sustituciĂłn de la
pila y el mantenimiento.
SILENCIAR ALARMA / MODO SILENCIOSO
Cuando los dispositivos de alarma de humo
emitan una alarma, veriïŹque primero la causa de
la alarma. Si es necesario, el dispositivo de alarma
de humo se puede poner en modo silencioso
pulsando el botĂłn de prueba/silencio. Durante el
modo silencioso, el LED parpadearĂĄ cada 10
segundos para indicar que el dispositivo de
alarma de humo estĂĄ en modo silencioso. Elimine
el humo o la causa de la alarma y después de
10 minutos la alarma de humo se restablecerĂĄ
automĂĄticamente al modo normal. Si la causa de
la alarma sigue presente, el dispositivo de alarma
de humo emitirĂĄ una alarma de nuevo. Si durante
el modo silencioso aumenta el humo que causĂł
la alarma, el dispositivo de alarma de humo
también emitirå una alarma.
Nota: El humo denso anularĂĄ el modo silencioso
y emitirĂĄ una alarma continua.
AtenciĂłn: Antes de silenciar la alarma (modo
silencioso), identiïŹque la fuente del humo y
asegĂșrese de que la situaciĂłn sea segura.
SUSTITUCIÓN DE LA PILA
Si la pila estĂĄ baja, el dispositivo de alarma de
humo lo indicará con un “pitido” audible. Este in-
dicador suena continuamente a intervalos de 43
segundos durante al menos 30 dĂ­as. Sustituya
las pilas inmediatamente cuando este indicador
aparezca. Para sustituir la pila, abra el aparato
(véase la imagen 1), extraiga la pila agotada y
conecte la pila nueva . Le (véase la imagen 2)
recomendamos que sustituya la pila en una fecha
ïŹja, para garantizar una sustituciĂłn oportuna.
‱ IMPORTANTE: DespuĂ©s de sustituir las pilas,
pruebe siempre el funcionamiento correcto del
dispositivo de alarma de humo con el botĂłn
de prueba.
‱ IMPORTANTE: Sustituya la pila Ășnicamente por
uno de los tipos de pilas certiïŹcadas que ïŹguran
a continuaciĂłn.
MANTENIMIENTO
Pruebas: Le recomendamos que pruebe la fun-
cionalidad de su dispositivo de alarma de humo
cada mes. Pulse y mantenga pulsado el botĂłn
de prueba hasta que suene la señal de alarma
breve de fåcil uso. La señal se detiene una vez
que se suelta el botón. Si la señal de alarma no
suena después de pulsar el botón de prueba, el
dispositivo de alarma de humo no funciona cor-
rectamente y se debe buscar asesoramiento de
Smartwares.
Advertencia: No utilice una llama abierta para
probar el dispositivo de alarma de humo; esto
podrĂ­a dañar el aparato o inïŹ‚amar materiales
combustibles e iniciar un incendio.
Limpieza: Para un rendimiento Ăłptimo, el dis-
positivo de alarma de humo debe ser limpiado y
aspirado cada seis meses. No toque el interior del
dispositivo de alarma de humo con la boquilla
del aspirador. Pruebe siempre la funcionalidad
del aparato después de la limpieza pulsando el
botĂłn de prueba. RegĂ­strese para tener recorda-
torios gratuitos en smartreminder.eu
BÚSQUEDA DE FALLOS
‱ Una falsa alarma puede deberse a: operaciones
de soldadura y corte, soldadura y otros trabajos
en caliente, serrado y amolado, polvo debido
a trabajos de construcciĂłn o limpieza, vapor de
agua, humos de cocina, efectos electromagnéti-
cos extremos, ïŹ‚uctuaciones de temperatura, que
conducen a la condensaciĂłn de la humedad en la
alarma de humo.
‱ El polvo es la causa mĂĄs comĂșn de falsas alar-
mas/fallo de alarma, por tanto limpie siempre el
dispositivo de alarma de humo como se describe
en el pĂĄrrafo “mantenimiento” si tiene algĂșn pro-
blema. Si esto no resuelve el problema, se debe
buscar asesoramiento de Smartwares.
‱ Smartwares nunca serĂĄ responsable de pĂ©rdidas
o daños de cualquier naturaleza, incluidas pérdi-
das incidentales o indirectas, derivadas del
hecho de que la señal de la alarma de humo no
haya sonado debido a humo o a un incendio.
INFORMAZIONI GENERALI
Grazie per aver acquistato questo
rilevatore di fumo Smartwares! Leg
gere attentamente le presenti istruzi-
oni prima di mettere in funzione il rilevatore
di fumo. Conservare le istruzioni in un luogo
sicuro e accessibile per usi futuri e interventi di
manutenzione. Per eventuali domande o per cer-
care ulteriori informazioni sul rilevatore di fumo,
visitare il nostro sito Web www.smartwares.eu.
‱ Codice produttore/modello: RM250
‱ Descrizione: Rilevatore di fumo basato sul
principio della fotocellula, ovvero il dispositivo
monitora la presenza di fumo causato da un
incendio nell’aria. L’apparato contiene Batterie da
9 V CC con una durata di circa 5 anno
‱ Funzione: Il rilevatore di fumo ù destinato ad
avvisare le persone presenti in prossimitĂ  di un
incendio/di fumo causato da un incendio per
garantire il tempo di reagire correttamente al
pericolo
‱ Scopo dell’applicazione: Rilevatore di fumo
per ediïŹci con funzione residenziale
IMPORTANTE:
‱ Attenzione: Il rilevatore ù progettato per rileva-
re fumo, non Ăš in grado di prevenire gli incendi!
‱ Attenzione: Il rilevatore di calore non puĂČ esse-
re verniciato o coperto in quanto ciĂČ causerebbe
una perdita di funzionalitĂ .
‱ Attenzione: L’uso di un rilevatore di fumo fa
parte della protezione antincendio, come gli
estintori, le scale di emergenza, le corde ma
rappresenta anche una scelta ottimale durante la
ristrutturazione degli ediïŹci. VeriïŹcare sempre la
presenza di un piano di evacuazione e parlarne
ai propri bambini. VeriïŹcare che sia possibile
uscire da ogni stanza senza aprire la porta, ad es.
dalla ïŹnestra. In caso di dubbi sulla causa di un
allarme, assumere che l’allarme sia dovuto a un
incendio eïŹ€ettivo ed evacuare immediatamente
la casa.
‱ Avvertenza: I rilevatori di fumo devono essere
sostituiti entro e non oltre 10 anni dall’attiva-
zione iniziale. Riportare la data di attivazione
sull’etichetta nominale del prodotto e indicare la
data di sostituzione sul calendario.
ATTIVAZIONE INIZIALE
Prima di installare il rilevatore di fumo, Ăš impor-
tante attivare e collaudare il dispositivo. Attivare
e collaudare il rilevatore di fumo nel modo se-
guente: Aprire il dispositivo (vedere l’immagine
1). (vedere l’immagine 2) Collegare la batteria .
Chiudere il rilevatore di fumo e lasciarlo a riposo
per circa 5 minuti (il dispositivo esegue la calibra-
zione automatica). Tenere premuto il pulsante di
test (vedere l’immagine 1a) ïŹnchĂ© non viene
emesso un segnale di allarme e rilasciarlo.
Se il segnale di allarme non viene emesso dopo
la pressione del pulsante di test, il rilevatore di
fumo non funziona correttamente ed Ăš necessa-
rio rivolgersi a Smartwares per una consulenza.
Importante: Per la sicurezza dell’utente ïŹnale,
non Ăš possibile installare il rilevatore di fumo se
la batteria non Ăš inserita in posizione.
MONTAGGIO
Per installare il rilevatore di fumo, ïŹssare la piastra
base con le viti in dotazione e serrare delicata-
mente l’allarme sulla piastra base (vedere
immagine 3). Porre particolare attenzione alle
seguenti raccomandazioni per il posizionamento
in modo da garantire le prestazioni ottimali del
rilevatore di fumo. Dopo aver installato il
rilevatore di fumo, veriïŹcarne sempre il corretto
funzionamento con il pulsante di test.
