Silverline 987173 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Silverline 987173 (3 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 3 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/3
987173
GB
FR
silverlinetools.com
FR Furet actionné par perceuse électrique
DE Rohrreinigungswerkzeug fĂŒr Bohrmaschinenantrieb
ES Desatascador de desagĂŒes para taladros elĂ©ctricos
IT Coclea di drenaggio azionata da trapano
NL Boor-aangedreven afvoerpijpontstopper
PL PrzepychaczbębnowydouĆŒyciazwiertarką
Drill-Powered Drain-Cleaner Auger
6m
Version date: 11.12.2017
Specication
Length:..................................................... 6m
Wire diameter:......................................6mm
Auger diameter:..................................14mm
Max RPM:.................................. .............. 500
Product Familiarisation
1. Drum Handle
2. Drum
3. Auger and Wire
4. Lock
5. Rotating Handle
6. Hex Tip
Safety
‱ Carefully read and understand these instructions before use. Keep these instructions with the product for
future reference. Ensure all persons who use this product are fully acquainted with these instructions
‱ Even when used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors. Use with caution. If
you are at all unsure of the correct and safe manner in which to use this tool, do not attempt to use it
‱ The use of any accessory other than those mentioned in this manual could result in damage or injury. The
use of improper accessories is dangerous, and may invalidate your warranty
‱ This product is designed to clear blocked drains and waste pipes. Attempting to use this product for any
other purpose is highly dangerous
‱ Do not attempt to use this product with any kind of chemical solution
‱ Always wear gloves and safety goggles
Before Use
1. Inspect the drainage system before using the Drill Powered Drum Auger. Ensure that the system is not
damaged or leaking
2. RemoveanyttingsifnecessarytoallowtheAugerandwiretoenterthedrain
3. Ensure you have a bucket ready to collect any blockage material that may be removed when you remove
the Auger and wire
Drill connection
‱ A drill can be connected by tightening the drill’s chuck securely onto the Hex Tip (6)
‱ DO NOT overtighten the chuck on the Hex Tip. If the chuck is tightened with too much torque, it may
damage the Hex Tip
Note: Neither the Drum Handle (1) nor the Hex Tip (6) extend or retract the wire. This must be done
manually, by hand, after releasing the Lock (4).
Operation
WARNING: This product is not recommended for toilets. The Wire (3) may damage ceramic surfaces.
WARNING: Do not use this product if dangerous, and if aggressive cleaning chemicals have already been
used recently on the drain.
1. Unscrew to release the Lock (4) and pull out 60cm (2ft) of Auger and Wire (3) then re-tighten the Lock to
hold the Wire at that length
2. Hold the Rotating Handle (5) with one hand and position the tool directly above the drain opening then
lower the tool to insert the Wire into the drain opening
Note: IntheeventtheAugerandWiredoesnottthroughthesinkstrainer,removethestrainerand
re-insert.
Note: If the bend in the pipework is too tight the Auger and Wire may not correctly navigate the bend. If this
occurs, remove the trap from below the sink assembly for direct, straight-line access to the pipe.
3. Release the Lock and start feeding the Auger and Wire by hand into the drain. When the Auger and Wire
cannot feed any further, re-tighten the Lock
4. To twist the Auger and Wire in the drain, hold the Rotating Handle (5) then spin the Drum (2) by hand or
connect a drill (not supplied) to the Hex Tip (6) then power the drill. This action will work to dislodge the
blockage
5. Repeat steps 3 and 4 until the blockage is cleared
6. Once cleared, run water to help clean the Wire as it is removed
7. Release the Lock then manually feed the Wire back into the Drum by hand
WARNING: If the Drum Auger was powered by a drill, ensure the drill is removed from the Hex Tip before
feeding the Auger and Wire back into the Drum. Failure to do so could cause serious personal injury.
8. Clean and dry the Auger and Wire as you feed it back into the Drum
Maintenance
‱ Clean the outside of the Drain Auger with a damp cloth
‱ Ensure the Drain Auger is fully unwound and cleaned thoroughly with soapy water, then dried
completely to prevent corrosion
Storage
‱ Store in a completely dry environment to help prevent corrosion
Consignes de sécurité
‱ Veuillez lire attentivement et assimiler les informations contenues dans le prĂ©sent manuel ainsi que
toute mention Ă©ventuellement apposĂ©e sur une Ă©tiquette prĂ©sente sur votre appareil mĂȘme avant
d’entreprendre d’utiliser cet appareil. Veuillez conserver ces instructions et consignes de sĂ©curitĂ©
pour référence ultérieure. Assurez-vous que toutes les personnes qui utiliseront ce produit aient pris
pleinement connaissance des présentes instructions.
