Silverline 675220 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Silverline 675220 (3 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 19 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/3
675220
Version date: 28.02.2017
GB
FR
DE
FR DĂ©tecteur de tension alternative sans contact
DE BerĂŒhrungsloser Wechselspannungsdetektor
ES VoltĂ­metro sin contacto
IT Rivelatore di tensione
NL Contactloze AC spanningsdetector
PL Bezdotykowy detektor napięcia AC
Non-Contact AC Voltage Detector
Register online: silverlinetools.com
3
GUARANTEE
YEAR
ANS DE GARANTIE
JAHRE GARANTIE
AÑOS DE GARANTÍA
ANNI DI GARANZIA
JAAR GARANTIE
LATA GWARANCJI
silverlinetools.com
Voltage Detector Safety
‱ Do not use if the tester appears damaged or if the tester is not operating properly. If in doubt, replace the
tester
‱ Do not apply more than the rated voltage of 1000V
‱ Always wear approved eye protection
‱ Do not rely on this tool when testing shielded wire. Operation may be affected by differences in socket
design and insulation thickness and type
Intended Use
This product detects voltage in power sockets, light ttings, circuit breakers, wires and cables, and locates
breaks in electrical connections
Before Use
‱ This voltage tester requires 2 x AAA 1.5V batteries (not included)
‱ Depress the Cap Retaining Clip (1) and slide the cap off the body of the tester
‱ Insert the batteries, ensuring the positive contacts are facing down towards the Test Tip (3) (as per
installation diagram)
‱ Ret the cap: align the cap with the body of the tester and slide it into place so that the retaining clip
‘clicks home’
Safety
Carefully read and understand this manual before use. Keep these instructions with the product for future
reference. Ensure all persons who use this product are fully acquainted with this manual
Even when used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors. Use with caution. If you
are at all unsure of the correct and safe manner in which to use this tool, do not attempt to use it
‱ Comply with all local and national safety requirements
‱ Do not expose this product to extremes in temperature or high humidity
‱ Use with caution with circuits above 30V AC as a shock hazard may exist
WARNING: Risk of electric shock and burns. Contact with live circuits could result in serious injury or
even death
Product
Familiarisation
1. Cap Retaining Clip
2. On/Off Button
3. Test Tip
Operation
‱ IMPORTANT: Before each use, test on a known working circuit that is within the rating of the tester. If the
tester does not indicate voltage is present, DO NOT USE
‱ Depress the On/Off Button (2) to switch on the tool
‱ Hold the Test Tip (3) in close proximity to the area you need to test. Move it back and forth so that you
cover the whole area
‱ The red LED illuminates and the tool emits a continuous beep to indicate that voltage is present
‱ WARNING: If there is no indication, do not assume for certain that voltage is not present (environmental
or other reasons may affect the working of this tester; see, for example, note regarding shielded wire
above)
‱ To switch the tool off, press the On/Off button again. If the tool is not used for a period of time, the auto
power-off feature will switch the tester off automatically to preserve battery life
Maintenance
‱ Do not attempt to repair this product. It contains no serviceable parts
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of electronic equipment that is no longer functional
and are not viable for repair.
‱ Do not dispose of power tools, or other waste electrical and electronic equipment (WEEE), with
household waste
‱ Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of electronic
equipment
Specication
Indication type: ........................... LED & audible
Voltage detection range: ............70 - 1000V AC
Frequency detection range: ................. 50/60Hz
Measurement categories: ........Category ACT III,
1000V per UL 3111-1
Category IV, 600V per IEC 61010-1
Operating temperature: ........................0 - 40ÂșC
Consigne de sĂ©curitĂ© relative Ă  l’utilisation d’un DĂ©tecteur
de tension
‱ N’utilisez pas l’appareil si le dĂ©tecteur parait abimĂ© ou s’il prĂ©sente un dysfonctionnement. En cas de
doute, faites-le remplacer.
‱ N’appliquez pas de tension supĂ©rieure Ă  la tension nominale de 1000 V.
‱ Portez toujours une protection oculaire de bonne qualitĂ©.
‱ Cet outil n’offre pas de mesure able sur les ls blindĂ©s. Son fonctionnement peut se trouver altĂ©rĂ© sur
certaines prises murales de conception diffĂ©rente ou certaines Ă©paisseurs ou types d’isolation.
Utilisation
Ce produit est conçu pour dĂ©tecter la tension sur prises murales, douilles d’éclairage, coupe-circuits, ls et
cĂąbles, et pour dĂ©celer les ruptures sur les ls.
