Silverline 633957 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Silverline 633957 (3 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war für 23 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/3
ÂŽ
633957
180kg
Cable Pulley Set
Juego de poleas de cable
Set di pulegge per cavi
Katrol set
Cable Pulley Set
Treuil Ă  poulie
Flaschenzug
General Safety
Carefully read and understand this manual and any label attached to the tool before use. Keep these instructions with the
product for future reference. Ensure all persons who use this product are fully acquainted with these instructions.
Even when following these instructions it is not possible to eliminate all residual risk factors. Use with caution. If you are at
all unsure of the correct and safe manner in which to use this tool, do not attempt to use it.
• Do not force, or attempt to use a tool for a purpose for which it was not designed
• This tool is not intended for industrial use
• The use of any attachment or accessory other than those mentioned in this manual could result in damage or injury.
• The use of improper accessories could be dangerous, and may invalidate your warranty
• Where possible, always secure work. If appropriate use a clamp or vice, it will allow you to use both hands to operate
your tool
Cargo Pulley Safety (Block and tackle safety)
• Before each use, visually inspect the pulley blocks and cable; do not use if there is any sign of damage.
• Stand clear of any item being lifted by the hoist or underneath any item being suspended by the hoist.
• Do not attempt to alter or modify the pulley assembly. Use of unauthorised modifications is not permitted, and can be
dangerous. Never try to modify the pulley or rope in an attempt to lift heavier objects than the maximum capacity of the
tool.
• If the cable becomes jammed in the pulley, support the load first before attempting to free the cable. Applying excess
pressure when jammed could tear the cable.
• Always sufficiently secure the load to the pulley block. Use a sturdy mounting point on the load that is capable of
supporting its entire weight. If such a mounting point is not available, use of cargo slings may be necessary.
• Never run the cable over sharp edges or abrasive surfaces. Damaging the cable could cause a sudden breakage during
operation.
• Always wear suitable cut-proof gloves whilst operating the pulley.
• Secure the load carefully, taking into account the size of the load and the height being lifted.
Intended Use
Manually operated pulley set to aid in lifting and pulling procedures, for non-commercial, light to medium duty use only.
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your new tool. Familiarise yourself with all its features and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged, have such parts
replaced before attempting to use this tool
Before Use
Cable installation
Note: Refer to Fig. I for a detailed diagram depicting the Cable (1) route.
Note: The Stationary Pulley (2) features 4 pulley wheels, and should be mounted at the stationary mounting point.
A. Feed the free end of the Cable through the rst pulley wheel in the Stationary Pulley
B. Route the Cable towards the Return Pulley (5)
C. Align both the Stationary Pulley with the Return Pulley and feed the Cable through the corresponding pulley wheel
D. Route the Cable back towards the Stationary Pulley and feed the Cable around the pulley wheel adjacent to the
previous pulley wheel used
• Repeat steps ‘A-D’ for the remaining pulley wheels. The free end of the Cable should exit through the Stationary Pulley
Link attachment
1. Open the Clasp (6) by separating the ngers in opposite directions to open the centre
2. Place the Attachment Link (7) into the Clasp opening, and close the ngers
3. Pull on the Attachment Link to ensure it is securely held in the Clasp
Stationary mounting
WARNING: Ensure the mounting point is capable of supporting the loads exerted by the pulley set, and can support loads
twice the maximum load capacity of the hoist.
1. Carefully select a mounting point for the pulley set
2. Connect the Stationary Pulley (2) to the mounting point using the Attachment Link (7)
3. Verify the Stationary Pulley is adequately secured to the mounting point
Operation
WARNING: ALWAYS wear head protection and suitable cut-proof gloves, when working with this tool.
1. Ensure the Stationary Pulley (2) is securely mounted to the xing point
2. Extend the pulley towards the load by feeding the Cable (1) through the Stationary Pulley (2), until the required distance
is met
3. Connect the Return Pulley (5) Attachment Link (7) to a structurally suitable part of the load
Note: Always connect the Attachment Link to a secure part of the load, ideally central to the load’s mass, to avoid swinging
or off-balance lifting/pulling. It may be necessary to secure the load using cargo slings for equal weight distribution.
4. Slowly pull the Cable through the Stationary Pulley until all the slack in the line has been taken up
5. Lift/pull the load by pulling the Cable through the Stationary Pulley
Accessories
• A range of accessories and consumables, including 1m Cargo Sling 1 Tonne (633720), 2m Cargo Sling 1 Tonne
(868705), Safety Hard Hat (306429), and Expert Rigger Gloves (633501), is available from your Silverline stockist. Spare
parts can be obtained from toolsparesonline.com
Maintenance
General inspection
• Regularly check that all the fixing screws are tight
Cleaning
• Keep your tool clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly, and shorten the tool’s service
life.
• Clean the tool with a soft damp cloth using warm water. Do not use alcohol, petrol or strong cleaning agents
• Never use caustic agents to clean plastic parts
Lubrication
• Slightly lubricate all moving parts at regular intervals with a suitable spray lubricant
Storage
• Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children
Product Familiarisation
1. Cable
2. Stationary Pulley
3. Stop Block
4. Pulley Wheel
5. Return Pulley
6. Clasp
7. Attachment Link
1
2
3
4
5
6
Specications
Max load:..................................................180kg
Operating temperature range: 10°C and 50°C ....
