Sigma BC 16.16 Fahrradcomputer Bedienungsanleitung

Sigma Fahrradcomputer BC 16.16 Fahrradcomputer

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Sigma BC 16.16 Fahrradcomputer (2 Seiten) in der Kategorie Fahrradcomputer. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 38 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
EU-KonformitÀtserklÀrung
Hiermit erklĂ€rt SIGMA-ELEKTRO GmbH, dass sich der kabellose Fahrradcomputer BC 16.16 STS in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 2014/53/EU befindet. Der kabelgebundene Fahrradcomputer
BC 16.16 befindet sich in Übereinstimmung mit den relevanten Vorschriften der Richtlinie 2014/30/EU.
Weitere Informationen: certificates.sigmasport.com
EU-Declaration of Conformity
SIGMA-ELEKTRO GmbH hereby declares that the wireless bike computers BC 16.16 STS comply with the fundamental requirements and other
relevant regulations of Directive 2014/53/EU. The wired version of BC 16.16 is in compliance with the fundamental requirements and other
relevant regulations of directive 2014/30/EU.
For further information see: certificates.sigmasport.com
Declaration of Conformity/FCC/IC
You can find the Declaration of Conformity at: www.sigmasport.com
FCC statement
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of
the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communi-
cations. However, there is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of
the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Changes or modifications not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user’s authority to operate
the equipment.
IC
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause interference, and
(2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
Le prĂ©sent appareil est conforme aux CNR d‘Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L‘exploitation est autorisĂ©e
aux deux conditions suivantes:
(1) il ne doit pas produire de brouillage et
(2) l’ utilisateur du dispositif doit Ă©tre prĂȘt Ă  accepter tout brouillage radioĂ©lectrique reçu, mĂȘme si ce brouillage est susceptible de
compromettre le fomctionnement du dispositif. CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
The device meets the exemption from the routine evaluation limits in section 2.5 of RSS 102 and compliance with RSS-102 RF exposure,
users can obtain Canadian information on RF exposure and compliance.
Le dispositif rencontre l‘exemption des limites courantes dâ€˜Ă©valuation dans la section 2.5 de RSS 102 et la conformitĂ© Ă  l‘exposition de
RSS-102 rf, utilisateurs peut obtenir l‘information canadienne sur l‘exposition et la conformitĂ© de rf.
This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter. This equipment should be installed
and operated with a minimum distance of 20 millimeters between the radiator and your body.
Cet Ă©metteur ne doit pas ĂȘtre Co-placĂ© ou ne fonctionnant en mĂȘme temps qu‘aucune autre antenne ou Ă©metteur. Cet Ă©quipement devrait ĂȘtre
installé et actionné avec une distance minimum de 20 milliimÚtres entre le radiateur et votre corps.
EN
Batteries may not be disposed of in household waste (European Battery Law).
Please dispose of properly per local ordinance.
DE
Batterien dĂŒrfen nicht im HausmĂŒll entsorgt werden (Batteriegesetz – BattG)!
Bitte geben Sie die Batterien an einer benannten Übergabestelle zur Entsorgung ab.
FR
Ne pas jeter les piles aux ordures ménagÚres (loi relative aux piles et accumulateurs).
Veuillez rapporter vos piles usagées dans un centre de collecte agréé.
IT
Le batterie non devono essere smaltite nei riïŹuti domestici (legge europea sulle batterie).
Si prega di consegnare le batterie esaurite presso i punti di raccolta previsti per lo smaltimento.
ES
Las baterías no deben ser eliminadas en la basura doméstica (Ley de baterías).
Por favor entregue las baterĂ­as en un lugar de recogida mencionado para su posterior eliminaciĂłn.
PT
As pilhas não devem eliminadas em conjunto com o lixo doméstico (lei relativa a pilhas).
Entregue as pilhas num ponto de recolha correspondente para a sua correcta eliminação.
NL
Batterijen horen niet thuis bij het restafval (Europese richtlijn batterijen).
Geeft u de batterijen mee met de chemokar.
PL
Baterii nie wolno wyrzucać do ƛmieci (ustawa o bateriach).
Baterie naleĆŒy oddać do utylizacji w odpowiednim punkcie zbiĂłrki odpadĂłw.
CZ
Baterie se nesmĂ­ likvidovat s domovnĂ­m odpadem (zĂĄkon o bateriĂ­ch).
Odevzdejte prosĂ­m baterie na jmenovanĂ©m sběrnĂ©m mĂ­stě k likvidaci.
LI=Lithium
LI
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Straße 15
D-67433 Neustadt /Weinstraße
SIGMA SPORT ASIA
4F, No.192, Zhonggong 2nd Rd.,
Xitun Dist., Taichung City 407, Taiwan
SIGMA SPORT USA
1860B Dean St.
St. Charles, IL 60174, U.S.A.
Start-up:
Your bike computer comes in “deep sleep mode”. When
using it for the first time, please press and hold the
MENU button for 5 seconds. The bike computer will then
switch to active mode.
Wheel size determination:
To measure the speed precisely, the wheel size must be
set according to your tire size. To do this, you can:
A – Select one of the predefined wheel sizes.
B – Calculate the wheel size using the formula provided in
the wheel size chart.
C – Determine the value from the drawings in the
wheel size chart.
D – Take the value that corresponds to your tire size
from the wheel size chart.
PC interface:
The bike computer is PC-compatible. By purchasing the
SIGMA DATA CENTER software and docking station, you
can effortlessly download and analyze your total and
current values on your PC. You can also configure your
bike computer’s settings on the PC.
Troubleshooting:
No Speed, or incorrect speed displayed:
– Computer correctly fastened into the bracket?
– Distance to magnet and sensor checked?
– Magnet correctly positioned in relation to the sensor?
– Wheel circumference correctly set?
For FAQs and trouble shooting solutions,
visit www.sigmasport.com
Technical data:
Computer WIRED:
– Battery type: CR 2032, 3V
– Battery life: 3 to 4 years
(When used for 1 hour per day)
Computer WIRELESS:
– Battery type: CR 2032, 3V
– Battery life: 1 year (When used for 1 hour per day)
Transmitter:
– Battery type: CR 2032, 3V
– Battery life: 1.5 years (When used for 1 hour per day)
Warranty:
SIGMA SPORT provides a 2 year warranty for your com-
puter from the date of purchase. The warranty covers
material and workmanship defects on the computer
itself, the sensor/transmitter and the handlebar bracket.
The warranty does not cover the cable, the batteries
or any assembly materials. The warranty is only valid
if the affected parts have not been opened (exception:
computer’s battery compartment), no force has been
used and there is no intentional damage. Please store
your receipt of purchase in a safe place as
it must be presented in the event of a complaint. If your
complaint is justified, we will provide you with you a
comparable replacement device.
There is no entitlement to a replacement device in the
identical model if the model subject to complaint has
gone out of production due to a model change.
In case of complaints or warranty claims, please contact
the specialist retailer from whom you purchased the
device. Alternatively, send your complaint directly to:
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt/Weinstraße
Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34
E-mail: service@sigmasport.com
In the event of justified warranty claims, you will receive
wa replacement device.
You will only be entitled to the model available at the time
of replacement. The manufacturer retains the right to
make technical modifications.
You can find a complaints form on our website:
claim.sigmasport.com
You can find the CE declaration at:
certificates.sigmasport.com
EN
Erste Inbetriebnahme:
Im Lieferzustand befindet sich der Fahrrad Computer in
einem Tiefschlaf-Modus. Bei der ersten Inbetriebnahme
bitte die MENÜ-Taste fĂŒr 5 Sekunden lang gedrĂŒckt
halten. Der Fahrrad Computer geht dann in den aktiven
Modus.
RadgrĂ¶ĂŸenbestimmung:
Um die Genauigkeit der Geschwindigkeitsmessung zu
erreichen, muss die RadgrĂ¶ĂŸe entsprechend Ihrer
ReifengrĂ¶ĂŸe eingestellt werden. DafĂŒr können Sie:
A – aus vordefinierten RadgrĂ¶ĂŸen auswĂ€hlen.
B – Die RadgrĂ¶ĂŸe anhand der aus der Tabelle
„Wheel Size Chart“ angegebenen Formel berechnen.
C – Den Wert gemĂ€ĂŸ den Zeichnungen aus
„Wheel Size Chart“ ermitteln.
D – Aus der Tabelle „Wheel Size Chart“ den Ihrer
ReifengĂ¶ĂŸe entsprechenden Wert ĂŒbernehmen.
PC Interface:
Der Fahrrad Computer ist PC-fÀhig. Nach Kauf der
SIGMA DATA CENTER Software und der Docking Station
können Sie die Gesamt- und aktuellen Werte einfach und
mĂŒhelos auf Ihrem PC protokollieren. DarĂŒber hinaus
können Sie die Einstellungen des Fahrradcomputers am
PC vornehmen.
Problemlösung:
Keine oder falsche Geschwindigkeitsanzeige:
– Computer richtig in der Halterung eingerastet?
– Abstand zu Magnet und Sensor ĂŒberprĂŒft?
– Magnet zum Sensor richtig positioniert?
– Radumfang richtig eingestellt?
Weitere Problemlösungen erhalten Sie aus unseren Fragen
und Antworten unter www.sigmasport.com
Technische Daten:
Computer KABELGEBUNDEN:
– Batterietyp: CR 2032, 3V
– Batterielebensdauer: 3 bis 4 Jahre
(Bei einer Benutzung von 1 Stunde pro Tag)
Computer KABELLOS:
– Batterietyp: CR 2032, 3V
– Batterielebensdauer: 1 Jahr
(Bei einer Benutzung von 1 Stunde pro Tag)
Sender:
– Batterietyp: CR 2032, 3V
– Batterielebensdauer: 1,5 Jahre
(Bei einer Benutzung von 1 Stunde pro Tag)
Garantiebestimmungen:
SIGMA SPORT gewĂ€hrt fĂŒr Ihren Computer eine Garantie
von 2 Jahren ab Kaufdatum. Die Garantie erstreckt sich
auf Material- und Verarbeitungsfehler am Computer
selbst, am Sensor/Sender und an der Lenkerhalterung.
Kabel und Batterien sowie Montagematerialien sind von
der Garantie ausgeschlossen. Die Garantie ist nur dann
gĂŒltig, wenn die betroffenen Teile nicht geöffnet wurden
(Ausnahme: Batteriefach des Computers), keine Gewalt
angewendet wurde und keine mutwillige BeschÀdigung
vorliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfÀltig auf,
da er im Reklamationsfall vorgelegt werden muss. Bei
einer berechtigten Reklamation erhalten Sie von uns ein
vergleichbares AustauschgerÀt.
Anspruch auf Ersatz des identischen Modells besteht
nicht, wenn durch Modellwechsel die Produktion des
reklamierten Modells eingestellt wurde. Bitte wenden Sie
sich mit allen Reklamationen und GarantieansprĂŒchen an
Ihren FachhÀndler, bei dem Sie das GerÀt gekauft haben.
Oder senden Sie Ihre Reklamation direkt an:
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt/Weinstraße
Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34
E-Mail: service@sigmasport.com
Bei berechtigten AnsprĂŒchen auf GewĂ€hrleistung erhalten
Sie ein AustauschgerÀt.
Es besteht nur Anspruch auf das zu diesem Zeitpunkt
aktuelle Modell. Der Hersteller behÀlt sich technische
Änderungen vor.
Sie finden ein Reklamations-Formular auf unserer
Website claim.sigmasport.com
Sie finden die KonformitÀts-ErklÀrung unter folgendem
Link: certificates.sigmasport.com
DE
Mise en service :
A la livraison, le compteur cycle se trouve dans un Ă©tat
de veille profonde. Lors de la premiĂšre mise en service,
maintenir la touche MENU enfoncée pendant 5 secondes.
Le compteur cycle est ensuite actif.
DĂ©termination de la taille des roues :
Pour obtenir une mesure précise de la vitesse, la taille
des roues doit ĂȘtre rĂ©glĂ©e en fonction de la taille de vos
pneumatiques. A cette fin, vous pouvez :
A – SĂ©lectionner parmi une liste de grandeurs des roues
prédéfinies.
B – Calculer la grandeur des roues au moyen de la
formule du tableau “Wheel Size Chart”.
C – DĂ©terminer la valeur conformĂ©ment aux schĂ©mas du
“Wheel Size Chart”.
D – Reprendre la valeur adĂ©quate pour la grandeur de vos
roues dans le tableau “Wheel Size Chart”.
PC Interface :
Le compteur cycle est compatible PC. AprĂšs avoir
acheté le logiciel SIGMA DATA CENTER et la station de
connexion, vous pouvez enregistrer les valeurs totales et
actuelles aisément et sans effort sur votre PC. Vous pou-
vez également procéder aux réglages de votre compteur
cycle sur votre PC.
RĂ©solution des problĂšmes :
Pas d‘affichage de la vitesse ou affichage erronĂ© :
– Compteur correctement enclenchĂ© dans son support ?
– Distance entre l‘aimant et le capteur correcte ?
– Aimant correctement positionnĂ© par rapport au
capteur ?
– CirconfĂ©rence de la roue correctement rĂ©glĂ©e ?
Vous trouverez la rĂ©solution d‘autres problĂšmes dans nos
FAQ, à l‘adresse www.sigmasport.com
Caractéristiques techniques :
Compteur AVEC FIL:
– Type de pile : CR 2032, 3V
– Autonomie : 3 à 4 ans (1 heure d‘utilisation par jour)
Compteur SANS FIL:
– Type de pile : CR 2032, 3V
– Autonomie : 1 an (1 heure d‘utilisation par jour)
Emetteur :
– Type de pile : CR 2032, 3V
– Autonomie : 1,5 an (1 heure d‘utilisation par jour)
Garantie :
SIGMA SPORT octroie une garantie de 2 ans Ă  compter
de la date d‘achat sur tous ses compteurs. Cette
garantie couvre les défauts matériels et de fabrication
sur le compteur lui-mĂȘme, le capteur / lâ€˜Ă©metteur et
le support pour guidon. Les cùbles, piles et matériel
de fixation sont exclus de la garantie. La garantie n‘est
valable que lorsque les piĂšces concernĂ©es n‘ont pas Ă©tĂ©
ouvertes (exception: compartiment à pile du compteur),
il n‘a pas Ă©tĂ© fait usage de la force et aucun dommage
volontaire n‘existe. Veuillez conserver soigneusement la
preuve d‘achat car celle-ci devra ĂȘtre prĂ©sentĂ©e en cas
de réclamation. En cas de réclamation justifiée, nous
vous enverrons un appareil de rechange comparable.
Il n‘existe aucun droit au remplacement du modùle à
l‘identique lorsque la production du modùle faisant l‘objet
d‘une rĂ©clamation a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©e pour des raisons liĂ©es
Ă  des changements de modĂšle. Veuillez adresser toutes
vos réclamations et demandes en garantie au revendeur
auprĂšs duquel vous avez achetĂ© l‘appareil. Ou envoyer
votre réclamation directement à :
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt/Weinstraße
TĂ©l.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
Fax: +49-(0) 63 21-91 20-34
E-mail: service@sigmasport.com
Un appareil de remplacement vous sera envoyé si votre
requĂȘte est justifiĂ©e.
Les demandes en garantie ne peuvent concerner que
les modÚles actuels. Sous réserve de modifications
techniques par le fabricant.
Vous trouverez un formulaire de réclamation sur notre
site Web, à l‘adresse : claim.sigmasport.com
Vous trouverez la dĂ©claration CE Ă  l’adresse :
certificates.sigmasport.com
FR
Messa in funzione:
Al momento della consegna, il ciclocomputer Ăš in modalitĂ 
deep-sleep. Dalla prima messa in servizio, tenere premuti
il tasto MENÜ per 5 secondi. Il ciclocomputer va in
modalitĂ  attiva.
Determinazione della misura ruote:
Per avere risultati precisi nella misurazione della velocitĂ ,
Ăš necessario impostare le dimensioni delle ruote
conformemente alle dimensioni delle gomme.
