Silverline 604320 Bedienungsanleitung
Silverline
Sägemaschine
604320
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Silverline 604320 (3 Seiten) in der Kategorie Sägemaschine. Dieser Bedienungsanleitung war für 10 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/3
silverlinetools.com
Circular Saw Blade Safety
WARNING: Circular saws should only be used by persons with suitable training and experience,
and who have knowledge of how to use and handle circular saws.
Always wear eye protection or a full face shield that complies with your local PPE standards, ie EN 166,
ANSI Standard Z87.1, AS/NZS 1337.0:2014.
Before Use
IMPORTANT: This safety sheet should be read in combination with your original power tool manual,
which will contain additional safety information and the correct procedure for blade changes and
operation.
• The maximum rotational speed marked on the blade should not be exceeded
• Repairing of this saw blade is not permitted
• Useonlyawlessblades.If the saw blade is heavily worn, damaged, cracked, bent, split, or has
missing or damaged teeth, dispose of immediately and replace without exception
• Loosereducingringsorbushesarenotrecommendedtomakeupboresizes.Ifused,
usewithcautionandtaketimetomakesuretheytwell.Reducerringsmustbe
thinnerthanthebladebodyotherwisethemainblademaynotbecorrectlyclamped.
Fixed rings (pressed or held by adhesive) provide superior safety, provided they are made in
accordance with the manufacturer’s specications
• Checkthebladeisthecorrectsize(diameter,widthandbore)beforetting
• Toreducetheriskofinjury,wearsuitablegloveswhenhandlingcircularsawblades
• Bladeclampingsurfacesshouldbecleanedregularlytoremovedirt,grease,oil
andwaterbeforeclamping. Especially if the material being cut produces sticky residue, for
example, tree sap
•Bladefasteningboltsshouldbetightenedusingthetoolsprovidedwiththepower
tool.Fitting an extension to the blade spanner, or tightening using hammer blows, is not
permitted.
•Storethebladeinsuchawaytopreventdamagetothebladeteeth
Operation
• Checkthebladevisuallybeforeeveryuse
• Usethebladeonlyforthepurposeandmaterialsspeciedonthepackaging
Consignesdesécuritérelativesàl’utilisationde
lames de scie circulaires
AVERTISSEMENT : Les scies circulaires sont des outils qui ne devraient être utilisés que par des personnes
expérimentées qui disposent des connaissances nécessaires à leur maniement.
Porteztoujoursdeslunettesdesécuritéetunevisièreprotégeanttoutlevisageetveillezàcequ’ilssoient
conformesauxrégulationsrelativesauxÉquipementsdeProtectionIndividuelletellesquelesnormesEN
166etANSIZ87.1,AS/NZS1337.0:2014.
Avantutilisation
IMPORTANT : Veuillez lire attentivement ces consignes ainsi que celles fournies avec le manuel d’origine de votre appareil
électrique avec lequel la lame est utilisée car il contient des informations importantes sur les procédures à suivre pour le
remplacement de la lame ou encore quant à l’opération de sciage elle-même.
• Veillezànejamaisdépasserlavitessemaximaleindiquée
surlalamedescie.
• Touteopérationderéparationdecettelamedescieestinterdite.
• N’utilisezquedeslamesenparfaitétat.Si la lame de scie s’avère très usée, abîmée, ssurée, pliée, cassée ou
présente des dents abîmées ou manquantes, jetez-la immédiatement et remplacez-la par une neuve.
• Lerecoursàl’utilisationdebaguesoudedouillesderéductionn’estpasrecommandépouradapterla
tailledel’alésage.Lecaséchéant,soyezparticulièrementprudentetattentifàleurcorrecteinstallation.
Lesbaguesderéductiondoiventêtreplusnesquelecorpsdelalamecardanslecascontraire,la
xationdelalameneseraitpasassurée.Les bagues de réduction xes (enfoncées ou maintenues par du ruban
adhésif) garantissent une meilleure sécurité, à condition bien entendu qu’elles répondent aux exigences et aux
caractéristiques techniques spéciées par le fabricant.
• Assurez-vous que la lame soit de la taille appropriée (diamètre, largeur et alésage) avant de l’installer.
• An de réduire le risque de blessures, portez des gants appropriés lors de la manipulation de lames de scies circulaires.
• Lasurfacedelazonedexationdelalamedoitêtrenettoyéerégulièrementand’éliminertoutetrace
desaleté,degraisse,d’huileoud’eauavantd’yxerlalame.Cette recommandation est particulièrement vraie
en cas de coupe de matériau produisant un résidu gluant telle que la sève d’arbre.
• Lesboulonsdeserragedelalamedoiventêtreserrésàl’aidedesoutilsfournisavecl’appareilélectrique
utilisé.Il est strictement interdit de resserrer les boulons à coups de marteau ou en xant une rallonge à la clé servant
à la xation de la lame.
• Lors de l’entreposage de la lame, veillez à la disposer de manière à éviter que les dents de la lame ne puissent s’abîmer.
Instructionsd’utilisation
• Vériezvisuellementl’étatdelalameavanttouteutilisation.
• Lalamenedoitêtreutiliséequepourl’usageconformeetlesmatériauxclairementspéciéssur
l’emballage.
Sicherheitshinweise für Kreissägeblätter
WARNUNG! Kreissägen dürfen nur von entsprechend geschulten Personen mit ausreichender Erfahrung und
Kenntnis im Umgang mit Kreissägen verwendet werden.