Lifting ratio: 6:1 ..................................................
Max height: ................................................3.1m
Input force required: 62.5 kg ...............................
Weight: ....................................................0.56kg
Consignes gĂŠnĂŠrale de sĂŠcuritĂŠ
Avant utilisation, lisez et comprenez l’ensemble des instructions de ce manuel ainsi que toutes les étiquettes apposées sur
l’outil. Conservez ces instructions avec le produit pour référence ultérieure. Assurez-vous que toutes les personnes utilisant
cet outil sont familières avec ces instructions.
Même lorsque l’outil est utilisé comme indiqué, il est impossible d’éliminer tous les facteurs de risque résiduels. Employez
cet outil avec précaution. Si vous n’êtes pas sûr de la façon d’utiliser cet outil de manière sûre et correcte, ne l’utilisez pas.
• Ne forcez pas, n’essayez pas d’utiliser cet outil pour une tâche pour laquelle il n’a pas été conçu.
• Cet outil ne convient pas à une utilisation industrielle.
• L’utilisation de tout accessoire autre que ceux mentionnés dans ce manuel peut entraîner des dommages et des
blessures.
• Une utilisation incorrecte des accessoires peut être dangereuse et peut annuler la garantie.
• Lorsque cela est possible, immobilisez toujours l’ouvrage. Si cela est approprié utilisez des serre-joints ou un étau, cela
vous permettra d’avoir les mains libres pour utiliser l’outil.
Consignes de sĂŠcuritĂŠ relatives aux treuils Ă  poulie (palans)
• Avant chaque utilisation, inspectez visuellement les poulies et le câble ; ne les utilisez pas s’ils sont endommagés.
• Restez à distance de tout objet en cours de levage, ne restez pas sous la charge suspendue par le treuil.
• N’essayez pas de modifier la poulie. Les modifications ne sont pas permises et peuvent être dangereuses. N’essayez
jamais de modifier la poulie ou son câble dans le but de soulever un objet excédant la capacité maximum de l’outil.
• Si le câble se coince dans la poulie, étayez la charge avant d’essayer de libérer le câble. Un câble coincé risque de se
rompre s’il subit une trop forte pression.
• Fixez toujours la charge de manière suffisamment sûre sur la poulie de renvoi. Utilisez un point d’attache solide sur la
charge, qui soit capable de supporter le poids total de celle-ci. Si elle ne dispose pas d’un tel point de montage, il peut
être nécessaire d’utiliser des élingues.
• Ne passez jamais le câble sur des angles tranchants ou des surfaces abrasives. Si le câble est endommagé, il risque de
se rompre brusquement durant l’utilisation.
• Portez toujours des gants anti-coupures adaptés pendant l’utilisation de la poulie.
• Fixez la charge avec précaution, en tenant compte de sa taille et de la hauteur à laquelle elle sera soulevée.
Usage conforme
Treuil manuel pour faciliter les opÊrations de levage et de traction. Usage non commercial et tâches lÊgères à moyennes
uniquement.
DĂŠballer votre produit
• Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tous les matériaux d’emballage et familiarisez-vous avec toutes les
caractĂŠristiques du produit.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant d’utiliser l’appareil.
Avant utilisation
Installation du câble
Remarque : Voir la Fig. I pour une illustration dÊtaillÊe du passage du câble (1).
Remarque : La moufle (2) comporte 4 poulies et doit être montée sur le point de montage stationnaire.
A. Faites passer l’extrémité libre du câble dans la première poulie de la moufle.
B. Faites passer le câble vers la poulie de renvoi (5).
C. Alignez la moufle et la poulie de renvoi l’une avec l’autre et guidez le câble dans la poulie correspondante de la
poulie de renvoi.
D. Faites revenir le câble vers la moufle et guidez le câble autour de la poulie contigüe à la poulie précédemment
pourvue du câble.
• Répétez les étapes A à D pour les poulies restantes. L’extrémité libre du câble doit ressortir par la moufle.
Installer le maillon
1. Ouvrez l’attache (9) en séparant ses pattes dans des directions opposées pour ouvrir le centre.
2. Placez le maillon (7) dans l’ouverture de l’attache et refermez les pattes.
3. Tirez sur le maillon pour vous assurer qu’il est correctement retenu dans l’attache.
Installation stationnaire
ATTENTION : Assurez-vous que le point de montage est capable de supporter la contrainte exercĂŠe par le treuil, et peut
supporter au moins deux fois la capacitĂŠ du treuil.
1. SĂŠlectionnez avec soin un point de montage pour le treuil.
2. Installez la moufle (2) sur le point de montage en utilisant son maillon (7).
3. Assurez-vous que la poulie stationnaire est correctement xÊe au point de montage.
Utilisation
AVERTISSEMENT : Portez TOUJOURS un casque de protection et des gants anti-coupures adaptĂŠs lorsque vous travaillez
avec cet outil.
1. Assurez-vous que la moufle (2) est correctement fixée au point de montage.
2. Étirez le treuil vers la charge en faisant passer le câble (1) dans la moufle (2) autant que de besoin.