Importante:
‱ AVVERTENZA: Per evitare lesioni, questo appa-
recchio deve essere ïŹssato saldamente al soïŹƒtto
in conformitĂ  con le istruzioni di installazione.
‱ I rilevatori di fumo devono essere installati in
modo da essere raggiunti dal fumo di un eventu-
ale incendio, consentendo di rilevare in modo
aïŹƒdabile i principi di incendio.
‱ I requisiti per i rilevatori di fumo variano da
stato a stato e da regione a regione. Controllare
sempre i requisiti pertinenti nella propria zona
con le autoritĂ  locali! Dove installare
Quanti rilevatori di fumo installare?
‱ Almeno in ogni camera da letto/camera del
bambino
‱ Almeno nei corridoi/vie di fuga
‱ Almeno un allarme per 40m2
‱ Almeno un allarme su ogni piano
‱ In ambienti in cui sono utilizzati apparecchi
elettrici (ad es. termoventilatori / umidiïŹcatori
portatili) Visitare il sito Web service.smartwares.
eu per ulteriori consigli.
Dove installare un rilevatore di fumo?
‱ Al centro sul soïŹƒtto della stanza
‱ Altezza massima: 6 m
‱ Distanza minima da pareti / ostacoli 0,5 m:
‱ Stanze piccole con larghezza < 1 m: Centrato
sul soïŹƒtto
‱ Corridoi con larghezza massima di 3 m:
distanza massima di 15 m fra 2 rilevatori di
fumo. Distanza massima di 7,5 m dalla parete
anteriore e da altri rilevatori di fumo sugli
angoli dei corridoi.
‱ Gallerie: Se la lunghezza e la larghezza della
galleria sono > 2 m e l’area della galleria ù > 16
m2, sotto la galleria Ăš necessario installare
qualche rilevatore di fumo aggiuntivo
‱ Sotto le falde del tetto: Se >20°, minimo a 0,5
m e massimo a 1 m dal colmo del tetto. Se
≀20°, considerarlo come un soïŹƒtto piatto. In
tetti parzialmente a spiovente: se la larghezza
del tetto piatto ≀1 m, considerarlo come tetto
a spioventi. Se il tetto piatto p2-ha una larghezza
>1 m, considerarlo un soïŹƒtto piatto.
‱ Travetti del soïŹƒtto (o simili): Se l’altezza ≀
0,2m, installare sul soïŹƒtto o
sui travetti. Se l’altezza > 0,2 m e l’area separata
> 36 p2-m2 => installare altri rilevatori di fumo nel
mezzo.
Dove non installare un rilevatore di fumo?
‱ Vicino a condizionatori/sistemi di ventilazione;
‱ In posizioni in cui la ventilazione puĂČ essere
ostacolata da oggetti come le tende, ecc.;
‱ Nelle stanze in cui la temperatura scende sotto
0°C o supera i 40°C.
‱ In ambienti umidi/cucine/bagni, poichĂ© il
vapore puĂČ causare falsi allarmi. Visitare il
nostro sito Web per i dispositivi adatti all’uso in
tali stanze;
‱ A distanze inferiori a 50 cm da fonti luminose/
elettriche;
‱ In posizioni diïŹƒcili da raggiungere che
impediscono l’accesso al pulsante di test, la
sostituzione delle batterie e gli interventi di
manutenzione.
SILENZIARE L’ALLARME / MODALITÀ
SILENZIOSA
Quando il rilevatore di fumo emette un allarme,
prima di tutto veriïŹcarne la causa. Se necessario,
il rilevatore di fumo puĂČ essere impostato in
modalitĂ  silenziosa premendo il pulsante di test/
modalitĂ  silenziosa. In modalitĂ  silenziosa, il LED
lampeggia ogni 10 secondi per indicare che il
rilevatore di fumo Ăš in tale modalitĂ . Eliminare il
fumo o la causa dell’allarme e dopo 10 minuti il
rilevatore di fumo si ripristinerĂ  automaticamen-
te in modalità normale. Se la causa dell’allarme
Ăš ancora presente, il rilevatore di fumo emetterĂ 
nuovamente l’allarme. Se il fumo che p2-ha causato
l’allarme aumenta quando ù attiva la modalità
silenziosa, il rilevatore di fumo emetterĂ  anche
l’allarme acustico.
Nota: La presenza di un fumo denso p2-ha la prioritĂ 
sulla modalitĂ  silenziosa e attiva un allarme
continuo.
Attenzione: Prima di utilizzare il silenziamento
dell’allarme (modalitĂ  silenziosa), identiïŹcare la
fonte del fumo e veriïŹcare che la situazione sia
sicura.
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
Se la batteria Ăš scarica, il rilevatore di fumo
indica tale condizione con un segnale acustico.
Il segnale acustico viene emesso costantemente
a intervalli di 43 secondi per almeno 30 giorni.
Sostituire immediatamente le batterie quando
viene emesso questo segnale. Per sostituire la
batteria, aprire il dispositivo (vedere l’immagine
1), rimuovere la batteria scarica e collegare la
nuova batteria (vedere l’immagine 2). Si consig-
lia caldamente di sostituire la batteria a scadenze
ïŹsse per garantire una sostituzione puntuale.
‱ IMPORTANTE: Dopo la sostituzione delle batte-
rie, veriïŹcare sempre il corretto funzionamento
del rilevatore di fumo con il pulsante di test.
‱ IMPORTANTE: Sostituire la batteria esclusiva-
mente con una dei seguenti tipi certiïŹcati:
MANUTENZIONE
Test: Si consiglia caldamente di collaudare il
funzionamento del rilevatore di fumo ogni mese.
Tenere premuto il pulsante di test ïŹnchĂ© non
viene emesso un breve e utile segnale di allarme.
Il segnale si arresta rilasciando il pulsante. Se il
segnale di allarme non viene emesso dopo la
pressione del pulsante di test, il rilevatore di
fumo non funziona correttamente ed Ăš necessa-
rio rivolgersi a Smartwares per una consulenza.
Avvertenza: Non usare ïŹamme libere per
testare il rilevatore di fumo, in quanto possono
danneggiare il dispositivo o innescare i materiali
combustibili e causare un incendio.
Pulizia: Per garantire prestazioni ottimali, il rile-
vatore di fumo deve essere spolverato una volta
al mese e pulito con un aspirapolvere ogni sei
mesi. Non toccare la parte interna del rilevatore
di fumo con la bocchetta dell’aspirapolvere.
Testare sempre la funzionalitĂ  del dispositivo
dopo la pulizia premendo il pulsante di test.
Per ricevere dei promemoria gratuiti, si prega di
registrarsi sul sito smartreminder.eu
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
‱ Eventuali falsi allarmi possono essere causati
da: operazioni di saldatura e taglio, brasature e
altri lavori a caldo, segatura e molatura, polvere
dovuta a lavori di costruzione o pulizia, vapore
d’acqua, fumi di cottura, eïŹ€etti elettromagnetici
estremi, ïŹ‚uttuazioni di temperatura che portano
alla condensa di umiditĂ  nel rilevatore di fumo.
‱ La polvere Ăš la causa piĂč comune di falsi allarmi/
mancanza di allarmi, pertanto pulire sempre il
rilevatore di fumo come descritto nel paragrafo
“Manutenzione”, in caso di problemi. Se la pulizia
non risolve il problema, Ăš necessario rivolgersi a
Smartwares per una consulenza.
‱ Smartware declina ogni responsabilità per even-
tuali perdite e/o danni di qualsivoglia natura,
incluse perdite accidentali e/o conseguenti,
derivanti dalla mancata emissione di un allarme
da parte del rilevatore di fumo in presenza di
fumo o incendio.
TECHNISCHE GEGEVENS
‱ Rooksensor: Optisch ‱ Type batterij: 9V DC battery ‱ Batterij vervangbaar: Ja
‱ Levensduur batterij: 5 jaar ‱ Levensduur melder: 10 jaar ‱ Bedrijfstemperatuur: 0-40 °C
‱ Bedrijfsvochtigheid: 25- 85% ‱ Alarmvolume: > 85 dB op 3 m ‱ Type montage: Plafond
‱ Detectiegebied: Max. 40 m2 ‱ Pauzefunctie: Ja ‱ Installatie in een camper: Nee
: Uitsluitend voor gebruik binnenshuis.