TragenSiestetseineSchutzbrillebzw.einenvollständigenGesichtsschutz,die/derdengeltenden
PSA-Normenentspricht,d.h.EN166,ANSIZ87.1bzw.AS/NZS1337.0:2014.
Vor Gebrauch
ACHTUNG! Dieses Sicherheitsdatenblatt sollte zusätzlich zur Originalbetriebsanleitung Ihres Elektrowerkzeugs
gelesen werden, da letztere weitere Sicherheitshinweise und eine Beschreibung der richtigen Vorgehensweise bei
Sägeblattwechseln und dem Betrieb enthält.
• DieaufdemSägeblattangegebenemaximaleDrehzahldarfnichtüberschrittenwerden.
• EineReparaturdiesesSägeblattesistnichtzulässig.
• VerwendenSieausschließlichSägeblätterineinwandfreiemZustand.Falls das Sägeblatt stark
abgenutzt, beschädigt, gerissen, verbogen oder gebrochen ist oder Sägezähne fehlen oder beschädigt sind, muss
es umgehend entsorgt und ausnahmslos ersetzt werden.
• LoseReduzierringeund-buchsensolltennichtzumAusgleichenvonBohrungsgrößenverwendet
werden.WennSiesiedennocheinsetzen,lassenSieVorsichtwaltenundachtenSieaufgute
Passung.ReduzierringemüssendünneralsderSägeblattkörpersein.Andernfallskanndas
Sägeblattmöglicherweisenichtordnungsgemäßeingespanntwerden.Fest installierte Ringe
(festgedrückt oder mit Klebstoff xiert) bieten mehr Sicherheit, sofern sie den Herstellervorgaben entsprechen.
• VergewissernSiesichvorderMontage,dassdasSägeblattdierichtigenMaße(inDurchmesser,
StärkeundBohrung)aufweist.
• Tragen Sie zur Verringerung des Verletzungsrisikos beim Umgang mit Kreissägeblättern
entsprechendgeeigneteSchutzhandschuhe.
• Sägeblattspannächenmüssenregelmäßiggesäubertwerden,damitsievordemEinspannen
schmutz-,fett-,öl-undwasserfreisind.Diesgiltinsbesonderedann,wennderzusägende
WerkstoffklebrigeRückständewiez.B.Baumharzhinterlässt.
• Zum Anziehen der Sägeblattspannschrauben müssen die im Lieferumfang des Elektrowerkzeugs
enthaltenenWerkzeugeverwendetwerden. Das Anbringen einer Verlängerung an den Sägeblattschlüssel
und ein Anziehen durch Hammerschläge sind nicht zulässig.
• BewahrenSiedasSägeblattsoauf,dassdieSägezähnekeinenSchadennehmenkönnen.
Verwendungshinweise
• NehmenSievorjedemGebrauchdesSägeblatteseineSichtprüfungvor.
• Setzen Sie das Sägeblatt nur für die auf der Verpackung aufgeführten Verwendungszwecke und
Werkstoffeein.
GB FR DE
Instrucciones de seguridad para discos de
sierras circulares
ADVERTENCIA: Las sierras circulares solo deben ser utilizadas por personas con conocimientos
y experiencia previa.
Llevesiempreprotecciónocularoprotecciónfacialadecuadasegúnlanormativa(EPI)EN
166,ANSIZ87.1,AS/NZS1337.0:2014.
Antes de usar
IMPORTANTE: Lea atentamente las instrucciones de seguridad indicadas en este documento junto a
las instrucciones suministradas por el fabricante de su herramienta..
• Nuncaexcedalavelocidadmáximadeldiscorecomendadaporelfabricante.
• Nuncaintenterepararundiscodecorte.
• Noutilicediscosdecortedesgastados.Sustituya inmediatamente el disco de corte cuando
esté desgastado, dañado, doblado o le falte alguno de los dientes.
• Noserecomiendautilizaranillosreductoressueltosocepillosconelagujerodeldisco.
Asegúresedequeelanilloreductorestécolocadormementeenelagujero.Elgrosor
delanilloreductordebeserinferioralgrosordeldisco.Los anillos jos (incorporados
o sujetos por adhesivo) son más seguros p1-ya que están fabricados según las especicaciones del
fabricante.
• Compruebesiemprequeeldiámetro,agujeroygrosordeldiscoseacorrectoantesde
instalarloenlasierracircular.
• Lleveguantesdeprotecciónresistentealoscortescuandomanipulediscosdecorte.
• Asegúresedequeeldiscodecortenotengarestosdesuciedad,grasa,aceiteoagua
antesdeinstalarlo.Especialmente al cortar materiales como por ejemplo madera con savia.
• Aprieteeltornillodesujecióndeldiscoconlasllavesdeajustesuministradas.Nunca
coloque un prolongador en la llave de ajuste o apriete el disco con la ayuda de un martillo.
• Guardeeldiscodecorteconprecauciónparaevitarquelosdientespuedandañarse.
Utilización
• Compruebeelestadodeldiscodecorteantesdeutilizarlo.
• Utiliceeldiscodecortesegúnlasespecicacionesindicadasporelfabricante.
ES
Indicazioni di sicurezza per la lama per sega
circolare
ATTENZIONE: le seghe circolari non dovrebbe essere utilizzate da persone che non abbiano esperienza previa o
che non siano state istruite previamente a riguardo.
Indossaresempreprotezioniperocchieperilvisoadeguate,conformiaglistandardDPI:EN166,ANSI
StandardZ87.1,AS/NZS1337.0:2014.