‱ MĂȘme s’il est utilisĂ© selon l’usage conforme et dans le respect des prĂ©sentes consignes de sĂ©curitĂ©, il est
impossible d’éliminer tout facteur de risque. À utiliser en prenant une extrĂȘme prĂ©caution. Si vous avez
un quelconque doute sur la maniĂšre d’utiliser cet appareil en toute sĂ©curitĂ©, n’entreprenez pas de vous
en servir.
‱ L’utilisation de tout Ă©quipement ou accessoire diffĂ©rents de ceux mentionnĂ©s dans ce manuel peut
provoquer des dommages ou des blessures. L’utilisation d’accessoires inadĂ©quats est dangereuse et, en
outre, entraĂźne une annulation de la garantie.
‱ Ce produit est conçu pour dĂ©boucher canalisations, tuyaux sanitaires et toilettes. Toute tentative d’utiliser
cet outil pour d’autres utilisations peut s’avĂ©rer extrĂȘmement dangereuse.
‱ N’utilisez pas ce produit avec un produit chimique quel qu’il soit.
‱ Portez TOUJOURS des gants et des lunettes de protection lorsque vous utilisez cet appareil.
Avant utilisation
1. Inspectez le systĂšme de canalisation avant d’utiliser votre furet Ă©lectrique. Assurez-vous que les
canalisations ne soient pas endommagĂ©es et qu’il n’y ait pas de fuites.
2. SinĂ©cessaire,retireztousleséquipementspourpermettrelepassageduletdufuret(1)dansla
canalisation ou dans les tuyaux sanitaires.
3. Munissez-vous d’un seau pour ĂȘtre prĂȘt Ă  rĂ©cupĂ©rer les obstructions que vous pourriez ĂȘtre amenĂ© Ă 
sortirlorsduretraitduletdufuret.
Raccord du furet Ă  une perceuse Ă©lectrique
‱ CefuretpeutĂȘtreraccordéàuneperceuse.Pourcela,ilsuftded’introduirel’embouthexagonal(6)dans
le mandrin de la perceuse et de bien resserrez pour vous assurer qu’il soit parfaitement bien maintenu.
‱ Veillez à NE PAS trop resserrer le mandrin sur l’embout hexagonal. En serrant le mandrin à un couple trop
Ă©levĂ©, vous risquez d’endommager l’embout.
Remarque : Ni la poignĂ©e de l’enrouleur (1), ni l’embout hexagonal (6) ne permettent de faire sortir ni de
rĂ©tracterlel.PourallongerleloupourlerĂ©tracter,vousdevezprocĂ©deràlamain,aprĂšsavoirrelĂąchéle
verrou (4).
Instructions d’utilisation
ATTENTION : Ceproduitn’estpasrecommandépourledĂ©bouchagedestoilettes.Lelexible(3)pourrait
endommager les surfaces en céramique.
ATTENTION : N’utilisez pas cet outil si des produits chimiques dangereux ont dĂ©jĂ  Ă©tĂ© utilisĂ©s rĂ©cemment
dans la canalisation.
1. DĂ©vissezleverrou(4)pourlerelĂącherettirezsurlelexibleetfuret(3)pourenfairesortir60cmpuis,
resserrezleverrouandemaintenirlelàcettelongueur.
2. Tenez l’appareil par sa poignĂ©e tournante (5) et placez le furet directement au-dessus de l’ouverture de la
canalisation,puis,tirezlelverslebaspourl’introduiredansl’ouverture.
Remarque :Silelexibleetfuretnepassepasàtraversleltredulavabo,retirezleltreetrĂ©introduisez
leldirectement.
Remarque :SilaexiondelatigeesttropdifcileàrĂ©aliseraupointqu’ellenepermetpasd’évoluer
correctementàl’intĂ©rieurdescanalisations,retirezlesiphonsousl’évierand’avoirunaccĂšsdirectàla
tuyauterie.
3. Relñchezleverrouetcommencezàintroduireleletfuretàlamaindanslacanalisationjusqu’àcequ’il
ne puisse plus avancer, puis, resserrez le verrou.
4. Pourfairetournerleletfuretàl’intĂ©rieurdelacanalisation,tenezl’appareilparsapoignĂ©etournante
(5) puis, faites tourner l’enrouleur (2) à la main ou bien raccordez-le à une perceuse (non fournie) au
niveau de l’embout hexagonal (6). Cette action rotative de l’enrouleur aura pour effet de faire tourner le
furet qui va agir directement sur l’obstruction pour la dĂ©loger.
5. RĂ©pĂ©tez les Ă©tapes 3 et 4 autant que nĂ©cessaire, jusqu’à ce que l’obstruction soit Ă©liminĂ©e.
6. Unefoisl’obstructionéliminĂ©e,faitescoulerdel’eaufroideandenettoyerleletfuretaufuretà
mesure que celui-ci est retiré de la canalisation.