: Lees voor gebruik de handleiding en bewaar deze zorgvuldig voor
toekomstig gebruik en het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden.
Status LED Geluid
Normale werking Knippert iedere 43 seconden Geen
Testen Knippert snel Snelle pieptonen
Alarm Knippert snel Snelle pieptonen
Gedempte modus Knippert iedere 10 seconden Geen
Indicatie lege batterij Knippert iedere 43 seconden Iedere 43 seconden 1 korte pieptoon
DATI TECNICI
‱ Sensore per il fumo: Ottico ‱ Tipo di batteria: Batterie da 9 V CC ‱ Batteria sostituibile: Sì
‱ Durata della batteria: 5 anno ‱ Vita utile del dispositivo: 10 anni ‱ Temperatura di esercizio: 0-40 °C
‱ UmiditĂ  di esercizio: 25-85 % ‱ Volume dell’allarme: >85dB a 3 m ‱ Tipo di installazione: A soïŹƒtto
‱ Area di rilevamento: Massimo 40 p2-m2 ‱ Funzione di pausa: Sì ‱ Installazione in (LAV): No
: Solo per uso al coperto.
: Leggere il manuale prima dell’uso e conservarlo accuratamente per usi
futuri e interventi di manutenzione.
Condizione LED Suono
Funzionamento normale Lampeggi ogni 43 secondi Nessuno
Test Lampeggi rapidi Segnali acustici rapidi
Allarme Lampeggi rapidi Segnali acustici rapidi
ModalitĂ  silenziosa Lampeggi ogni 10 secondi Nessuno
Indicazione di batteriascarica Lampeggi ogni 43 secondi 1 segnale acustico
breve ogni 43 secondi
DATOS TÉCNICOS
‱ Sensor de humo: Óptico ‱ Tipo de pila: una pila de 9V CC ‱ Pila sustituible: Sí
‱ DuraciĂłn de la pila: 5 año ‱ Vida Ăștil del dispositivo: 10 año ‱ Temperatura de funcionamiento: 0-40 °C
‱ Humedad de funcionamiento: 25-85 % ‱ Volumen de alarma: >85dB a 3m ‱ Tipo de montaje: Techo
‱ Zona de detección: Máx. 40m2 ‱ Función de pausa: Sí ‱ Instalación en (LAV): No
: Solo uso en interior.
: Lea el manual antes del uso y almacene con cuidado para un uso
posterior y para el mantenimiento.
Estado LED Sonido
Funcionamiento normal Parpadea cada 43segundos Ninguno
Prueba Parpadea rĂĄpidamente Pitidos rĂĄpidos
Alarma Parpadea rĂĄpidamente Pitidos rĂĄpidos
Silencio Parpadea cada 10 segundos Ninguno
IndicaciĂłn de pila baja Parpadea cada 43segundos 1 pitido corto cada 43 segundos
ITES
NL Lithium 9 Volt batterij
Levensduur 5jr
ES BaterĂ­a de litio de 9 voltios
Vida Ăștil 5 años
IT Batteria da 9 volt
durata 5 anno
6LR61
MUSTANG
INTENDED USE: FIRE SAFETY
ESSENTIAL CHARACTERISTICS: PASSED
- Nominal activation conditions/ Sensitivity, Response
 delay(responsetime)andPerformanceunderrecondition
- Operational reliability
- Tolerance to supply voltage
- Durability of operational reliability and response delay,
temperature resistance
- Durability of operational reliability, vibration resistance
- Durability of operational reliability, humidity resistance
- Durability of operational reliability, corrosion resistance
- Durability of operational reliability, electrical stability
PT Dispositivo de deteção de fumo / Manual
DECLARAÇÃO DE DESEMPENHO - DoP
www.smartwares.eu/dop e siga as instruçÔes.
SV Detektor dymu / ManuĂĄl
VYHLÁSENIE O VÝKONE - DoP
www.smartwares.eu/dop a nasledujte pokyny.
CS Detektor kouƙe / Návod k obsluze
PROHLÁƠENÍ O VLASTNOSTECH - DoP
www.smartwares.eu/dopapostupujtepodlepokynƯ.
RM250
Fire Safety
1134
RM250-002CPR
16
EN14604:2005/AC:2008
PT Vire para a esquerda para abrir e para
a direita para fechar.
SV OtočtedoÄŸavapreotvorenie,otočtedoprava
pre uzatvorenie.
CSProotevƙeníotočtedoleva,prozavƙení
 otočtedoprava.
/
TEST HUSH
/
TEST HUSH
1.a
132
PT Duração de 5 ano da
bateria de 9 Volt
SV 9- voltovå batéria,
 ĆŸivotnosƄ5rok
CS 9voltovĂĄ baterie
 ĆŸivotnost5rok
PT Montagem no tecto tipo
SV RodzajmontaĆŒusut
CS ZpĆŻsobmontĂĄĆŸestropnĂ­
50-100cm
max. 6m
50cm
max. 6m
SV CSPT
INFORMAÇÕES GERAIS
Parabéns por ter adquirido este
dispositivo de alarme para fumo
Smartwares! Leia cuidadosamente
estas instruçÔes antes de utilizar o dispositivo
de alarme para fumo. Guarde estas informaçÔes
num local seguro e facilmente acessĂ­vel para
futura utilização e manutenção. Em caso de dĂș-
vidas ou se procura informaçÔes adicionais sobre
o seu dispositivo de alarme para fumo, visite o
nosso website www.smartwares.eu.
‱ Marca/nĂșmero do modelo: RM250
‱ Descrição: Dispositivo de alarme para fumo ba-
seado no princĂ­pio da fotocĂ©lula, o que signiïŹca
que o alarme monitoriza o ar para detetar
fumo causado por um incĂȘndio. Este aparelho
contém uma pilha de 9V CC com um tempo de
vida Ăștil de 5 ano
‱ Função: Dispositivo de alarme para fumo que
visa alertar as pessoas nas proximidades de um
incĂȘndio/fumo de incĂȘndio e permitir-lhes
reagir atempada e adequadamente ao perigo
‱ Âmbito de aplicação: Dispositivo de alarme
para fumo destinado a edifĂ­cios residenciais
IMPORTANTE:
‱ Atenção: O alarme destina-se a detetar fumo;
nĂŁo previne um incĂȘndio!
‱ Atenção: O alarme de calor não poderá ser
pintado nem coberto, uma vez que isso origina a
perda de funcionalidade.
‱ Atenção: Utilizar um alarme de fumo constitui
uma proteção contra incĂȘndios, tal como extinto-
res, escadas de emergĂȘncia, cordas, assim como
a sua escolha de materiais de construção para
efeitos de renovação. Assegure-se sempre de
que dispÔe de um plano de evacuação e discuta
o assunto com as crianças. Assegure-se de que é
possĂ­vel abandonar uma ĂĄrea sem abrir a porta,
por exemplo, por uma janela. Se houver dĂșvidas
relativamente Ă  causa de um alarme, deverĂĄ
partir do pressuposto de que o mesmo ocorreu
devido a uma incĂȘndio de facto e a residĂȘncia
deverĂĄ ser imediatamente evacuada.
‱ AdvertĂȘncia: Os dispositivos de alarme para
fumo devem ser substituídos, no måximo, até 10
anos após a ativação inicial. Preencha a data de
ativação na etiqueta da placa de identiïŹcação
do produto e marque a data de substituição no
seu calendĂĄrio.
ATIVAÇÃO INICIAL
Antes de montar o dispositivo de alarme para
fumo, Ă© importante que ative e teste o aparelho.
Ative e teste o dispositivo de alarme para fumo
da seguinte forma: Abra o aparelho (consulte
a imagem 1) (consulte . Coloque as pilhas
a imagem 2). Feche o dispositivo de alarme
para fumo e deixe-o repousar durante cerca
de 5 minutos (o aparelho irĂĄ fazer a calibragem
automaticamente). Prima e mantenha premido o
botão de teste até soar (consulte a imagem 1a)
um sinal de alarme, depois solte-o.
Se nĂŁo soar um sinal de alarme depois de premir
o botĂŁo de teste, o dispositivo de alarme para
fumo nĂŁo estĂĄ a funcionar corretamente,
devendo procurar aconselhamento Smartwares.