Primadell’uso
IMPORTANTE: Questa scheda informativa in materia di sicurezza va letta in combinazione con il manuale di
istruzioni dell’utensile, il quale contiene informazioni di sicurezza ulteriori e descrive la corretta procedura da seguire
per il cambio della lama e per il suo funzionamento
• Lavelocitàdirotazionemassimaindicatesullalamanonvasuperata
• Nonèconsentalariparazionedellasuddettalamapersegacircolare
• Utilizzareesclusivamentelameinperfettostato.Nel caso in cui la lama si presentasse consumata,
danneggiata, crepata, piegata o se alcuni denti della stessa dovessero essere rotti o danneggiati, smaltire
immediatamente la lama e sostituirla
• Sisconsiglial’utilizzodianelliriduttoriallentatiodiboccolepermodicareledimensionidel
foro.Eventualmente,utilizzarliconprudenzaeassicurarsichesianodellamisuragiusta. Gli anelli
di riduzione devono essere più sottili rispetto al corpo della lama, altrimenti la lama principale non potrà essere
inserita correttamente. Anelli ssi (compressi o ssati con adesivo) garantiscono una sicurezza maggiore, posto che
seguano le speciche tecniche indicate dal costruttore.
• Vericarecheledimensionidellalamasianocorrette(diametro,larghezzaeforo)prima
dell’inserimento
• Perridurreilrischiodiferimento,utilizzareguantiadattiquandosiutilizzalasegacircolare
• Lesupercidiinserimentolamavannopuliteregolarmenteperrimuoveresporcizia,grassoolio
oacquaprimadiinserirelalama.Specialmente se il materiale tagliato lascia residui appiccicosi, come ad
es . la resina.
• Ibullonivannostrettiutilizzandounutensileappropriatofornitonormalmenteindotazionecon
l’elettroutensile. L’avvitamento con un utensile con estensione o utilizzando un martello non è consentito.
• Conservarelalamadimododaprevenirequalsiasidanneggiamentodeidentidellastessa.
Funzionamento
• Vericarevisualmentelecondizionidellalamaprimadell’utilizzo
• Utilizzarelalamaesclusivamentepergliscopieimaterialiindicatisullaconfezione.
IT
PL
Bezpieczeństwokorzystaniaztarczpilarskich
OSTRZEŻENIE: Pilarki tarczowe powinny być używane, wyłącznie przez osoby posiadające odpowiednie
przeszkolenie i doświadczenie oraz wiedze jak korzystać z urządzenia.
Zawsze należy nosić okulary ochronne, albo maskę, która jest zgodna z lokalnymi standardami PPE, EN 166, ANSI
Standard Z87.1, AS/NZS 1337.0:2014.
Przygotowanie do eksploatacji
WAŻNE: Poniższa instrukcja bezpieczeństwa powinna być przeczytana w połączeniu z instrukcją elektronarzędzia,
która będzie zawierać dodatkowe instrukcje bezpieczeństwa oraz procedury dotyczące zmiany ostrza i obsługi.
• Maksymalnaprędkośćobrotowazaznaczonanatarczyniepowinnabyćprzekroczona
• Naprawa tarczy jest zakazana
• Należykorzystaćwyłącznieztarczbezskazy.Jeśli tarcza tnąca wykazuje mocne zużycie. Uszkodzenie,
złamania, zagięcia, rozdwojeni, bądź posiada uszkodzone zęby, należy ją natychmiast zutylizować i wymienić na
nową
• Luźnepierścienieredukcyjne,niesązalecanedonadrobieniarozmiarówotworutarczy.W
przypadkuużycia,należyzastosowaćdodatkowąostrożność,abysięupewnić,żejestodpowiednio
dopasowane.Pierścienieredukcyjnepowinnybyćcieńsze,winnymprzypadkutarczamożezostać
nieprawidłowozaciśnięta.Pierścienie zamontowane na stałe (ściśnięte, bądź zaklejone) należy zastosować
nadzwyczajne ośrodki bezpieczeństwa, pod warunkiem, że zostały wykonane zgodnie z zaleceniami producenta
• Sprawdź,czytarczaposiadaodpowiednirozmiar(średnicę,szerokośćiotwór)przed
zamontowaniem
• Abyzminimalizowaćryzykozranienia,należynosićodpowiednierękawiceochronnepodczas
obsługitarczy
• Powierzchniazaciskowatarczypowinnabyćregularnieczyszczonazbrudu,tłuszczu,olejuoraz
wody. EZwłaszcza, jeśli cięty materiał tworzy lepkie pozostałości, jak np. żywica z drzewa
•Śrubymocującetarczępowinny,byćodpowiedniozaciśnięte,przyużyciunarzędzidołączonychdo
elektronarzędzia.Montowanie przedłużek do klucza, bądź zaciskanie przy użyciu młotka jest zabronione
•Przechowajtarczęwsposób,dziękiktóremuzębyniezostanąuszkodzone
Obsługa
• Sprawdźwizualnieczytarczaniejestuszkodzona
• Korzystajztarczywyłączniewceluimateriałówdlaniejprzeznaczonych,cojestoznaczonena
opakowaniu
Cirkelzaagbladveiligheid
WAARSCHUWING: Cirkelzagen dienen enkel gebruikt te worden door personen met voldoende training,
ervaring en kennis betreft het veilig gebruik van cirkelzagen. Draageengeschikteveiligheidsbrilof
gezichtsscherm,overeenkomendmetuwplaatselijkeveiligheidsnormenalsEN166,ANSInorm
Z87.1,AS/NZS1337.0:2014.