Avant utilisation
‱ Ce dĂ©tecteur de tension fonctionne avec 2 piles AAA de 1,5 V (non fournies).
‱ Enfoncez l’agrafe de retenue du capuchon (1) et enlevez le capuchon en le faisant glisser sur le corps
du détecteur.
‱ Introduisez les piles, en vous assurant que la borne positive de chaque pile soit bien orientĂ©e vers la
pointe de dĂ©tection (3) (selon l’illustration schĂ©matique)
‱ RĂ©installez le capuchon : placez le capuchon dans l’axe du corps du dĂ©tecteur et faites-le coulisser sur
celui-ci jusqu’à ce que l’agrafe s’encliquùte.
Utilisation de cet appareil
‱ IMPORTANT : avant toute utilisation, vĂ©riez le bon fonctionnement de cet appareil en faisant un test
sur un circuit dont vous savez que la tension le traversant est comprise dans la plage de ce détecteur. Si
le dĂ©tecteur n’indique pas de prĂ©sence de tension, NE L’UTILISEZ PAS.
‱ Enfoncez le bouton marche/arrĂȘt (2) pour allumer l’appareil.
‱ Tenez la pointe de dĂ©tection (3) tout proche de la zone que vous souhaitez tester. Effectuez un
mouvement de va-et-vient sur toute la zone Ă  tester.
ZusĂ€tzliche Sicherheitshinweise fĂŒr
WechselspannungsprĂŒfer
‱ Nicht verwenden, wenn das GerĂ€t beschĂ€digt erscheint oder nicht ordnungsgemĂ€ĂŸ funktioniert.
SpannungsprĂŒfer im Zweifelsfall ersetzen.
‱ GerĂ€t nicht mit mehr als der Nennspannung von 1000 V belasten.
‱ Stets geeigneten Augenschutz benutzen.
‱ Verlassen Sie sich nicht beim PrĂŒfen abgeschirmter Leitungen auf dieses GerĂ€t. Die Funktion kann
durch unterschiedliche Konstruktionsweisen von Steckdosen sowie die StÀrke und Art der Isolation
beeintrÀchtigt sein.
BestimmungsgemĂ€ĂŸe Verwendung
Dieses GerÀt ist zur Ortung von Spannung in Netzsteckdosen, Beleuchtungskörpern, Trennschaltern,
Leitungen und Kabeln sowie zum Aufnden von KabelbrĂŒchen bestimmt.
Vor Inbetriebnahme
‱ FĂŒr den Betrieb dieses SpannungsprĂŒfers werden zwei AAA-Batterien mit 1,5 V benötigt (nicht im
Lieferumfang enthalten).
‱ BetĂ€tigen Sie die Entriegelungstaste fĂŒr die Schutzkappe (1) und nehmen Sie die Kappe vom
GerÀtegehÀuse ab.
‱ Legen Sie die Batterien ein und achten Sie dabei darauf, dass die Pluspole nach unten zur PrĂŒfspitze
(3) weisen (siehe Abbildung).
‱ Setzen Sie die Kappe wieder auf, indem Sie sie auf das GerĂ€tegehĂ€use ausrichten und aufschieben, bis
die Entriegelungstaste hörbar einrastet.
Bedienung
‱ WICHTIGER HINWEIS: ÜberprĂŒfen Sie das GerĂ€t vor jedem Gebrauch an einer bekannten
Spannungsquelle, deren Nennwerte sich innerhalb des fĂŒr den SpannungsprĂŒfer geeigneten Bereichs
benden, auf FunktionstĂŒchtigkeit. Falls das GerĂ€t keine Spannung anzeigt, verwenden Sie es nicht!
‱ DrĂŒcken Sie zum Einschalten des GerĂ€tes den Ein-/Ausschalter (2).
Consignes de sécurité
Prenez le temps de lire et de comprendre ce manuel avant d’utiliser l’outil. Gardez ces instructions avec le
produit pour pouvoir les consulter ultérieurement. Assurez-vous que toute personne venant à utiliser ce
produit ait entiĂšrement pris connaissance de ce manuel.
Sachez qu’utiliser un outil conformĂ©ment aux prescriptions ne garantit pas l’élimination de tous les
facteurs de risque. ProcĂ©dez avec prudence. N’utilisez pas cet outil si vous avez des doutes quant Ă  la
maniÚre sûre et correcte de procéder.
‱ Conformez-vous à toutes les exigences en vigueur sur le plan local et national.
‱ N’exposez pas ce produit Ă  des tempĂ©ratures extrĂȘmes ni Ă  une forte humiditĂ©.