Importante: Para segurança do utilizador ïŹnal, o
alarme para fumo nĂŁo pode ser montado caso a
pilha nĂŁo esteja instalada no mesmo.
MONTAGEM
Para montar o dispositivo de alarme para fumo,
ïŹxe a placa de base com os parafusos fornecidos
e aperte ligeiramente o alarme Ă  placa de base
(consulte a imagem 3). Preste especial atenção
às recomendaçÔes de localização para garantir o
desempenho ideal do seu dispositivo de
alarme para fumo. Depois de instalar o dispositi-
vo de alarme para fumo, teste sempre a respetiva
funcionalidade, utilizando o botĂŁo de teste.
Importante:
‱ AVISO: Para evitar ferimentos, este aparelho
deve ser devidamente ïŹxo ao teto, em conformi-
dade com as instruçÔes de instalação.
‱ Os dispositivos de alarme para fumo devem ser
instalados de modo a que possam ser facilmente
alcançados pelo fumo produzido por um incĂȘn-
dio, tornando possĂ­vel a deteção de incĂȘndios na
fase de desenvolvimento.
‱ Os requisitos para os dispositivos de alarme
para fumo variam de estado para estado e de
regiĂŁo para regiĂŁo. VeriïŹque sempre os
requisitos relevantes para a sua ĂĄrea junto das
autoridades locais!
Quantos dispositivos de alarme para fumo?
‱ Pelo menos em cada quarto de dormir/
quarto do bebĂȘ
‱ Pelo menos em corredores/rotas de fuga
‱ Pelo menos um alarme por 40m2
‱ Pelo menos um alarme em cada piso
‱ Em quartos onde os aparelhos elĂ©tricos sĂŁo
operados (por exemplo, aquecedores/humidiïŹ-
cadores portĂĄteis. Visite o nosso website service.
smartwares.eu para obter recomendaçÔes mais
detalhadas.
Onde instalar um dispositivo de alarme para
fumo?
‱ Centrado no teto de uma divisão
‱ Altura máxima: 6 m
‱ Distñncia mínima de 0,5 m de paredes/barrei
ras:
‱ Pequenas divisĂ”es com largura < 1 m: Centra
do no teto
‱ Corredores com uma largura máxima de 3 m:
distĂąncia mĂĄxima de 15 m
entre 2 dispositivos de alarme para fumo.
DistĂąncia mĂĄxima de 7,5 m
para a parte dianteira e de dispositivos de
alarme nos cantos/passagens
de corredores.
‱ Galerias: Se o comprimento e largura da
galeria for > 2 m e a ĂĄrea da galeria for > 16
m2, poderĂĄ ser necessĂĄrio um dispositivo de
alarme para fumo adicional sob a galeria
‱ Em inclinaçÔes de teto: Para > 20°, mĂ­nimo de
0,5 m e mĂĄximo de 1 m para a parte mais alta
do teto. Para ≀ 20°, considere como um teto
plano. Em tetos com inclinação parcial: se o
teto plano tiver uma largura ≀1 m, considere
como teto com inclinação. Para teto plano com
> 1 m de largura, considere como teto plano.
‱ Vigas de teto (ou similar): Para alturas ≀ 0,2 m,
instalação no teto ou na viga. Para alturas > 0,2
m e ĂĄrea separada > 36 p3-m2 => dispositivos de
alarme para fumo adicionais no meio.
Onde nĂŁo instalar um dispositivo de alarme
para fumo?
‱ Próximo de sistemas de ar condicionado/venti
lação;
‱ Locais onde a ventilação possa ser afetada por
cortinas, etc.;
‱ Em divisĂ”es onde a temperatura possa atingir
menos de 0 °C e mais de 40 °C.
‱ Em locais hĂșmidos/cozinhas/casas de banho,
porque o vapor pode originar alarmes falsos.
Visite o nosso website para conhecer alarmes
adequados para utilização nestas divisÔes;
‱ A uma distñncia inferior a 50 cm de fontes de
luz/eletricidade;
‱ Locais de difícil acesso e que impeçam o
acesso ao botĂŁo de teste,
substituição das pilhas e manutenção.
SILENCIAR ALARME/MODO DE SILENCIA-
MENTO
Quando o dispositivo de alarme para fumo Ă©
acionado, veriïŹque primeiro a causa do alarme.
Se necessĂĄrio, poderĂĄ colocar o dispositivo de
alarme para fumo no modo de silenciamento,
premindo o botĂŁo de teste/ silenciamento. Du-
rante o modo de silenciamento, o LED irĂĄ piscar a
cada 10 segundos para indicar que o dispositivo
de alarme para fumo se encontra no modo de
silenciamento. Elimine o fumo ou a causa do
alarme e, apĂłs 10 minutos, o alarme para fumo
irĂĄ ser automaticamente reposto no modo nor-
mal. Se a causa do alarme continuar presente, o
dispositivo de alarme para fumo irĂĄ soar nova-
mente. Se, durante o modo de silenciamento, o
fumo que causou o alarme aumentar, o dispositi-
vo de alarme para fumo irĂĄ soar novamente.
Nota: Um fumo denso irĂĄ anular o modo de
silenciamento e soarĂĄ um alarme contĂ­nuo.
Atenção: Antes de utilizar o silenciamento do
alarme (modo de silenciamento), identiïŹque a
fonte do fumo e assegure-se de que a situação
Ă© segura.
SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS
Quando estiver a ïŹcar com pouca carga, o dispo-
sitivo de alarme para fumo irĂĄ indicar o estado
com um sinal sonoro audĂ­vel. Este indicador soa
continuamente em intervalos de 43 segundos
durante, pelo menos, 30 dias. Substitua imediata-
mente as pilhas, quando soar este indicador.
Para substituir as pilhas, abra o aparelho (consul-
te a imagem 1), retire as pilhas gastas e coloque
as novas . Recomenda-(consulte a imagem 2)
mos veemente que substitua as pilhas numa data
ïŹxa, para assegurar uma substituição atempada.
‱ IMPORTANTE: Depois de substituir as pilhas,
teste sempre o dispositivo de alarme para fumo
para conïŹrmar o correto funcionamento com o
botĂŁo de teste.
‱ IMPORTANTE: Substitua sempre as pilhas por
um dos tipos de pilhas abaixo certiïŹcados:
MANUTENÇÃO
Testar: Recomendamos veemente que teste a
funcionalidade do seu dispositivo de alarme para
fumo todos os meses. Prima e mantenha
premido o botão de teste até soar um breve sinal
de alarme, depois solteo. O sinal para assim que o
botĂŁo Ă© libertado. Se nĂŁo soar um sinal de
alarme depois de premir o botĂŁo de teste, o
dispositivo de alarme para fumo nĂŁo estĂĄ a
funcionar corretamente, devendo procurar
aconselhamento Smartwares.
AdvertĂȘncia: NĂŁo utilize uma chama a descober-
to para testar o seu dispositivo de alarme para
fumo, uma vez que isso poderĂĄ daniïŹcar o
aparelho ou incendiar materiais combustĂ­veis e
originar um incĂȘndio.
Limpar: Para um Ăłtimo desempenho, deverĂĄ
limpar o pĂł do dispositivo de alarme para fumo
uma vez por mĂȘs e aspirĂĄ-lo a cada seis meses.
NĂŁo toque no interior do dispositivo de alarme
para fumo com o bocal do aspirador. Teste
sempre a funcionalidade do aparelho, depois de
limpar, premindo o botĂŁo de teste. Registe-se
para receber lembretes em smartreminder.eu
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
‱ Um alarme falso pode ser causado por:
operaçÔes de corte e soldagem, brasagem e
outros trabalhos quentes, serragem e esmeril-
hação, pó devido a trabalho de construção ou
limpeza, vapor de ĂĄgua, fumos resultantes da
confeção de alimentos, efeitos eletromagnéticos
intensos, ïŹ‚utuaçÔes de temperatura que origem
condensação de humidade no alarme de fumo.