Voor gebruik
BELANGRIJK: Deze instructies dienen volledig doorgelezen te worden, evenals de handleiding voorzien bij uw
cirkelzaag
• DemaximalerotatiesnelheidvanhetzaagbladdientNIEToverschredenteworden
• Zaagbladen dienen NIET gerepareerd te worden
• Maakenkelgebruikvanfoutlozezaagbladen.Versleten, beschadigde, gescheurde, gebogen zaagbladen
of zaagbladen met missende tanden dienen onmiddellijk vervangen te worden
• Lossereductieringendienennietgebruikttewordenvoorhetaanpassenvanasgatmaten.
Wanneergebruikt,zorgvooreenjuistepasvorm.Reductieringendienendunnertezijndande
diametervanhetzaagblad.Vaste ringen (geklemd of gekleefd) zijn veilig te gebruiken op voorwaarde dat
deze volgens de fabrikant ’s specicaties gefabriceerd zijn
• Controleerdediameter,breedteenasgatformaatvanhetzaagbladvoorgebruik
• Draagbeschermendehandschoenenbijhethanterenvanzaagbladenomdekansopletselte
minimaliseren
• Bladklemoppervlakkendienenregelmatigschoongemaakttewordenzodatvet,vuilenwater
verwijderdzijn. Vooral wanneer het te zagen materiaal een klevende reststof produceert
• Bladboutendienenmetgebruikvandesleutel(inbegrepenbijuwmachine)vastgedraaidte
worden. Het gebruik van een steeksleutel verlengstuk of hamer is afgeraden
• Berg zaagbladen op zodat deze niet beschadigd kunnen raken
Gebruik
• Controleervoorelkgebruikopslijtageenbeschadiging
• Gebruikzaagbladenenkelvoordoeleindenwaarvoorhetzaagbladbestemdis
NL
Circular Saw Blade Safety Instructions
silverlinetools.com
ProductOverview&IntendedUse
Diamond-cutting blades feature industrial diamond grit embedded in an alloy segment. The segment is either
sintered or welded to the perimeter of a steel plate to form the blade. Cutting is achieved by the exposed diamonds
grinding away the surface of the target material. This blade is designed to cut through natural stone, masonry and
aggregates.
Before Use
WARNING: Ensure the tool is disconnected from the power supply before attaching or changing any accessories, or
making any adjustments.
• Install the diamond cutting blade as instructed in your power tool instruction manual. Always ensure compatibility
in terms of bore diameter, spindle size and rated speed
• Each time after mounting, the blade should be test-run for a reasonable amount of time
Operation
WARNING: Do not use the blade to make curved or complex geometrical cuts within the material.
• Maximum cutting efciency is reached shortly after using the blade for the rst time. The cutting effectiveness will
increase as the surface coating is eroded and the diamonds are fully exposed
• Always wait until the tool has reached the normal operating speed before commencing the cut
• Apply a small amount of pressure to the workpiece when cutting; do not force the blade into the workpiece
• Always work with the correct cutting guard in place
• Maintain a rm grip on the power tool at all times during use; do not place the tool down until the blade has
come to a complete stop
Dry cutting
• Check the manufacturer’s specication to ensure the blade and tool are compatible with dry cutting
• Dry cutting will cause the blade to become extremely hot. Take intermittent breaks from cutting and allow the
blade to spin freely out of the workpiece to aid cooling
Wet cutting
• Check the manufacturer’s specication to ensure the blade and tool are compatible with wet cutting
• Always ensure correct uid ow to both sides of the blade
• Use the correct uid type and keep uid levels properly topped up
• Examine the blade frequently for damage, deformity and wear - especially after continued use. Pay special
attention to the steel centre, segments, and the join under the segments
GB FR DE
ProductOverview&IntendedUse
Les disques à tronçonner diamant disposent de diamants incrustés dans la surface en alliage du disque. Le segment
est soit fritté soit soudé sur le pourtour d’un disque en acier, le tout formant la lame. La coupe est effectuée
grâce au diamant meulant la surface du matériau coupé. Ce disque est conçue pour couper les matériaux
tels que la pierre nature, la maçonnerie et les agrégat.
Avantutilisation
ATTENTION : Assurez-vous que l’outil est débranché avant d’installer ou de changer un accessoire ou d’effectuer
des réglages.
• Installez le disque à tronçonner diamant en suivant les instructions de votre outil électrique. Assurez-vous toujours
qu’il est compatible avec les critères suivants : taille de l’alésage, taille de l’arbre et vitesse nominale.
• Après avoir installé le disque, laissez-le toujours tourner à vide pendant une durée raisonnable.
Instructionsd’utilisation
WARNING: Do not use the blade to make curved or complex geometrical cuts within the material.
• L’efcacité de coupe maximale sera atteinte peu après la première utilisation du disque. L’efcacité de coupe
augmentera au fur et à mesure que le revêtement du disque est érodé et lorsque les diamants sont totalement
exposés.
• Attendez toujours que l’outil ait atteint sa vitesse de fonctionnement nominale avant de commencer la coupe.
• Appliquez une faible pression sur la pièce lors de la coupe ; ne forcez pas le disque dans la pièce à travailler.
• Utilisez toujours la protection de coupe correcte lorsque vous travaillez.
• Maintenez l’outil électrique fermement, et ce à tout moment pendant l’utilisation. Ne posez pas l’outil tant que le
disque est en mouvement, attendez qu’il soit complètement arrêté.