3. Installez le maillon (7) de la poulie de renvoi (5) sur une partie solide de la charge.
Remarque : Installez toujours le maillon à une partie solide de la charge, dans l’idéal au centre de gravité de celle-ci, cela
permet d’éviter que la charge ne se balance lors du levage/tractage. Il pourrait être utile d’attacher la charge au moyen
d’élingues pour une répartition équitable du poids.
4. Tirez doucement pour que le câble passe à travers la moufle jusqu’à ce que le câble soit tendu.
5. Tirez/tractez la charge en tirant le câble à travers la moufle.
Accessoires
Une large gamme d’accessoires, comprenant des élingues 1 tonne 1 m (633720), élingues 1 tonne 2 m (868705), des
casques de sĂŠcuritĂŠ (306429) et des gants de docker Expert (633501), est disponible chez votre revendeur Silverline. Des
pièces de rechange peuvent être obtenues sur toolsparesonline.com.
Inspection gĂŠnĂŠrale
• Vérifiez régulièrement que les vis de fixation sont bien serrées
Nettoyage
• Veillez à garder cet outil propre en permanence. La saleté et la poussière peuvent entrainer l’usure prématurée des
parties internes et raccourcir la durée de vie de l’outil.
• Nettoyez à l’aide d’un chiffon humide et d’un détergent doux. N’utilisez ni alcool, ni essence, ni détergent fort.
• N’utilisez jamais d’agent caustique pour nettoyer des pièces en plastique.
Lubrication
• Lubrifiez légèrement et régulièrement les parties mobiles avec un vaporisateur de lubrifiant adéquat.
Rangement
• Ranger cet outil dans un endroit sûr, sec et hors portée des enfants.
PrĂŠsentation du produit
1. Câble
2. Moufle
3. Butée d’arrêt
4. Poulies
5. Poulie de renvoi
6. Attache
7. Maillon
CaractĂŠristiques techniques
Charge max : 180 kg ..........................................
Plage des tempĂŠratures
de service : -10 °C et 50 °C ................................
Rapport de lavage : 6:1 ......................................
Hauteur max : 3,1 m ...........................................
Force d’entrée nécessaire : ................... 62,5 kg
Poids : ....................................................0,56 kg
www.silverlinetools.com
7
I
A
B
C
D
MAX
180kg
Allgemeine Sicherheitshinweise
Betreiben Sie das Gerät erst, wenn Sie diese Bedienungsanleitungen und alle am Werkzeug angebrachten Etiketten
sorgfältig gelesen und verstanden haben. Bewahren Sie alle Anleitungen mit dem Gerät zum späteren Nachschlagen auf.
Vergewissern Sie sich, dass alle Benutzer dieses Produkts diese Bedienungsanleitung vollständig verstanden haben.
Auch wenn dieses Gerät wie vorgeschrieben verwendet wird, ist es nicht möglich, sämtliche Restrisiken auszuschließen.
Mit Vorsicht verwenden. Sollten Sie sich in irgendeiner Weise unsicher bezüglich der sachgemäßen und sicheren
Benutzung dieses Werkzeugs sein, verwenden Sie es nicht!
• Überlasten und zweckentfremden Sie das Werkzeug nicht, sondern verwenden Sie es ausschließlich für den
vorgesehenen Zweck.
• Dieses Werkzeug ist nicht für den industriellen Gebrauch bestimmt.
• Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht in dieser Bedienungsanleitung erwähnt sind, kann zu Schäden oder
Verletzungen fĂźhren.
• Der Gebrauch ungeeigneten Zubehörs kann gefährlich sein und das Erlöschen Ihrer Garantie zur Folge haben.
• Sofern möglich muss das Werkstück fest eingespannt werden. Verwenden Sie gegebenenfalls Einspannvorrichtungen
wie Schraubzwingen oder einen Schraubstock, damit beide Hände zur Bedienung des Werkzeugs frei sind.
Zusätzliche Sicherheitshinweise fßr Flaschenzßge
• Unterziehen Sie die Seilrollen und das Seil vor jedem Gebrauch einer Sichtprüfung; verwenden Sie den Flaschenzug bei
Anzeichen einer Beschädigung nicht.
• Halten Sie einen großräumigen Abstand zu angehobenen Lasten ein und stellen Sie sich niemals unter in der Luft
bendliche Lasten.
• Der Flaschenzug darf in keinster Weise verändert oder modifiziert werden. Nicht zulässige Modifikationen können
gefährlich sein. Verändern Sie niemals den Flaschenzug oder das Seil, um die maximale Traglast des Gerätes
ßbersteigende Gegenstände anzuheben.
• Falls das Seil im Flaschenzug blockiert, sichern Sie zuerst die Last, bevor Sie das Seil lösen. Durch übermäßige
Kraftanwendung kann das verklemmte Seil reißen.
• Befestigen Sie die Last stets ausreichend am Flaschenzug. Verwenden Sie einen stabilen Anschlagpunkt an der Last,
der das gesamte Gewicht halten kann. Falls kein diese Anforderungen erfĂźllender Anschlagpunkt zur VerfĂźgung steht,
sollten Hebebänder verwendet werden.
• Führen Sie das Seil niemals über scharfe Kanten oder raue Flächen. Ein beschädigtes Seil kann während der
Anwendung unvermittelt reißen.
• Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Flaschenzug stets entsprechend geeignete Schnittschutzhandschuhe.