‱ O pó constitui a causa mais comum de alarmes
falsos/alarmes defeituosos, pelo que deverĂĄ
limpar sempre o dispositivo de alarme
para fumo, conforme descrito no parĂĄgrafo de
“manutenção”, em caso de problemas. Se isto não
resolver o problema, deverĂĄ procurar aconselha-
mento Smartwares.
‱ A Smartwares não poderá ser responsabilizada
por qualquer perda e/ ou danos de qualquer
natureza, incluindo perdas acidentais e/ou
consequentes, resultantes do facto de um sinal
do alarme de fumo nĂŁo ter soado durante a
existĂȘncia de fumo ou incĂȘndio.
VƠEOBECNÉ INFORMACE
Děkujeme vĂĄm, ĆŸe jste si zakoupili t
oto signální zaƙízení kouƙe
Smartwares! Pƙed pouĆŸitĂ­m signĂĄlnĂ­ho
zaƙízení kouƙe si prosím pečlivě pƙečtěte tento
nĂĄvod. Tyto informace si odloĆŸte na bezpečnĂ© a
jednoduĆĄe pƙístupnĂ© mĂ­sto pro budoucĂ­ pouĆŸitĂ­
a ĂșdrĆŸbu. MĂĄte-li jakĂ©koliv otĂĄzky nebo pokud
potƙebujete doplƈující informace o vaơem
signálním zaƙízení kouƙe, navơtivte prosím naơe
webové strånky www.smartwares.eu.
‱ Provedení/číslo modelu: RM250
‱ Popis: SignĂĄlnĂ­ zaƙízenĂ­ kouƙe je zaloĆŸeno na
principu fotobuněk, coĆŸ znamenĂĄ, ĆŸe alarm moni-
toruje vzduch z hlediska vĂœskytu kouƙe z poĆŸĂĄru.
Toto zaƙízení obsahuje: 9V DC baterie s dobou
ĆŸivotnosti 5 rok
‱ Funkce: Signální zaƙízení kouƙe je určeno k
varovĂĄnĂ­ osob pƙítomnĂœch v blĂ­zkosti poĆŸĂĄru/
kouƙe z poĆŸĂĄru, aby měly čas na nebezpečí ƙádně
reagovat.
‱ Rozsah aplikace: Signální zaƙízení kouƙe pro
obytné budovy
DĆźLEĆœITÉ:
‱ UpozorněnĂ­: Alarm je určen na zjiĆĄĆ„ovĂĄnĂ­ kouƙe;
nedokĂĄĆŸe zabrĂĄnit poĆŸĂĄru!
‱ Upozornění: Teplotní alarm se nesmí natírat
barvou ani zakrĂœvat, neboĆ„ by to vedlo ke ztrĂĄtě
jeho funkčnosti.
‱ UpozorněnĂ­: PouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ kouƙovĂ©ho alarmu je
součástĂ­ vaĆĄĂ­ protipoĆŸĂĄrnĂ­ ochrany, stejně jako
hasicĂ­ pƙístroje, nouzovĂ© ĆŸebƙíky, lana, ale i vaĆĄe
volba stavebnĂ­ch materiĂĄlĆŻ pouĆŸitĂœch pƙi rekonst-
rukci. VĆŸdy zajistěte, aby existoval evakuačnĂ­ plĂĄn
a promluvte o něm se svĂœmi dětmi. Zajistěte,
aby bylo moĆŸnĂ© vĆĄechny pokoje opustit bez
otevƙenĂ­ dveƙí, napƙ. oknem. ExistujĂ­-li jakĂ©koliv
pochybnosti ohledně pƙíčiny alarmu, je nutno
pƙedpoklĂĄdat, ĆŸe alarm je nĂĄsledkem skutečnĂ©ho
poĆŸĂĄru, a prostory je tƙeba neprodleně opustit.
‱ Varování: Signální zaƙízení kouƙe je tƙeba
vyměnit nejpozději po 10 letech od pƯvodní akti-
vace. Vyplƈte datum aktivace na identiïŹkačnĂ­m
ĆĄtĂ­tku produktu a poznamenejte si datum vĂœmě-
ny do svĂ©ho kalendáƙe.
POČÁTEČNÍ AKTIVACE
Pƙed montĂĄĆŸĂ­ tohoto signĂĄlnĂ­ho zaƙízenĂ­ kouƙe je
dĆŻleĆŸitĂ© zaƙízenĂ­ aktivovat a vyzkouĆĄet. SignĂĄlnĂ­
zaƙízení kouƙe aktivujte a vyzkouơejte násled-
ovně: Otevƙete zaƙízenĂ­ (viz obrĂĄzek 1). VloĆŸte
baterie . Zavƙete signální zaƙízení (viz obrázek 2)
kouƙe a nechte jej pƙibliĆŸně 5 minut odpočinou
(zaƙízenĂ­ se kalibruje). Stiskněte a podrĆŸte testo-
vací tlačítko , dokud nezazní (viz obrázek 1a)
zvuk alarmu, a potĂ© jej uvolněte. Pokud se zvuk
alarmu po stisknutí testovacího tlačítka neroze-
zní, signální zaƙízení kouƙe nefunguje správně a je
tƙeba se obrátit o radu na společnost Smartware.
DĆŻleĆŸitĂ©: Pro bezpečnost koncovĂ©ho uĆŸivatele
nemĆŻĆŸe bĂœt alarm kouƙe namontovĂĄn, pokud
není umístěna baterie.
MONTĂĆœ
Pro montĂĄĆŸ signĂĄlnĂ­ho zaƙízenĂ­ kouƙe upevněte
zĂĄkladnĂ­ desku pomocĂ­ ĆĄroubĆŻ v balenĂ­ a alarm
jemně utáhněte na základní desku (viz obrázek
3). Věnujte maximĂĄlnĂ­ pozornost nĂ­ĆŸe uvedenĂœm
doporučenĂ­m pro zajiĆĄtěnĂ­ optimĂĄlnĂ­ho vĂœkonu
vaơeho signálního zaƙízení kouƙe. Po instalaci
signĂĄlnĂ­ho zaƙízenĂ­ kouƙe vĆŸdy jeho funkci vyz-
kouơejte pomocí testovacího tlačítka.
DĆŻleĆŸitĂ©:
‱ VAROVÁNÍ: V rámci prevence zranění je tƙeba
pƙístroj bezpečně upevnit ke stropu v souladu s
pokyny k montĂĄĆŸi.
‱ Signální zaƙízení kouƙe by se mělo instalovat tak,
aby jej mohl kouƙ z poĆŸĂĄru volně dosĂĄhnout, aby
bylo moĆŸnĂ© poĆŸĂĄr spolehlivě zjistit ve fĂĄzi
propuknutĂ­.
‱ PoĆŸadavky na signĂĄlnĂ­ zaƙízenĂ­ kouƙe se mezi
jednotlivĂœmi stĂĄty a regiony liĆĄĂ­. PƙísluĆĄnĂ© poĆŸa-
davky si vĆŸdy ověƙte u mĂ­stnĂ­ch orgĂĄnĆŻ!
Kolik signálních zaƙízení kouƙe nainstalovat?
‱ Alespoƈ v kaĆŸdĂ© loĆŸnici/dětskĂ©m pokoji
‱ Alespoƈ na chodbĂĄch/v ĂșnikovĂœch cestĂĄch
‱ Alespoƈ jedno signální zaƙízení na 40m2
‱ Alespoƈ jedno signĂĄlnĂ­ zaƙízenĂ­ v kaĆŸdĂ©m patƙe
V mĂ­stnostech, kde se pouĆŸĂ­vajĂ­ elektrickĂ© spotƙe
-
biče (napƙ. PƙenosnĂ© ohƙívače, zvlhčovače)
Pro podrobné rady navƥtivte prosím naƥe webové
strĂĄnky service.smartwares.eu.
Kam signální zaƙízení kouƙe nainstalovat?
‱ Na stƙed stropu místnosti
‱ Max. vĂœĆĄka: 6m
‱ Min. 0,5 m vzdĂĄlenost od stěn/pƙekĂĄĆŸek:
‱ MalĂ© mĂ­stnosti s ơíƙkou <1 m: Na stƙed stropu
‱ Chodby o ơíƙce max. 3 m: max. 15m vzdálenost
mezi 2 signálními zaƙízeními kouƙe. Max. 7,5 m
k pƙední straně a signálním zaƙízením kouƙe na
koncĂ­ch/kĆ™Ă­ĆŸenĂ­ch chodeb.