7. Relñchezleverroupuis,rembobinezlelàlamaindansl’enrouleur.
ATTENTION : Si vous intervenez sur l’obstruction en vous servant d’une perceuse pour actionner votre furet,
assurez-vousd’avoirretirél’embouthexagonaldumandrindelaperceuseavantderembobinerleldu
furet. Le non-respect de cette consigne peut conduire Ă  de graves accidents.
8. ProcĂ©dezaunettoyageetausĂ©chageduletfuretaufuretmesurequevouslerembobinezdans
l’enrouleur.
Entretien
‱ Nettoyez la partie externe du furet Ă  l’aide d’une Ă©ponge humide.
‱ Pournettoyerleldevotrefuret,dĂ©roulez-lecomplĂštementetnettoyez-leabondammentàl’eau
savonneuse. SĂ©chez-le soigneusement pour Ă©viter des problĂšmes de corrosion, avant de le rembobiner
de nouveau dans l’enrouleur.
Entreposage
‱ Ranger cet outil dans un endroit parfaitement sec pour prĂ©venir tout problĂšme de corrosion.
Caractéristiques
techniques
Longueur :...............................................6 m
Diamùtredul:...................................6mm
DiamĂštre du furet :............................14 mm
Max. tours par minute :.......................... 500
Descriptif du produit
1. PoignĂ©e de l’enrouleur
2. Enrouleur
3. Filexibleetfuret
4. Verrou
5. Poignée tournante
6. Embout hexagonal
1
2
3
4
5
6
ES
IT
NL
PL
silverlinetools.com
Instrucciones de seguridad
‱ Lea cuidadosamente este manual y cualquier otra indicación antes de usar este producto. Guarde estas
instrucciones con el producto para poderlas consultar en el futuro. AsegĂșrese de que todas las personas
que utilizan este producto estĂĄn completamente familiarizadas con este manual.
‱ Incluso cuando se estĂ© utilizando segĂșn lo prescrito, tenga siempre precauciĂłn. Si no estĂĄ
completamente seguro de cĂłmo utilizar este producto correctamente, no intente utilizarlo.
‱ El uso de cualquier accesorio que no sea alguno de los mencionados en este manual podría ocasionar
daños o lesiones. El uso de accesorios incorrectos es peligroso y puede invalidar su garantía.
‱ Este producto estĂĄ diseñado para limpiar tuberĂ­as de desagĂŒes obstruidas. Utilizar este producto para
otro propĂłsito distinto puede ser muy peligroso.
‱ No intente utilizar este producto con productos químicos.
‱ Utilice siempre guantes y gafas de seguridad con este producto.
Antes de usar
1. Inspeccione el sistema de desagĂŒe antes de utilizar esta herramienta. AsegĂșrese de que el sistema no se
encuentre dañado ni presente fugas.
2. Retire los adaptadores necesarios para que la varilla se pueda introducir fĂĄcilmente dentro del desagĂŒe.
3. AsegĂșrese de tener a mano un cubo o recipiente para poder depositar el material que estĂĄ obstruyendo
el desagĂŒe.
Montaje en un taladro eléctrico
‱ Instale el portabrocas del taladro en la punta hexagonal (6) del desatascador.
‱ No apriete excesivamente el portabrocas en la punta hexagonal, podrĂ­a dañar la punta hexagonal.
Nota: La empuñadura del carrete (1) y la punta hexagonal (6) no sirven para sacar o retraer la varilla del
desatascador. La varilla debe introducirse de forma manual después de liberar el cierre (4).
Funcionamiento
ADVERTENCIA: Este producto no estå recomendado para usar en inodoros. La varilla (3) podría dañar las
superciesdecerámica.
ADVERTENCIA: No utilice este producto si previamente ha utilizado productos quĂ­micos para desatascar
tuberĂ­as y desagĂŒes.
1. Aojeelcierre(4)ysaquelavarillaunos60cm.Acontinuación,vuelvaaapretarelcierreparasujetarla
varilla (3) en la posiciĂłn requerida.
2. Sujete el mango giratorio (5) con una mano y coloque la pistola apuntando hacia el desagĂŒe e
introduzcalapuntadelavarillaeneloriciodeldesagĂŒe.
Nota: Retire la tapa del desagĂŒe para introducir la varilla cuando sea necesario.
Nota: La varilla no podrĂĄ introducirse correctamente cuando la esquina de una tuberĂ­a sea demasiado
estrecha. En estos casos deberĂĄ retirar el sifĂłn para introducir la varilla directamente en el desagĂŒe.
3. Libre el cierre y comience a introducir la varilla a travĂ©s del desagĂŒe. Vuelva a apretar el cierre cuando
haya introducido la varilla completamente.
4. Sujete la empuñadura giratoria (5) y gire el carrete (2) con la mano o mediante un taladro (no
suministrado) conectado en la punta hexagonal (6). Este movimiento deberĂ­a desatascar el desagĂŒe.