• Sichern Sie die Last sorgfältig und beachten Sie dabei die Abmessungen der Last sowie die Hubhöhe.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Handbetriebener Flaschenzug zum Anheben und Absenken von leichten bis mittelschweren Lasten. Nur zur nicht-
gewerblichen Nutzung.
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Gerät vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit all seinen Eigenschaften und
Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Gerätes vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile
fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Gerät verwenden.
Vor Inbetriebnahme
HINWEIS: Für eine genaues Diagramm der Führung des Seils (1) wird auf die „Abbildung 1“ hingewiesen.
HINWEIS: Die feste Seilrolle (2) enthält 4 Rollenscheiben und sollte an einen festen Montagepunkt befestigt werden.
A. FĂźhren Sie das freie Ende des Seils durch die erste Rollenscheibe in der festen Seilrolle (2)
B. FĂźhren Sie das Seil zur losen Seilrolle (5).
C. Richten Sie die feste Seilrolle und die lose Seilrolle aufeinander aus, so dass das Seil durch die dementsprechende
Rollenscheibe gefĂźhrt werden kann.
D. FĂźhren Sie das Seil zurĂźck zur festen Seilrolle und leiten Sie es um die danebenliegende Rollenscheibe.
• Wiederholen Sie Schritt A-D für die übrigen Rollenscheiben. Das freie Ende des Seils sollte durch den Ausgang der
festen Seilrolle hinausgehen.
Ringbefestigung
1. Öffnen Sie die Schließvorrichtung (6), indem Sie die Gliedteile auseinanderziehen.
2. Hängen Sie den Befestigungsring (7) in die Schließvorrichtung ein und schließen Sie die Gliedteile wieder.
3. Ziehen Sie am Befestigungsring, um zu prüfen, dass er sicher in der Schließvorrichtung einliegt.
Ortsfeste Montage
WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass der zur Montage des Flaschenzugs gewählte Träger die am Flaschenzug
befestigten Lasten halten kann und dass die maximale Tragkraft des Trägers doppelt so hoch wie die des Flaschenzugs ist.
1. Legen Sie einen geeigneten Träger zur Montage des Flaschenzugs fest.
2. Befestigen Sie die feste Seilrolle (2) mit dem Befestigungsring (7) am Träger.
3. Vergewissern Sie sich, dass die feste Seilrolle ausreichend am Träger gesichert ist.
Bedienung
Warnung! Tragen Sie bei der Arbeit mit diesem Gerät stets einen Kopfschutz und entsprechend geeignete
Schnittschutzhandschuhe.
1. Vergewissern Sie sich, dass die feste Seilrolle ausreichend am Träger gesichert ist.
2. Ziehen Sie den Flaschenzug zur Last hin aus, indem Sie das Seil (1) durch die feste Seilrolle (2) fĂźhren, bis die
benÜtigte Seillänge erreicht ist.
3. Verbinden Sie die lose Seilrolle (5) Ăźber den Befestigungsring (7) an einer entsprechend geeigneten Stelle mit der
Last.
Hinweis: Verbinden Sie den Befestigungsring so an einer sicheren Stelle der Last, dass das Lastgewicht gleichmäßig
verteilt ist, um ein Schwingen beim Anheben bzw. Ziehen durch Ungleichgewicht der Last zu verhindern. MĂśglicherweise
kann es notwendig sein, die Last zwecks gleichmäßiger Gewichtsverteilung mit Hebebändern zu sichern.
4. Ziehen Sie das Seil langsam durch die feste Seilrolle, bis es nicht mehr durchhängt.
5. Heben bzw. ziehen Sie die Last, indem Sie das Seil durch die feste Seilrolle ziehen.
ZubehĂśr
• Eine Reihe an Zubehör und Verbrauchsmaterialien, z.B. Hebebänder (Art.-Nr. 633720: 1 m, 1 t; Art.-Nr. 868705: 1 m, 2
t), Schutzhelme (Art.-Nr. 306429) und Arbeitshandschuhe (Art.-Nr. 633501), kÜnnen ßber Ihren Silverline-Fachhändler
bezogen werden. Ersatzteile sind unter toolsparesonline.com erhältlich
Instandhaltung
Allgemeine Inspektion
Überprüfen Sie alle Befestigungsschrauben in regelmäßigen Abständen auf festen Sitz.
Reinigung
• Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Durch Schmutz und Staub verschleißen die inneren Teile schnell und die Lebensdauer
des Gerätes wird verkßrzt.
• Säubern Sie das Gerät mit einem feuchten, weichen Lappen und warmem Wasser. Verwenden Sie keinesfalls benzin-
oder alkoholhaltige oder andere scharfe Reinigungsmittel.
• Reinigen Sie Kunststoffteile niemals mit Ätzmitteln.
Schmierung
• Schmieren Sie alle beweglichen Teile in regelmäßigen Abständen mit einem geeigneten Sprühschmiermittel.
Lagerung
• Gerät an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
Geräteßbersicht
1. Seil
2. Feste Seilrolle
3. Anschlagblock
4. Rollenscheibe
5. Lose Seilrolle
6. Schließvorrichtung
7. Befestigungsring
Technische Daten
Max. Belastung: ........................................... 180 kg
Betriebstemperaturbereich: .........-10 °C und 50 °C
Übersetzungsverhältnis: 6:1 ....................................