‱ Ochozy: Pokud je dĂ©lka a ơíƙka ochozu >2
m a plocha ochozu >16 m2, vyĆŸaduje se pod
ochozem dalơí signální zaƙízení kouƙe.
‱ V pƙípadě sklonu stƙechy: Pokud je sklon >20°,
minimálně 0,5 m a maximálně 1 m od vrcholu
stƙechy. Pokud je sklon ≀20°, rozmĂ­stěte jako
u plochĂ©ho stropu. V pƙípadě částečně nak
loněnĂ© stƙechy: pokud mĂĄ plochĂœ stroj ơíƙku
≀1m, povaĆŸujte strop za nakloněnou stƙechu.
Pokud je ơíƙka plochĂ©ho stropu >1 m, povaĆŸuj
te jej za plochĂœ strop.
‱ StropnĂ­ trĂĄmy (či podobnĂ© prvky): Pokud je
jejich vĂœĆĄka ≀0,2 m, instalace na strop nebo
na trĂĄm. Pokud je jejich vĂœĆĄka > 0,2 m a od
dělenĂ© plochy jsou > 36m2 => vyĆŸaduje se
mezi nimi dalơí signalizační zaƙízení kouƙe.
Kam signální zaƙízení kouƙe neinstalovat?
‱ V blízkosti klimatizačních/ventilačních
systémƯ;
‱ Na místech, kde mohou ventilaci bránit pƙed
měty jako jsou záclony atd.;
‱ V mĂ­stnostech, kde mĆŻĆŸe teplota klesat pod
0°C nebo stoupat nad 40°C.
‱ Ve vlhkĂœch prostorĂĄch/kuchynĂ­ch/koupelnĂĄch,
neboƄ påra by mohla zpƯsobovat faleƥné
alarmy. Na naĆĄich webovĂœch strĂĄnkĂĄch si
prohlĂ©dněte alarmy, kterĂ© jsou vhodnĂ© pro
pouĆŸitĂ­ v takovĂœch
mĂ­stnostech;
‱ BlĂ­ĆŸe neĆŸ 50 cm od zdrojĆŻ světla/elektrickĂœch
zdroj;
‱ Na mĂ­stech, kterĂĄ jsou tÄ›ĆŸko dosaĆŸitelnĂĄ a
brání pƙístupu k testovacímu tlačítku,
vĂœměně baterie a ĂșdrĆŸbě.
ZTIĆ ENÍ ALARMU/TICHÝ REĆœIM
Pokud signální zaƙízení kouƙe vyơle alarm, zkont-
rolujte prosím nejdƙíve pƙíčinu alarmu. V pƙípadě
potƙeby lze signální zaƙízení kouƙe pƙepnout do
tichĂ©ho reĆŸimu stisknutĂ­m testovacĂ­ho/tichĂ©ho
tlačítka. Během tichĂ©ho reĆŸimu bude LED kont-
rolka blikat kaĆŸdĂœch 10 sekund na znamenĂ­, ĆŸe
signĂĄlnĂ­ zaƙízenĂ­ kouƙe je v tichĂ©m reĆŸimu. Od-
straƈte prosím zdroj kouƙe nebo pƙíčinu alarmu
a po 10 minutách se alarm kouƙe resetuje do
bÄ›ĆŸnĂ©ho reĆŸimu. Pokud je dosud pƙítomen zdroj
alarmu, signální zaƙízení kouƙe se znovu rozezní.
Pokud kouƙ, kterĂœ spustil alarm, během tichĂ©ho
reĆŸimu zintenzivnĂ­, signĂĄlnĂ­ zaƙízenĂ­ kouƙe takĂ©
vydĂĄ alarm.
PoznĂĄmka: HustĂœ kouƙe mĆŻĆŸe pƙekonat tichĂœ
reĆŸim a spustit souvislĂœ alarm.
UpozorněnĂ­: Pƙed pouĆŸitĂ­m ztiĆĄenĂ­ alarmu (tichĂœ
reĆŸim) identiïŹkujte zdroj kouƙe a ujistěte se, zda
je situace bezpečná.
VÝMĚNA BATERIÍ
Pokud se baterie blĂ­ĆŸĂ­ vypotƙebovĂĄnĂ­, signĂĄlnĂ­
zaƙízenĂ­ kouƙe to oznĂĄmĂ­ slyĆĄitelnĂœm „pĂ­pnutĂ­m“.
Tato signalizace se bude soustavně opakovat s
intervaly 43 sekund po dobu minimálně 30 dní.
Baterie vyměƈte hned, kdyĆŸ se tato signalizace
ozve. Pro vĂœměnu baterie otevƙete zaƙízenĂ­ (viz
obrĂĄzek 1), vyjměte vybitĂ© baterie a vloĆŸte novĂ©
(viz obrázek 2). DƯrazně doporučujeme baterie
vyměƈovat v pevně stanovenĂ© datum, aby byla
zajiĆĄtěna jejich včasnĂĄ vĂœměna.
‱ DĆźLEĆœITÉ: Po vĂœměně bateriĂ­ sprĂĄvnĂ© fung-
ování signálního zaƙízení
kouƙe vĆŸdy vyzkouĆĄejte pomocĂ­ testovacĂ­ho
tlačítka.
‱ DĆźLEĆœITÉ: Pro vĂœměnu bateriĂ­ pouĆŸĂ­vejte pouze
některĂœ z nĂ­ĆŸe uvedenĂœch certiïŹkovanĂœch typĆŻ
bateriĂ­.
ÚDRĆœBA
Testování: DƯrazně vám doporučujeme, abyste
svĂ© signĂĄlnĂ­ zaƙízenĂ­ kouƙe testovali alespoƈ
jednou měsíčně. Stiskněte a podrĆŸte testovacĂ­
tlačítko, dokud nezaznĂ­ uĆŸivatelsky pƙívětivĂœ sig-
nální zvuk. Signál se pƙeruơí pƙi uvolnění tlačítka.
Pokud se zvuk alarmu po stisknutĂ­
testovacího tlačítka nerozezní, signální zaƙízení
kouƙe nefunguje správně a je tƙeba se obrátit o
radu na společnost Smartware.
Varování: Pro testování vaơeho signálního zaƙí-
zenĂ­ kouƙe nepouĆŸĂ­vejte otevƙenĂœ oheƈ, neboĆ„ by
mohl poĆĄkodit zaƙízenĂ­ nebo zaĆŸehnout hoƙlavĂ©
materiĂĄly a zaĆŸehnout poĆŸĂĄr.
ČiĆĄtěnĂ­: Pro optimĂĄlnĂ­ vĂœkon je tƙeba ze signĂĄl-
ního zaƙízení kouƙe utírat prach jednou za měsíc a
vysavačem jednou za 6 měsícƯ. Nedotkejte se
vnitƙku signálního zaƙízení kouƙe sacím otvorem
vysavače. Po čistěnĂ­ vĆŸdy zkontrolujte funkčnost
zaƙízení pomocí testovacího tlačítka. Zaregistruj-
te se prosím pro bezplatná upozornění na adrese
smartreminder.eu
ƘEƠENÍ PORUCH
‱ FaleĆĄnĂ© alarmy mohou bĂœt zpĆŻsobeny:
svaƙováním a ƙezáním, pájením a dalơími pracemi
vyuĆŸĂ­vajĂ­cĂ­mi teplo, pilovĂĄnĂ­m a vrtĂĄnĂ­m, pra-
chem v dƯsledku stavebních prací nebo čiơtění,
vodnĂ­mi parami, vĂœpary z vaƙenĂ­, extrĂ©mnĂ­mi
elektromagnetickĂœmi efekty, ïŹ‚uktuacemi teplot,
kterĂ© vedou ke kondenzaci vlhkosti v kouƙovĂ©m
alarmu.
‱ Prach pƙedstavuje nejbÄ›ĆŸnějĆĄĂ­ pƙíčinu faleĆĄnĂœch
alarmĆŻ/selhĂĄnĂ­ alarmu, proto pokud narazĂ­te na
problĂ©my, signĂĄlnĂ­ zaƙízenĂ­ kouƙe vĆŸdy vyčistěte
dle popisu v odstavci ÚdrĆŸba. Pokud to problĂ©m
nevyƙeơí, poraďte se se společností Smwartwares.