Coupes à sec
• Vériez les caractéristiques techniques fournies par le fabricant an de vous assurer que le disque et l’outil sont
compatibles avec la découpe à sec.
• La coupe à sec entraîne un échauffement et le disque devient extrêmement chaud. Lors des travaux de coupe,
faites des pauses régulièrement et laissez le disque tourner librement hors de la pièce à travailler an de le
laisser refroidir.
Coupes humide
• Vériez les caractéristiques techniques fournies par le fabricant an de vous assurer que le disque et l’outil sont
compatibles avec la coupe humide.
• Assurez-vous que la circulation du uide se fait correctement de chaque côté du disque.
• Utilisez le uide adapté et maintenez un niveau de uide sufsant.
• Vériez régulièrement l’état et l’usure du disque, recherchez des dommages et déformations, en particulier après
une utilisation continue. Faites particulièrement attention au centre en acier, aux segments et aux jointures sous
les segments.
Produktübersicht und bestimmungsgemäße
Verwendung der Trennscheibe
Diamanttrennscheiben sind mit in ein Legierungssegment eingelagerten Industriediamanten ausgestattet.
Das Segment ist an den Rand eines Stahlstammblattes gesintert oder geschweißt und bildet so die Trennscheibe.
Beim Trennvorgang schleifen die freiliegenden Diamantkörner die Oberäche des zu bearbeitenden
Werkstoffes ab. Diese Trennscheibe ist für den Einsatz in Naturstein, Mauerwerk und Betonzuschlag
konzipiert.
Vor Inbetriebnahme
WARNUNG! Trennen Sie das Gerät stets vom Stromnetz, bevor Sie Zubehörwechsel oder Einstellungsänderungen
vornehmen.
• Montieren Sie die Diamanttrennscheibe gemäß der Gebrauchsanweisung Ihres Elektrowerkzeugs. Vergewissern
Sie sich stets, dass Trennscheibe und Elektrowerkzeug hinsichtlich Bohrungsdurchmesser, Spindelgröße und
Nenndrehzahl miteinander kompatibel sind.
• Nehmen Sie nach jeder Montage der Trennscheibe einen ausreichend langen Probelauf vor.
Bedienung
WARNUNG! Verwenden Sie die Trennscheibe nicht für Bogen- oder komplexe Formschnitte.
• Die maximale Schnittleistung ist kurz nach Erstgebrauch der Trennscheibe erreicht. Die Schnitteffektivität nimmt
mit dem Abschliff der Oberächenbeschichtung zu, wenn die Diamant-Schleifkörper vollständig freiliegen.
• Warten Sie stets, bis das Gerät seine normale Arbeitsgeschwindigkeit erreicht hat, bevor Sie den Schnittvorgang
beginnen.
• Üben Sie beim Schneiden leichten Druck auf das Werkstück aus, aber treiben Sie die Trennscheibe nicht mit
Gewalt in das Werkstück.
• Bei der Arbeit muss stets die richtige Schutzhaube montiert sein.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug während der gesamten Anwendung gut fest. Legen Sie das Gerät erst ab, wenn
die Trennscheibe zum völligen Stillstand gekommen ist.
Trockenschnitte
• Überprüfen Sie anhand der Herstellerangaben, dass sich sowohl die Trennscheibe als auch das Gerät zum
Trockenschneiden eignen.
• Beim Trockenschneiden wird die Trennscheibe äußerst heiß. Legen Sie regelmäßige Pausen ein und lassen Sie die
Trennscheibe sich zum Abkühlen frei, d.h. außerhalb des Werkstücks, drehen.
Nassschnitte
• Überprüfen Sie anhand der Herstellerangaben, dass sich sowohl die Trennscheibe als auch das Gerät zum
Nassschneiden eignen.
• Achten Sie stets auf die richtige Flüssigkeitszufuhr auf beiden Seiten der Trennscheibe.
• Verwenden Sie die richtige Kühlüssigkeit und sorgen Sie dafür, dass der vorgeschriebene Flüssigkeitsstand
während des gesamten Einsatzes eingehalten wird.
• Untersuchen Sie die Trennscheibe regelmäßig auf Schäden, Verformungen und Abnutzung, insbesondere nach
länger andauernder Verwendung. Schenken Sie dabei dem Innenring aus Stahl, den Segmenten und den
Verbindungsnähten unter den Segmenten besondere Aufmerksamkeit.
Descripciónyaplicacionesdelproducto
Los discos de corte diamantados disponen de una capa de polvo de diamante incrustado en un segmento del borde
de un disco. El segmento está sinterizado o soldado al conjunto del disco de acero. El corte se consigue cuando la
parte diamantada del disco corta a través de la pieza de trabajo. Este tipo de disco está diseñado para cortar en piedra
natural, mampostería y derivados.
Antes de usar
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta de la toma de corriente antes de cambiar o sustituir cualquier
accesorio.
• Utilice discos de corte diamantados recomendados por el fabricante de su herramienta eléctrica. Asegúrese de que
el diámetro, el tamaño del husillo y la velocidad sean adecuadas.
• Nunca intente montar un disco de corte sobre un husillo que no sea compatible. El uso de casquillos para cortar a
velocidades altas no está permitido.
Funcionamiento
ADVERTENCIA: Nunca utilice el disco de corte para realizar cortes irregulares.
• La máxima eciencia de corte se alcanza poco después de usar la hoja por primera vez. La ecacia de corte
aumentará a medida que el revestimiento de la supercie se erosiona y los diamantes están totalmente
expuestos.