A questo scopo Ăš possibile:
A – Scegliere fra misure delle ruote predefinite.
B – Calcolare le dimensioni delle ruote in base alla
formula indicata nella tabella “Wheel Size Chart”.
C – Determinare il valore secondo i disegni nel documento
“Wheel Size Chart”.
D – Acquisire dalla tabella “Wheel Size Chart” il valore
corrispondente alle dimensioni delle gomme
PC Interface:
Il ciclocomputer ù compatibile con PC. Dopo l’acquisto del
software SIGMA DATA CENTER e della docking station,
potrete archiviare sul PC, con semplicitĂ  e praticitĂ ,
i valori totali e i valori attuali. Inoltre, potrete eseguire
le impostazioni del ciclo computer dal PC.
Risoluzione dei problemi:
Nessuna indicazione di velocitĂ  o indicazione di velocitĂ 
errata:
– Il computer ù scattato correttamente in posizione nel
supporto?
– La distanza fra magnete e sensore ù stata verificata?
– Il magnete ù stato posizionato correttamente rispetto
al sensore?
– La circonferenza ruota ù stata correttamente
impostata?
Ulteriori soluzioni ai problemi possono essere acquisite
tramite le FAQ all’indirizzo www.sigmasport.com
Dati tecnici:
Computer DOTATO DI CAVI:
– Tipo di batteria: CR 2032, 3V
– Durata della batteria: da 3 e 4 anni
(a fronte di un utilizzo di 1 ora al giorno)
Computer SENZA CAVI:
– Tipo di batteria: CR 2032, 3V
– Durata della batteria: 1 anno
(a fronte di un utilizzo di 1 ora al giorno)
Sensore:
– Tipo di batteria: CR 2032, 3V
– Durata della batteria: 1 anno e mezzo
(a fronte di un utilizzo di 1 ora al giorno)
Garanzia:
Per il vostro computer SIGMA SPORT offre una garanzia
di 2 anni dalla data d’acquisto. La garanzia si estende ai
difetti di materiali e di fabbricazione del computer, del
sensore e del supporto per manubrio. I cavi e le batterie,
nonché il materiale per il montaggio, sono esclusi dalla
garanzia. La garanzia Ăš valida soltanto quando le parti
interessate non sono state aperte (eccezione: vano
batteria del computer), non Ăš stata esercitata forza e non
Ăš presente alcun danno intenzionale. Conservare con cura
la ricevuta d‘acquisto, in quanto ù necessario esibirla in
caso di reclamo. Se il reclamo viene accettato, riceverete
un dispositivo simile in sostituzione.
Non Ăš possibile rivendicare la sostituzione con un
modello identico, se la produzione del modello oggetto
del reclamo Ăš stata interrotta per un cambio del modello.
Per qualsiasi reclamo o richiesta di intervento in garanzia
rivolgersi al rivenditore specializzato presso il quale Ăš
stato effettuato l‘acquisto. In alternativa inviare il proprio
reclamo direttamente a:
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt/Weinstraße
Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34
E-Mail: service@sigmasport.com
In caso di legittimo diritto alla garanzia, potrete ottenere
un apparecchio sostitutivo.
Sussiste solo il diritto al modello corrente, al momento
corrente. Il produttore si riserva il diritto di apportare
modifiche tecniche.
È possibile trovare un modulo di reclamo sul nostro
sito web: claim.sigmasport.com
La dichiarazione CE ù disponibile all‘indirizzo:
certificates.sigmasport.com
Puesta en servicio:
En el estado de suministro, el ciclocomputador se
encuentra en el modo llamado “de sueño profundo”.
En la primera puesta en marcha, mantener presionada
la tecla MENÚ durante 5 segundos. El ciclo computador
pasarĂĄ al modo activo.
Determinación del tamaño de rueda:
Para lograr precisiĂłn en la mediciĂłn de la velocidad se
debe ajustar el tamaño de la rueda de acuerdo al tamaño
de su neumĂĄtico. Para ello, puede:
A – Seleccionar entre tamaños de rueda predefinidos.
B – Calcular el tamaño de rueda con ayuda de la fĂłrmula
citada en la tabla “Wheel Size Chart”.
C – Determinar el valor conforme a los dibujos de la tabla
“Wheel Size Chart”.
D – Tomar el valor correspondiente al tamaño de su
neumático de la tabla “Wheel Size Chart”.
Interfaz del ordenador:
El ciclocomputador es compatible con los ordenadores.
Luego de adquirir el software SIGMA DATA CENTER y la
estaciĂłn de conexiĂłn, podrĂĄ registrar los valores totales
y actuales sin problema y rĂĄpidamente en su ordenador.
AdemĂĄs, podrĂĄ realizar los ajustes del ciclocomputador
en el ordenador.
SoluciĂłn de problemas:
Ninguna indicaciĂłn de velocidad o indicaciĂłn incorrecta:
– ¿El ordenador está correctamente encastrado en el
soporte?
– ¿Se ha verificado la distancia entre el imán y el sensor?
– ¿El imán está correctamente posicionado en relación
con el sensor?
– ÂżEl tamaño de la rueda estĂĄ bien ajustado?
PodrĂĄ obtener mĂĄs soluciones de problemas en nuestra
secciĂłn de preguntas frecuentes en www.sigmasport.com
Datos TĂ©cnicos:
Ordenador CON CABLE:
– Tipo de batería: CR 2032, 3V
– DuraciĂłn de la baterĂ­a: 3 a 4 años
(Con un uso de 1 hora diaria)
Ordenador INALÁMBRICO:
– Tipo de batería: CR 2032, 3V
– DuraciĂłn de la baterĂ­a: 1 año
(Con un uso de 1 hora diaria)
Transmisor:
– Tipo de batería: CR 2032, 3V
– DuraciĂłn de la baterĂ­a: 1,5 año
(Con un uso de 1 hora diaria)
GarantĂ­a:
SIGMA SPORT le brinda garantĂ­a sobre su ordenador
por 2 años a partir de la fecha de compra. La garantía
comprende defectos del material y de fabricaciĂłn del
ordenador en sĂ­, del sensor/transmisor y del soporte del
manillar. Los cables y baterĂ­as, asĂ­ como los materiales de
montaje no estĂĄn incluidos en la garantĂ­a. La garantĂ­a solo
serĂĄ vĂĄlida siempre que no se hayan abierto las piezas
afectadas (excepciĂłn: compartimento de la pila del
ordenador), no se haya empleado la fuerza y no exista
daño intencionado. Conserve el comprobante de compra
para presentarlo en caso de reclamo. En caso de un
reclamo fundado, recibirĂĄ de nuestra parte un equipo
equiparable para su recambio.
No podrĂĄ reclamarse el reemplazo del mismo modelo
si la producciĂłn del modelo reclamado se ha suspendido
por haber cambiado el modelo. Por cualquier reclamo
o derecho de garantĂ­a, pĂłngase en contacto con el
comercio especializado en el que comprĂł el aparato
o bien envĂ­e su reclamo directamente a:
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt/Weinstraße
Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34
Correo electrĂłnico: service@sigmasport.com
Si su reclamo de garantĂ­a estĂĄ justificado, recibirĂĄ un
aparato nuevo de recambio.
Solo puede reclamarse el modelo actual de ese momento.
El fabricante se reserva el derecho a realizar
modificaciones técnicas.
En nuestra pĂĄgina web claim.sigmasport.com encontrarĂĄ
un formulario para reclamos.
Puede encontrar la declaraciĂłn de conformidad CE en:
certificates.sigmasport.com
IT
ES
Colocação em funcionamento:
Nas condiçÔes de expedição o computador de bicicleta
encontra-se no chamado modo de hibernar.
Na primeira colocação em funcionamento manter
premida a tecla MENU durante 5 segundos.
O computador de ciclismo entra no modo ativo.
Determinação da dimensão da roda:
Para alcançar a medição de velocidade com exactidão, a
dimensĂŁo da roda deve ser ajustada Ă  dimensĂŁo do pneu.
Para isso pode:
A – Escolher a partir das dimensĂ”es de roda
predefinidas.
B – Calcular a dimensão da roda com base na fórmula
indicada na tabela “Wheel Size Chart”.
C – Determinar o valor de acordo com os desenhos do
“Wheel Size Chart”.
D – Assumir o valor correspondente à dimensão do seu
pneu a partir da tabela “Wheel Size Chart”.
Interface PC:
O computador de bicicleta Ă© compatĂ­vel com o PC.
ApĂłs a compra do software SIGMA DATA CENTER
e da estação de ancoragem pode protocolar os valores
totais e actuais de forma simples e sem esforço no
seu PC. Para além disso pode efectuar os ajustes do
computador de bicicleta no PC.
Solução do problema:
Sem indicação de velocidade ou indicação de velocidade
incorrecta:
– O computador está bem encaixado no suporte?
– Verificou a distñncia para o íman e sensor?
– O íman está corretamente posicionado relativamente
ao sensor?
– O perímetro da roda está ajustado corretamente?
Pode consultar outras soluçÔes para problemas nas
nossas FAQ em www.sigmasport.com
Dados técnicos:
Computador COM FIOS:
– Tipo de pilha: CR 2032, 3V
– Vida Ăștil da pilha: entre 3 e 4 anos
(numa utilização de 1 hora por dia)
Computador SEM FIOS:
– Tipo de pilha: CR 2032, 3V
– Vida Ăștil da pilha: 1 ano
(numa utilização de 1 hora por dia)
Transmissor:
– Tipo de pilha: CR 2032, 3V
– Vida Ăștil da pilha: 1,5 anos
(numa utilização de 1 hora por dia)
Garantia:
A SIGMA SPORT concede-lhe uma garantia de 2 anos
para o computador a partir da data de compra.
A garantia abrange erros de material e de produção
no prĂłprio computador, no emissor/transmissor e no
suporte do guiador. O cabo e as pilhas, bem como os
materiais de montagem, nĂŁo sĂŁo abrangidos pela garantia.
A garantia só é vålida se as peças afetadas não tiverem
sido abertas (exceção: compartimento das pilhas no
computador), se não tiver sido aplicada força nem existir
qualquer dano deliberado. Guarde bem o comprovativo
de compra, pois este terĂĄ de ser apresentado numa
situação de reclamação. Em caso de reclamação
legĂ­tima, receberĂĄ da nossa parte um aparelho de
substituição equivalente.
A substituição por um modelo idĂȘntico nĂŁo Ă© um direito
garantido, caso a produção do modelo reclamado tenha
sido suspensa devido à mudança de modelo. Em caso
de reclamaçÔes e reivindicaçÔes de garantia, contacte
o seu revendedor especializado, junto do qual adquiriu
o aparelho. Ou envie a sua reclamação diretamente para:
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt/Weinstraße
Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34
E-mail: service@sigmasport.com
No caso de reivindicaçÔes legítimas de garantia,
receberå um aparelho de substituição.
O direito de garantia apenas se aplica ao modelo actual
nesse momento. O fabricante reserva-se o direito
a alteraçÔes técnicas.
Pode obter um formulårio de reclamação no nosso
website claim.sigmasport.com
Poderå encontrar a declaração CE em:
certificates.sigmasport.com
PT
Functions / Funktionen / Fonctions / Funzioni / Funciones / FunçÔes / Functies / Funkcje / Funkce
BIKE button
Menu structure / MenĂŒstruktur / Structure du menu / Struttura menu / Estructura del menĂș / Estrutura do menu / Menustructuur / Struktura menu / Struktura menuBC 16.16 STS optional
BC 16.16 STS CAD inclusive
EN
Setting the backlight:
– Open menu
– Open setting/device – Scroll to light setting
– Set light to ON
– Set ON time/OFF time
After activation in the setting menu (light on), the display illumination comes on. Every
time you press a button, the light is switched on. With the next button press the
desired function appears on the display.
Setting the ETA timer:
– Call up ETA timer in the display.
– Press and hold MENU button to open the settings menu.
– Enter trip length. ConïŹrm using the MENU button.
– Select arrival time or travel time. ConïŹrm with
the MENU button.
Arrival time or travel time is calculated from the average speed.
Operation of the ETA timer:
From any function: To start press BIKE button + MENU button
ETA timer RESET:
In ETA timer: Press and hold BIKE button.
Select bike 1 / bike 2 (BC 16:16):
– Press and hold BIKE button + MENU button
– With BIKE button: Select bike
– ConïŹrm with MENU button
Setting the cadence:
– Open the menu
– Open Setting/Device
– Scroll to the cadence setting
– Set the cadence to ON
Once activated in the settings menu,
the cadence is available.
DE
Einstellen der Beleuchtung:
– MenĂŒ Ă¶ïŹ€nen
– Einstellung / GerĂ€t Ă¶ïŹ€nen – Zu Licht-Einstellung blĂ€ttern
– Licht auf AN stellen
– AN-Zeit /AUS-Zeit festlegen
Nach Aktivierung im Einstell-MenĂŒ (Licht An) ist die Display-Beleuchtung verfĂŒgbar.
Mit jedem Druck auf eine Taste wird die Beleuchtung eingeschaltet.
Mit dem nĂ€chsten Tastendruck wird die gewĂŒnschte Funktion ins Display geholt.
Einstellung des ETA-Timers:
– ETA-Timer in die Anzeige bringen.
– MENÜ-Taste gedrĂŒckt halten,
bis sich das Einstell-MenĂŒ Ă¶ïŹ€net.
– StreckenlĂ€nge eingeben. Mit der MENÜ-Taste bestĂ€tigen.
– Ankunftszeit oder die Fahrzeit auswĂ€hlen.
Mit der MENÜ-Taste bestĂ€tigen.
Ankunftszeit oder Fahrzeit errechnet sich aus der
durchschnittlichen Geschwindigkeit.
Bedienung des ETA-Timers:
Aus jeder Funktion: Zum Starten BIKE-Taste + MENÜ-Taste
drĂŒcken.
ETA-Timer RESET:
Im ETA-Timer: BIKE-Taste gedrĂŒckt halten.
Auswahl Rad 1 / Rad 2 (BC 16.16):
– BIKE-Taste + MENÜ-Taste gedrĂŒckt halten
– Mit BIKE-Taste: Rad auswĂ€hlen
– Mit MENÜ-Taste bestĂ€tigen
Einstellen der Trittfrequenz:
– MenĂŒ Ă¶ïŹ€nen
– Einstellung/GerĂ€t Ă¶ïŹ€nen
– Zu Trittfrequenz-Einstellung blĂ€ttern
– Trittfrequenz auf AN stellen
Nach Aktivierung im Einstell-MenĂŒ
ist die Trittfrequenz verfĂŒgbar.
FR
RĂ©glage de lâ€˜Ă©clairage :
– Ouvrir le menu
– Ouvrir le rĂ©glage / l‘appareil – AccĂ©der au rĂ©glage de lâ€˜Ă©clairage
– Activer lâ€˜Ă©clairage
– DĂ©ïŹnir le temps de marche / d‘arrĂȘt
AprĂšs activation dans le menu de rĂ©glage (Ă©clairage activĂ©), lâ€˜Ă©clairage de lâ€˜Ă©cran
est disponible. Lâ€˜Ă©clairage s‘allume Ă  chaque pression sur une touche. La pression
suivante sur la touche permet d‘appeler la fonction souhaitĂ©e Ă  lâ€˜Ă©cran.
RĂ©glage de la compteur ETA :
– Appeler la compteur ETA dans l‘aïŹƒchage.
– Maintenir la touche MENU enfoncĂ©e jusqu‘à ce que le menu de
rĂ©glage s‘ouvre.
– Saisir la distance de course et conïŹrmer avec
la touche MENU.
– SĂ©lectionner l‘heure d‘arrivĂ©e ou la durĂ©e de la course.
ConïŹrmer avec la touche MENU.
L‘heure d‘arrivĂ©e ou la durĂ©e de la course sont calculĂ©es sur
la base de la vitesse moyenne.
Utilisation du compteur ETA :
À partir de n‘importe quelle fonction :
enfoncer les touches BIKE + MENU pour démarrer.