‱ Utilisez le produit avec prĂ©caution sur des circuits supĂ©rieurs Ă  30 V c.a. car il existe un risque de choc
Ă©lectrique.
Attention : risque de choc électrique et de brûlures. Tout contact avec un circuit sous tension peut
entraĂźner des blessures graves voire mortelles.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Betreiben Sie das GerÀt erst, wenn Sie diese Bedienungsanleitung sorgfÀltig gelesen und sich
mit dem Inhalt vertraut gemacht haben. Bewahren Sie alle Anleitungen mit dem GerĂ€t fĂŒr
spÀtere Nachschlagezwecke auf. Vergewissern Sie sich, dass alle Benutzer dieses Produkts diese
Bedienungsanleitung vollstÀndig verstanden haben.
Auch wenn dieses GerÀt wie vorgeschrieben verwendet wird, ist es nicht möglich, sÀmtliche Restrisiken
auszuschließen. Mit Vorsicht verwenden. Sollten Sie sich in irgendeiner Weise unsicher bezĂŒglich der
sachgemĂ€ĂŸen und sicheren Benutzung dieses GerĂ€tes sein, verwenden Sie es nicht.
‱ Beachten Sie alle regional und national geltenden Sicherheitsvorschriften.
‱ Setzen Sie dieses GerĂ€t keinen extremen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
‱ Lassen Sie bei Verwendung an Stromkreisen mit Wechselspannungen ĂŒber 30 V Ă€ußerste Vorsicht
walten, um der Gefahr eines Stromschlags vorzubeugen.
WARNUNG! Stromschlag- und Verbrennungsgefahr! Der Kontakt mit spannungsfĂŒhrenden
Stromkreisen kann zum Tode oder zu schweren Verletzungen fĂŒhren.
Se familiariser
avec le produit
1. Agrafe de retenue
du capuchon
2. Bouton marche/arrĂȘt
3. Pointe de détection
GerĂ€teĂŒbersicht
1. Agrafe de retenue
du capuchon
2. Bouton marche/arrĂȘt
3. Pointe de détection
‱ La LED rouge s’allumera et l’appareil Ă©mettra un bip sonore continu indiquant la prĂ©sence d’une
tension.
‱ ATTENTION : si l’appareil ne semble dĂ©celer aucune tension, ne supposez pas qu’il n’y ait aucune
tension (des raisons d’environnement ou autres peuvent inuer sur le bon fonctionnement du
dĂ©tecteur, comme par exemple un cĂąble blindĂ© –voir note ci-dessus Ă  ce sujet).
‱ Pour Ă©teindre l’appareil, appuyez de nouveau sur le bouton marche/arrĂȘt. Si l’appareil demeure
allumĂ© sans ĂȘtre utilisĂ© pendant une pĂ©riode prolongĂ©e, le dispositif d’arrĂȘt automatique entraĂźnera la
dĂ©connexion de l’appareil, permettant ainsi d’économiser la pile.
Entretien
‱ Ce produit n’est pas destinĂ© Ă  ĂȘtre rĂ©parĂ©. Aucun de ses Ă©lĂ©ments n’est individuellement remplaçable.
Recyclage
Lorsque l’appareil n’est plus en Ă©tat de fonctionner et qu’il n’est pas rĂ©parable, recyclez l’appareil en accord
avec les régulations nationales.
‱ Ne jetez pas les outils Ă©lectriques et autres Ă©quipements Ă©lectriques ou Ă©lectroniques (DEEE) avec les
ordures ménagÚre
‱ Contactez les autoritĂ©s locales compĂ©tentes en matiĂšre de gestion des dĂ©chets pour vous informer de
la procédure à suivre pour recycler les équipements électriques
‱ Halten Sie die PrĂŒfspitze (3) nahe an den zu prĂŒfenden Bereich. Bewegen Sie sie hin und her, um
den gesamten PrĂŒfbereich abzudecken.
‱ Die rote LED-Lampe leuchtet auf und es ertönt ein durchgehender Signalton, wenn Spannung
anliegt.
‱ WARNUNG! Falls kein Signal ertönt und die rote LED-Lampe nicht aueuchtet, heißt dies
nicht unbedingt, dass keine Spannung vorhanden ist (das einwandfreie Funktionieren dieses
SpannungsprĂŒfers kann durch UmwelteinîŽĂŒsse und andere GrĂŒnde beeinusst werden; siehe z.B.
Hinweis oben bezĂŒglich abgeschirmter Leitungen).