5. Repita los pasos 3 y 4 hasta desbloquear completamente el desagĂŒe.
6. Una vez desobstruido, deje correr el agua para limpiar la varilla mientras la estĂĄ sacando.
7. Aojeelcierreyvuelvaaenroscarlavarillaenelcarrete.Limpieysequelavarillaantesdeguardarla
dentro del carrete.
ADVERTENCIA: Desmonte el taladro fuera de la punta hexagonal antes de retraer la varilla dentro del
carrete. No seguir estas indicaciones podrĂ­a causar lesiones personales al usuario.
8. Limpie y seque la varilla segĂșn se vaya introduciendo dentro del carrete.
Mantenimiento
‱ Limpie el desatascador con un paño hĂșmedo.
‱ Saque y limpie la varilla con agua enjabonada y dĂ©jela secar para evitar que se pueda oxidar antes de
almacenarla.
Almacenaje
‱ Guarde la herramienta en un lugar seco para evitar la corrosión.
Características técnicas
Longitud:.................................................6 m
DiĂĄmetro de la varilla:..........................6 mm
DiĂĄmetro de la punta:........................14 mm
Velocidad mĂĄxima:........................ 500 min
-1
CaracterĂ­sticas del
producto
1. Empuñadura del carrete
2. Carrete
3. Varilla y desatascador
4. Cierre
5. Mango giratorio
6. Punta hexagonal
Sicurezza
‱ Leggere attentamente e assimilare le istruzioni in questo manuale prima dell’uso. Conservare il manuale
con il prodotto per eventuali consultazioni future. Assicurarsi che tutte le persone che devono fare uso di
questo utensile leggano le istruzioni.
‱ Anche se utilizzato come prescritto, non ù possibile garantire che non ci siano fattori di rischio ulteriori.
Nel caso in cui non si sia sicuri riguardo all’utilizzo corretto e sicuro dell’utensile, evitarne l’uso.
‱ L’utilizzo di qualsiasi accessorio che non sia stato menzionato in questo manuale potrebbe portare a
danni o ferimenti. L’utilizzo improprio degli accessori potrebbe risultare pericoloso e potrebbe invalidare
la garanzia.
‱ Questo prodotto ù stato pensato per sturare tubi di scarico e di drenaggio. Utilizzare questo articoli per
funzioni diverse da questa potrebbe essere altamente pericoloso.
‱ Non utilizzare questo prodotto con sostanze chimiche di qualsiasi genere.
‱ Utilizzare sempre guanti e occhiali di sicurezza.
Prima dell’uso
1. Controllare il sistema di drenaggio prima di utilizzare la coclea. Assicurarsi che il sistema non sia
danneggiato e che non presenti perdite
2. Rimuovere eventuali raccordi, se necessario, per consentire l’ingresso della sonda e del cavo nel tubo di
drenaggio
3. Assicurarsi di avere un secchio pronto a raccogliere tutto il materiale che viene sbloccato che puĂČ essere
rimosso quando si rimuove la sonda e il cavo
Connessione del trapano
‱ Il trapano si puĂČ connettere stringendone il mandrino sulla punta esagonale (6)
‱ NON avvitare eccessivamente il mandrino sulla punta esagonale. CiĂČ potrebbe danneggiare la punta
NB: l’impugnatura del tamburo (1) e la punta esagonale (6) non sono progettate per estendere o ritrarre il
cavo metallico. Queste operazioni devono essere effettuate manualmente, dopo aver sganciato il blocco (4).
Funzionamento
ATTENZIONE: questoprodottononùadattoall’utilizzosuWC.Ilcavo(3)potrebbedanneggiarnelesuperci
in ceramica.
ATTENZIONE: nonutilizzarequestosuperciinsistemididrenaggiodoveùgiàstatoapplicatoun
detergente chimico aggressivo.
1. Svitare per sganciare il blocco (4) e tirare fuori 60 cm della sonda e del cavo (3) e riavvitare il blocco per
bloccare il cavo a quella lunghezza
2. Tenere l’impugnatura rotante (5) con una mano e posizionare l’utensile direttamente sopra l’apertura di
drenaggio, abbassare quindi l’utensile per inserirvi il cavo
NB: nelcasoincuinonsiriescaafarpassarelasondaeilcavoattraversoilltro,rimuovereilltroe
reinserire.
NB: se la curvatura delle tubature dovesse essere molto stretta e impedisse il passaggio della sonda e del
cavo, smontare il sifone per un accesso diretto al tubo.
3. Sganciare il blocco e calare lentamente la sonda e il cavo nel tubo di drenaggio. Quando non si potrĂ 
calare ulteriormente la sonda e il cavo, reinserire il blocco
4. Per spingere la sonda e il cavo nel tubo di drenaggio, tenere l’impugnatura rotante (5) e ruotare il
tamburo (2) manualmente o connettere un trapano (non fornito in dotazione) alla punta esagonale (6).