REINITIALISATION du compteur ETA :
Dans le compteur ETA : maintenir la touche BIKE enfoncée.
SĂ©lection VĂ©lo 1 / VĂ©lo 2 (BC 16:16):
– Maintenir les touches BIKE + MENU enfoncĂ©es
– Avec la touche BIKE : sĂ©lectionner le vĂ©lo
– ConïŹrmer avec la touche MENU
RĂ©glage de la cadence :
– Ouvrir le menu
– Ouvrir RĂ©glages / Appareil
– AccĂ©der au rĂ©glage de la cadence
– DĂ©ïŹnir la cadence sur MARCHE
La cadence est disponible aprĂšs activation dans le menu
RĂ©glages.
IT
Regolazione delle luci:
– Aprire il menu
– Aprire Impostazione/Dispositivo – Passare all‘impostazione della luce
– Impostare la luce su ON
– Impostare tempo ON/tempo OFF
Dopo l‘attivazione nel menu di impostazione (luce ON), l‘illuminazione sul display
risulta disponibile. A ciascuna pressione di un pulsante, la luce viene accesa.
Alla successiva pressione del pulsante, la funzione desiderata viene visualizzata
sul display.
Impostazione del timer ETA:
– Visualizzare il timer ETA sullo schermo.
– Tenere premuto il pulsante MENU ïŹno a che non si apre
il menu di impostazione.
– Impostare la lunghezza del percorso e confermare con
il pulsante MENU.
– Selezionare l‘ora di arrivo o il tempo di corsa.
Confermare con il pulsante MENU.
L‘ora di arrivo o il tempo di corsa si calcolano a partire dalla
velocitĂ  media.
Utilizzo del timer ETA:
Da ciascuna funzione: per l‘avvio premere
i pulsanti BIKE + MENU.
RESET del timer ETA:
Nel timer ETA: tenere premuto il pulsante BIKE.
Selezione ruota 1 / ruota 2 (BC 16.16):
– Tenere premuto il pulsante BIKE + MENU
– Con il pulsante BIKE: scegliere la ruota
– Confermare con il pulsante MENU
Impostazione della cadenza pedalata:
– Aprire il menu
– Aprire le impostazioni del dispositivo
– Passare all’impostazione Cadenza della pedalata
– Impostare l’opzione su ON
Dopo l’attivazione nel menu delle impostazioni,
la cadenza della pedalata diventa disponibile.
ES
Ajuste de la iluminaciĂłn:
– Abrir el menĂș
– Abrir el ajuste/aparato – Ir al ajuste de la iluminación
– Colocar la luz en ON
– Determinar el tiempo de encendido/apagado
DespuĂ©s de activar el menĂș de ajustes (luz ON), la iluminaciĂłn de la pantalla estarĂĄ
disponible. Cada vez que presione una tecla se encenderĂĄ la iluminaciĂłn.
Presionando nuevamente, la funciĂłn deseada se mostrarĂĄ en la pantalla.
Ajuste del temporizador ETA:
– Colocar el temporizador ETA en la visualización.
– Mantener presionada la tecla MENÚ hasta que se abra el
menĂș de ajustes.
– Ingresar la distancia y conïŹrmar con la tecla MENÚ.
– Seleccionar la hora de llegada o el tiempo de recorrido. ConïŹr-
mar con la tecla MENÚ.
La hora de llegada o el tiempo de recorrido se calculan en base
a la velocidad media.
Manejo del temporizador ETA:
Desde cualquier funciĂłn:
Para comenzar, presionar la tecla BIKE + la tecla MENÚ.
Restablecer el temporizador ETA:
En el temporizador ETA: mantener presionada la tecla BIKE.
SelecciĂłn bici 1 / bici 2 (BC 16.16):
– Mantener presionadas la tecla BIKE + la tecla MENÚ
– Con la tecla BIKE: seleccionar rueda
– ConïŹrmar con la tecla MENÚ
Ajustar la frecuencia de pedaleo:
– abrir el menĂș
– abrir los ajustes / el aparato
– ir hasta el ajuste de frecuencia de pedaleo
– colocar la frecuencia de pedaleo en ON
DespuĂ©s de activarla en el menĂș de ajustes
la frecuencia de pedaleo estarĂĄ disponible.
PT
Ajuste da iluminação:
– Abrir o menu
– Abrir conïŹguração/aparelho – Navegar para ConïŹguraçÔes de luz
– Colocar a luz em ON
– DeïŹnir o tempo ON/tempo OFF
ApĂłs a ativação no menu de conïŹguração (Luz ON) a iluminação do visor
estå disponível. A iluminação liga-se de cada vez que prime um botão.
Ao premir novamente um botão é exibida no visor a função pretendida.
ConïŹguração do temporizador ETA:
– Mostrar o temporizador ETA.
– Manter premido o botĂŁo MENU atĂ© se abrir
o menu ConïŹguração.
– Introduzir o percurso e conïŹrmar com o botĂŁo MENU.
– Selecionar a hora de chegada ou o tempo do percurso.
ConïŹrmar com o botĂŁo MENU.
A hora de chegada ou o tempo do percurso sĂŁo calculados
a partir da velocidade média.
Operação do temporizador ETA:
A partir de qualquer função:
para ligar prima o botĂŁo BIKE + MENU.
REPOSIÇÃO do temporizador ETA:
No temporizador ETA: manter premido o botĂŁo BIKE.
Seleção Roda 1/Roda 2 (BC 16.16):
– Manter premido o botão BIKE + MENU
– Com o botão BIKE: selecionar a roda
– ConïŹrmar com o botĂŁo MENU
Ajuste da frequĂȘncia de pedalada:
– Abrir o menu
– Ajuste/Abrir o aparelho
– Navegar para ajuste de frequĂȘncia de pedaladas
– Colocar frequĂȘncia de pedalada em LIG.
Após ativação no menu de ajuste encontra-se disponível
a frequĂȘncia de pedaladas.
NL
Instellen van de verlichting:
– Menu openen
– Instelling / apparaat openen – Naar lichtinstelling bladeren
– Licht AAN zetten
– AAN-tijd/UIT-tijd bepalen
Na activering in het instellingsmenu (licht aan) is de displayverlichting beschikbaar.
Met elke druk op een toets wordt de verlichting ingeschakeld. Met de volgende druk
op een toets wordt de gewenste functie in het display getoond.
Instelling van de ETA-timer:
– ETA-timer in het display tonen.
– MENU-toets ingedrukt houden tot het instellingsmenu
zich opent.
– Afstand invoeren, met de MENU-toets bevestigen.
– Aankomsttijd of rijtijd selecteren.
Met de MENU-toets bevestigen.
Aankomsttijd of rijtijd wordt berekend o.b.v.
de gemiddelde snelheid.
Bediening van de ETA-timer:
Vanuit elke functie: voor het starten BIKE-toets +
MENU-toets indrukken.
ETA-timer RESET:
In de ETA-timer: BIKE-toets ingedrukt houden.
Selectie Fiets 1/Fiets 2 (BC 16.16):
– BIKE-toets + MENU-toets ingedrukt houden
– Met BIKE-toets: ïŹets selecteren
– Met MENU-toets bevestigen
Instellen van de trapfrequentie:
– Menu openen
– Instelling/apparaat openen
– Naar trapfrequentie-instelling bladeren
– Trapfrequentie op AAN zetten
Na activering in het instelmenu is de trapfrequentie
beschikbaar.
PL
Ustawianie podƛwietlenia:
– Otworzyć menu
– Otworzyć ustawienia/urządzenie – przewinąć do ustawieƄ ƛwiatƂa
– Ustawić ƛwiatƂo na ON
– Okreƛlić czas ON/OFF
Po aktywowaniu w menu ustawieƄ (ƛwiatƂo ON) wyƛwietlacz jest podƛwietlony.
KaĆŒde naciƛnięcie przycisku powoduje wƂączenie podƛwietlenia. Po kolejnym naciƛnięciu
przycisku ĆŒÄ…dana funkcja pojawia się na wyƛwietlaczu.
Ustawianie minutnika ETA:
– WywoƂać minutnik ETA na wyƛwietlaczu.
– Przytrzymać wciƛnięty przycisk MENU,
dopóki nie otworzy się menu ustawieƄ.
– Wprowadzić dƂugoƛć dystansu, zatwierdzić przyciskiem MENU.
– Wybrać czas przyjazdu lub czas jazdy.
Zatwierdzić za pomocą przycisku MENU.
Czas przyjazdu lub czas jazdy jest wyliczany ze ƛredniej
prędkoƛci.
ObsƂuga minutnika ETA:
Z kaĆŒdej funkcji: W celu uruchomienia nacisnąć
przycisk BIKE + MENU.
RESET minutnika ETA:
W minutniku ETA: przytrzymać wciƛnięty przycisk BIKE.
WybĂłr roweru 1/roweru 2 (BC 16.16):
– Przytrzymać wciƛnięty przycisk BIKE + MENU
– Za pomocą przycisku BIKE: wybrać rower
– Zatwierdzić przyciskiem MENU
Ustawianie kadencji:
– otwórz Menu;
– wybierz opcję Ustawienia/Urządzenie;
– przewiƄ ekran do ustawienia kadencji;
– ustaw kadencję na WƁ.
Po aktywowaniu w menu Ustawienia funkcja kadencji
będzie dostępna.
CZ
Nastavení osvětlení:
– Otevƙení menu
– Otevƙení nastavení/zaƙízení – pƙejít k nastavení světla
– Nastavení světla na ZAP
– Zadání času ZAP / času VYP
Po aktivaci vmenu nastavení (světlo ZAP) je kdispozici osvětlení displeje.
KaĆŸdĂœm stisknutĂ­m tlačítka se zapne osvětlenĂ­. DalĆĄĂ­m stisknutĂ­m tlačítka
se na displeji vyvolĂĄ poĆŸadovanĂĄ funkce.
Nastavení ETA časovače:
– Zobrazení časovače ETA.
– PƙidrĆŸenĂ­ tlačítka MENU, dokud se neotevƙe menu nastavenĂ­.
– ZadĂĄnĂ­ dĂ©lky trasy, potvrzenĂ­ tlačítkem MENU.
– VĂœběr času pƙíjezdu nebo doby jĂ­zdy.
Potvrzení tlačítkem MENU.
Čas pƙíjezdu nebo doba jĂ­zdy se vypočítĂĄ z prĆŻměrnĂ© rychlosti.
Obsluha ETA časovače:
ZkaĆŸdĂ© funkce: Ke spuĆĄtěnĂ­ stisknutĂ­
tlačítka BIKE +tlačítka MENU.
RESET ETA časovače:
VETA časovači: pƙidrĆŸet stisknutĂ© tlačítko BIKE.
VĂœběr kolo1/kolo2 (BC 16.16):
– PƙidrĆŸet stisknutĂ© tlačítko BIKE + tlačítko MENU
– Tlačítkem BIKE: vybrat jízdní kolo
– Potvrdit tlačítkem MENU
NastavenĂ­ frekvence ĆĄlapĂĄnĂ­:
– otevƙení menu
– otevƙení nastavení pƙístroje
– pƙejití k nastavení frekvence ơlapání
– nastavení frekvence ơlapání na ZAP
Po aktivaci v menu nastavenĂ­ je frekvence ĆĄlapĂĄnĂ­ k dispozici.
= BIKE button
= Touche BIKE
= BIKE-Taste
= Tasto BIKE
Example of a setting (setting the wheel size):
– Open menu: Press and hold down MENU button until the menu opens
– Scroll from statistics to setting: With the BIKE button
– Open the settings menu: With the MENU button
– Scroll in the settings menu up to the desired BIKE setting: With the BIKE button
– Open setting: With the MENU button
– Scroll to WHEEL CIRCUM setting: With the BIKE button
– Opening the WHEEL CIRCUM setting: With the MENU button
– Change data: With the BIKE button (short press, long press for quick change)
– ConïŹrm setting: With the MENU button
– Close settings menu/one level back: Go BACK with the BIKE button,
conïŹrm with the MENU button or go up one menu level: Press and hold
BIKE button.
– Close settings menu / back to the function menu: Press and hold the
STOP button.
Exemple de réglage (réglage de la taille des roues) :
– Ouvrir le menu : maintenir la touche MENU enfoncĂ©e jusqu‘à ce que
le menu s‘ouvre
– Passage des statistiques aux rĂ©glages : avec la touche BIKE
– Ouverture du menu de rĂ©glage : avec la touche MENU
– DĂ©ïŹlement jusqu‘au rĂ©glage VELO souhaitĂ© dans le menu de rĂ©glage avec
la touche BIKE
– Ouverture du rĂ©glage : avec la touche MENU
– DĂ©ïŹlement jusqu‘au rĂ©glage CirconfĂ©rence de la roue : avec la touche BIKE
– Ouverture du rĂ©glage CIRCONFERENCE DE LA ROUE : avec la touche MENU
– ModiïŹcation des donnĂ©es : avec la touche BIKE (pression courte,
pression longue pour une modiïŹcation rapide)
– ConïŹrmation du rĂ©glage : avec la touche MENU
– Fermeture du menu de rĂ©glage / Retour d‘un niveau de menu en arriĂšre :
avec la touche BIKE pour revenir en arriĂšre, conïŹrmer avec la touche MENU ou
revenir au niveau supérieur dans le menu : maintenir la touche BIKE enfoncée
– Fermeture du menu de rĂ©glage / Retour au menu “Fonctions”:
maintenir la touche MENU enfoncée
Beispiel einer Einstellung (Radgrösse einstellen):
– MenĂŒ Ă¶ïŹ€nen: MENÜ-Taste gedrĂŒckt halten, bis sich das MenĂŒ Ă¶ïŹ€net
– BlĂ€ttern von Statistik zu Einstellung: Mit der BIKE-Taste
– Einstell-MenĂŒ Ă¶ïŹ€nen: Mit der MENÜ-Taste
– BlĂ€ttern im Einstell-MenĂŒ bis zur gewĂŒnschten Einstellung RAD: Mit der
BIKE-Taste
– Einstellung Ă¶ïŹ€nen: Mit der MENÜ-Taste
– BlĂ€ttern zur Einstellung RADUMFG: Mit der BIKE-Taste
– Ă–ïŹ€nen der Einstellung RADUMFG: Mit der MENÜ-Taste
– Daten verĂ€ndern: Mit der BIKE-Taste (kurz drĂŒcken,
lang drĂŒcken fĂŒr schnelle VerĂ€nderung)
– Einstellung bestĂ€tigen: Mit der MENÜ-Taste
– Einstell-MenĂŒ schließen/eine Ebene zurĂŒck: Mit der BIKE-Taste
zu ZURÜCK, mit der MENÜ-Taste bestĂ€tigen oder im MenĂŒ eine Ebene nach
oben: BIKE-Taste gedrĂŒckt halten
– Einstell-MenĂŒ schließen/zurĂŒck zum Funktions-Menu: MENÜ-Taste
gedrĂŒckt halten
Esempio di un‘impostazione (impostare dimensioni ruote):
– Aprire il menu: tenere premuto il pulsante MENU ïŹno a quando si apre il menu
– Scorrere da statistiche a impostazioni: con il pulsante BIKE
– Aprire il menu di impostazione: con il pulsante MENU
– Scorrere nel menu di impostazione ïŹno all‘impostazione desiderata per RUOTA:
con il pulsante BIKE
– Aprire le impostazioni: con il pulsante MENU
– Scorrere all‘impostazione CIRC.RUOTA: con il pulsante BIKE
– Accedere all‘impostazione CIRC.RUOTA: con il pulsante MENU
– ModiïŹcare i dati: con il pulsante BIKE (premere brevemente,
oppure premere a lungo per una rapida modiïŹca)
– Confermare l‘impostazione: con il pulsante MENU
– Chiudere il menu di impostazione/tornare indietro di un livello:
tornare a INDIETRO con il pulsante BIKE, confermare con il pulsante MENU
oppure tenere premuto il pulsante BIKE per passare a un livello piĂč in alto
nel menu
– Chiudere il menu di impostazione/tornare al menu di funzionamento:
tenere premuto il pulsante MENU
Setting / reading with NFC:
BC 16.16 has NFC technology. With NFC, you can make all settings easily with
your smartphone. After a ride you can transfer the trip data to your smartphone
with NFC.