‱ DrĂŒcken Sie den Ein-/Ausschalter zum Ausschalten des GerĂ€tes erneut. Bei Nichtbenutzung des
GerĂ€tes ĂŒber einen lĂ€ngeren Zeitraum schaltet sich das GerĂ€t automatisch ab, um die Batterien zu
schonen.
Instandhaltung
‱ Nehmen Sie keine eigenmĂ€chtigen Reparaturversuche an diesem GerĂ€t vor. Es enthĂ€lt keine zu
wartenden Teile.
Entsorgung
Beachten Sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen elektrischen GerÀten die
geltenden Vorschriften und Gesetze.
‱ Elektrowerkzeuge und andere elektrische und elektronische AltgerĂ€te nicht ĂŒber den HausmĂŒll
entsorgen.
‱ Lassen Sie sich von der zustĂ€ndigen Behörde bezĂŒglich der ordnungsgemĂ€ĂŸen Entsorgung von
elektrischen GerÀten beraten.
Caractéristiques techniques
Types d’indication : ............... LED et bip sonore
Plage de détection
de tension : .........................de 70 Ă  1000 V c.a.
Plage de détection
de fréquence : ................................de 50/60 Hz
Catégories de mesure : ..................catégorie III,
1000 V selon UL3111-1
catégorie IV, 600 V selon CEI 61010-1
Température
de fonctionnement : ..................... de 0 Ă  40 ÂșC
Technische Daten
Anzeigeart: ............. LED und akustisches Signal
Spannungsbereich: .....................70–1000 V AC
Frequenzbereich: .................................50/60 Hz
Messkategorien: ..........................CAT III, 1000 V
.............................................nach UL 3111-1
CAT IV, 600 V nach IEC 61010-1
Betriebstemperatur: ..............................0–40 °C
2
1
3
ES
IT
NL
PL
silverlinetools.com
ZusĂ€tzliche Sicherheitshinweise fĂŒr
WechselspannungsprĂŒfer
‱ Nicht verwenden, wenn das GerĂ€t beschĂ€digt erscheint oder nicht ordnungsgemĂ€ĂŸ funktioniert.
SpannungsprĂŒfer im Zweifelsfall ersetzen.
‱ GerĂ€t nicht mit mehr als der Nennspannung von 1000 V belasten.
‱ Stets geeigneten Augenschutz benutzen.
‱ Verlassen Sie sich nicht beim PrĂŒfen abgeschirmter Leitungen auf dieses GerĂ€t. Die Funktion kann
durch unterschiedliche Konstruktionsweisen von Steckdosen sowie die StÀrke und Art der Isolation
beeintrÀchtigt sein.
BestimmungsgemĂ€ĂŸe Verwendung
Dieses GerÀt ist zur Ortung von Spannung in Netzsteckdosen, Beleuchtungskörpern, Trennschaltern,
Leitungen und Kabeln sowie zum Aufnden von KabelbrĂŒchen bestimmt.
Vor Inbetriebnahme
‱ FĂŒr den Betrieb dieses SpannungsprĂŒfers werden zwei AAA-Batterien mit 1,5 V benötigt (nicht im
Lieferumfang enthalten).
‱ BetĂ€tigen Sie die Entriegelungstaste fĂŒr die Schutzkappe (1) und nehmen Sie die Kappe vom
GerÀtegehÀuse ab.
‱ Legen Sie die Batterien ein und achten Sie dabei darauf, dass die Pluspole nach unten zur PrĂŒfspitze
(3) weisen (siehe Abbildung).
‱ Setzen Sie die Kappe wieder auf, indem Sie sie auf das GerĂ€tegehĂ€use ausrichten und aufschieben, bis
die Entriegelungstaste hörbar einrastet.
Bedienung
‱ WICHTIGER HINWEIS: ÜberprĂŒfen Sie das GerĂ€t vor jedem Gebrauch an einer bekannten
Spannungsquelle, deren Nennwerte sich innerhalb des fĂŒr den SpannungsprĂŒfer geeigneten Bereichs
benden, auf FunktionstĂŒchtigkeit. Falls das GerĂ€t keine Spannung anzeigt, verwenden Sie es nicht!
‱ DrĂŒcken Sie zum Einschalten des GerĂ€tes den Ein-/Ausschalter (2).