Max. HĂśhe: ....................................................3,1 m
Erforderliche Zugkraft: 62,5 kg ................................
Gewicht: .....................................................0,56 kg
Instrucciones de seguridad
Lea atentamente este manual para obtener todas las ventajas y caracterĂ­sticas Ăşnicas de su nueva herramienta. Conserve
este manual a mano y asegĂşrese de que todas las personas que utilicen esta herramienta lo hayan leĂ­do y entendido
correctamente.
Incluso cuando se estĂŠ utilizando segĂşn lo prescrito, no es posible eliminar todos los factores de riesgo residuales. Utilice
esta herramienta con precauciĂłn. Si no estĂĄ completamente seguro de cĂłmo utilizar esta herramienta correctamente, no
la utilice.
• No fuerce esta herramienta. Utilice únicamente la herramienta para su finalidad prevista.
• Esta herramienta no está diseñada para uso industrial.
• El uso de cualquier accesorio diferente a los mencionados en este manual podría ocasionar daños o lesiones
personales.
• El uso de accesorios incorrectos podría ser peligroso e invalidará su garantía.
• Sujete la pieza de trabajo correctamente. Utilice un banco de trabajo o abrazaderas para sujetar la pieza de trabajo si
es necesario.
Instrucciones de seguridad para poleas con cable
• Inspeccione la polea y el cable antes de utilizar la herramienta. Asegúrese de que todas las piezas estén en buen estado.
• Manténgase alejado de la carga que desee izar. Nunca se coloque debajo de la carga.
• Nunca intente modificar esta herramienta. Modificar esta herramienta puede ser peligroso. Nunca intente modificar el
cable para sujetar tuberĂ­as u objetos pesados. No sobrepase la capacidad de carga mĂĄxima de esta herramienta.
• Si el cable sé que da atascado, sujete la carga con las manos antes de desatascar el cable. Nunca presione
excesivamente el cable, podrĂ­a romperse.
• Sujete la carga correctamente. Utilice un punto de anclaje lo suficientemente resistente y seguro. Utilice eslingas
cuando sea necesario.
• Nunca utilice el cable sobre bordes cortantes o superficies abrasivas, el cable podría dañarse y romperse de forma
inesperada.
• Utilice guantes resistentes a los cortes cuando use esta herramienta.
• Sujete la carga con cuidado, teniendo en cuenta su tamaño y la altura de elevación.
Aplicaciones
Polea con cable para izar cargas de forma manual. Indicado para tareas ligeras y medianas. Esta herramienta no estĂĄ
diseĂąada para uso industrial.
Desembalaje
• Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus características y funciones.
• Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están en buenas condiciones. Si faltan piezas o están
daĂąadas, sustitĂşyalas antes de utilizar esta herramienta.
Antes de usar
InstalaciĂłn del cable
Nota: El paso correcto del cable (1) estĂĄ indicado en el diagrama de la Fig. I.
Nota: La polea ja (2) dispone de 4 ruedecillas que deben ser montadas en el punto de anclaje jo.
A. Introduzca el extremo del cable a travÊs de la primera ruedecilla de la polea ja.
B. Introduzca el cable a travĂŠs de la polea de retorno (5).
C. Alinee la polea ja con la polea de retorno y pase el cable a travÊs de la ruedecilla de la polea.
D. Pase el cable de vuelta a travÊs de la polea ja y la ruedecilla adyacente a la polea utilizada anteriormente.
• Repita los mismos pasos “A – D” con las demás poleas. Finalmente, el extremo del cable debería salir a través de la
polea ja.
SujeciĂłn de la carga en el mosquetĂłn
1. Abra el gancho (6) separĂĄndolo con los dedos en sentido opuesto.
2. Coloque el mosquetĂłn (7) en la apertura del gancho y ciĂŠrrelo.
3. Tire del mosquetón y asegúrese de que estÊ montado rmemente en el gancho.
Modo jo
ADVERTENCIA: Nunca sobrepase la capacidad de carga mĂĄxima de esta herramienta. AsegĂşrese de que el punto de
anclaje sea lo sucientemente resistente y seguro.
1. Seleccione un punto de anclaje para montar la polea.
2. Coloque la polea ja (2) sobre el punto de anclaje utilizando el mosquetón (7).
3. Asegúrese de que la polea ja estÊ colocada de forma segura sobre el punto de anclaje.
Funcionamiento
ADVERTENCIA: Lleve siempre protecciĂłn adecuada cuando utilice esta herramienta, incluido guantes resistente a los
cortes.
1. Asegúrese de que la polea ja (2) estÊ colocada de forma segura sobre el punto de anclaje.
2. Coloque el cable (2) cerca de la carga. Pase el cable a travÊs de la polea ja (2) hasta la distancia requerida.
3. Coloque la polea de retorno (5) y el mosquetĂłn (7) en la carga.
Nota: Coloque siempre el mosquetĂłn en una parte segura de la carga. Utilice siempre el centro de la carga para evitar que
la pieza de trabajo se pueda balancear. Utilice eslingas siempre que sea necesario.