• Espere siempre hasta que la herramienta p2-ha alcanzado la velocidad óptima de funcionamiento antes de comenzar
el corte.
• Presione ligeramente sobre la pieza de trabajo durante el corte; no fuerce el disco ni presione excesivamente.
• Trabaje siempre con los protectores instalados
• Sujete rmemente la herramienta eléctrica durante el corte; no deje la herramienta hasta que el disco de corte se
haya detenido completamente.
Corte en seco
• Compruebe las especicaciones del fabricante y asegúrese de que el disco y la herramienta sean compatibles
para cortes en seco.
• Cortar en seco hará que el disco se caliente excesivamente. Realice pausas regularmente y deje que el disco gire
libremente para ayudar a enfriarlo más rápidamente.
Corte en mojado
• Compruebe las especicaciones del fabricante y asegúrese de que el disco y la herramienta sean compatibles
para cortes en mojado.
• Asegúrese siempre de que ambos lados del disco estén mojados.
• Utilice uido adecuado y compruebe el nivel de uido refrigerante periódicamente.
• Examine el disco de corte y asegúrese de que no está dañado. El disco de corte puede deformarse y desgastarse,
especialmente después de su uso prolongado. Preste especial atención al centro de acero, los segmentos y la
unión bajo los segmentos.
ES
IT
Descrizionedelprodotto&Usoprevisto
Lame a taglio diamantate dispongono grana di diamante industriale integrato in un segmento in lega. Il segmento
è o sinterizzato o saldato al perimetro di una piastra di acciaio a forma di una lama. Il taglio si ottiene da i diamanti
esposti che tagliano via la supercie del materiale. Questa lama è progettata per tagliare attraverso pietra naturale,
muratura ed aggregati.
Primadell’uso
AVVERTENZA: Vericare che il dispositivo sia scollegato dalla presa di corrente prima di ssare o sostituire eventuali
accessori o eseguire eventuali regolazioni.
• Installare il disco diamantato conformemente alle istruzioni fornite nel manuale del dispositivo. Vericare sempre
la compatibilità a livello di diametro del foro, dimensioni dell’asse e velocità nominale
• Ogni volta dopo il montaggio, la lama dovrebbe essere a prova di corsa per un ragionevole lasso di tempo
Funzionamento
AVVERTENZA: Non usare il disco per eseguire tagli curvi o complessi all’interno del materiale.
• L’efcacia massima a livello di taglio si ottiene poco dopo aver usato la lama per la prima volta. L’efcacia a
livello di taglio aumenta mano a mano che il rivestimento superciale si consuma, no a lasciare i diamanti
completamente esposti.
• Attendere sempre che l’unità abbia raggiunto la normale velocità di funzionamento prima di avviare l’operazione
di taglio
• Applicare una leggera pressione sul pezzo da lavorare in fase di taglio; non forzare il disco nel pezzo da lavorare
• Lavorare sempre con la protezione di taglio adeguata in posizione
• Tenere sempre saldamente l’attrezzo in fase di utilizzo; non appoggiare l’attrezzo no a che il disco non p2-ha smesso
completamente di girare
Taglio a secco
• Controllare le speciche del produttore al ne di garantire la compatibilità del disco e del dispositivo con
l’operazione di taglio a secco
• Il taglio a secco provocherà un importante surriscaldamento del disco. Fare frequenti pause in fase di taglio e
lasciare che la lama fuoriesca in modo del tutto naturale del pezzo sottoposto a lavorazione per contribuire al
raffreddamento
Taglio a umido
• Controllare le speciche del produttore al ne di garantire la compatibilità del disco e del dispositivo con
l’operazione di taglio a umido
• Vericare sempre il corretto usso di liquido su entrambi i lati del disco
• Usare il tipo di liquido corretto, e tenere sempre sotto controllo i livelli di liquido; rabboccare ove necessario
• Esaminare il disco e vericare a intervalli regolari la presenza di danni, deformità e usura, in particolar modo se il
dispositivo è stato sottoposto a un uso continuativo. Prestare particolare attenzione al centro in acciaio, ai segmenti
e ai giunti sotto ai segmenti
NL
Productbeschrijvingengebruiksdoel
Diamant zaagbladen zijn voorzien van diamant korrel in staallegering segmenten. De segmenten zijn gelast of
gesinterd op de omtrek van een stalen plaat voor het vormen van het blad. De diamanten slijpen materiaal weg
van het materiaal/werkstuk. Deze bladsoort is ontworpen voor het zagen van sterk natuursteen, beton en mineraal
aggregaat
Voor gebruik
WAARSCHUWING: Ontkoppel machines van de stroombron voordat u accessoires wisselt of enige aanpassingen
maakt
• Installeer het zaagblad als beschreven in de handleiding van uw machine. Zorg ervoor dat het zaagblad (asgat
diameter, onbelaste snelheid, etc.) compatible is met de machine
• Controleer na elke montage of het zaagblad soepel op de machine roteert
Gebruik
WAARSCHUWING: Gebruik het blad niet voor het maken van krommingen of complexe vormen in materialen
• Maximale zaag efciëntie wordt bereikt na het eerste gebruik van het zaagblad. De efciëntie verbeterd wanneer
de oppervlakte coating vervaagd en de diamanten volledig blootgesteld zijn
• Wacht tot de machine de normale gebruikssnelheid bereikt heeft voordat u met het zagen begint
• Oefen een lichte druk op de machine uit. Forceer het blad niet in materiaal
• Beschermkappen, wanneer aanwezig, dienen te allen tijde gebruikt te worden
• Houdt de machine te allen tijde met beide handen stevig vast. Leg de machine niet neer voordat het blad volledig
tot stilstand gekomen is
Droog zagen
• Verwijs naar de fabrikant specicaties om te controleren of het zaagblad en de machine compatibel zijn
• Tijdens droog zagen wordt het zaagblad erg heet. Neem regelmatig pauze en laat het blad onbelast rond draaien
om afkoelen te versnellen
Nat zagen
• Verwijs naar de fabrikant specicaties om te controleren of het zaagblad en de machine compatibel zijn
• Zorg voor een constant vloeistofstroming aan beide zijden van het zaagblad
• Gebruik een juist vloeistoftype en vul de vloeistof wanneer nodig bij
• Inspecteer het blad regelmatig op schade, slijtage en vervorming – vooral na langdurig gebruik. Let vooral op het
stalen middenstuk, de segmenten en de verbinding onder de segmenten
Opis produktu i zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Diamentowe tarcze do cięcia posiadają nasyp przemysłowego diamentu osadzonego w segmencie stopu. Segment jest
spiekany lub przyspawany do obrzeża blachy stalowej w celu utworzenia ostrza. Podczas procesu cięcia odsłonięty nasyp
diamentowy szlifuje powierzchnię materiału, która ma być obrobiona. Tarcza została zaprojektowana do cięcia kamienia
naturalnego, muru i kruszywa.