Sicurezza del rilevatore di tensione
‱ Non utilizzare se il rivelatore appare danneggiato o se non funziona correttamente. In caso di dubbio,
sostituire il rivelatore
‱ Non applicare superiore tensione di quella nominale di 1000V
‱ Indossare sempre occhiali di protezione approvata
‱ Non fare afdamento su questo strumento quando si verica un cavo schermato. Il funzionamento puĂČ
essere inuenzato da differenze nel design della presa, spessore dell’isolante e tipo
Uso previsto
Questo prodotto rileva tensione in prese elettriche, lampade, interruttori, li e cavi, e individua le
interruzioni di collegamenti elettrici
Prima dell’uso
‱ Questo rivelatore di tensione richiede 2 batterie AAA 1,5 V (Non fornite)
‱ Premere il gancio di ritenuta cappuccio (1) e slare il cappuccio dal corpo del rivelatore
‱ Inserire le batterie, garantendo che i contatti positivi sono rivolti verso il basso e verso la punta (3)
(come nel schema di installazione)
‱ Rimontare il cappuccio: allineare il cappuccio con il corpo del rivelatore e farlo scorrere in posizione in
modo che il gancio si clicca in posizione
Operazione
‱ IMPORTANTE: Prima di ogni utilizzo, testare su un circuito di lavoro noto entro la gamma del
rivelatore. Se il rivelatore non indica che tensione Ăš presente, NON USARE
‱ Premere il pulsante On / Off (2) per accendere lo strumento
‱ Mantenere la punta di prova (3) in prossimità dalla zona dove volete provare. Spostarsi avanti e
indietro in modo da coprire l’intera zona
‱ La spia a LED rossa si accende e lo strumento emette un segnale acustico continuo per indicare che
ci sia tensione
‱ ATTENZIONE: Se non c’ù alcuna indicazione, non si assume per certo che la tensione non ù presente
Detectorveiligheid
‱ Gebruik de detector niet wanneer deze beschadigd is of niet juist functioneert. Bij twijfel vervangt u de
detector met een nieuwe
‱ Gebruik niet bij een hogere spanning dan de bepaalde 1000 V
‱ Draag de juiste oogbescherming
‱ Ga niet uit van een correcte meting bij het detecteren van afgeschermde bedrading. De meting kan
beĂŻnvloed worden door verschil in stopcontact ontwerp en isolatie dikte en type
Gebruiksdoel
‱ De detector is ontworpen voor het opsporen van spanning in stopcontacten, lamp ttingen,
stroombrekers, draden en kabels en voor het opsporen van draadbreuken
Voor gebruik
‱ De spanningsdetector werkt op 2 x AAA 1,5 V batterijen (niet inbegrepen)
‱ Druk de vergrendelklip (1) in en verwijder de sluit kap van de detector
‱ Plaats de batterijen met de positieve zijden naar de detectiepunt wijzend, in de detector (zie diagram)
‱ Schuif de sluit kap terug op de detector waarbij deze in positie klikt en zo in positie vergrendeld is
Gebruik
‱ BELANGRIJK: Test de detector voor elk gebruik op een circuit waarvan u zeker bent dat het werkt binnen
de meetwaarde van de detector
‱ Druk de aan-/uitschakelaar (2) in om de detector aan te zetten
‱ Houd de detectiepunt (3) dicht bij het te testen gebied. Beweeg de detector heen en weer zodat het
gehele gebied gemeten wordt
‱ Wanneer de detector spanning waarneemt, ontbrand het rode licht en hoort u een ononderbroken piep
‱ WAARSCHUWING: Wanneer de detector geen spanning waarneemt, mag u er niet van uit gaan dat de
spanning niet daar is. (vele redenen beĂŻnvloeden mogelijk de werking van de detector; zie bijvoorbeeld
afgeschermde bedrading)
Allgemeine Sicherheitshinweise
Betreiben Sie das GerÀt erst, wenn Sie diese Bedienungsanleitung sorgfÀltig gelesen und sich
mit dem Inhalt vertraut gemacht haben. Bewahren Sie alle Anleitungen mit dem GerĂ€t fĂŒr
spÀtere Nachschlagezwecke auf. Vergewissern Sie sich, dass alle Benutzer dieses Produkts diese
Bedienungsanleitung vollstÀndig verstanden haben.
Auch wenn dieses GerÀt wie vorgeschrieben verwendet wird, ist es nicht möglich, sÀmtliche Restrisiken
auszuschließen. Mit Vorsicht verwenden. Sollten Sie sich in irgendeiner Weise unsicher bezĂŒglich der
sachgemĂ€ĂŸen und sicheren Benutzung dieses GerĂ€tes sein, verwenden Sie es nicht.
‱ Beachten Sie alle regional und national geltenden Sicherheitsvorschriften.