4. Tire lentamente del cable a travÊs de la polea ja hasta tensar el cable.
5. Tire o suba la carga tirando del cable a travÊs de la polea ja.
Accesorios
Existen gran variedad de accesorios, eslinga 1 tonelada (633720), eslinga 2 toneladas (868705), casco de protecciĂłn
(306429), guantes resistentes a los cortes (633501) disponibles en su distribuidor Silverline mĂĄs cercano o a travĂŠs de
www.toolsparesonline.com
Mantenimiento
InspecciĂłn general
Compruebe regularmente que todos los tornillos y elementos de jación estÊn bien apretados.
Limpieza
• Mantenga la herramienta siempre limpia. Limpie siempre el polvo y las partículas para alargar la vida útil de la
herramienta.
• Limpie la herramienta con un trapo con agua caliente. Nunca utilice alcohol, gasolina o productos abrasivos.
• Nunca utilice agentes cáusticos para limpiar las piezas de plástico.
LubricaciĂłn
• Aplique regularmente spray lubricante en las piezas móviles.
Almacenaje
• Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera del alcance de los niños.
CaracterĂ­sticas del producto
1. Cable
2. Polea ja
3. Tope
4. Rueda de la polea
5. Polea de retorno
6. Gancho
7. MosquetĂłn
CaracterĂ­sticas tĂŠcnicas
Capacidad mĂĄxima: 180 kg .....................................
Temperatura de
funcionamiento:...............................-10° C y 50° C
Ratio de elevaciĂłn: ............................................6:1
Altura mĂĄxima: 3,1 m ..............................................
Fuerza de entrada requerida:...................... 62,5 kg
Peso: ..........................................................0,56 kg
Familiarizzazione del prodotto
1. Cavo
2. Puleggia ssa
3. Blocco di arresto
4. Ruote della puleggia
5. Puleggia di ritorno
6. Fermaglio
7. Maglia di ssaggio
Speciche
Carico massimo: 180 kg ..........................................
Intervallo di temperatura: -10 ° C e 50 ° C ..............
Rapporto di sollevamento: ................................6: 1
Altezza massima: 3,1 m ..........................................
Forza di ingresso richiesto: ......................... 62,5 kg
Peso: ..........................................................0.56 kg
Algemene veiligheid
Lees deze handleiding en alle labels op het gereedschap zorgvuldig door en zorg ervoor dat u de informatie volledig
begrijpt voordat u het gereedschap gebruikt. Bewaar deze instructies bij het product, zodat u deze later nog eens kunt
raadplegen. Zorg ervoor dat iedereen die dit product gebruikt bekend is met de inhoud van deze handleiding.
Zelfs wanneer het product volgens de instructies wordt gebruikt, zijn niet alle gevarenrisico’s uit te sluiten. Wees
voorzichtig bij het gebruik van dit product. Gebruik het product niet indien u enigszins twijfelt aan de juiste en veilige
gebruikswijze.
• Forceer en gebruik gereedschap niet voor zaken waarvoor het niet bestemd is
• Dit gereedschap is niet bestemd voor industrieel gebruik
• Het gebruik van accessoires die niet in deze handleiding zijn vermeld, kan leiden tot beschadiging of lichamelijk letsel
• Het gebruik van ongeschikte accessoires kan gevaarlijk zijn en de garantie mogelijk ontgelden
• Zet het voorwerp waaraan u werkt altijd vast. Gebruik, indien nodig, een klem of een bankschroef, zodat u beide handen
kunt gebruiken voor het bedienen van het gereedschap
Hijsgereedschap veiligheid
• De kabel en kabelblokken dienen voor elk gebruik gecontroleerd worden of schade en slijtage
• Ga tijdens het gebruik niet in de buurt of onder de last staan
• De samenstelling dient niet gemodificeerd worden. Het gebruik van een gemodificeerd system resulteert mogelijk in
ernstige ongelukken. Modiceer de katrol set niet om de capaciteit te vergroten
• Wanneer de kabel in de katrol verstrikt raakt ondersteund u de last voordat u de kabel probeert te bevrijden. Het hard
trekken aan de kabel wanneer deze verstrikt zit kan de kabel beschadigen
• Bevestig de lading juist op de haak. Gebruik een geschikt montagepunt, wat in staat is de volledige last te dragen.