CiĂČ permetterĂ  di rimuovere il blocco
5. Ripetereipassaggi3e4noaquandoilbloccononsiastatorimossocompletamente
6. Una volta rimosso il blocco, far scorrere dell’acqua per pulire il tubo di drenaggio
7. Sganciare il blocco e calare manualmente il cavo nel tubo di drenaggio
ATTENZIONE: se si utilizza la coclea con un trapano, rimuoverlo dalla punta esagonale prima di inserire
sonda e cavo nel tamburo.
8. Pulire sonda e cavo prima di reinserirli nel tamburo
Manutenzione
‱ Pulire il corpo della coclea con un panno umido
‱ Assicurarsi del fatto che la coclea venga pulita per bene con acqua saponata e asciugata per prevenirne la
corrosione
Conservazione
‱ Conservare in un ambiente completamente asciutto per prevenirne la corrosione
Speciche tecniche
Lunghezza:..............................................6 m
Diametro cavo:.....................................6 mm
Diametro sonda:................................14 mm
Giri/min. max................................... ....... 500
Familiarizzazione con il
prodotto
1. Impugnatura tamburo
2. Tamburo
3. Sonda e cavo
4. Blocco
5. Impugnatura rotante
6. Punta esagonale
Veiligheidsinstructies
‱ Lees deze handleiding en alle etiketten op het gereedschap voor gebruik zorgvuldig na. Bewaar deze
handleiding bij het product voor toekomstig gebruik. Zorg ervoor dat alle gebruikers de handleiding
volledig hebben doorgenomen en begrijpen.
‱ Zelfs indien het gereedschap volgens de aanwijzingen wordt gebruikt, is het onmogelijk om alle
risicofactoren te elimineren. Wees dus voorzichtig. Gebruik dit gereedschap niet als u twijfelt aan de
juiste en veilige gebruikswijze.
‱ De ontstopper is ontworpen voor het ontstoppen van afvoerpijpen en leidingen. Het gebruik voor andere
doeleinden is uiterst gevaarlijk.
‱ Gebruik de eenheid niet met chemische oplossingen.
‱ Bij het gebruik van de ontstopper is het dragen van handschoenen en een veiligheidsbril vereist.
Voor Gebruik
1. Check het systeem voor elk gebruik van de ontstopper. Zorg ervoor dat de eenheid niet lekt of
beschadigd is.
2. Wanneer nodig kunnen bevestigingsmiddelen verwijderd worden, zodat de draad en avegaar naar de
afvoer te voeren.
3. Houdt een emmer bij de hand om het verstoppingsmateriaal op te vangen wanneer u het draad en
avegaar uit de leiding/afvoer trekt
Boormachine aansluiting
‱ Een boor kan worden aangesloten door de boorkop vastzetten op de zeskant punt (6).
‱ Draai de boorkop op de zeskant punt niet te vast. .
Let op: Geen van beide de trommel handvat (1) noch de zeskant punt (6) verlengen of terugtrekken van de
draad. Dit moet handmatig gebeuren, na het loslaten van het slot (4).
Gebruik
WAARSCHUWING: De eenheid is niet geschikt voor toiletten. De draad (3) beschadigd mogelijk keramische
oppervlakken
WAARSCHUWING: Gebruik de ontstopper niet wanneer gevaarlijke en agressieve chemicaliën onlangs in
de leiding/afvoer gebruikt zijn.
1. Verlos de vergrendellip (4), trek 60 cm draad en avegaar (3) uit de trommel en vergrendel het draad op
deze lengte.
2. Houdt het draaiende handvat (5) met de ene hand vast en houdt de eenheid direct boven
afvoeropening. Verlaag de ontstopper zodat het draad de leiding ingaat.
Let op: Wanneer de avegaar en draad niet door de afvoeropening past, verwijdert u het bodemventiel.
Let op: Wanneer de bocht in de afvoerbuis te scherp is, is het navigeren van de draad door de buis mogelijk
onmogelijk. Schroef de dop van de buis voor het verkrijgen van een rechte lijn.
3. Verlos de vergrellip en voed het avegaar en draad met de hand in de leiding. Wanneer het draad niet
verder kan vergrendelt u de lip.
4. Houd de draaiende handvat (5) vast en draai de trommel (2) met de hand of sluit een boormachine (niet
inbegrepen) aan de zeskant punt (6) om het avegaar en draad in de afvoer te draaien. Dit maakt het
verstoppingsmateriaal los.
5. Herhaal stap 3 en 4 tot de verstopping verholpen is.
6. Giet water in de leiding om het draad schoon te maken terwijl u deze uit de leiding trekt.
7. Ontgrendel de lip en voed het draad terug in de trommel met de hand.
WAARSCHUWING: Indien de ontstopper door een boor werd aangedreven, moet u ervoor zorgen dat de
boor verwijderd is van de zeskant punt voordat u de avegaar en draad terug in de trommel plaatst. Als u dit
niet doet, kan dit ernstig letsel veroorzaken.