‱ Setzen Sie dieses GerĂ€t keinen extremen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
‱ Lassen Sie bei Verwendung an Stromkreisen mit Wechselspannungen ĂŒber 30 V Ă€ußerste Vorsicht
walten, um der Gefahr eines Stromschlags vorzubeugen.
WARNUNG! Stromschlag- und Verbrennungsgefahr! Der Kontakt mit spannungsfĂŒhrenden
Stromkreisen kann zum Tode oder zu schweren Verletzungen fĂŒhren.
Sicurezza
Leggere attentamente e comprendere questo manuale prima dell’uso. Conservare queste istruzioni con
il prodotto per riferimento futuro. Assicurarsi che tutte le persone che utilizzano questo prodotto sono
pienamente a conoscenza di questo manuale
Anche quando l’utensile viene utilizzato nella maniera prescritta, non ù possibile eliminare ogni rischio
residuo. Usare con cautela. In caso di dubbi su come usare in modo corretto e sicuro il prodotto, non
cercare di usarlo.
‱ Rispettare tutte le norme di sicurezza locali e nazionali
‱ Non esporre il prodotto a estremi di temperatura o umidità elevata
‱ Usare con cautela con i circuiti di cui sopra 30V AC in quanto un pericolo di scossa potrebbe esistere
Attenzione: Rischio di scosse elettriche e bruciature. Il contatto con i circuiti sotto tensione puĂČ
causare morte o gravi lesioni
Veiligheidsinstructies
Lees deze handleiding voor het gebruik van de spanningsdetector aandachtig door. Houdt de instructies
bij het product voor toekomstig gebruik. Zorg ervoor dat iedere gebruiker volledig bekend is met de
informatie in deze handleiding
Zelfs wanneer de detector volledig volgens instructies wordt gebruikt, zijn alle risicofactoren niet volledig
uit te sluiten. Gebruik met beleid. Bij enige twijfel met betrekking tot juist en veilig gebruik van het
product, gebruik het niet
‱ Leef alle lokale en nationale veiligheidsvoorschriften na
‱ Stel het product niet bloot aan extreme temperaturen en vochtigheden
‱ Ben voorzichtig bij het gebruik op stopcontacten met een spanning hoger dan 30 V AC, waar gevaar
op elektrische schokken bestaat
WAARSCHUWING: Het contact met een draad onder hoge spanning kan resulteren in elektrische
schokken, serieuze verwondingen en zelfs overleiden
GerĂ€teĂŒbersicht
1. Agrafe de retenue
du capuchon
2. Bouton marche/arrĂȘt
3. Pointe de détection
Familiarizzazione
del prodotto
1. Gancio di ritenuta cappuccio
2. Interruttore On/Off
3. Punta di rilevamento
Productbeschrijving
1. Sluit kap vergrendelklip
2. Aan-/uitschakelaar
3. Detectiepunt
‱ Halten Sie die PrĂŒfspitze (3) nahe an den zu prĂŒfenden Bereich. Bewegen Sie sie hin und her, um
den gesamten PrĂŒfbereich abzudecken.
‱ Die rote LED-Lampe leuchtet auf und es ertönt ein durchgehender Signalton, wenn Spannung
anliegt.
‱ WARNUNG! Falls kein Signal ertönt und die rote LED-Lampe nicht aueuchtet, heißt dies
nicht unbedingt, dass keine Spannung vorhanden ist (das einwandfreie Funktionieren dieses
SpannungsprĂŒfers kann durch UmwelteinîŽĂŒsse und andere GrĂŒnde beeinusst werden; siehe z.B.
Hinweis oben bezĂŒglich abgeschirmter Leitungen).
‱ DrĂŒcken Sie den Ein-/Ausschalter zum Ausschalten des GerĂ€tes erneut. Bei Nichtbenutzung des
GerĂ€tes ĂŒber einen lĂ€ngeren Zeitraum schaltet sich das GerĂ€t automatisch ab, um die Batterien zu
schonen.
Instandhaltung
‱ Nehmen Sie keine eigenmĂ€chtigen Reparaturversuche an diesem GerĂ€t vor. Es enthĂ€lt keine zu
wartenden Teile.
Entsorgung
Beachten Sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen elektrischen GerÀten die
geltenden Vorschriften und Gesetze.
‱ Elektrowerkzeuge und andere elektrische und elektronische AltgerĂ€te nicht ĂŒber den HausmĂŒll
entsorgen.