Wanneer een dergelijk punt niet tot uw beschikking is, is het gebruik van hijsbanden mogelijk vereist
• Zorg ervoor dat de kabel niet over scherpe randen of schurende oppervlakken snijdt/schuurt. De kabel kan mogelijk
plots breken
• Bij het gebruik van de katrol is het dragen van beschermende, snijbestendige handschoenen aanbevolen
• Zeker de last juist. Denk daarbij aan het formaat en de takelhoogte
Gebruiksdoel
Handmatige katrol set, voor verschillende takel en trekwerkzaamheden. Geschikt voor niet-commerciele, lichte tot middle
zware werkzaamheden
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en functies vertrouwd raakt
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn,
zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt
Voor gebruik
Kabel installatie
Let op: Verwijs naar Fig. I voor een gedetailleerde weergave van de kabelroute
Let op: De stationaire katrol (2) is voorzien van 4 wielen en dient op het stationaire montagepunt gemonteerd te worden
A. Voed het vrije uiteinde van de kabel door het eerste katrolwiel in de stationaire katrol
B. Voed de kabel in de richting van de retourkatrol (5)
C. Lijn de stationaire katrol uit met de retourkatrol en voed de kabel door het juiste katrolwiel
D. Voed de kabel terug naar de stationaire katrol en over het tegenoverliggende wiel van het hiervoor gebruikte wiel
• Herhaal stappen ‘A-D’ voor de overgebleven katrolwielen. Het vrije uiteinde van de kabel dient uit de stationaire katrol
te eindigen
Bevestigingsschakel montage
1. Open de sluiting (6) door de vingers in tegenovergestelde richting te openen
2. Plaats de montageschakel (7) in de opening en sluit de vingers
3. Trek aan de bevestiging om te controleren of de schakel goed vast zit
Stationaire montage
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het montagepunt geschikt is voor het dragen van de lasten aan de katrol set en in staat
dubbel de maximale capaciteit van de katrol set te dragen
1. Selecteer een geschikt montagepunt
2. Bevestig de stationaire katrol (2) op het montagepunt met behulp van de montageschakel (7)
3. Controleer of de katrol stevig vast zit
Gebruik
WAARSCHUWING: Bij het gebruik van de set is het dragen van een geschikte veiligheidshelm en beschermende
handschoenen aanbevolen
1. Zorg ervoor dat de stationaire katrol (2) juist op het montagepunt gemonteerd is
2. Verleng de katrol naar de last door de kabel (1) door de stationaire katrol (2) te voeren
3. Bevestig de retourkatrol (5) montageschakel (7) op een geschikt deel van de last
Let op: Bevestig de montageschakel altijd op een stevig deel, in het midden van de last om het zwaaien van de last
en het uit balans takelen te voorkomen. Het is mogelijk vereist de last met hijsbanden te bevestigen, voor een gelijke
gewichtsverspreiding
4. Trek de kabel langzaam door de stationaire katrol tot de kabel strak staat
5. Takel/trek de last door de kabel verder door de katrol te trekken
Accessoires
• Verschillende accessoires en verbruiksmiddelen, waaronder hijsbanden (633720+868705), veiligheidshelm (30642)
en werkhandschoenen (633501), zijn verkrijgbaar bij uw Silverline handelaar. Reserve onderdelen zijn verkrijgbaar op
toolsparesonline.com
Onderhoud
Algemene inspectie
Controleer regelmatig of alle bevestigingsmiddelen nog goed vast zitten
Schoonmaak
• Houd uw gereedschap te allen tijde schoon. Vuil en stof doen de interne onderdelen snel slijten, wat de levensduur
aanzienlijk vermindert
• Maak het gereedschap met een vochtige doek en een licht schoonmaakmiddel schoon. Gebruik geen alcohol, benzine of
hardnekkig schoonmaakmiddel
• Gebruik geen bijtende stoffen voor het schoonmaken van plastic onderdelen
Smeren
• Smeer alle bewegende onderdelen regelmatig met een geschikt smeermiddel
Opberging
• Berg het gereedschap op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op
Kennismaken met het product
1. Kabel
2. Stationaire katrol
3. Stopblok
4. Katrolwiel
5. Retourkatrol
6. Sluiting
7. Montageschakel
Specicaties
Max. last: ..................................................... 180 kg
Gebruikstemperatuur bereik: -10°C en 50°C ...........
Takelverhouding: 6:1 ...............................................
Maximale hoogte: 3,1 m ..........................................
Vereiste ingangskracht: .............................. 62,5 kg
Gewicht: .....................................................0,56 kg
www.silverlinetools.com
Sicurezza generale
Leggere attentamente e comprendere questo manuale e qualsiasi etichetta apposta su ogni strumento prima dell’uso.
Conservare le istruzioni con il prodotto per riferimento futuro. Assicurarsi che tutte le persone che fanno uso di questo
prodotto sono pienamente a conoscenza di queste istruzioni.
Anche quando seguendo queste istruzioni non è possibile eliminare tutti i fattori di rischio residuo. Usare con cautela. Se
avete alcun dubbio del modo corretto e sicuro in cui utilizzare questo strumento, non tentare di usarlo.
• Non forzare, o tentare di utilizzare uno strumento per uno scopo per il quale non è stato progettato
• Questo strumento non è inteso per uso industriale
• L’uso di qualsiasi attacco o di un accessorio diverso da quelli menzionati in questo manuale può provocare danni o
lesioni.
• L’utilizzo improprio degli accessori può essere pericoloso, e può invalidare la garanzia
• Se possibile, assicurare sempre il lavoro. Se del caso usare un morsetto o morsa, che vi permetterà di utilizzare
entrambe le mani per operare il vostro strumento
Sicurezza della puleggia di carico (Sicurezza di blocco ed affronto)
• Prima di ogni utilizzo, controllare visivamente i blocchi e cavi; non usare se non vi è alcun segno di danni.
• Stare lontano da qualsiasi elemento sollevato dal paranco o sotto qualsiasi voce che viene sospeso dal paranco.
• Non tentare di alterare o modificare il gruppo puleggia. L’uso di modifiche non autorizzate non è consentito e può
essere pericoloso. Non modicate la puleggia o corda nel tentativo di sollevare oggetti piÚ pesanti rispetto alla capacità
massima dell’utensile.