Przygotowanie do eksploatacji
OSTRZEŻENIE: Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od zasilania przed montażem, zmianą akcesoriów, bądź
dokonywaniem regulacji.
• Zamontuj diamentową tarczę według instrukcji obsługi Twojego elektronarzędzia. Zawsze należy się upewnić co do
kompatybilności średnicy otworu tarczy i rozmiaru wrzeciona, a także prędkości znamionowej
• Po każdym montażu tarczy, powinna być ona przetestowana przez określoną ilość czasu
Obsługa
OSTRZEŻENIE: Nie używaj tarczy do wykonywania zakrzywionych, bądź geometrycznych cięć w danym materiale.
• Maksymalna wydajność cięcia jest osiągnięta tuż po pierwszym użyciu tarczy
• Wydajność cięcia wzrośnie, kiedy tarcza diamentowa będzie całkowicie odsłonięta
• Zawsze należy odczekać dopóki urządzenie nie osiągnie swojej normalnej prędkości pracy, przed rozpoczęciem cięcia
• Zastosuj mały nacisk na obrabiany przedmiot podczas cięcia; jednakże nie należy używać siły na obrabianym
elemencie
• Zawsze pracuj z zamontowaną osłoną na tarczy
• Zastosuj pewny uchwyt na elektronarzędziu przez cały czas pracy; nie wolno odkładać urządzenia, kiedy tarcza
kompletnie się nie zatrzymała
Cięcie na sucho
• Sprawdź ‘dane techniczne’ producenta tarczy i elektronarzędzia, co do kompatybilności pracy na sucho
• Cięcie na sucho sprawi, że tarcza stanie się bardzo gorąca. Należy stosować sporadyczne przerwy i pozwolić tarczy na
swobodne obracanie bez obciążenia, aby mogła się schłodzić
Cięcie na mokro
• Sprawdź ‘dane techniczne’ producenta tarczy i elektronarzędzia, co do kompatybilności pracy na mokro
• Zawsze należy się upewnić, o odpowiednim przepływie płynu po obu stronach tarczy
• Użyj prawidłowego rodzaju płynu i dopilnuj, aby pozostały na odpowiednim poziomie, a w razie potrzeby uzupełnij
• Regularnie dokonuj sprawdzenia tarczy pod kątem uszkodzeń, deformacji i zużycia – zwłaszcza po ciągłym uzuyciu.
Zachowaj szczególną ostrożnośćna środku stali, segmentów, oraz łączenia pod segmentami
GB:Fortroubleshootinginformation,pleasevisitsilverlinetools.com
FR:Pourconsulterlarubrique"Résolutiondesproblèmes",rendez-voussursilverlinetools.com
DE:InformationenzurFehlerbehebungndenSieaufsilverlinetools.com.