‱ Lassen Sie sich von der zustĂ€ndigen Behörde bezĂŒglich der ordnungsgemĂ€ĂŸen Entsorgung von
elektrischen GerÀten beraten.
(per motivi ambientali o di altro tipo; possono inuire sul funzionamento di questo rivelatore, vedi, per
esempio, si noti quanto riguarda cavo schermato di sopra)
‱ Per spegnere l ‘utensile, premere l’interruttore On / Off di nuovo. Se lo strumento non viene
utilizzato per un periodo di tempo, la funzione di spegnimento automatico spegnerĂ  il rivelatore
automaticamente per preservare la durata della batteria
Manutenzione
‱ Non tentare di riparare questo prodotto. Non contiene parti riparabili
Smaltimento
Rispettare sempre le normative nazionali per lo smaltimento di apparecchiature elettroniche che non Ăš
piĂč funzionale e non sono vitali per la riparazione.
‱ Non smaltire le apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), con i riuti domestici
‱ Contattare l’autorità locale di smaltimento riuti per informazioni sul modo corretto di smaltire
apparecchiature elettroniche
‱ Om de detector uit te zetten drukt u de aan-uitknop weer in. Wanneer de detector voor enige tijd niet
gebruikt wordt het zichzelf uit om het leeglopen van de batterij te voorkomen
Onderhoud
‱ Probeer dit product niet te repareren. Het bevat niet onderhoud bare delen
Verwijdering
Bij de verwijdering van elektrische machines neemt u de nationale voorschriften in acht
‱ Elektrische en elektronische apparaten mogen niet met uw huishoudelijk afval worden weggegooid
‱ Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering van elektrisch
gereedschap
Technische Daten
Anzeigeart: ............. LED und akustisches Signal
Spannungsbereich: .....................70–1000 V AC
Frequenzbereich: .................................50/60 Hz
Messkategorien: ..........................CAT III, 1000 V
.............................................nach UL 3111-1
CAT IV, 600 V nach IEC 61010-1
Betriebstemperatur: ..............................0–40 °C
Specicazioni Tecniche
Tipo di indicatore: ...........Visivo a LED e acustico
Intervallo di rilevamento della tensione: ...........
................................................70–1000 V AC
Intervallo di rilevamento della frequenza: ........
........................................................50/60Hz
Categorie di misurazione: ..................................
...............Categoria III, 1000V per UL3111-1
.............Categoria IV, 600V per IEC 61010-1
Temperatura in operazione: ................. 0 – 40-C
Specicaties
Indicatietype: ...............................LED en geluid
Spanning detectiebereik: ............70–1000 V AC
Frequentie detectiebereik: ................ 50–60 Hz
Detectie categorieën: .........................................
.......Categorie ACT III, 1000 V per UL 3111-1
............ Categorie IV, 600 V per IEC 61010-1
Gebruikstemperatuur: ..........................0 – 40°C
BezpieczeƄstwo korzystania z detektora
‱ Nie uĆŒywać, jeƛli tester nosi znamiona uszkodzenia, bądĆș, jeƛli nie jest prawidƂowo obsƂugiwany, w razie
jakichkolwiek wątpliwoƛci naleĆŒy wymienić urządzenie
‱ Nie nakƂadać więcej niĆŒ napięcie znamionowe 1000 V
‱ Zawsze naleĆŒy nosić odpowiednią odzieĆŒ ochronną
‱ Nie naleĆŒy się sugerować badaniem podczas testowania przewodĂłw ekranowanych.