8. Droog het avegaar en draad terwijl u dit in de trommel voedt.
Onderhoud
‱ Maak de buitenkant van de ontstopper met een vochtige doek schoon
‱ Maak het avegaar en draad grondig met behulp van zeepwater schoon en droog het volledig om
roestvorming te voorkomen, voordat u het terug in de trommel voedt.
Opberging
‱ Bewaar in een droge omgeving om corrosie te voorkomen
Specication
Lengte:.................................................... 6 m
Draad diameter:...................................6 mm
Boor diameter:...................................14 mm
Max. toeren per minuut............ .............. 500
Productbeschrijving
1. Trommel handvat
2. Trommel
3. Avegaar en draad
4. Vergrendellip
5. Draaiende handvat
6. Zeskant punt
Instrukcja bezpieczeƄstwa
‱ NaleĆŒyuwaĆŒnieprzeczytaćponiĆŒsząinstrukcjęzezrozumieniemzaƛetykietęsamoprzylepnąumieƛcić
przedzastosowaniemwtakimmiejscu,abybyƂadobrzewidocznapodczaswykonywaniapracy.
PrzechowajtęinstrukcjęwrazzproduktemdowykorzystaniawprzyszƂoƛci.Ponadtoupewnijsię,î˜ƒĆŒe
wszystkieosoby,którekorzystająztegonarzędziawpeƂnizapoznaƂysięztąinstrukcją.
‱ PomimozastosowaniasiędonastępującychinstrukcjiniejestmoĆŒliwewyeliminowaniewszystkich
pozostaƂychczynnikĂłwryzyka.ZawszenaleĆŒyzachowaćostroĆŒnoƛć.Jeƛliniejesteƛpewny,codo
prawidƂowegoibezpiecznegokorzystaniazdanegonarzędzia,nienaleĆŒygouĆŒywać.
‱ UĆŒycieinnychakcesoriĂłwniĆŒî˜ƒtychwspomnianychwinstrukcji,moĆŒedoprowadzićdouszkodzenia,bądĆș
zranienia.UĆŒycienieodpowiednichakcesoriĂłwjestniebezpieczneimoĆŒedoprowadzićdouniewaĆŒnienia
warunkĂłw gwarancji
‱ NiniejszeurządzeniejestprzeznaczonedoodblokowywaniarurodpƂywowych.
‱ NiewolnouĆŒywaćurządzeniazjakimikolwieksubstancjamichemicznymi.
‱ ZAWSZEnaleĆŒyuĆŒywaćrękawicorazokularĂłwochronnychpodczaskorzystaniazproduktu.
Przygotowanie do eksploatacji
1. SprawdĆșstansystemukanalizacyjnegoprzeduĆŒyciemprzepychaczabębnowego.Upewnijsię,î˜ƒĆŒesystem
nie jest uszkodzony, ani nie przecieka
2. ZdejmijwszelkieksztaƂtkiiinnemocowania,abyumoĆŒliwićƛlimakowispiraliwejƛciewgƂąbrury
3. Miejpodrękąwiadro,nawszelkieodpady,zzatkanejrury,któremogąwpƂynąćpowyjęciuƛlimakasprali
PodƂączenie do wiertarki
‱ NaleĆŒypodƂączyćwiertarkępoprzezprzykręcenieuchwytuwiertarskiegodoszeƛciokątnejkoƄcĂłwki(6)
‱ NiewolnoprzekręcićuchwytuwiertarskiegonaszeƛciokątnejkoƄcówce(6).Jeƛliuchwytuchwytzostanie
przykręconyzbytmocno,moĆŒeuszkodzićkoƄcĂłwkę
Uwaga: Aniuchwytbębna()1)anikoƄcĂłwkaszeƛciokątna(6)niewydƂuĆŒają,aniwsuwajądrutu.NaleĆŒyto
zrobićmanualnie,pozwolnieniublokady(4)
ObsƂuga
OSTRZEĆ»ENIE:PowyĆŒszyproduktniejestprzeznaczonydouĆŒyciawtoaletach.Drut(3)moĆŒeuszkodzić
powierzchnięceramiczną.
OSTRZEĆ»ENIE: NiewolnouĆŒywaćspiralikanalizacyjnej,jeƛliwczeƛniejzostaƂyuĆŒyteagresywneƛrodki
chemiczne.
1. Odkręćizwolnijblokadę(4),wyciągjnijokoƂo60cmdrutu(3),poczymprzykręćblokadę,abyutrzymać
drutwnatejsamejdƂugoƛci
2. Trzymającobracanąrękojeƛć(5)jednąreką,ustawiającurządzeniebezpoƛrednionadodpƂywem,
wprowadzającdrut
Uwaga:Wprzypadku,jeƛliƛlimakspiraliniepasujeprzezsitkozlewozmywaka,naleĆŒygowyjąć.Uwaga:
JeƛlizagięciewrurzejestzbytostrecouniemoĆŒliwiaprawidƂoweporuszaniesięspirali.NaleĆŒywtakim
przypadku,usunąćsyfonzpodspodu,wtedynastąpibezpoƛrednidostępdorury.