ES:Másinformaciónsobre"Solucióndeproblemas"disponibleensilverlinetools.com
IT:Peraccedereallasezione"Guidaallarisoluzionedeiproblemi",visitarelapaginasilverlinetools.com
NL:Voormeerinformatie,bezoekonzewebsitesilverlinetools.com
PL:Wceluuzyskaniainformacjidotyczącychrozwiązywaniaproblemów,należyodwiedzićstroonęsilverlinetools.com
PL
Diamond Blade Safety Instructions
Produktspezifikationen
Marke: | Silverline |
Kategorie: | Sägemaschine |
Modell: | 604320 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Silverline 604320 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Sägemaschine Silverline
1 September 2024
8 August 2024
5 August 2024
2 August 2024
30 Juli 2024
28 Juli 2024
28 Juli 2024
28 Juli 2024
27 Juli 2024
27 Juli 2024
Bedienungsanleitung Sägemaschine
- Sägemaschine Brennenstuhl
- Sägemaschine Cotech
- Sägemaschine Makita
- Sägemaschine Royal Catering
- Sägemaschine Bosch
- Sägemaschine Flex
- Sägemaschine Parkside
- Sägemaschine Vonroc
- Sägemaschine AEG
- Sägemaschine Black And Decker
- Sägemaschine Cocraft
- Sägemaschine FERM
- Sägemaschine Ryobi
- Sägemaschine Skil
- Sägemaschine Topcraft
- Sägemaschine Trotec
- Sägemaschine Maestro
- Sägemaschine Prime3
- Sägemaschine Hilti
- Sägemaschine Bort
- Sägemaschine DeWalt
- Sägemaschine Einhell
- Sägemaschine Elu
- Sägemaschine Festool
- Sägemaschine Mafell
- Sägemaschine Maktec
- Sägemaschine Worx
- Sägemaschine Luxor
- Sägemaschine Tacklife
- Sägemaschine Hikoki
- Sägemaschine Hitachi
- Sägemaschine Hyundai
- Sägemaschine Fuxtec
- Sägemaschine Kress
- Sägemaschine Max
- Sägemaschine Metabo
- Sägemaschine Stanley
- Sägemaschine Atika
- Sägemaschine Güde
- Sägemaschine Power Craft
- Sägemaschine Scheppach
- Sägemaschine Workzone
- Sägemaschine Biltema
- Sägemaschine Meec Tools
- Sägemaschine Dremel
- Sägemaschine Fieldmann
- Sägemaschine King Craft
- Sägemaschine Proxxon
- Sägemaschine Westfalia
- Sägemaschine Remington
- Sägemaschine Husqvarna
- Sägemaschine Stihl
- Sägemaschine Dedra
- Sägemaschine DURO
- Sägemaschine Graphite
- Sägemaschine Pattfield
- Sägemaschine Holzmann
- Sägemaschine MSW
- Sägemaschine Florabest
- Sägemaschine Germania
- Sägemaschine Stiga
- Sägemaschine Hammer
- Sägemaschine ACG
- Sägemaschine Greenworks
- Sägemaschine Huvema
- Sägemaschine Robust
- Sägemaschine Zipper
- Sägemaschine Yato
- Sägemaschine Baumr-AG
- Sägemaschine Genesis
- Sägemaschine BluCave
- Sägemaschine Morrison
- Sägemaschine Batavia
- Sägemaschine Evolution
- Sägemaschine Matrix
- Sägemaschine Dolmar
- Sägemaschine Bavaria
- Sägemaschine Brüder Mannesmann
- Sägemaschine Milwaukee
- Sägemaschine Narex
- Sägemaschine Toolcraft
- Sägemaschine Fein
- Sägemaschine AL-KO
- Sägemaschine EGO
- Sägemaschine CMI
- Sägemaschine IDEAL
- Sägemaschine Cobra
- Sägemaschine Verto
- Sägemaschine Craftsman
- Sägemaschine Powerplus
- Sägemaschine Alpha Tools
- Sägemaschine Echo
- Sägemaschine Elektra Beckum
- Sägemaschine Toledo
- Sägemaschine McCulloch
- Sägemaschine Ozito
- Sägemaschine Yard Force
- Sägemaschine Sun Joe
- Sägemaschine Solo
- Sägemaschine Texas
- Sägemaschine Oregon Scientific
- Sägemaschine Ridgid
- Sägemaschine Porter-Cable
- Sägemaschine VARO
- Sägemaschine Spear & Jackson
- Sägemaschine Duro Pro
- Sägemaschine Erbauer
- Sägemaschine Ergofix
- Sägemaschine Exakt
- Sägemaschine Ferrex
- Sägemaschine FOM
- Sägemaschine Gamma
- Sägemaschine Gardenline
- Sägemaschine Global
- Sägemaschine Goon
- Sägemaschine Grizzly
- Sägemaschine Gude Pro
- Sägemaschine HURRICANE
- Sägemaschine Kompernass
- Sägemaschine Lux Tools
- Sägemaschine Max Bahr
- Sägemaschine Maxx
- Sägemaschine Qualcast
- Sägemaschine Tanaka
- Sägemaschine Toolson
- Sägemaschine Troy-Bilt
- Sägemaschine Avantco
- Sägemaschine Wolfcraft
- Sägemaschine Masport
- Sägemaschine Garland
- Sägemaschine Meister Craft
- Sägemaschine Clarke
- Sägemaschine Powerworks
- Sägemaschine Sovereign
- Sägemaschine Challenge
- Sägemaschine Challenge Xtreme
- Sägemaschine Truper
- Sägemaschine Łucznik
- Sägemaschine Vulcan
- Sägemaschine MacAllister
- Sägemaschine RIKON
- Sägemaschine Backyard Pro Butcher Series
- Sägemaschine Kreg
- Sägemaschine Jonsered
- Sägemaschine Einhell Bavaria
- Sägemaschine Proviel
- Sägemaschine Budget
- Sägemaschine Tryton
- Sägemaschine MTM
- Sägemaschine EFA
- Sägemaschine MyTool
- Sägemaschine McKenzie
- Sägemaschine Anova
- Sägemaschine Yellow Garden Line
- Sägemaschine Ergotools Pattfield
- Sägemaschine IKRA
- Sägemaschine FIXIT
- Sägemaschine Bestgreen
- Sägemaschine BGU
- Sägemaschine Power Smart
- Sägemaschine Ultranatura
- Sägemaschine TAURUS Titanium
- Sägemaschine Maxbear
- Sägemaschine Extralink
- Sägemaschine Stalco
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
15 Oktober 2024
15 Oktober 2024
15 Oktober 2024
15 Oktober 2024
14 Oktober 2024
12 Oktober 2024
12 Oktober 2024
11 Oktober 2024