– In device setting NFC must be set to “ON”.
ATTENTION: If NFC is set to “ON”, any of your data can be read out using
a smartphone and the SIGMA Link app. If you do not want that, then switch
NFC back to “OFF” after setting/reading.
– The SIGMA Link app must be installed on the smartphone.
– Open SIGMA Link app on the smartphone .
– Place smartphone with the NFC sensor to the BC.
– Wait for read/write conïŹrmation of the app.
– Adjust settings in the app
– Place smartphone again on the BC.
– Wait for read/write conïŹrmation of the app.
RĂ©glage / Consultation via NFC :
Le BC 16.16 est doté de la technologie NFC. La technologie NFC vous permet
de procéder à tous les réglages confortablement depuis votre Smartphone.
Les donnĂ©es d‘un tour peuvent Ă©galement ĂȘtre transmises Ă  votre Smartphone
aprĂšs une sortie grĂące Ă  la technologie NFC.
– L‘option NFC doit ĂȘtre activĂ©e dans les rĂ©glages de l‘appareil.
ATTENTION ! Lorsque la fonction NFC a été activée, toutes vos données
peuvent ĂȘtre consultĂ©es avec un Smartphone et l‘application SIGMA Link.
Si vous ne le souhaitez pas, désactivez la fonction NFC aprÚs le réglage /
la consultation des données.
– L‘application SIGMA Link doit ĂȘtre installĂ©e sur le Smartphone.
– L‘application SIGMA Link doit ĂȘtre lancĂ©e sur le Smartphone.
– Placer le Smartphone avec le capteur NFC sur le BC.
– Attendre la conïŹrmation de lecteur/Ă©criture de l‘application.
– Adapter les rĂ©glages dans l‘application.
– Placer à nouveau le Smartphone sur le BC.
– Attendre la conïŹrmation de lecteur/Ă©criture de l‘application.
Setting/Auslesen mit NFC:
Der BC 16.16 verfĂŒgt ĂŒber NFC Technik. Mit NFC können Sie bequem alle
Einstellungen mit Ihrem Smartphone machen. Nach einer Fahrt können Sie
die Tourdaten mit NFC auf Ihr Smartphone ĂŒbertragen.
– NFC in GerĂ€te-Einstellung muss auf „AN“ stehen.
ACHTUNG: Wenn NFC auf „AN“ gesetzt wurde, kann jeder Ihre Daten mit
einem Smartphone und der SIGMA Link App auslesen. Wenn Sie das nicht
wollen, dann setzen Sie NFC nach dem Einstellen/Auslesen wieder auf „AUS“.
– SIGMA Link App muss auf dem Smartphone installiert sein.
– SIGMA Link App am Smartphone Ă¶ïŹ€nen.
– Smartphone mit dem NFC Sensor auf den BC legen.
– Lese/Schreib-BestĂ€tigung der App abwarten.
– Einstellungen in der App anpassen
– Smartphone noch mal auf den BC legen.
– Lese/Schreib-BestĂ€tigung der App abwarten.
Impostazione/analisi con NFC:
BC 16.16 Ăš dotato di tecnologia NFC. Con la tecnologia NFC, Ăš possibile
eïŹ€ettuare le impostazioni in tutta tranquillitĂ  con il proprio smartphone.
Quindi, dopo la corsa, Ăš possibile trasmettere i dati del percorso con NFC
sullo smartphone.
– Nelle impostazioni del dispositivo, l‘opzione NFC deve essere posizionata
su “ON”.
ATTENZIONE: se l‘opzione NFC Ăš impostata su “ON”, ciascuno puĂČ analizzare
i propri dati con uno smartphone e con l‘app SIGMA Link. Se non si desidera
procedere in questo modo, ù possibile impostare l‘opzione NFC di
impostazione/analisi su “OFF”.
– L‘app SIGMA Link deve essere installata sullo smartphone.
– Aprire l‘app SIGMA Link sullo smartphone.
– Appoggiare lo smartphone con il sensore NFC sul ciclocomputer.
– Attendere la conferma di lettura/scrittura dell‘app.
– Regolare le impostazioni nell‘app
– Appoggiare nuovamente lo smartphone al ciclocomputer.
– Attendere la conferma di lettura/scrittura dell‘app.
Operating concept:
– Opening MENU: with the MENU button (long press)
– Scrolling in MENU: with the BIKE button (BIKE = forward)
– Opening setting: with the MENU button (short press)
– Selection of setting / changing the setting with the BIKE button (BIKE = forward)
– ConïŹrmation of settings: With the MENU button (short press)
– Exit menu: scroll with the BIKE button till BACK, conïŹrm with menu button (short press) or
with the BIKE button go up one menu level (BIKE button long press)
Concept d‘utilisation:
– Ouverture du MENU : avec la touche MENU (pression longue)
– DĂ©ïŹlement du menu : avec la touche BIKE (BIKE = vers l‘avant)
– Ouverture d‘un rĂ©glage : avec la touche MENU (pression courte)
– SĂ©lection / ModiïŹcation d‘un rĂ©glage : avec la touche BIKE (BIKE = vers l‘avant)
– ConïŹrmation du rĂ©glage : avec la touche MENU (pression courte)
– Quitter le menu : faire dĂ©ïŹler jusqu‘à RETOUR avec la touche BIKE, conïŹrmer avec la touche MENU (pression courte) ou
revenir d‘un niveau de menu vers le haut avec la touche BIKE (pression longue)
Bedienkonzept:
– MENÜ Ă–ïŹ€nen: mit der MENÜ-Taste (lang drĂŒcken)
– BlĂ€ttern im MENÜ: mit der BIKE-Taste (BIKE = vorwĂ€rts)
– Einstellung Ă–ïŹ€nen: mit der MENÜ-Taste (kurz drĂŒcken)
– Auswahl der Einstellung / Ändern der Einstellung mit der BIKE-Taste (BIKE = vorwĂ€rts)
– Einstellung BestĂ€tigen: Mit der MENÜ-Taste (kurz drĂŒcken)
– MenĂŒ verlassen: blĂ€ttern mit der BIKE-Taste bis ZURÜCK, mit der MenĂŒ-Taste bestĂ€tigen (kurz drĂŒcken) oder
mit der BIKE-Taste eine MenĂŒ-Ebene nach oben (BIKE-Taste lang drĂŒcken)
Sistema di utilizzo:
– Aprire MENU: con il pulsante MENU (premere in modo prolungato)
– Scorrere il MENU: con il pulsante BIKE (BIKE = in avanti)
– Aprire le impostazioni: con il pulsante MENU (premere brevemente)
– Selezione delle impostazioni / ModiïŹca delle impostazioni con il pulsante BIKE (BIKE = in avanti)
– Confermare l‘impostazione: con il pulsante MENU (premere brevemente)
– Uscire dal menu: tornare a INDIETRO con il pulsante BIKE, confermare con il pulsante MENU (premere brevemente)
oppure passare a un livello piĂč in alto nel menu con il pulsante BIKE (premere in modo prolungato il pulsante BIKE)
= MENU button
= Touche MENU
= MENU-Taste
= Tasto MENU
EN
FR
DE
IT
IMPORTANT
IMPORTANT
WICHTIG
IMPORTANTE
Note: Detailed operating instructions can be found at www.sigmasport.com
Remarque : Vous trouverez des instructions d‘utilisation dĂ©taillĂ©es sur le site www.sigmasport.com
Hinweis: Eine ausfĂŒhrliche Bedienungsanleitung ïŹnden Sie auf www.sigmasport.com
Nota: Istruzioni per l‘uso dettagliate sono disponibili all‘indirizzo www.sigmasport.com
Max. values / Max. Werte / Valeurs max. / Valori max / Valores máx. / Valores máx. / Max. waarde / Maks. wartoƛci / Max. hodnoty
EN
Trip Distance:
9999.99 KM/Mi
Ride Time:
99:59:59 HH:MM:SS
Average Speed:
199.8 kmh/124.2 mph
Maximum Speed:
199.8 kmh/124.2 mph
Time:
12 h AM/PM or 24 h
Temperature:
-20 to +70 °C or
-4 to +158 °F
ETA Distance:
to 999.99 km/mi
ETA Time:
99:59:59 HH:MM:SS
Fuel Saving:
999.99 L/gal
max. 9999 L/gal
Current Cadence:
180 rpm
Average Cadence:
180 rpm
Total Distance:
99,999 KM/Mi
Total Time:
9999:59 HHHH:MM
DE
Tagesstrecke:
9999,99 KM/Mi
Fahrzeit:
99:59:59 HH:MM:SS
Durchschnitts-
Geschwindigkeit:
199,8 kmh/124,2 mph
Maximale
Geschwindigkeit:
199,8 kmh/124,2 mph
Uhrzeit:
12 h AM/PM
oder 24 h
Temperatur:
-20 bis +70 °C oder
-4 bis +158 °F
ETA Strecke:
bis 999,99 km/mi
ETA Zeit:
99:59:59 HH:MM:SS
Einsparung:
999,99 L/gal
max. 9999 L/gal
Akt Trittfrequenz:
180 rpm
Durchschnitts-
Trittfrequenz:
180 rpm
Gesamtstrecke:
99.999 KM/Mi
Gesamtzeit:
9999:59 HHHH:MM
FR
Distance quotidienne:
9999,99 km/mi
Temps de parcours :
99:59:59 HH:MM:SS
Vitesse moyenne :
199,8 kmh / 124,2 mph
Vitesse maximale:
199,8 kmh / 124,2 mph
Heure :
12 h AM/PM ou 24 h
TempĂ©rature:
-20 à +70 °C ou
-4 à +158 °F
Distance ETA :
jusqu‘à 999,99 km/mi
Temps ETA :
99:59:59 HH:MM:SS
Économie :
999,99 l/gal
max. 9999 l/gal
Cadence act. :
180 rpm
Cadence moyenne:
180 rpm
Distance totale:
99999 km/mi
Temps total:
9999:59 HHHH:MM
IT
Distanza giornaliera:
9999,99 km/mi
Tempo di corsa:
99:59:59 HH:MM:SS
VelocitĂ  media:
199,8 kmh/124,2 mph
VelocitĂ  massima:
199,8 kmh/124,2 mph
Orario:
12 h AM/PM o 24 h
Temperatura:
da -20 a +70 °C
o da -4 a +158 °F
Distanza ETA:
ïŹno a 999,99 km/mi
Ora ETA:
99:59:59 HH:MM:SS
Risparmio:
999,99 l/gal
max. 9999 l/gal
Cadenza pedalata attuale:
180 giri/m
Cadenza pedalata media:
180 giri/m
Percorso totale:
99.999 km/mi
Tempo totale:
9999:59 HHHH:MM
ES
Distancia diaria:
9999,99 Km/Mi
Tiempo de recorrido:
99:59:59 HH:MM:SS
Velocidad promedio:
199,8 kmh/124,2 mph
Velocidad mĂĄxima:
199,8 kmh/124,2 mph
Hora:
12 h AM/PM o 24 h
Temperatura:
-20 a +70 °C o
-4 a +158 °F
Distancia ETA:
hasta 999,99 km/mi
Tiempo ETA:
99:59:59 HH:MM:SS
EconomĂ­a:
999,99 L/gal
mĂĄx. 9999 L/gal
Frecuencia de pedaleo act.:
180 rpm
Frecuencia de pedaleo
promedio:
180 rpm
Distancia total:
99.999 Km/Mi
Tiempo total:
9999:59 HHHH:MM
PT
Percurso diĂĄrio:
9999 99 KM/Mi
Tempo de percurso:
99:59:59 HH:MM:SS
Velocidade média:
199,8 kmh/124,2 mph
Velocidade mĂĄxima:
199,8 kmh/124,2 mph
Hora:
12 h AM/PM ou 24 h
Temperatura:
-20 a +70 °C ou
-4 a +158 °F
Percurso ETA:
até 999,99 km/mi
Tempo ETA:
99:59:59 HH:MM:SS
Poupança:
999,99 L/gal
mĂĄx. 9999 L/gal
FrequĂȘncia de pedalada atual:
180 rpm
FrequĂȘncia de pedalada
média:
180 rpm
Percurso total:
99999 KM/Mi
Tempo total:
9999:59 HHHH:MM
NL
Dagafstand:
9999,99 KM/Mi
Rijtijd:
99:59:59 HH:MM:SS
Gemiddelde snelheid:
199,8 kmh/124,2 mph
Maximale snelheid:
199,8 kmh/124,2 mph
Kloktijd:
12 h AM/PM of 24 h
Temperatuur:
-20 tot +70 °C of -4 tot
+158 °F
ETA-afstand:
tot 999,99 km/mi
ETA-tijd:
99:59:59 HH:MM:SS
Besparing:
999,99 L/gal
max. 9999 L/gal
Act trapfrequentie:
180 rpm
Gemiddelde trapfrequentie:
180 rpm
Totaalafstand:
99.999 KM/Mi
Totaaltijd:
9999:59 HHHH:MM
PL
Trasa dzienna:
9999,99 km/mile
Czas jazdy:
99:59:59 HH:MM:SS
Prędkoƛć ƛrednia:
199,8 kmh/124,2 mph
Prędkoƛć maksymalna:
199,8 kmh/124,2 mph
Godzina:
12 h AM/PM lub 24 h
Temperatura:
-20 do +70°C lub
-4 do +158°F
Dystans ETA:
do 999,99 km/mil
Czas ETA:
99:59:59 HH:MM:SS
Oszczędnoƛć:
999,99 l/gal
maks. 9999 l/gal
Akt. kadencja:
180 rpm
ƚrednia kadencja:
180 rpm
CaƂa trasa:
99,999 km/mile
Czas caƂkowity:
9999:59 HHHH:MM
CZ
DennĂ­ trasa:
9999,99 km/mi
Doba jĂ­zdy:
99:59:59 hh:mm:ss
PrƯměrná rychlost:
199,8 km/h / 124,2 mi/h
MaximĂĄlnĂ­ rychlost:
199,8 km/h / 124,2 mi/h
Čas:
12h AM/PM nebo 24h
Teplota:
-20 aĆŸ +70 °C nebo
-4 aĆŸ +158 °F
ETA trasa:
aĆŸ 999,99 km/mi
ETA čas:
99:59:59 hh:mm:ss
Úspora:
999,99 l/gal
max. 9999 l/gal
Akt. frekvence ĆĄlapĂĄnĂ­:
180 ot/min
PrĆŻm. frekvence ĆĄlapĂĄnĂ­:
180 ot/min
CelkovĂĄ trasa:
99 999 km/mi
CelkovĂĄ doba:
9999:59 hhhh:mm
BC 16.16 STS
only
BIKE
MENU
EN
HOLD MENU button: Open the Menu Press BIKE button short: Select Menu Press MENU button short: Open the Menu Press MENU button short: Back to upper Menu Level Hold BIKE button 3 sec.: Back to upper Menu Level
DE
MENU-Taste gedrĂŒckt halten: MenĂŒ öffnen BIKE-Taste kurz drĂŒcken: Menu auswĂ€hlen MENU-Taste kurz drĂŒcken: MenĂŒ öffnen MENU-Taste kurz drĂŒcken: Eine Ebene zurĂŒck BIKE-Taste 3 Sek. gedrĂŒckt halten: Eine Ebene zurĂŒck
FR
Maintenir la touche MENU enfoncĂ©e: ouverture du menu Appuyer briĂšvement sur la touche BIKE : sĂ©lection du menu Appuyer briĂšvement sur la touche MENU : ouverture du menu Appuyer briĂšvement sur la touche MENU : retour en arriĂšre d‘un niveau Maintenir la touche BIKE enfoncĂ©e 3 sec. : retour en arriĂšre d‘un niveau
IT
Tenere premuto il pulsante MENU: aprire il menu Premere brevemente il pulsante BIKE: selezionare il menu Premere brevemente il pulsante MENU: aprire il menu Premere brevemente il pulsante MENU: tornare indietro di un livello Tenere premuto il pulsante BIKE per 3 sec.: tornare indietro di un livello
ES
Mantener presionada la tecla MENÚ: abrir el menĂș Presionar brevemente la tecla BIKE: seleccionar el menĂș Presionar brevemente la tecla MENÚ: abrir el menĂș Presionar brevemente la tecla MENÚ: volver un nivel Mantener presionada la tecla BIKE durante 3 s: volver un nivel
PT
Manter a tecla MENU premida: abrir o menu Premir brevemente a tecla BIKE: selecionar menu Premir brevemente a tecla MENU: abrir o menu Premir brevemente a tecla MENU: retroceder um nĂ­vel Manter a tecla BIKE premida durante 3 seg.: retroceder um nĂ­vel
NL
MENU-toets ingedrukt houden: Menu openen BIKE-toets kort indrukken: Menu selecteren MENU-toets kort indrukken: menu openen MENU-toets kort indrukken: een niveau omhoog BIKE-toets 3 s ingedrukt houden: een niveau omhoog
PL
Naciƛnij i przytrzymaj przycisk MENU: otwarcie Menu Naciƛnij przycisk BIKE: wybranie Menu Naciƛnij przycisk MENU: otwarcie Menu Naciƛnij przycisk MENU: przejƛcie w Menu o poziom wyĆŒej Naciƛnij i przytrzymaj przycisk BIKE przez 3 s:
przejƛcie w Menu o poziom wyĆŒej
CZ
PƙidrĆŸte stisknutĂ© tlačítko MENU: otevƙenĂ­ menu KrĂĄtce stiskněte tlačítko BIKE: vĂœběr menu KrĂĄtce stiskněte tlačítko MENU: otevƙenĂ­ menu KrĂĄtce stiskněte tlačítko MENU: oĂșroveƈ zpět PƙidrĆŸte po3sekundystisknutĂ© tlačítko BIKE: oĂșroveƈ zpět
Contents / Inhalt / Contenu / Contenuto / Contenido / ConteĂșdo / Inhoud / Zawartoƛć / Obsah
BC 16.16 BC 16.16 STS BC 16.16 STS CAD
Press and hold
for 5 sec.