‱ Na dziaƂanie narzędzia moĆŒe mieć wpƂyw konstrukcja gniazda i gruboƛć izolacji i jej rodzaj
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
‱ Niniejszy produkt jest przeznaczony to wykrywania napięcia w gniazdkach, przy oƛwietleniu,
wyƂącznikach, drutach i przewodach, a takĆŒe do zlokalizowania przerw w przewodach
Przygotowanie do eksploatacji
‱ Bezdotykowy detektor napięcia jest zasilany dwiema bateriami AAA 1.5 V (nie doƂączone do kompletu)
‱ Wcisnąć nasadkę z zaczepem (1) i przesunąć pokrywę z korpusu testera
‱ WƂoĆŒyć baterię, upewniając się, ĆŒe styk dodatni jest skierowany w dóƂ w stronę koƄcĂłwki testującej (3)
‱ Ponownie zamontować nasadkę z zaczepem, dostosować nasadkę do testera i wsunąć na miejsce, taka
by zacisk mocujący klikną
ObsƂuga
‱ WAĆ»NE: Przed kaĆŒdym uĆŒyciem zaleca się sprawdzić detektor napięcia na znanym obwodzie pracy,
ktĂłry znajduje się w zakresie pracy testera. Jeƛli tester nie wskazuje obecnego napięcia, NIE NALEĆ»Y
GO UĆ»YWAĆ
‱ Wcisnąć przycisk on/off (2) aby wƂączyć urządzenie
‱ Przytrzymać koƄcĂłwkę testującą (3) blisko obszaru, ktĂłry ma być testowany. Przesuwać go w wzdƂuĆŒ caƂej
powierzchni i zpowrotem
‱ Czerwona diode LED zaƛwieci si , a urządzenie generuje sygnaƂ dĆșwiękowy, aby wskazać obecnoƛć
napięcia
Instrukcje dotyczące bezpieczeƄstwa
NaleĆŒy uwaĆŒnie przeczytać poniĆŒszą instrukcję ze zrozumieniem zaƛ etykietę samoprzylepną umieƛcić
przed zastosowaniem w takim miejscu, aby byƂa dobrze widoczna podczas wykonywania pracy. Przechowaj
tę instrukcję wraz z produktem do wykorzystania w przyszƂoƛci. Ponadto upewnij się, ĆŒe wszystkie osoby,
które korzystają z tego narzędzia w peƂni zapoznaƂy się z tą instrukcją.
Pomimo zastosowania się do następujących instrukcji nie jest moĆŒliwe wyeliminowanie wszystkich
pozostaƂych czynnikĂłw ryzyka. Zawsze naleĆŒy zachować ostroĆŒnoƛć. Jeƛli nie jesteƛ pewny, co do
prawidƂowego i bezpiecznego korzystania z danego narzędzia, nie naleĆŒy go uĆŒywać.
‱ NaleĆŒy przestrzegać wszystkich lokalnych i krajowych wymogĂłw bezpieczeƄstwa
‱ Nie wolno wystawiać urządzenia na ekstremalne temperatury lub wysoką wilgotnoƛć
‱ NaleĆŒy zachować ostroĆŒnoƛć w obwodach powyĆŒej 30 V AC
OSTRZEĆ»ENIE: Ryzyko poraĆŒenia prądem i poparzeƄ. Jakikolwiek kontakt z napięciem moĆŒe
spowodować powaĆŒne obraĆŒenia, a nawet ƛmierć.
Przedstawienie
produktu
1. Nasadka z zaczepem
2. WƂącznik on/off
3. KoƄcówka testująca
‱ OSTRZEĆ»ENIE: Jeƛli tester nie wykazuje ĆŒadnych sygnaƂów , nie ma caƂkowitej pewnoƛci, ĆŒe w danym
miejscu nie występuje napięcie (przyczyny ƛrodowiskowe bądĆș inne powody mogą mieć wpƂyw na
dziaƂanie testera; sprawdĆș przykƂad powyĆŒej dot. przewodĂłw ekranowanych )
‱ Aby wyƂączyć urządzenie naleĆŒy ponownie nacisnąć przycisk on/off, a funkcja automatycznego
wyƂączania zasilania przeƂączy tester. Jeƛli urządzenie jest uĆŒytkowane przez okreƛlony czas funkcja
automatycznego wyƂączania, wyƂączy urządzenie automatycznie, aby oszczędzić baterię.
Konserwacja
‱ Nie wolno próbować naprawiać produktu, częƛci zawarte w produkcie nie podlegają naprawie.
Utylizacja
NaleĆŒy zawsze przestrzegać przepisĂłw krajowych dotyczących utylizacji elektronarzędzi, ktĂłre nie są juĆŒ
funkcjonalne i nie nadają się do naprawy.
‱ Nie wyrzucaj zuĆŒytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE), wraz z odpadami komunalnymi.
‱ Skontaktuj się z wƂadzami lokalnymi zajmującymi się utylizacją odpadów, aby uzyskać informacje na
temat prawidƂowego sposobu utylizacji sprzętu elektronicznego.
Dane techniczne
Rodzaj sygnalizacji: dĆșwiękowy i LED ..................
Zakres wykrywania napięcia: ......70–1000 V AC
Zakresw w ykrywania częstotliwoƛci :..50–60 Hz
Kategorie pomiaru: .............................................
............Category ACT III, 1000 V / UL 3111-1
.........................CaT IV, 600V na IEC 61010-1
Temperatura pracy: ................................0 - 40ÂșC


Produktspezifikationen

Marke: Silverline
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: 675220

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Silverline 675220 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Silverline

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-