3. ZwolnijblokadęizacznijwprowadzaćƛlimakwrazzespiralnymdrutemdoodpƂywu.Wprzypadku
napotkaniablokadyiniemoĆŒnoƛcidalszegowprowadzaniaspirali,przykręćblokadę
4. Abyprzekręcićƛlimakispiralnydrut,zƂapobracanąrękojesć(5)poczymzacznijkręcićbębnem(2)
manualnie,bądxprzyuĆŒyciuwiertarki(brakwzestawie).Pozwolitonaodblokowanieblokady
5. PowtĂłrz kroki 3 i 4 do momentu odblokowania
6. Powyczyszczeniuzatoru,odkręćwodę,abywyczyƛcićspralnydrut,podczasjegowyciągania
7. Zwolnijblokadę,poczymręczniewprowadĆșdrutzpowrotemdobębna
OSTRZEĆ»ENIE:JeƛliproduktbyƂkorzystanyrazemzwiertarką,naleĆŒysięupewnić,î˜ƒĆŒeurządzeniezostaƂo
odƂączoneodkoƄcówkiszeƛciokątnej,przedpowrotnymumieszczeniemdrutuwbębnie.Niezastosowanie
siędotejwskazĂłwkimoĆŒegrozićpowaĆŒnymiobraĆŒeniami.
8. Wyczyƛćiwysuszƛlimakorazdrut,przedwprowadzeniemgozpowrotemdobębna
Konserwacja
‱ WyczyƛćurządzeniezzewnątrzprzyuĆŒyciuwilgotnejszmatki
‱ UpewnijsiÄ™î˜ƒĆŒespiralazostaƂacaƂkowicieodwiniętaiwyczyszczonaprzyuĆŒyciumydƂa,poczymosuszona,
aby zapobiec korozji
Przechowywanie
‱ PrzechowujwcaƂkowiciesuchympomieszczeniu,abyprzeciwdziaƂaćrdzewieniu
Dane techniczne
DƂugoƛć:..................................................6m
ƚrednicadrutu:....................................6mm
ƚrednicaspirali:.................................14mm
Maksymalneobrotynaminutę:.............500
Przedstawienie
produktu
1. Uchwytbębna
2. Bęben
3. ƚlimakorazdrut
4. Blokada
5. Obrotowarękojeƛć
6. KoƄcówkaszeƛciokątna
DE
Sicherheitshinweise
‱ Betreiben Sie das GerĂ€t erst, wenn Sie diese Bedienungsanleitungen und alle am Werkzeug
angebrachten Etiketten sorgfÀltig gelesen und verstanden haben. Bewahren Sie alle Anleitungen mit
dem GerÀt zum spÀteren Nachschlagen auf. Vergewissern Sie sich, dass alle Benutzer dieses Produkts mit
dieser Bedienungsanleitung vollstÀndig vertraut sind.
‱ Selbst bei sachgemĂ€ĂŸer Anwendung können nicht sĂ€mtliche Restrisiken ausgeschlossen werden. Lassen
Sie Vorsicht walten. Sollten Sie sich der sicheren und korrekten Bedienung dieses GerÀtes nicht sicher
sein, dann verwenden Sie es nicht.
‱ Die Verwendung von Zubehör, das nicht in dieser Bedienungsanleitung genannt ist, kann
BeschĂ€digungen und/oder Verletzungen verursachen. Die Verwendung unsachgemĂ€ĂŸen Zubehörs ist
gefĂ€hrlich und kann zum Erlöschen der Garantie fĂŒhren.
‱ DiesesGerĂ€tistfĂŒrdieReinigungverstopfterAbîŽĂŒsseundAblaufrohrebestimmt.EsistÀußerst
gefĂ€hrlich, das GerĂ€t fĂŒr andere Zwecke zu verwenden.
‱ Verwenden Sie keine chemischen Lösungen mit diesem GerĂ€t.
‱ Tragen Sie stets Schutzhandschuhe und eine Schutzbrille, wenn Sie dieses GerĂ€t betĂ€tigen.
Vor Inbetriebnahme
1. UntersuchenSiedieAbussanlagevordemGebrauchdesRohrreinigungswerkzeugs.VergewissernSie
sich, dass die Anlage keine SchÀden aufweist oder undicht ist.
2. Entfernen Sie bei Bedarf Armaturen, Verschraubungen u.Ă€., damit der Reinigungsdraht mit der
DrahtspiraleindenAbusseingefĂŒhrtwerdenkann.