• Se il cavo si inceppa nella puleggia, sopportare il carico prima di tentare di liberare il cavo. L’applicazione di una
pressione eccessiva quando inceppata potrebbe strappare il cavo.
• Assicurare sempre sufficientemente il carico al paranco. Utilizzare un punto di montaggio robusta sul carico che è
in grado di sostenere tutto il suo peso. Se un tale punto di fissaggio non è disponibile, l’uso di imbracature di carico
possono essere necessarie.
• Non far passare il cavo su spigoli vivi o superfici abrasive. Danneggiare il cavo potrebbe causare una rottura improvvisa
durante il funzionamento.
• Indossare sempre guanti adatti a prova di intercettazione durante l’uso del carrucola.
• Fissare il carico con attenzione, tenendo conto delle dimensioni del carico e l’altezza da sollevare.
Destinazione D’Uso
Azionamento manuale set puleggia per facilitare il sollevamento e tirando le procedure, non per uso commerciale, solo per
uso di lavori medi a leggeri.
Disimballaggio dello strumento
• Disimballare con cura e controllare il vostro nuovo strumento. Familiarizzarsi con tutte le sue caratteristiche e funzioni
• Assicurarsi che tutte le parti dello strumento sono presenti e in buone condizioni. In caso di parti mancanti o
danneggiate, sostituite tali parti prima di utilizzare questo strumento
Prima dell’uso
Installazione cavo
NB: Fare riferimento alla Fig. I per uno schema dettagliato rafgurante del percorso del cavo (1).
NB: La puleggia ssa (2) dispone di 4 ruote a puleggia, e deve essere montata in corrispondenza del punto di montaggio
sso.
A. Inserisci l’estremità libera del cavo attraverso la prima puleggia nella puleggia fissa
B. Far passare il cavo verso la puleggia di rinvio (5)
C. Allineare sia la puleggia ssa con la puleggia di rinvio e alimentare il cavo attraverso la corrispondente puleggia
D. Far passare il cavo verso la puleggia ssa e far passare il cavo intorno alla puleggia adiacente alla puleggia
precedentemente usata
• Ripetere i punti ‘A-D’ per le restanti pulegge. L’estremità libera del cavo deve uscire attraverso la puleggia fissa
Fissaggio maglia
1. Aprire il catenaccio (6) separando le dita in direzioni opposte per aprire il centro
2. Posizionare la maglia (7) nell’apertura catenaccio, e chiudere le dita
3. Tirare la maglia ssato per assicurarsi che sia bloccato nel fermaglio
Montaggio sso
ATTENZIONE: Assicurarsi che il punto di montaggio è in grado di sopportare i carichi esercitati dal set a paranco, e in
grado di supportare carichi doppi della capacitĂ  massima di carico del paranco.
1. Selezionare con cura un punto di montaggio per il set di pulegge
2. Collegare il fermo puleggia (2) no al punto di montaggio utilizzando la maglia di ssaggio (7)
3. Vericare la puleggia ssa sia adeguatamente ssato al punto di montaggio
Operazione
ATTENZIONE: Indossare sempre la protezione del capo e adatti guanti antitaglio, quando si lavora con questo strumento.
1. Vericare che la puleggia ssa (2) è montato in modo sicuro al punto di ssaggio
2. Estrarre la puleggia verso il carico alimentando il cavo (1) attraverso la puleggia ssa (2), no a raggiungere la
distanza richiesta
3. Collegare la puleggia di rinvio (5) maglia di ssaggio (7) ad una parte strutturalmente adeguato del carico
NB: Collegare sempre la maglia ad una parte sicura del carico, in posizione ideale al centro di massa del carico, per evitare
oscillazione o il sollevamento/tiro fuori bilancio. Può essere necessario assicurare il carico con cinghie di carico per una
distribuzione uniforme del carico.
4. Tirare lentamente il cavo attraverso la puleggia ssa no a che tutto il gioco in linea è stato ripreso
5. Sollevare / tirare il carico tirando il cavo attraverso la puleggia ssa
Accessori
• Una gamma di accessori e materiali di consumo, tra cui Cinghia da carico 1m Cinghia da carico 1 Ton (633720), 2m
Cinghia da carico 1 Tonne (868705), Elmetto di sicurezza (306429), ed Guanti anti-taglio (633501), è disponibile presso
il vostro rivenditore Silverline. Pezzi di ricambio sono disponibili presso toolsparesonline.com
Manutenzione
Ispezione generale
• Regularly check that all the fixing screws are tight
Pulizia
• Mantenete il vostro strumento pulito in ogni momento. Sporcizia e polvere possono causare l’usura rapida delle parti
interne, e riduce la durata dell’utensile.
• Pulire lo strumento con un panno morbido e umido con acqua calda. Non usare alcol, benzina o detergenti forti
• Non utilizzare sostanze caustiche per pulire le parti in plastica
Lubricazione
• Lubrificare leggermente tutte le parti in movimento a intervalli regolari con un lubrificante spray adatto
Conservazione
• Conservare con cura questo strumento in un luogo sicuro, asciutto e lontano dalla portata dei bambini


Produktspezifikationen

Marke: Silverline
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: 633957

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Silverline 633957 benĂśtigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Silverline

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung fĂźr -Kategorien-