Press and hold
BC 16.16/
/CAD
www.sigmasport.com
081616/2
SP 1
Battery installed / Batterie eingebaut / Pile installée /
Batteria integrata / BaterĂ­a montada / Pilhas montadas /
Batterij gemonteerd / UĆŒywane baterii / VloĆŸenĂĄ baterie
Batteries installed / Batterien eingebaut / Piles installée / Batterie integrata /
BaterĂ­as montada / Pilhas montadas / Batterijen gemonteerd / UĆŒywane baterii / VloĆŸenĂĄ baterie
Start-up / Erste Inbetriebnahme / Mise en service / Messa in funzione / Puesta en servicio /
Primeira colocação em funcionamento / Inbedrijfstelling / Uruchomienie / První uvedení do provozu
Reset / Nullstellen / Réinitialiser / Azzeramento / Colocar en cero / PosiçÔes zero /
Op nul instellen / Zerowanie / VynulovĂĄnĂ­
OPERATING VIDEO
INSTALLATION VIDEO
www.sigma-qr.com IMPORTANT
WICHTIG
IMPORTANTE
BELANGRIJK
WAƻNE
DĆźLEĆœITÉ
EN
Grey border: Read-only information,
not set-able
Red border: Read and set-able information
DE
Grauer Rand: nicht einstellbar
Roter Rand: einstellbar
FR
Bord gris : aucun réglage possible
Bord rouge : réglage possible
IT
Contorno grigio: non impostabile
Contorno rosso: impostabile
ES
Borde gris: no se puede ajustar
Borde rojo: se puede ajustar
PT
Margem cinzenta: nĂŁo ajustĂĄvel
Margem vermelha: ajustĂĄvel
NL
Grijze rand: niet instelbaar
Rode rand: instelbaar
PL
Szara krawędĆș: bez moĆŒliwoƛci regulacji
Czerwona krawędĆș: regulowana
CZ
Ć edĂœ okraj: nelze nastavit
ČervenĂœ okraj: lze nastavit
Ingebruikname:
Bij levering bevindt de fietscomputer zich in een
zogenaamde diepeslaapmodus.
Bij de eerste ingebruikname eerst de MENU-toets
5 seconden ingedrukt houden. De fietscomputer komt
dan in de actieve modus.
Bepaling van wielgrootte:
Om een nauwkeurige snelheidsmeting mogelijk te maken,
moet de wielgrootte ingesteld worden aan de hand van
het formaat band. Daarvoor kunt u:
A – kies uit vooringestelde wielmaten
B – De wielmaat berekenen op basis van de in de tabel
„Wheel Size Chart“ gegeven formule.
C – De waarde volgens de tekeningen van „Wheel Size
Chart“ berekenen.
D – Uit de tabel „Wheel Size Chart“ de met uw
bandmaat overeenkomende waarde halen.
PC-interface:
De fietscomputer is PC-compatibel. Wanneer u de
software SIGMA DATA CENTER en het dockingstation
hebt gekocht, kunt u de totale en huidige waarden
eenvoudig en moeiteloos op uw PC analyseren.
Bovendien kunt u de instellingen van de fietscomputer
op de PC configureren.
Problemen oplossen:
Geen of onjuiste snelheidsweergave:
– Computer op de juiste manier in de houder
geschoven?
– Afstand tot magneet en sensor gecontroleerd?
– Magneet op de juiste manier ten opzichte van
de sensor geplaatst?
– Wielmaat correct ingesteld?
U vindt nog meer oplossingen in onze Veelgestelde vragen
(FAQ) onder www.sigmasport.com
Technische gegevens:
Computer MET KABEL:
– Batterijtype: CR 2032, 3V
– Batterijduur: 3-4 jaar (Bij gebruik van 1 uur per dag)
Computer ZONDER KABEL:
– Batterijtype: CR 2032, 3V
– Batterijduur: 1 jaar (Bij gebruik van 1 uur per dag)
Zender:
– Batterijtype: CR 2032, 3V
– Batterijduur: 1,5 jaar (Bij gebruik van 1 uur per dag)
Garantie:
SIGMA SPORT geeft op uw computer 2 jaar garantie
vanaf de aankoopdatum. De garantie geldt voor
materiaal- en fabricagefouten aan de computer zelf, aan
de sensor/zender en aan de stuurhouder. Kabels, batte-
rijen en montage-materialen zijn uitgesloten van garantie.
De garantie is alleen geldig als de betreffende onderdelen
niet geopend werden (uitgezonderd het batterijvak van
de computer), er geen geweld gebruikt werd en er geen
sprake is van opzettelijke beschadiging. Bewaar de
aankoopbon zorgvuldig, want in geval van een klacht,
moet deze getoond worden. Bij een terechte klacht,
ontvangt u van ons een vergelijkbaar vervangend model.
Aanspraak op vervanging door een identiek model
bestaat niet, als door modelwijziging de productie van het
gereclameerde model stopgezet werd. Neem voor alle
klachten en aanspraken op garantie, contact op met het
verkooppunt waar u de computer gekocht heeft.
Of stuur uw klacht direct aan:
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt/Weinstraße
Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34
E-mail: service@sigmasport.com
Bij terechte garantie-aanspraken ontvangt u een
vervangend model. Er bestaat alleen aanspraak op het
op dat moment actuele model. De fabrikant behoudt zich
technische wijzigingen voor.
Een klachtenformulier is te vinden op onze website:
claim.sigmasport.com
U kunt de CE-certificering vinden op:
certificates.sigmasport.com
NL
Uruchomienie:
Dostarczony komputer rowerowy znajduje się w tak
zwanym trybie gƂębokiego uƛpienia. Podczas pierwszego
uruchomienia naleĆŒy nacisnąć i przytrzymać wciƛnięty
przez 5 sekund przycisk MENU. Następnie komputer
rowerowy przechodzi w tryb aktywny.
Okreƛlanie wielkoƛci kóƂ:
Aby dokonać dokƂadnych pomiarĂłw prędkoƛci, naleĆŒy
ustawić wielkoƛć kóƂ odpowiednio do wielkoƛci kóƂ
posiadanego roweru. W tym celu moĆŒna:
A – Wybrać okreƛlony rozmiar koƂa.
B – Obliczyć wielkoƛć kóƂ za pomocą formuƂy
zamieszczonej w tabeli „Wheel Size Chart”.
C – Okreƛlić wartoƛć zgodnie z rysunkami z tabeli
„Wheel Size Chart”.
D – Przyjąć wartoƛć z tabeli „Wheel Size Chart”,
odpowiadającą wielkoƛci kóƂ posiadanego roweru.
PC Interface:
Komputer rowerowy moĆŒna podƂączyć do komputera. Po
zakupie oprogramowania SIGMA DATA CENTER i stacji
dokującej moĆŒna Ƃatwo zapisywać na komputerze osobi-
stym wartoƛci aktualne i caƂkowite. Ponadto komputer
rowerowy moĆŒna programować z poziomu komputera
osobistego.
Rozwiązywanie problemów:
BƂędna informacja o prędkoƛci lub jej brak:
– Czy komputer prawidƂowo zablokowano w uchwycie?
– Czy sprawdzono odstęp od magnesu i czujnika?
– Czy magnes jest umieszczony w odpowiedniej
odlegƂoƛci od czujnika?
– Czy prawidƂowo ustawiono obwód koƂa?
PozostaƂe rozwiązania problemów znajdują się w FAQ
opublikowanych na stronie www.sigmasport.com
Dane techniczne:
Komputer PRZEWODOWY:
– Typ baterii: CR 2032, 3 V
– Ć»ywotnoƛć baterii: 3 do 4 lat
(przy uĆŒytkowaniu przez 1 godzinę dziennie)
Komputer BEZPRZEWODOWY:
– Typ baterii: CR 2032, 3 V
– Ć»ywotnoƛć baterii: 1 rok
(przy uĆŒytkowaniu przez 1 godzinę dziennie)
Nadajnik:
– Typ baterii: CR 2032, 3 V
– Ć»ywotnoƛć baterii: 1,5 roku
(przy uĆŒytkowaniu przez 1 godzinę dziennie)
Gwarancja:
SIGMA SPORT udziela 2-letniej gwarancji na swĂłj
komputer, liczonej od daty kupna. Gwarancja obejmuje
wady materiaƂu oraz wady produkcji komputera,
czujników/nadajników i uchwytu na kierownicę. Kabel
i baterie, a takĆŒe materiaƂy sƂuĆŒÄ…ce do montaĆŒu, nie są
objęte gwarancją. Gwarancja jest waĆŒna tylko wtedy,
gdy częƛci, których ona dotyczy, nie byƂy otwierane
(wyjątek: komora na baterie komputera), nie uĆŒyto siƂy,
ani nie doszƂo do celowego uszkodzenia. NaleĆŒy zachować
dowĂłd zakupu, aby w razie reklamacji mĂłc go przedƂoĆŒyć.
W razie uprawnionej reklamacji firma udostępnia
porównywalne urządzenie zastępcze.
Prawo do zastąpienia komputera modelem identycznym
nie przysƂuguje, jeƛli w wyniku wymiany modeli produkcja
reklamowanego modelu zostaƂa wstrzymana. Wszelkie
reklamacje naleĆŒy zgƂaszać do punktu handlowego,
w ktĂłrym urządzenie zostaƂo kupione. Reklamację moĆŒna
takĆŒe przesƂać bezpoƛrednio do producenta:
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt/Weinstraße
Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
Fax: +49-(0) 63 21-91 20-34
E-mail: service@sigmasport.com
W przypadku uprawnionych roszczeƄ gwarancyjnych
urządzenie zostanie wymienione.
Roszczenia mogą odnosić się tylko do aktualnych modeli.
Producent zastrzega sobie prawo do zmian technicznych.
Formularz reklamacyjny znajduje się na naszej stronie
internetowej: claim.sigmasport.com
Deklaracja CE znajduje się na stronie:
certificates.sigmasport.com
PL
UvedenĂ­ do provozu:
Ve stavu pƙi dodĂĄnĂ­ se cyklistickĂœ computer nachĂĄzĂ­
vreĆŸimu takzvanĂ©ho hlubokĂ©ho spĂĄnku. Pƙi prvnĂ­m uvedenĂ­
do provozu prosĂ­m pƙidrĆŸte po dobu 5sekund tlačítko
MENU. CyklistickĂœ computer pak pƙejde do aktivnĂ­ho
reĆŸimu.
Stanovení rozměrƯ kola:
K docĂ­lenĂ­ pƙesnĂ©ho měƙenĂ­ rychlosti musejĂ­ bĂœt rozměry
kola nastaveny podle rozměrƯ vaơich pneumatik.
K tomuto Ășčelu mĆŻĆŸete:
A – Vybrat zpƙedem stanovenĂœch rozměrĆŻ kol.
B – Vypočítat rozměry kola pomocí vzorce vycházejícího
ztabulky „Wheel Size Chart“.
C – Zjistit hodnotu podle nákresƯ z„Wheel Size Chart“.
D – Pƙevzít ztabulky „Wheel Size Chart“ hodnotu
odpovĂ­dajĂ­cĂ­ vaĆĄĂ­ velikosti pneumatik.
PočítačovĂ© rozhranĂ­:
CyklistickĂœ computer mĆŻĆŸe bĂœt pƙipojen k počítači. Po
zakoupenĂ­ softwaru SIGMA DATA CENTER a DokovacĂ­
Stanice mĆŻĆŸete jednoduĆĄe a bez problĂ©mĆŻ zaznamenĂĄvat
celkovĂ© a aktuĂĄlnĂ­ hodnoty na svĂ©m počítači. NavĂ­c mĆŻĆŸete
na počítači provĂĄdět nastavenĂ­ cyklistickĂ©ho computeru.
Ƙeƥení problémƯ:
ĆœĂĄdnĂ© nebo nesprĂĄvnĂ© zobrazenĂ­ rychlosti:
– Je computer sprĂĄvně zaklapnutĂœ do drĆŸĂĄku?
– Je zkontrolována vzdálenost mezi magnetem a
snímačem?
– Je magnet sprĂĄvně umĂ­stěnĂœ vzhledem ke snĂ­mači?
– Je sprĂĄvně nastavenĂœ obvod kola?
DalĆĄĂ­ ƙeĆĄenĂ­ problĂ©mĆŻ najdete v naĆĄich odpovědĂ­ch na
často kladenĂ© otĂĄzky na adrese www.sigmasport.com.
TechnickĂ© Ășdaje:
Computer SKABELOVÝM PƘIPOJENÍM:
– Typ baterie: CR 2032, 3V
– Ćœivotnost baterie: 3aĆŸ 4roky
(pƙi pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ 1 hodinu denně)
BEZDRÁTOVÝ computer:
– Typ baterie: CR 2032, 3V
– Ćœivotnost baterie: 1 rok
(pƙi pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ 1 hodinu denně)
Vysílač:
– Typ baterie: CR 2032, 3V
– Ćœivotnost baterie: 1,5 roku
(pƙi pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ 1 hodinu denně)
ZĂĄruka:
SIGMA SPORT poskytuje na computer zĂĄruku po dobu
2 let od data nĂĄkupu. ZĂĄruka se vztahuje na vady
materiålu a chyby zpracovåní u samotného computeru,
snĂ­mače/vysĂ­lače a drĆŸĂĄku na ƙídĂ­tka. Kabel a baterie
stejně tak jako i montĂĄĆŸnĂ­ materiĂĄl jsou ze zĂĄruky
vyloučeny. ZĂĄruka je platnĂĄ pouze v pƙípadě, ĆŸe pƙísluĆĄnĂ©
dĂ­ly nebyly otevƙeny (s vĂœjimkou pƙihrĂĄdky pro baterii
computeru), na zaƙízení nebylo vyvinuto násilí a nebylo
poĆĄkozeno svĂ©volně. Uschovejte prosĂ­m pečlivě doklad
o nĂĄkupu, kterĂœ musĂ­ bĂœt pƙedloĆŸen v pƙípadě reklamace.