3. Stellen Sie einen Eimer bereit, um beim Herausziehen des Drahtes entfernten Schmutz aufzufangen.
Montage des Rohrreinigungswerkzeugs an die Bohrmaschine
‱ Setzen Sie die Sechskantspitze (6) in das Spannfutter der Bohrmaschine und ziehen Sie es fest.
‱ Spannen Sie die Sechskantspitze nicht zu fest ein. Ein zu fest angezogenes Spannfutter kann die
Sechskantspitze des GerÀtes beschÀdigen.
Hinweis: Weder die Kurbel (1) noch die Sechskantspitze (6) dienen zu Ausfahren bzw. Einziehen des
Reinigungsdrahts. Dies muss nach Freigabe des Arretierrings (4) von Hand erfolgen.
Bedienung
WARNUNG! Dieses Werkzeug sollte nicht zur Reinigung von Toiletten verwendet werden. Der
Reinigungsdraht(3)könntedieKeramikoberîŽĂ€chebeschĂ€digen.
WARNUNG! Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht, wenn unlÀngst gefÀhrliche oder aggressive
ReinigungsmittelindemverstopftenAbussangewandtwurden.
1. Lösen Sie den Arretierring (4) und ziehen Sie den Reinigungsdraht mit Drahtspirale (3) auf eine LÀnge
von 60 cm heraus. Drehen Sie den Arretierring anschließend wieder fest, um den Draht in dieser LĂ€nge
zuxieren.
2. Halten Sie das Werkzeug mit einer Hand am Drehgriff (5) fest und setzen Sie das Werkzeug direkt ĂŒber
derAbussöffnungan.SenkenSieesdannab,umsodenDrahtindieAbussöffnungeinzufĂŒhren.
Hinweis: FallsderReinigungsdrahtmitDrahtspiralenichtdurchdenAbusslterpassensollte,entfernen
Sie diesen und fĂŒhren Sie den Reinigungsdraht erneut ein.
Hinweis:FallsdasKniedesAbussrohrszuengseinsollte,umReinigungsdrahtundDrahtspirale
ordnungsgemĂ€ĂŸ hindurchzufĂŒhren, entfernen Sie den Siphon unter dem Waschbecken, um einen direkten,
geradlinigen Zugang zum Rohr zu erhalten.
3. Lösen Sie den Arretierring und fĂŒhren Sie den Reinigungsdraht mit Drahtspirale von Hand in den
Abuss.ZiehenSiedenArretierringwiederan,sobaldderDrahtsichnichtweitereinfĂŒhrenlĂ€sst.
4. HaltenSiezumHin-undHerdrehendesReinigungsdrahtsundderDrahtspiraleimAbussdenDrehgriff
(5) fest und drehen Sie die Trommel (2) dann von Hand oder verbinden Sie dazu die Sechskantspitze
(6) mit einer Bohrmaschine (nicht mitgeliefert) und lassen Sie die Maschine anlaufen. Dadurch wird die
Blockade gelöst.
5. Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4, bis die Verstopfung beseitigt ist.
6. WennderAbusswiederfreiist,lassenSiedasWasserlaufen,umdenDrahtbeimHerausziehenzu
reinigen.
7. Lösen Sie den Arretierring und schieben Sie den Draht von Hand wieder in die Trommel zurĂŒck.
WARNUNG! Wenn eine Bohrmaschine zum Betrieb des Rohrreinigungswerkzeugs eingesetzt
wurde, achten Sie darauf, dass die Sechskantspritze von der Bohrmaschine getrennt wird, bevor der
Reinigungsdraht und die Drahtspirale wieder zurĂŒck in die Trommel gefĂŒhrt werden. Andernfalls können
schwere Verletzungen verursacht werden.
8. Reinigen und trocknen Sie den Draht beim ZurĂŒckschieben in die Trommel.
Wartung und Pege
‱ Reinigen Sie das GehĂ€use des Rohrreinigungswerkzeugs mit einem feuchten Lappen.
‱ Wickeln Sie den Reinigungsdraht zur Reinigung vollstĂ€ndig ab und sĂ€ubern Sie ihn grĂŒndlich mit
Seifenlauge. Trocknen Sie ihn anschließend sorgfĂ€ltig ab, um Korrosion vorzubeugen, und wickeln Sie
ihn danach wieder auf die Trommel.
Lagerung
‱ Lagern Sie das Werkzeug zur Vermeidung von Korrosion an einem vollkommen trockenen Ort.
Technische Daten
DrahtlÀnge:..............................................6 m
Drahtdurchmesser:.............................. 6 mm
Spiralendurchmesser:........................14 mm
Max. Drehzahl:...............................500 min
-1
GerĂ€teĂŒbersicht
1. Kurbel
2. Trommel
3. Reinigungsdraht mit Drahtspirale
4. Arretierring
5. Drehgriff
6. Sechskantspitze


Produktspezifikationen

Marke: Silverline
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: 987173

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Silverline 987173 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Silverline

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-