‱ Smartwares nenese v ĆŸĂĄdnĂ©m pƙípadě odpo-
vědnost za ztrĂĄty a/nebo ĆĄkody jakĂ©koliv povahy,
včetně nĂĄhodnĂœch a/nebo nĂĄslednĂœch ĆĄkod,
kterĂ© vyplĂœvajĂ­ ze skutečnosti, ĆŸe se signĂĄl
kouƙovĂ©ho alarmu nerozezněl během vĂœskytu
kouƙe či poĆŸĂĄru.
DADOS TÉCNICOS
‱ Sensor de fumo: ótico ‱ Tipo de pilhas: uma pilha de 9V CC ‱ Substituição das pilhas: Sim
‱ Vida Ăștil das pilhas: 5 ano ‱ Vida Ăștil do dispositivo: 10 anos ‱ Temperatura de utilização: 0-40 °C
‱ Humidade de utilização: 25-85 % ‱ Volume do alarme: > 85 dB a 3 m ‱ Tipo de montagem: Teto
‱ Área de deteção: Máx. 40 p3-m2 ‱ Função de pausa: Sim ‱ Instalação em (casas de banho): Não
: Apenas para utilização no interior.
: Por favor, leia o manual antes de utilizar e guarde-o para futura utilização
e manutenção.
Estado LED Som
Utilização normal Pisca a cada 43 segundos Nenhum
Em teste Pisca rapidamente Breves sinais sonoros
Alarme Pisca rapidamente Breves sinais sonoros
Silenciamento Pisca a cada 10 segundos Nenhum
Indicador de pouca carga Pisca a cada 43 segundos 1 breve sinal sonoro a
cada 43 segundos
TECHNICKÁ DATA
‱ KouƙovĂ© čidlo: OptickĂ© ‱ Typ baterie: 9V DC baterie ‱ VĂœměna bateriĂ­: Ano
‱ Doba ĆŸivotnosti baterie: 5 rok ‱ Doba ĆŸivotnosti zaƙízenĂ­: 10 let ‱ ProvoznĂ­ teplota: 0-40 °C
‱ ProvoznĂ­ vlhkost: 25-85 % ‱ Hlasitost alarmu: >85dB ve vĂœĆĄi 3 m ‱ Typ montĂĄĆŸe: Na strop
‱ Plocha detekce: Max. 40 p3-m2 ‱ Funkce pauzy: Ano ‱ Instalace v (LAV): Ne
: Pouze pro pouĆŸitĂ­ ve vnitƙnĂ­ch prostorĂĄch.
: Pƙed pouĆŸitĂ­m si prosĂ­m pƙečtěte nĂĄvod a odloĆŸte jej pro budoucĂ­ pouĆŸitĂ­ a
ĂșdrĆŸbu.
Stav LED Zvuk
BÄ›ĆŸnĂ© fungovĂĄnĂ­ BlikĂĄ kaĆŸdĂœch 43 sekund ĆœĂĄdnĂœ
TestovĂĄnĂ­ Rychle blikĂĄ Rychle pĂ­pĂĄ
Alarm Rychle blikĂĄ Rychle pĂ­pĂĄ
TichĂœ reĆŸim BlikĂĄ kaĆŸdĂœch 10 sekund ĆœĂĄdnĂœ
Signalizace slabĂ© baterie BlikĂĄ kaĆŸdĂœch 43 sekund 1 krĂĄtkĂ© pĂ­pnutĂ­ kaĆŸdĂœch 43 sekund
ALLMÄN INFORMATION
Tack för att du har köpt Smartwares
brandvarnare! LĂ€s igenom
instruktionerna noga innan du
börjar anvÀnda brandvarnaren. Förvara den hÀr
informationen pÄ en sÀker och lÀttillgÀnglig plats
för framtida anvÀndning och underhÄll. Om du
har nÄgra frÄgor eller om du letar efter ytterligare
information om din brandvarnare, kan du besöka
vÄr webbplats www.smartwares.eu.
‱ MĂ€rke/modellnummer: RM250
‱ Beskrivning: Brandvarnaren Ă€r baserad pĂ„ fo-
tocellsprincipen, vilket innebÀr att brandvarnaren
övervakar luften för brandrök. Apparaten
innehÄller ett 9V DC-batteribatterier med en
livslÀngd pÄ 5 Är
‱ Funktion: Brandvarnaren Ă€r avsedd att varna
personer som beïŹnner sig i nĂ€rheten av en
brand/brandrök för att ge dem tid att reagera pÄ
lÀmpligt sÀtt mot faran
‱ TillĂ€mpningsomrĂ„de: Brandvarnare för bygg-
nader avsedda som bostÀder
VIKTIGT:
‱ Försiktig: Brandvarnaren Ă€r utformad för att
upptÀcka rök, inte för att förhindra en brand!
‱ Försiktig: VĂ€rmelarmet fĂ„r inte mĂ„las eller
tÀckas över dÄ detta kan medföra brister i funk-
tionen.
‱ Försiktig: AnvĂ€nd en brandvarnare som en
del av ditt brandskydd, pÄ samma sÀtt som
brandslÀckare, nödstegar, rep, men Àven dina val
vad det gÀller byggnadsmaterial vid renovering.
Se alltid till att det ïŹnns en utrymningsplan och
gÄ igenom den med dina barn. Se till att varje
rum gÄr att lÀmna utan att öppna en dörr, dvs.
genom ett fönster. Om det rÄder nÄgra tveksam-
heter kring orsaken till larmet bör man alltid anta
att larmet beror pÄ en faktisk brand och utrymma
bostaden omedelbart.
‱ Varning: Brandvarnare ska ersĂ€ttas senast tio Ă„r
efter den första aktiveringen. Fyll i aktiveringsda-
tumet pĂ„ produktens klassiïŹceringsetikett och
lÀgg in utbytesdatumet i din kalender.
FÖRSTA AKTIVERING
Innan du monterar brandvarnaren Àr det viktigt
att du aktiverar och testar apparaten. Aktivera
och testa brandvarnaren pĂ„ följande sĂ€tt: Öppna
apparaten . Anslut batteriet (se bild 1) (se bild
2). StÀng brandvarnaren och lÄt den vila i fem
minuter (apparaten kalibrerar sig sjÀlv). Tryck och
hÄll in testknappen tills dess att ett (se bild 1a)
larm ljuder och slÀpp den sedan. Om larmsig-
nalen inte ljuder nÀr du trycker pÄ testknappen
fungerar inte brandvarnaren korrekt och du bör
söka rÄdgivning hos Smartwares.
Viktigt: För slutanvÀndarens sÀkerhet kan röklar-
met inte monteras om
batteriet inte Àr pÄ plats.
MONTERING
För att montera brandvarnaren, fÀster du mon-
teringsplattan med de inkluderade skruvarna
och fÀster sedan försiktigt brandvarnaren pÄ
monteringsplattan (se bild 3). Var uppmÀrksam
pÄ placeringsrekommendationerna nedan för
att garantera optimal funktion för din brandvar-
nare. NÀr du har monterat brandvarnaren bör
du alltid testa funktionen genom att anvÀnda
testknappen.
Viktigt:
‱ VARNING: För att förhindra skador mĂ„ste
apparaten fÀstas ordentligt i taket i enlighet med
monteringsinstruktionerna.
‱ Brandvarnare bör monteras pĂ„ ett sĂ„dant sĂ€tt
att de kan nÄs av brandrök utan hinder, sÄ att
brÀnder kan upptÀckas redan nÀr de hÄller pÄ
att utvecklas.
‱ Kraven pĂ„ brandvarnare kan variera frĂ„n stat till
stat och region för region. Kontrollera alltid vilka
krav som gÀller i ditt omrÄde med dina
lokala myndigheter!
Hur mÄnga röklarm?