Pƙi oprĂĄvněnĂ© reklamaci od nĂĄs obdrĆŸĂ­te vĂœměnou
srovnatelnĂ© zaƙízenĂ­.
NĂĄrok na nĂĄhradu shodnĂœm modelem nevznikĂĄ, pokud
byla vĂœroba reklamovanĂ©ho modelu zastavena v dĆŻsledku
změny modelu. Se vĆĄemi reklamacemi a poĆŸadavky na
poskytnutĂ­ zĂĄruky se prosĂ­m obracejte na speciali-
zovanĂ©ho prodejce, u kterĂ©ho jste zaƙízenĂ­ koupili.
Nebo svou reklamaci odeơlete pƙímo na adresu:
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt/Weinstraße
Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34
E-mail: service@sigmasport.com
Pƙi oprĂĄvněnĂ©m nĂĄroku na poskytnutĂ­ zĂĄruky obdrĆŸĂ­te
zaƙízenĂ­ vĂœměnou.
NĂĄrok vznikĂĄ pouze na model, kterĂœ je v současnĂ© době
aktuĂĄlnĂ­. VĂœrobce si vyhrazuje prĂĄvo na technickĂ© změny.
Formuláƙ pro reklamaci najdete na naĆĄich internetovĂœch
strĂĄnkĂĄch claim.sigmasport.com
ES prohlĂĄĆĄenĂ­ najdete na adrese:
certificates.sigmasport.com
CZ
o
p
e
n
-
c
l
o
s
e
Ejemplo de ajuste (ajustar tamaño de rueda):
– Abrir el menĂș: mantener presionada la tecla MENÚ hasta que se abra el menĂș
– Ir desde las estadísticas hacia los ajustes: con la tecla BIKE
– Abrir el menĂș de ajustes: con la tecla MENÚ
– El menĂș de ajustes ir hasta el ajuste RUEDA: con la tecla BIKE
– Abrir el ajuste: con la tecla MENÚ
– Ir al ajuste TAM. RUEDA: con la tecla BIKE
– Abrir el ajuste TAM. RUEDA: con la tecla MENÚ
– ModiïŹcar datos: con la tecla BIKE (presionarla brevemente;
mantenerla presionada para modiïŹcar rĂĄpidamente)
– ConïŹrmar el ajuste: con la tecla MENÚ
– Cerrar el menĂș de ajustes / volver un nivel: con la tecla BIKE hasta ATRÁS,
conïŹrmar con la tecla MENÚ o ir un nivel del menĂș hacia arriba: mantener
presionada la tecla BIKE
– Cerrar el menĂș de ajustes / volver al menĂș de funciones: mantener presionada
la tecla MENÚ
Voorbeeld van een instelling (wielmaat instellen):
– Menu openen: MENU-toets ingedrukt houden tot het menu zich opent.
– Bladeren van statistiek naar instelling: met de BIKE- of de ALTI-toets
– Instellingsmenu openen: met de MENU-toets
– Bladeren in het instellingsmenu tot de gewenste instelling FIETS:
met de BIKE-toets
– Instelling openen: met de MENU-toets
– Bladeren naar de instelling WIELMAAT: met de BIKE-toets
– Openen van de instelling WIELMAAT: met de MENU-toets
– Data wijzigen: met de BIKE-toets (kort indrukken, lang indrukken voor
snelle wijziging)
– Instelling bevestigen: met de MENU-toets
– Instellingsmenu sluiten/een niveau terug: met de BIKE-toets naar TERUG,
met de MENU-toets bevestigen of in het menu een niveau naar boven:
BIKE-toets ingedrukt houden
– Instellingsmenu sluiten/terug naar het functie-menu: MENU-toets ingedrukt
houden
Pƙíklad nastavení (nastavení rozměru kola):
– OtevƙenĂ­ menu: pƙidrĆŸet stisknutĂ© tlačítko MENU, dokud se menu neotevƙe
– Pƙejít ze statistiky knastavení: tlačítkem BIKE
– Otevƙení menu nastavení: tlačítkem MENU
– ProchĂĄzenímenu nastavenĂ­ aĆŸ kpoĆŸadovanĂ©mu nastavenĂ­ KOLO: tlačítkem BIKE
– Otevƙení nastavení: tlačítkem MENU
– Procházení knastavení OBVOD KOLA: tlačítkem BIKE
– Otevƙenínastavení OBVOD KOLA: tlačítkem MENU
– Změna ĂșdajĆŻ: tlačítkem BIKE (krĂĄtkĂ© stisknutĂ­; dlouhĂ© stisknutĂ­ pro rychlou
změnu)
– Potvrzení nastavení: tlačítkem MENU
– ZavƙenĂ­ menu nastavenĂ­ / oĂșroveƈ zpět: tlačítkem BIKE ke ZPĚT,
potvrdit tlačítkem MENU nebo pƙejĂ­t oĂșroveƈ vĂœĆĄ vmenu: pƙidrĆŸet stisknutĂ©
tlačítko BIKE
– ZavƙenĂ­ menu nastavenĂ­ / zpět kmenu funkcĂ­: pƙidrĆŸet stisknutĂ© tlačítko MENU
Exemplo de uma conïŹguração (ajustar o tamanho da roda):
– Abrir o menu: manter premido o botĂŁo MENU atĂ© se abrir o menu
– Navegar das estatĂ­sticas para a conïŹguração: com o botĂŁo BIKE
– Abrir o menu de conïŹguração: com o botĂŁo MENU
– Navegar no menu de conïŹguração atĂ© Ă  conïŹguração pretendida RODA:
com o botĂŁo BIKE
– Abrir a conïŹguração: com o botĂŁo MENU
– Navegar atĂ© Ă  conïŹguração CIRCRODA: com o botĂŁo BIKE
– Abrir a conïŹguração CIRCRODA: com o botĂŁo MENU
– Alterar dados: com o botão BIKE (premir brevemente ou manter premido
para uma alteração råpida)
– ConïŹrmar a conïŹguração: com o botĂŁo MENU
– Fechar o menu de conïŹguração/retroceder um menu: com o botĂŁo BIKE
para RETROCEDER, conïŹrmar com o botĂŁo MENU ou subir um nĂ­vel no menu:
manter premido o botĂŁo BIKE
– Fechar o menu de conïŹguração/retroceder ao menu de função:
manter premido o botĂŁo MENU
PrzykƂad ustawienia (ustawianie wielkoƛci kóƂ):
– Otwórz menu: przytrzymaj wciƛnięty przycisk MENU, dopóki nie otworzy
się menu.
– Przewijaj statystykę do ustawieƄ: Za pomocą przycisku BIKE
– Otwórz menu ustawieƄ: za pomocą przycisku MENU
– Przewijaj w menu ustawieƄ aĆŒ do ĆŒÄ…danych ustawieƄ BIKE: Za pomocą
przycisku BIKE
– Otwórz ustawienia: za pomocą przycisku MENU
– Przewijaj do ustawieƄ WHEEL CIRCUM: Za pomocą przycisku BIKE
– Otwórz ustawienia WHEEL CIRCUM: za pomocą przycisku MENU
– ZmieƄ dane: Za pomocą przycisku BIKE (krótkie naciƛnięcie;
dƂuĆŒsze przytrzymanie wciƛniętego przycisku w celu dokonania szybkich zmian)
– ZatwierdĆș ustawienia: za pomocą przycisku MENU
– Zamknij menu ustawieƄ / przejdĆș o jeden poziom wstecz: za pomocą
przycisku BIKE przejdĆș do napisu BACK, za pomocą przycisku MENU zatwierdĆș
lub przejdĆș w menu o jeden poziom do gĂłry: Przytrzymać wciƛnięty przycisk BIKE
– Zamknij menu ustawieƄ / przejdĆș wstecz do menu funkcji: przytrzymaj wciƛnięty
przycisk MENU
Ajustar/leer con NFC:
El BC 16.16 dispone de tecnologĂ­a NFC. Con la tecnologĂ­a NFC puede realizar
todos los ajustes cómodamente desde su smartphone. Después de realizar
un recorrido puede transferir los datos del recorrido a su smartphone
mediante NFC.
– NFC debe estar en “ON” en los ajustes del aparato.
ATENCIÓN: Si se ha ajustado NFC en “ON”, se podrán leer todos los datos
con un smartphone y la app SIGMA Link. Si no desea que esto suceda,
vuelva a ajustar NFC en “OFF” despuĂ©s de ajustar/leer.
– La app SIGMA Link debe estar instalada en el smartphone.
– Abrir la app SIGMA Link en el smartphone.
– Colocar el smartphone con el sensor NFC en el BC.
– Esperar la conïŹrmaciĂłn de lectura/escritura de la app.
– Adecuar los ajustes en la app
– Volver a colocar el smartphone en el BC.
– Esperar la conïŹrmaciĂłn de lectura/escritura de la app.
Setting/uitlezen met NFC:
BC 16.16 beschikt over NFC-techniek. Met NFC kunnen gemakkelijk alle
instellingen met de smartphone gedaan worden. Na een rit kunnen de tourdata
met NFC naar de smartphone overgedragen worden.
– NFC moet in de apparaatinstelling op „AAN“ staan.
Let OP: Als NFC „AAN“ wordt gezet, kan iedereen uw data met een smartphone
en de SIGMA link-app lezen. Als dat ongewenst is, dan dient NFC na instellen/
uitlezen weer „UIT“ gezet worden.
– SIGMA Link-app moet op de smartphone geïnstalleerd zijn.
– SIGMA Link-app op de smartphone openen.
– Smartphone met de NFC-sensor op de BC leggen.
– Lees-/schrijfbevestiging van de app afwachten.
– Instellingen in de app aanpassen.
– Smartphone nogmaals op de BC leggen.
– Lees-/schrijfbevestiging van de app afwachten.
Nastavení/načtení pomocí NFC:
BC16.16 mĂĄ kdispozici NFCtechniku. PomocĂ­ NFC mĆŻĆŸete pohodlně provĂĄdět
vĆĄechna nastavenĂ­ pomocĂ­ chytrĂ©ho telefonu. Po jĂ­zdě mĆŻĆŸete pƙenĂ©st Ășdaje trasy
pomocí NFC do chytrého telefonu.
– VnastavenĂ­ zaƙízenĂ­ musĂ­ bĂœt NFC nastaveno na „ZAP“.
POZOR: Pokud bylo NFC nastaveno na „ZAP“, kaĆŸdĂœ si mĆŻĆŸe vaĆĄe Ășdaje načíst
pomocĂ­ chytrĂ©ho telefonu aaplikace SIGMA Link. Pokud toto nechcete,
nastavte NFC po nastavení/načtení znovu na „VYP“.
– VchytrĂ©m telefonu musĂ­ bĂœt nainstalovanĂĄ aplikace SIGMA Link.
– Otevƙete aplikaci SIGMA Link vchytrĂ©m telefonu.
– PoloĆŸte chytrĂœ telefon NFC senzorem na BC.
– Počkejte na potvrzení načtení aplikace.
– Upravte nastavení vaplikaci.
– ChytrĂœ telefon znovu poloĆŸte na BC.
– Počkejte na potvrzení načtení aplikace.
ConïŹguração/Leitura com NFC:
O BC 16.16 possui a tecnologia NFC. Com NFC Ă© possĂ­vel realizar facilmente
todas as conïŹguraçÔes com o seu smartphone. ApĂłs uma viagem transïŹra os
dados do percurso para o seu smartphone utilizando o NFC.
– Na conïŹguração dos aparelhos o NFC deve encontrar-se em “ON”.
ATENÇÃO: Se NFC tiver sido colocado em “ON”, todos os seus dados podem
ser lidos com um smartphone e com a aplicação SIGMA Link. Caso não
o pretenda, apĂłs a conïŹguração/leitura volte a deïŹnir o NFC para “OFF”.
– A aplicação SIGMA Link deve ser instalada no smartphone.
– Abrir a aplicação SIGMA Link no smartphone.
– Colocar o smartphone com o sensor NFC sobre o BC.
– Aguardar a conïŹrmação de leitura/escrita da aplicação.
– Ajustar as conïŹguraçÔes na aplicação
– Voltar a colocar o smartphone sobre o BC.
– Aguardar a conïŹrmação de leitura/escrita da aplicação.
Setting/odczyt za pomocą NFC:
BC 16.16 posiada technikę NFC. Za pomocą NFC moĆŒna wygodnie wprowadzać
ustawienia smartfonem. Po zakoƄczeniu jazdy wszystkie dane dotyczące trasy
moĆŒna przenieƛć przy uĆŒyciu NFC na smartfon.
– W ustawieniach urządzenia funkcja NFC musi być wƂączona.
UWAGA: Gdy funkcja NFC jest wƂączona, kaĆŒdy moĆŒe odczytać Twoje dane za
pomocą smartfona i SIGMA Link App. Jeƛli sobie tego nie ĆŒyczysz, wyƂącz NFC
po zakoƄczeniu ustawiania / odczytu.
– Na smartfonie musi być zainstalowana aplikacja SIGMA Link App.
– Otwórz SIGMA Link App na smartfonie.
– PoĆ‚ĂłĆŒ smartfon z czujnikiem NFC na BC.
– Poczekaj na potwierdzenie odczytu / zapisu aplikacji.
– Dostosuj ustawienia w aplikacji.
– Jeszcze raz poĆ‚ĂłĆŒ smartfon na BC.
– Poczekaj na potwierdzenie odczytu / zapisu aplikacji.
Concepto de manejo:
– Abrir el MENÚ: con la tecla MENÚ (manteniĂ©ndola presionada)
– Desplazarse en el MENÚ: con la tecla BIKE (BIKE = adelante)
– Abrir los ajustes: con la tecla MENÚ (presionándola brevemente)
– Seleccionar/modiïŹcar el ajuste: con la tecla BIKE (BIKE = adelante)
– ConïŹrmar el ajuste: con la tecla MENÚ (presionĂĄndola brevemente)
– Salir del menĂș: desplazarse hasta ATRÁS con la tecla BIKE, conïŹrmar con la tecla MENÚ (presionĂĄndola brevemente)
o ir un nivel hacia arriba con la tecla BIKE (manteniéndola presionada)
Bedieningsconcept:
– MENU openen: met de MENU-toets (lang indrukken)
– Bladeren in het MENU: met de BIKE-toets (BIKE = vooruit)
– Instelling openen: met de MENU-toets (kort indrukken)
– Selectie van de instelling / wijzigen van de instelling met de BIKE-toets (BIKE = vooruit)
– Instelling bevestigen: met de MENU-toets (kort indrukken)
– Menu verlaten: bladeren met de BIKE-toets tot TERUG, met de menu-toets bevestigen (kort indrukken) of met de BIKE-toets een
menuniveau naar boven (BIKE-toets lang indrukken)
Koncept obsluhy:
– OtevƙenĂ­ MENU: tlačítkem MENU (dlouhĂ© stisknutĂ­)
– Procházení MENU: tlačítkem BIKE (BIKE = dopƙedu)
– OtevƙenĂ­ nastavenĂ­: tlačítkem MENU (krĂĄtkĂ© stisknutĂ­)
– VĂœběr nastavenĂ­ / změna nastavenĂ­: tlačítkem BIKE (BIKE = dopƙedu)
– PotvrzenĂ­ nastavenĂ­: tlačítkem MENU (krĂĄtkĂ© stisknutĂ­)
– OpuĆĄtěnĂ­ menu: prochĂĄzet tlačítkem BIKE aĆŸ ke ZPĚT, potvrdit tlačítkem MENU (krĂĄtkĂ© stisknutĂ­) nebo pƙejĂ­t tlačítkem BIKE
oĂșroveƈ vĂœĆĄ (dlouhĂ© stisknutĂ­ tlačítka BIKE)
Conceito de utilização:
– Abrir o MENU: com o botão MENU (manter premido)
– Navegar no MENU: com o botão BIKE (BIKE = avançar)
– Abrir a conïŹguração: com o botĂŁo MENU (premir brevemente)
– Seleção da conïŹguração/alteração da conïŹguração com o botĂŁo BIKE (BIKE = avançar)
– ConïŹrmar a conïŹguração: com o botĂŁo MENU (premir brevemente)
– Sair do menu: com o botĂŁo BIKE navegar atĂ© RETROCEDER, conïŹrmar com o botĂŁo Menu (premir brevemente) ou
subir um nĂ­vel de menu com o botĂŁo (premir longamente o botĂŁo BIKE)
Koncepcja obsƂugi:
– Otwarcie menu: przyciskiem MENU (dƂugo przytrzymać)
– Przewijanie w menu: przyciskiem BIKE (BIKE = do przodu)
– Ustawianie otwarcia: przyciskiem MENU (krótko przytrzymać)
– Wybór ustawienia / zmiana ustawienia: przyciskiem BIKE (BIKE = do przodu)
– Zatwierdzanie ustawienia: przyciskiem MENU (krótko przytrzymać)
– Wyjƛcie z menu: przewijanie za pomocą przycisku BIKE aĆŒ do pojawienia się napisu BACK, zatwierdzenie przyciskiem MENU
(krótko przytrzymać) lub przyciskiem BIKE przejƛcie o jeden poziom menu do góry (dƂugo przytrzymać przycisk BIKE)
ES NL
CZ
PT PL
IMPORTANTE BELANGRIJK
DĆźLEĆœITÉ
IMPORTANTE WAƻNE
ObservaciĂłn: EncontrarĂĄ un manual de instrucciones detallado en www.sigmasport.com Tip: Een uitgebreide gebruiksaanwijzing is te vinden op www.sigmasport.com
PoznĂĄmka: PodrobnĂœ nĂĄvod kobsluze najdete na www.sigmasport.com.
Nota: Pode encontrar um manual de instruçÔes detalhado em www.sigmasport.com WskazĂłwka: SzczegóƂowa instrukcja obsƂugi dostępna jest na stronie www.sigmasport.com
10
C
ENT
o
p
e
n
-
c
l
o
s
e
o
p
e
n
-
c
l
o
s
e
= Tecla BIKE
= Tecla MENÚ
= Tecla BIKE
= Tecla MENU
= BIKE-toets
= MENU-toets
= Przycisk BIKE
= Przycisk MENU
= Tlačítko BIKE
= Tlačítko MENU
Stem or handlebar? / Lenker oder Vorbau? / Guidon ou cadre? / Manubrio o attacco? /
ÂżManillar o tija? / Guiador ou parte dianteira? / Stuur of voorbouw? /
Kierownica czy sztyca kierownicy? / Ƙídítka nebo pƙedstavec?
Installation on stem / Montage auf dem Vorbau / Montage sur le cadre / Montaggio sull’attacco / Montaje en la tija / Montagem na parte dianteira /
Montage op de voorbouw / MontaĆŒ na sztycy kierownicy / MontĂĄĆŸ na pƙedstavci
90°
4 x
ABC
4 x
D
A B
Installation of the wired sensor / Montage des Kabelsensor / Montage du capteur ïŹlaire / Montaggio del sensore a cavo /
Montaje del sensor del cable / Montagem do sensor do cabo / Montage van de kabelsensor / MontaĆŒ czujnika kablowego /
MontĂĄĆŸ kabelovĂ©ho snĂ­mače
Wiring / Kabel verlegen / Poser le cĂąble / Posare il cavo / Tendido del cable / Dispor cabo / Kabel verplaatsen / Poprowadzenie kabla / VedenĂ­ kabelu
Installation of the magnet / Montage des Magneten / Montage de l‘aimant /
Montaggio dei magneti / Montaje del imĂĄn / Montagem do Ă­man /
Montage van de magneet / MontaĆŒ magnesu / MontĂĄĆŸ magnetu
BC 16.16 STS BC 16.16 STS CAD
Mounting Instructions / Anbringung / Mise en place / Fissaggio / Instalación / Montagem / Bevestiging / Zamocowanie / Upevnění
1
6
10 12
8 9
11
7 7
23
3 2 3 4 54 5
   
A
A B
B
4
5 5
4
Mounting the bracket and the radio transmitter:
Begin by mounting the transmitter and magnet.
– Step 1:
10
11
Mount the transmitter on the fork side, on which
you want to mount the computer on the handlebar later (right
or left) with the supplied O-ring or with cable ties.
ATTENTION: The transmitter MUST be mounted on the LEFT side
(in direction of travel), if you are also mounting a cadence
transmitter.
ATTENTION: The sensor marking on the transmitter should thereby
point to the spokes. The transmitter can be mounted on the fork
depending on the space in the front, inside or rear of the fork.
– Step 2:
8
9
Place spoke magnet on an outer spoke. The magnetic
core thereby points to the transmitter. Align magnet to the sensor
marking on the transmitter with about 2 to 5 mm space.
– Step 3:
1
Decide whether handlebar or stem mounting, turn the
base of the handlebar bracket by 90° accordingly. For this purpose
loosen the screws in the bracket, remove base and turn it 90°,
insert and tighten screws again.
ATTENTION: Do not over-tighten the screws.
ATTENTION: SIGMA logo must point in the direction of travel
5
– Step 4:
4
5
Mount O-ring or insert cable ties through the slots in
the handlebar bracket in order to place and tighten the handlebars or
the stem (do not tighten fully).
– Step 5: For handlebar mounting: Align inclination angle of the
computer to achieve optimum readability. Tighten cable ties fully
now. Clip oïŹ€ protruding cable tie ends with a pair of pliers.
Montage der Halterung und des Funk-Senders:
Beginnen Sie mit der Montage von Sender und Magnet.
– Schritt 1:
10
11
Montieren Sie den Sender auf der Gabelseite,
an der Sie spÀter den Computer am Lenker montieren
wollen (rechts oder links) mit beiliegendem O-Ring oder
mit Kabelbindern.
ACHTUNG: Der Sender MUSS auf der LINKEN Seite
(in Fahrtrichtung) montiert werden, wenn Sie auch noch
einen Trittfrequenz-Sender montieren.
ACHTUNG: Die Sensor-Markierung auf dem Sender soll
dabei zu den Speichen zeigen. Der Sender kann je nach
PlatzverhÀltnissen vorne auf die Gabel, innen an der Gabel
oder hinten an der Gabel montiert werden.
– Schritt 2:
8
9
Speichenmagnet um eine Außen-Speiche legen.
Der Magnetkern zeigt dabei zum Sender. Magnet an der
Sensor-Markierung auf dem Sender mit etwa 2 bis 5 mm
Abstand ausrichten.
– Schritt 3:
1
Entscheiden ob Lenker-oder Vorbau-Montage,
entsprechend den Fuß der Lenkerhalterung um 90° drehen.
Dazu die Schrauben in der Halterung lösen, Fuß herausnehmen
und um 90° drehen, einsetzen und Schrauben wieder
festdrehen.
ACHTUNG: Schrauben nicht ĂŒberdrehen.
ACHTUNG: SIGMA-Logo muss in Fahrtrichtung zeigen
5
– Schritt 4:
4
5
O-Ring montieren oder Kabelbinder durch die
Schlitze in der Lenkerhalterung fĂŒhren, um den Lenker oder
den Vorbau legen und anziehen (noch nicht festziehen).
– Schritt 5: Bei Lenkermontage: Neigungswinkel des Computers
ausrichten, um optimale Ablesbarkeit zu erreichen.
Kabelbinder jetzt festziehen. Überstehende Kabelbinder-Enden
mit eine Zange abknipsen.
Montage du support et de lâ€˜Ă©metteur radio :
Commencer par le montage de lâ€˜Ă©metteur et de l‘aimant.
– Étape 1:
10
11
Au moyen du joint torique ou des Rilsans fournis,
ïŹxer lâ€˜Ă©metteur du cĂŽtĂ© de la fourche duquel le compteur sera
ultérieurement installé sur le guidon (droite ou gauche).
ATTENTION ! Lâ€˜Ă©metteur DOIT ĂȘtre installĂ© sur le cĂŽtĂ© GAUCHE
(dans le sens de la marche) si un Ă©metteur de cadence est
également utilisé.
ATTENTION ! La marque du capteur sur lâ€˜Ă©metteur doit ĂȘtre
orientĂ©e vers les rayons. Lâ€˜Ă©metteur peut, en fonction de
l‘espace disponible, ĂȘtre installĂ© sur l‘avant de la fourche,
sur l‘intĂ©rieur de la fourche ou sur l‘arriĂšre de la fourche.
– Étape 2:
8
9
Placer l‘aimant pour rayon sur un rayon extĂ©rieur.
Le cƓur de l‘aimant doit ĂȘtre orientĂ© vers lâ€˜Ă©metteur. Aligner
l‘aimant sur la marque du capteur sur lâ€˜Ă©metteur, Ă  une distance
de 2 Ă  5 mm.
– Étape 3:
1
Choisir entre un montage sur le guidon ou sur le
cadre et tourner le pied du support pour guidon à 90° en
conséquence. Pour cela, desserrer les vis dans le support,
retirer le pied et tourner à 90°, remettre le pied en place et
resserrer les vis.
ATTENTION ! Ne pas trop serrer les vis.
ATTENTION ! Le logo SIGMA doit ĂȘtre orientĂ© dans le sens de
la marche
5
– Étape 4:
4
5
Monter le joint torique ou passer les Rilsans
Ă  travers la fente du support pour guidon, le placer autour
du guidon ou du cadre et serrer (pas encore totalement).
– Étape 5: En cas de montage sur le guidon : rĂ©gler l‘angle
d‘inclinaison du compteur pour garantir une visibilitĂ© parfaite
sur lâ€˜Ă©cran. Serrer alors les Rilsans. Couper les extrĂ©mitĂ©s
saillantes des Rilsans avec une pince.
Montaggio del supporto e del trasmettitore radio:
Iniziare il montaggio da trasmettitore e magnete.
– Passaggio 1:
10
11
Montare il trasmettitore sul lato della
forcella dove poi, sul manubrio, si monterĂ  il computer
(a sinistra o a destra), usando le fascette serracavi o l‘O-ring
in dotazione.
ATTENZIONE: nel caso in cui si intenda montare successivamente
un trasmettitore di cadenza della pedalata, il trasmettitore DEVE
essere montato sul lato SINISTRO (nella direzione di corsa).
ATTENZIONE: la marcatura del sensore sul trasmettitore deve
essere rivolta verso i raggi. A seconda dello spazio, il trasmettitore
puĂČ essere montato davanti sulla forcella, al suo interno o dietro
a essa.
– Passaggio 2:
8
9
Posizionare il magnete su un raggio esterno.
Il nucleo magnetico deve essere orientato verso il trasmettitore.
Allineare il magnete alla marcatura del sensore sul trasmettitore,
mantenendo una distanza di circa 2-5 mm.
– Passaggio 3:
1
Scegliere tra il montaggio sul manubrio o
sull‘attacco. Per fare ciĂČ, ruotare la base del supporto del manubrio
di 90°. Quindi svitare le viti sul supporto, rimuovere la base
e ruotarla di 90°, inserirla e riavvitare le viti.
ATTENZIONE: non serrare eccessivamente le viti.
ATTENZIONE: il logo SIGMA deve essere rivolto nella direzione
di corsa
5
– Passaggio 4:
4
5
Montare l‘O-ring o inserire le fascette nelle
fessure sul supporto per manubrio per montare il manubrio
o l‘attacco (non stringere ancora le fascette).
– Passaggio 5: Montaggio sul manubrio: posizionare il computer con
un‘inclinazione tale da permetterne un‘ottimale leggibilità. Ora
stringere le fascette. Rimuovere le estremitĂ  in eccesso con un
tronchese.
Montaje del soporte y del radiotransmisor:
Comience con el montaje del transmisor y del imĂĄn.
– Paso 1:
10
11
Instale el transmisor en el lado de la horquilla
en el que luego desea montar el computador sobre el manillar
(derecha o izquierda) con el anillo tĂłrico suministrado o con
precintos.
ATENCIÓN: Si tambiĂ©n va a montar un transmisor de frecuencia
de pedaleo, el transmisor DEBE montarse del lado IZQUIERDO
(en el sentido de marcha).
ATENCIÓN: La marca del transmisor debe estar orientada hacia
los rayos. Dependiendo del espacio, el transmisor puede
montarse adelante, sobre la horquilla, del lado de adentro
de la horquilla o sobre la parte trasera de la horquilla.
– Paso 2:
8
9
Colocar el imĂĄn de los rayos alrededor de un rayo
exterior. El nĂșcleo magnĂ©tico debe estar orientado hacia el
transmisor. Orientar el imĂĄn hacia la marca del transmisor
a una distancia de aprox. 2 a 5 mm.
– Paso 3:
1
Decida si realizarĂĄ el montaje sobre el manillar
o sobre la tija y gire 90° el pie del soporte del manillar segĂșn
corresponda. Para ello, aïŹ‚oje los tornillos del soporte, quite el
pie y gire 90°; colóquelo y vuelva a apretar los tornillos.
ATENCIÓN: No apriete los tornillos en exceso.
ATENCIÓN: El logo de SIGMA debe estar orientado hacia el
sentido de la marcha
5
– Paso 4:
4
5
Instale el anillo tórico o pase el precinto a través
de la hendidura del soporte del manillar para colocar el manillar
o la tija y apriete (aĂșn no ajuste del todo).
– Paso 5: En el montaje del manillar: Ajuste el ángulo de inclinación
del computador para poder leer perfectamente. Ahora ajuste del
todo el precinto. Remueva los extremos salientes del precinto
con una pinza.
Montagem do suporte e do emissor via rĂĄdio:
Comece pela montagem do emissor e do Ă­man.
– Passo 1:
10
11
Monte o emissor no lado do garfo no qual
pretende montar posteriormente o computador no guiador
(lado direito ou esquerdo) com o O-ring fornecido ou braçadeiras
de cabos.
ATENÇÃO: o emissor DEVE ser montado no lado ESQUERDO
(no sentido de marcha) se ainda pretender montar um emissor
da frequĂȘncia de pedalada.
ATENÇÃO: a marcação do sensor no emissor deve ïŹcar virada
para os raios. Dependendo das condiçÔes de espaço, o emissor
pode ser montado Ă  frente sobre a forquilha, dentro da forquilha
ou atrĂĄs da forquilha.
– Passo 2:
8
9
Colocar o Ă­man do raio Ă  volta do raio exterior.
O nĂșcleo do Ă­man ïŹca virado para o emissor. Alinhar o Ă­man com
a marcação do sensor no emissor a uma distùncia de aprox.
2 a 5 mm.
– Passo 3:
1
Decida entre a montagem no guiador ou na mesa,
rodando a base do suporte do guiador 90° em conformidade.
Para isso, desapertar os parafusos no suporte, retirar a base
e rodar 90°, colocar e voltar a apertar os parafusos.
ATENÇÃO: não apertar excessivamente os parafusos.
ATENÇÃO: o logĂłtipo da SIGMA deve ïŹcar virado no sentido
de marcha
5
– Passo 4:
4
5
Montar o O-ring ou passar a braçadeira de
cabos pelas ranhuras no suporte do guiador para pousar e ïŹxar
o guiador ou a mesa (nĂŁo apertar ainda).
– Passo 5: Durante a montagem do guiador: alinhar o ñngulo de
inclinação do computador para garantir a melhor legibilidade.
Apertar agora bem a braçadeira de cabos. Cortar as pontas
salientes da braçadeira com um alicate.
Montage van de houder en de zender:
Begin met de montage van de zender en de magneet.
– Stap 1:
10
11
Monteer de zender aan de kant van de vork waar
later de computer op het stuur gemonteerd wordt (rechts of
links) met bijgeleverde O-ring of met kabelbinders.
LET OP: De zender MOET aan de linkerkant (in rijrichting)
gemonteerd worden als er ook nog een trapfrequentiezender
gemonteerd wordt.