‱ Minst i varje sovrum/barnrum
‱ Minst i korridorer/ïŹ‚ygrutter
‱ Minst ett larm per 40m2
‱ Minst ett larm pĂ„ varje vĂ„ning
‱ I rum dĂ€r elektriska apparater anvĂ€nds (dvs bĂ€-
rbara vÀrmare/luftfuktare) Besök vÄr webbplats
service.smartwares.eu för mer detaljerade rÄd.
Var ska jag montera en brandvarnare?
‱ I mitten av taket i ett rum
‱ Max. höjd: 6 m
‱ Minst 0,5 m avstĂ„nd till vĂ€ggar/barriĂ€rer:
‱ SmĂ„ rum med en bredd pĂ„ mindre Ă€n 1 m: I
mitten av taket
‱ Korridorer med en max. bredd pĂ„ 3 m: max.
15 m avstÄnd mellan tvÄ brandvarnare.
Max. 7,5 m till öppningen och brandvarnare i
korridorens Àndar/korsningar.
‱ LoftgĂ„ngar: Om lĂ€ngden och bredden pĂ„
loftgÄngen Àr mindre Àn 2 m och loftgÄngens
area Àr mindre Àn 16m2, kan ytterligare brand
varnare krÀvas under loftgÄngen
‱ I lutande tak: Om lutningen Ă€r >20°, ska monta
ge ske minst 0,5 m och maximalt 1 m frÄn
takets högsta punkt. Om lutningen Ă€r ≀20°,
ska det hanteras som ett platt tak. Vid delvis
lutande tak: om det platta taket Ă€r ≀1m brett,
anses det vara lutande. Om det platta taket Àr
>1m brett, anses det vara ett platt tak.
‱ TakbjĂ€lkar (eller liknande): Om höjden Ă€r ≀0,2
m, bör installation ske pÄ bjÀlken eller i taket.
Om höjden Àr > 0,2 m och den avdelade arean
Àr > 36m2, bör ytterligare brandvarnare mon
teras mellan bjÀlkarna.
Var ska du inte montera din brandvarnare?
‱ I nĂ€rheten av luftkonditionering/ventilations
system.
‱ Platser dĂ€r ventilationen kan hindras som t.ex.
gardiner etc.
‱ I rum dĂ€r temperaturen kan vara lĂ€gre Ă€n 0°C
eller högre Àn 40°C.
‱ I fuktiga utrymmen/kök/badrum eftersom
Änga kan orsaka falsklarm. Besök vÄr webb
plats för larm som Àr lÀmpliga för anvÀndning i
dessa rum.
‱ NĂ€rmare Ă€n 50 cm frĂ„n ljuskĂ€llor/elektriska
uttag.
‱ Platser som Ă€r svĂ„ra att nĂ„ och förhindrar
Ă„tkomst till testknappen, byte av batteri och
underhÄll.
TYSTA LARMET/DÄMPNINGSLÄGE
NÀr röklarmet utlöser ett larm, bör du först
veriïŹera orsaken till larmet. Om sĂ„ krĂ€vs, kan rö-
klarmet försÀttas i tyst lÀge genom att trycka pÄ
test/tyst-knappen. I tyst lÀge kommer lysdioden
att blinka var 10:e sekund för att indikera att rö-
klarmet Àr i tyst lÀge. NÀr rökkÀllan eller orsaken
till larmet avlÀgsnats sÄ kommer röklarmet efter
10 minuter att automatiskt ÄtergÄ till normallÀge.
Om orsaken till larmet fortfarande kvarstÄr kom-
mer röklarmet att avge ett larm igen. Om röken
som orsakat larmet ökar under tyst lÀge kommer
röklarmet att ljuda igen.
Obs: TÀt rök kommer att ÄsidosÀtta dÀmpningslÀ-
get och lÄta ett kontinuerligt larm ljuda.
Försiktig: Innan du tystar larmet (dÀmpningslÀ-
ge), bör du identiïŹera kĂ€llan till röken och se till
att situationen Àr sÀker.
BYTE AV BATTERI
Om batteriet börjar bli lÄgt kommer brandvarna-
ren att indikera detta med ett ljudligt ”pip”. Den-
na indikering ljuder kontinuerligt med intervaller
pÄ 43 sekunder i minst 30 dagar. Byt batterierna
omedelbart nÀr denna indikering avges. För att
byta batteriet, öppnar du apparaten ),(se bild 1
avlÀgsnar det tomma batteriet och ansluter ett
nytt batteri . Vi rekommenderar dig (se bild 2)
att byta batteriet pÄ ett fast datum, sÄ att det
byts i tid.
‱ VIKTIGT: Efter att p3-ha ersatt batterierna bör du
alltid anvÀnda testknappen för att testa sÄ att
brandvarnaren fungerar korrekt.
‱ VIKTIGT: ErsĂ€tt endast batterierna med nĂ„gon
av nedanstĂ„ende, certiïŹerade batterityper:
UNDERHÅLL
Test: Vi rekommenderar verkligen att du testar
brandvarnarens funktion varje mÄnad. Tryck
och hÄll in testknappen tills dess att den anvÀn-
darvÀnliga, korta larmsignalen ljuder. Signalen
upphör nÀr du slÀpper knappen. Om larmsig-
nalen inte ljuder nÀr du trycker pÄ testknappen
fungerar inte brandvarnaren korrekt och du bör
söka rÄdgivning hos Smartwares.
Varning: AnvÀnd inte en öppen lÄga för att testa
din brandvarnare, det kan skada apparaten eller
tÀnda eld pÄ lÀttantÀndliga material och starta
en brand.
Rengöring: För optimal prestanda bör brandvar-
naren dammas en gÄng i mÄnaden och dammsu-
gas var sjÀtte mÄnad. Vidrör inte brandvarnarens
insida med dammsugarens munstycke. Testa
alltid apparatens funktion efter rengöring genom
att trycka pÄ testknappen. Registrera dig gratis
för att fÄ fria pÄminnelser frÄn smartreminder.eu
FELSÖKNING
‱ Falsklarm kan orsakas av: svets- och skĂ€rarbe-
ten, lödning och andra heta arbeten, sÄgning och
slipning, damm frÄn byggarbete eller stÀdning,
vattendimma, os frÄn matlagning, extrema elek-
tromagnetiska eïŹ€ekter, temperaturvariationer
som kan leda till kondens i brandvarnaren.
‱ Damm Ă€r den vanligaste orsaken till falsklarm/
fellarm, dÀrför bör du alltid rengöra brandvarna-
ren enligt beskrivningen i paragrafen ”underhĂ„ll”
om du fÄr problem. Om detta inte löser proble-
met, bör du söka rÄdgivning hos Smartwares.
‱ Smartwares kan aldrig hĂ„llas ansvariga för
förlust och/eller skador oavsett natur, inklusive
tillfÀlliga och/eller följdförluster som uppstÄr pÄ
grund av att brandvarnarens signal inte ljöd vid
rök eller brand.
TEKNISKA DATA
‱ Brandvarnare: Optisk ‱ Batterityp: ett 9V DC-batteri ‱ Utbytbart batteri: Ja
‱ Batteriets livslĂ€ngd: 5 Ă„r ‱ Apparatens livslĂ€ngd: 10 Ă„r ‱ AnvĂ€ndningstemperatur: 0-40 °C
‱ AnvĂ€ndningsluftfuktighet: 25-85 % ‱ Larmvolym: >85 dB vid 3 m ‱ Monteringstyp: Tak
‱ DetekteringsomrĂ„de: Max 40 p3-m2 ‱ Pausfunktion: Ja ‱ Installation i fritidsfordon: Nej
: Endast för inomhusbruk.
: LÀs bruksanvisningen före anvÀndning och spar den för framtida
anvÀndning samt underhÄll.
TillstÄnd LED Ljud
Normal drift Blinkar var 43:e sekund Ingen
Test Blinkar snabbt Snabba pip
Larm Blinkar snabbt Snabba pip
DĂ€mpa Blinkar var 10:e sekund Ingen
Indikering för lÄgt batteri Blinkar var 43:e sekund Ett kort pip var 43:e sekund
6LR61
MUSTANG


Produktspezifikationen

Marke: Smartwares
Kategorie: Rauchmelder
Modell: FSM-11514

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Smartwares FSM-11514 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Rauchmelder Smartwares

Bedienungsanleitung Rauchmelder

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-