LET OP: De sensormarkering op de zender dient daarbij
naar de spaken te wijzen. De zender kan afhankelijk van de
beschikbare ruimte, voor of achter op de vork, aan de binnenkant
of achter op de vork gemonteerd worden.
– Stap 2:
8
9
Spakenmagneet om een buitenspaak aanbrengen.
De magneetkern wijst daarbij naar de zender. Magneet naar
de sensormarkering op de zender richten met een afstand van
ongeveer 2 tot 5 m.
– Stap 3:
1
Kiezen voor stuur- of voorbouwmontage, overeenkomstig
de voet van de stuurhouder 90° draaien. Daarvoor de schroeven in
de houder losdraaien, voet uitnemen en 90° draaien, terugzetten en
schroeven weer vastdraaien.
LET OP: Draai de schroeven niet te vast aan.
LET OP: SIGMA-logo dient in de rijrichting te wijzen
5
– Stap 4:
4
5
O-ring monteren of kabelbinder door de groef in de
stuurhouder leiden, om het stuur of de voorbouw doen en aantrekken
(nog niet vasttrekken).
– Stap 5: Bij stuurmontage: Hellingshoek van de computer bepalen
voor optimale leesbaarheid. De kabelbinder nu vasttrekken).
Uitstekende kabelbindereinden met een tang afknippen.
MontaĆŒ uchwytu i nadajnika radiowego:
Rozpocząć od montaĆŒu nadajnika i magnesu.
– Krok 1:
10
11
Nadajnik zamontować po tej stronie widelca,
po której będzie zamontowany komputer na kierownicy (po lewej
lub prawej stronie), za pomocą doƂączonego oringu lub opasek
kablowych.
UWAGA: Nadajnik MUSI być zamontowany po LEWEJ stronie
(w kierunku jazdy), jeƛli dodatkowo zostanie zamontowany
rĂłwnieĆŒ nadajnik kadencji.
UWAGA: Znacznik nadajnika powinien wskazywać w kierunku
szprych. W zaleĆŒnoƛci od iloƛci wolnego miejsca nadajnik moĆŒna
zamontować na widelcu z przodu, po wewnętrznej stronie lub z tyƂu.
– Krok 2:
8
9
Zamontować magnes wokóƂ szprychy zewnętrznej.
RdzeƄ magnesu musi być skierowany w stronę nadajnika. Ustawić
magnes na znaczniku nadajnika w odstępie ok. 2-5 mm.
– Krok 3:
1
Wybrać montaĆŒ na kierownicy lub na mostku,
odpowiednio obrócić stopkę uchwytu na kierownicy o 90°.
W tym celu naleĆŒy odkręcić ƛruby mocowania, wyjąć stopkę,
obrĂłcić ją o 90°, osadzić w odpowiednim poƂoĆŒeniu i ponownie
dokręcić ƛruby.
UWAGA: Nie naleĆŒy przekręcić ƛrub.
UWAGA: Logo SIGMA musi być skierowane w kierunku jazdy
5
– Krok 4:
4
5
Zamontować oring lub przeprowadzić opaski kablowe
przez otwory w uchwycie na kierownicę, owinąć wokóƂ kierownicy
lub mostka i naciągnąć (jeszcze nie dociągać).
– Krok 5: MontaĆŒ na kierownicy: ustawić kąt nachylenia komputera,
aby uzyskać optymalną czytelnoƛć wyƛwietlacza. Dociągnąć opaski
kablowe. Wystające koƄcówki opasek kablowych obciąć obcęgami
MontĂĄĆŸ drĆŸĂĄku arĂĄdiovĂ©ho vysĂ­lače:
Začněte s montĂĄĆŸĂ­ vysĂ­lače a magnetu.
– Krok 1:
10
11
Namontujte vysílač na tu stranu vidlice, na kterou
budete chtít později umístit computer na ƙídítka (vpravo nebo vlevo)
pomocĂ­ pƙiloĆŸenĂ©ho O-krouĆŸku nebo kabelovĂœmi pƙíchytkami.
POZOR: VysĂ­lač MUSÍ bĂœt namontovanĂœ na LEVÉ straně
(po směru jízdy), pokud budete montovat ivysílač frekvence ơlapání.
POZOR: Označení snímače na vysílači pƙitom má směƙovat
k paprskĆŻm. VysĂ­lač mĆŻĆŸe bĂœt namontovĂĄn podle mĂ­sta vepƙedu,
uprostƙed nebo vzadu na vidlici.
– Krok 2:
8
9
Magnet umístěte okolo vnějơího paprsku. Jádro
magnetu pƙitom směƙuje kvysílači. Vyrovnejte magnet podle
označenĂ­ snĂ­mače na vysĂ­lači do vzdĂĄlenosti asi 2aĆŸî€š5mm.
– Krok 3:
1
Rozhodněte se pro montĂĄĆŸ na ƙídĂ­tkĂĄch nebo nĂĄstavbě
apodle toho otočte o90° nohu drĆŸĂĄku na ƙídĂ­tka. Uvolněte ktomu
ĆĄrouby vdrĆŸĂĄku, nohu vyjměte aotočte o90°, nasaďte aơrouby
opět utáhněte.
POZOR: NepƙekruĆ„te ĆĄrouby.
POZOR: Logo SIGMA musí směƙovat po směru jízdy.
– Krok 4:
4
5
Namontujte O-krouĆŸek nebo veďte kabel spƙíchytkou
drĂĄĆŸkou vdrĆŸĂĄku na ƙídĂ­tkĂĄch, poloĆŸte okolo ƙídĂ­tek nebo nĂĄstavby
apƙitáhněte (jeơtě neutahujte).
– Krok 5: Pƙi montĂĄĆŸi na ƙídĂ­tka: Nastavte Ășhel sklonu computeru,
abyste dosáhli optimální čitelnosti. Nyní utáhněte kabelovou
pƙíchytku. PƙesahujĂ­cĂ­ konce kabelovĂœch pƙíchytek odĆĄtĂ­pněte
kleơtěmi.
Installation of the wireless transmitter / Montage des Funk-Sender / Montage du capteur radio / Montaggio della radiotrasmittente / Montaje del radiotransmisor /
Montagem do transmissor de comunicação por rĂĄdio / Montage van de zender / MontaĆŒ nadajnika radiowego / MontĂĄĆŸ rĂĄdiovĂ©ho vysĂ­lače
Mounting the cadence transmitter / Montage des Trittfrequenz-Sender / Montage de lâ€˜Ă©metteur de cadence /
Montaggio del trasmettitore di cadenza della pedalata / Montaje del transmisor de frecuencia de pedaleo /
Montagem do emissor da frequĂȘncia de pedalada / Montage van de trapfrequentiezender / MontaĆŒ nadajnika kadencji / MontĂĄĆŸ vysĂ­lače frekvence ĆĄlapĂĄnĂ­
EN DE FR IT ES PT NL PL CZ
Optional, not included/
Optional, nicht im
Lieferumfang enthalten
Optional, not included/
Optional, nicht im
Lieferumfang enthalten
Optional, not included/
Optional, nicht im
Lieferumfang enthalten
!
or
oder
ou
o
ou
of
lub
nebo
Installation of the bracket / Montage des Halters / Montage du support /
Montaggio del supporto / Montaje del soporte / Montagem do suporte /
Montage van de houder / MontaĆŒ uchwytu / MontĂĄĆŸ drĆŸĂĄku
EN
Remove the foil
DE
Folie entfernen
FR
Retirer le film
IT
Rimuovere la pellicola
ES
Remover la lĂĄmina
PT
Remover a pelĂ­cula
NL
Folie verwijderen
PL
Usunąć folię
CZ
Odstranění fólie
EN
Note: “SIGMA” faces to front of Bike
DE
Hinweis: „SIGMA-Logo“ zeigt nach vorne
FR
Remarque : le “logo SIGMA” doit ĂȘtre orientĂ© vers l‘avant
IT
Nota: il “logo SIGMA” guarda verso la parte anteriore
ES
Observación: El logotipo de “SIGMA” debe mirar al frente.
PT
Nota: “Logotipo SIGMA” virado para a frente
NL
Tip: „SIGMA-logo“ is naar voren gericht.
PL
Uwaga: logo „SIGMA” skierowane jest do przodu.
CZ
Poznámka: „logo SIGMA“ směƙuje dopƙedu
EN
Adjusting with the screw
DE
Einstellen mit der Schraube
FR
RĂ©glage au moyen de la vis
IT
Regolazione con la vite
ES
Ajustar con el tornillo
PT
Ajustar com o parafuso
NL
Instellen met de schroef
PL
Ustawianie przy uĆŒyciu ƛruby
CZ
NastavenĂ­ pomocĂ­ ĆĄroubu
O-ring or zip ties
O-Ring oder Kabelbinder
Caoutchouc ou Rilsan
Anelli O o fascetta
Correa o precinto
O-Ring ou agrupadores de cabos
O-ring of kabelbinder
OringĂłw lub opaska kablowa
O-krouĆŸek nebo kabelovĂĄ pƙíchytka
O-ring or zip ties
O-Ring oder Kabelbinder
Caoutchouc ou Rilsan
Anelli O o fascetta
Correa o precinto
O-Ring ou agrupadores de cabos
O-ring of kabelbinder
OringĂłw lub opaska kablowa
O-krouĆŸek nebo kabelovĂĄ pƙíchytka
O-ring or zip ties
O-Ring oder Kabelbinder
Caoutchouc ou Rilsan
Anelli O o fascetta
Correa o precinto
O-Ring ou agrupadores de cabos
O-ring of kabelbinder
OringĂłw lub opaska kablowa
O-krouĆŸek nebo kabelovĂĄ pƙíchytka
RIGHT
LEFT
STEM
LEFT
max
90 cm
35"
max
90 cm
35"
EN
To achieve the required distance, you may have to move
the magnet and transmitter up or down on the fork.
DE
Um den gewĂŒnschten Abstand zu erreichen, mĂŒssen Sie
den Magneten und Sender auf der Gabel nach oben,
bzw. unten bewegen.
FR
Pour obtenir la distance requise, il peut ĂȘtre nĂ©cessaire
de dĂ©placer l‘aimant et le transmetteur vers le haut ou
le bas sur la fourche.
IT
Per ottenere la distanza necessaria, occorre spostare
il magnete e il trasmettitore su e giĂč sulla forcella
ES
Para lograr la distancia requerida deberá mover el imán
y el sensor hacia arriba o hacia abajo en la tija.
PT
Para atingir a distñncia pretendida deve mover o íman
e o emissor na forquilha para cima ou para baixo.
NL
Voor de vereiste afstand is het wellicht nodig magneet
en zender op de vork op en neer te bewegen.
PL
Aby osiągnąć zakƂadany dystans, konieczne moĆŒe być podniesienie
lub obniĆŒenie magnesu i nadajnika na widelcu rowerowym.
CZ
Pro dosaĆŸenĂ­ poĆŸadovanĂ© vzdĂĄlenosti je popƙ. nutnĂ© pohnout
magnetem avysílačem po vidlici nahoru, resp. dolƯ.
Max. 10 mm
(0,4 inch)
6 mm
(0,24 inch)
8 mm
(0,3 inch)
or
oder
ou
o
ou
of
lub
nebo
or
oder
ou
o
ou
of
lub
nebo
Installation of the magnet / Montage des Magneten / Montage de l‘aimant /
Montaggio dei magneti / Montaje del imĂĄn / Montagem do Ă­man /
Montage van de magneet / MontaĆŒ magnesu / MontĂĄĆŸ magnetu
Mounting Instructions / Anbringung / Mise en place /
Fissaggio / InstalaciĂłn / Montagem / Bevestiging /
Zamocowanie / Upevnění
13 14
O-ring or zip ties
O-Ring oder Kabelbinder
Caoutchouc ou Rilsan
Anelli O o fascetta
Correa o precinto
O-Ring ou agrupadores de cabos
O-ring of kabelbinder
OringĂłw lub opaska kablowa
O-krouĆŸek nebo kabelovĂĄ pƙíchytka
O-ring or zip ties
O-Ring oder Kabelbinder
Caoutchouc ou Rilsan
Anelli O o fascetta
Correa o precinto
O-Ring ou agrupadores de cabos
O-ring of kabelbinder
OringĂłw lub opaska kablowa
O-krouĆŸek nebo kabelovĂĄ pƙíchytka
!!
Max. 10 mm
(0,4 inch)
Power Magnet
Max. 5 mm
(0,2 inch)
Wheel size / Radumfang / CirconfĂ©rence de la roue / Circonferenza ruota / Tamaño de la rueda / PerĂ­metro da roda / Wielmaat / ObwĂłd koƂa / Rozměr kola
= WS (mm)
1x
km/h:
WS = mm
mph:
WS = mm
Note: 1 inch = 25.4 mm
Switch from Bike 1 to Bike 2 / STS Speed transmitter / Umschalten von Rad 1 auf Rad 2 / Commutation entre le vélo 1 et le vélo 2 / Passaggio da Ruota 1 a Ruota 2 / Cambiar de bici 1 a bici 2. / Comutar da roda 1 para a roda 2 /
Omschakelen van Fiets 1 naar Fiets 2 / PrzeƂączanie z roweru 1 na rower 2 / Pƙepínání zjízdního kola1 na jízdní kolo2
Battery change / Batteriewechsel / Remplacement des piles / Sostituzione della batteria / Cambio de baterĂ­as / Substituição da pilha / Batterijwissel / Wymiana baterii / VĂœměna baterie
1
A B C
1 1 A B
33 34 4 42 2 2
EN
Press > 5 seconds
DE
> 5 Sekunden drĂŒcken
FR
> Maintenir la touche enfoncée
pendant 5 secondes
IT
Premere > 5 secondi
ES
Presionar > 5 segundos
PT
> Premir durante 5 segundos
NL
> 5 seconden indrukken
PL
Naciskać >5 sekund
CZ
Stisknutí >5sekund
 Green LED is flashing
 GrĂŒne LED blinkt
 La LED verte clignote
 Il LED verde lampeggia
 El LED verde parpadea
 LED verde intermitente
 Groene LED knippert
 Zielona LED miga
 ZelenĂĄ LED blikĂĄ
 Red LED is flashing
 Rote LED blinkt
 La LED rouge clignote
 Il LED rosso lampeggia
 El LED rojo parpadea
 LED vermelho intermitente
 Rode LED knippert
 Czerwona LED miga
 ČervenĂĄ LED blikĂĄ
1
6
x
1
.
7
5
x
2
16" 1253 49,3
18" 1411 55,6
20" 1590 62,6
22" 1770 69,7
24" 1907 75,1
26" 2085 82,1
27" 2195 86,4
27.5" 2180 85,8
28" 2200 86,6
29" 2300 90,5
700C 2095 82,5
mm inch
Min.: 500 mm / Max. 3999 mm
BIKE 1 BIKE 2
mm x 3,14
km/h:
WS = mm x 3,14
mph:
WS = mm x 3,14
o
p
e
n
-
c
l
o
s
e
o
p
e
n
-
c
l
o
s
e
o
p
e
n
-
c
l
o
s
e
o
p
e
n
-
c
l
o
s
e
D
Wireless
transmitter /
Funk-Sender
Wireless
transmitter /
Funk-Sender
o
p
e
n
-
c
l
o
s
e
o
p
e
n
-
c
l
o
s
e
10
C
ENT
10
C
ENT
10
C
ENT
10
C
ENT
o
p
e
n
-
c
l
o
s
e
o
p
e
n
-
c
l
o
s
e
Optional, not included/
Optional, nicht im
Lieferumfang enthalten Optional, not included/
Optional, nicht im
Lieferumfang enthalten


Produktspezifikationen

Marke: Sigma
Kategorie: Fahrradcomputer
Modell: BC 16.16 Fahrradcomputer

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Sigma BC 16.16 Fahrradcomputer benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Fahrradcomputer Sigma

Bedienungsanleitung Fahrradcomputer

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-