Siemens 3UG4641 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Siemens 3UG4641 (8 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war für 17 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/8
SIRIUS
Überwachungsrelais zur Lastüberwachung, Power-Factor cos ϕ, Wirkstrom Ires
Monitoring Relays for power monitoring, power factor cos ϕ, active current I res
Relais de surveillance de la charge, facteur de puissance cos ϕ, courant actif Ires
Relé de vigilancia de la carga, factor de potencia cos ϕ, corriente activa Ires
Relè di sorveglianza del carico, Power-Factor cos ϕ, corrente attiva Ires
Relé de monitoramento de carga, fator de força cos ϕ, corrente ativa I res
Kontrol Rölesi yük kontrolü, Power-Factor cos ϕ, etkili akım Ires
Контрольное реле для контроля нагрузки, коэффициент мощности cos ϕ, активный ток I res
3UG4641
EN/IEC 60 947
Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions de service
Instructivo Istruzioni operative Instruções de Serviço
İşletme kılavuzu Инструкция по эксплуатации
Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1012-0UG46-4BA1
GWA 4NEB 927 0411-30 DS 01 Last update: 04 May 2007
Deutsch English Français Español
Vor der Installation, dem
Betrieb oder der Wartung des
Gets muss diese Anleitung
gelesen und verstanden
werden.
Read and understand these
instructions before installing,
operating, or maintaining the
equipment.
Ne pas installer, utiliser ou
intervenir sur cet équipement
avant d'avoir lu et assimi
les psentes instructions et
notamment les conseils de
curité et mises en garde
qui y figurent.
Leer y comprender este
instructivo antes de la
instalación, operación o
mantenimiento del equipo.
GEFAHR DANGER DANGER PELIGRO
Gefährliche Spannung.
Lebensgefahr oder schwere
Verletzungsgefahr.
Vor Beginn der Arbeiten
Anlage und Get
spannungsfrei schalten.
Hazardous voltage.
Will cause death or serious
injury.
Turn off and lock out all power
supplying this device before
working on this device.
Tension électrique.
Danger de mort ou risque
de blessures graves.
Mettre hors tension avant
d’intervenir sur l’appareil.
Tensn peligrosa.
Puede causar la muerte o
lesiones graves.
Desconectar la alimentación
eléctrica antes de trabajar en
el equipo.
VORSICHT CAUTION PRUDENCE PRECAUCIÓN
Eine sichere Gerätefunktion
ist nur mit zertifizierten
Komponenten gewährleistet.
Reliable functioning of the
equipment is only ensured
with certified components.
Le fonctionnement sûr de
l'appareil n'est garanti
qu'avec des composants
certifiés.
El funcionamiento seguro del
aparato lo está garantizado
con componentes
certificados.
Italiano Português Türkçe Русский
Leggere con attenzione
queste istruzioni prima di
installare, utilizzare o
eseguire manutenzione su
questa apparecchiatura.
Ler e compreender estas
instrões antes da
instalação, operão ou
manutenção do equipamento.
Cihazın kurulumundan,
çalı ı ışt r lmasından veya
bakıma tabi tutulmasından
önce, bu kılavuz okunmuş ve
anlanmış olmalı ıd r.
Перед установкой, вводом в
эксплуатацию или
обслуживанием устройства
необходимо прочесть и
понять данное руководство.
PERICOLO PERIGO TEHLİKE ОПАСНО
Tensione pericolosa.
Può provocare morte o
lesioni gravi.
Scollegare l’alimentazione
prima di eseguire interventi
sull'apparecchiatura.
Tensão perigosa.
Perigo de morte ou
ferimentos graves.
Desligue a corrente antes de
trabalhar no equipamento.
Tehlikeli gerilim.
Ölüm tehlikesi veya ağır
yaralanma tehlikesi
mevcuttur.
Çalışmalara başlamadan
önce, sistemin ve cihazın
enerjisini kesiniz.
Опасное напряжение.
Опасность для жизни или
возможность тяжелых
травм.
Перед началом работ
отключить подачу питания к
установке и к устройству.
CAUTELA CUIDADO ÖNEMLİ İ D KKAT ОСТОРОЖНО
Il funzionamento sicuro
dell'apparecchiatura è
garantito soltanto con
componenti certificati.
O funcionamento seguro do
aparelho apenas pode ser
garantido se forem utilizados
os componentes certificados.
Cihazın güvenli çalışması
ancak sertifikalı bileşenler
kullanılması halinde garanti
edilebilir.
Безопасность работы
устройства гарантировано
только при использовании
сертифицированных
компонентов.
! ! ! !
! ! ! !
Technical Assistance: Telephone: +49 (0) 911-895-5900 (° - 17°° CET) Fax: +49 (0) 911-895-5907
E-mail: technical-assistance@siemens.com
Internet: www.siemens.de/lowvoltage/technical-assistance
Technical Support: Telephone: +49 (0) 180 50 50 222
2 3ZX1012-0UG46-4BA1
A, B, C
Kodiert
Coded
Co
Cifrado
Codificato
Codificado
1. U = 0 V
2. a, b, c, d
A
C
B
3RP1903
bc
a
bd
1
2
3
3RP1902
4
4
5
Закодировано
kodlanmış
2
3
5
4
~10°
~10°
1
DIN ISO 2380-1A 0,5 x 3
3 mm
a b c e
3UG4641-1CS20 65 82,6 92,2 36
3UG4641-2CS20 84,4 93,3
86
a
5
28,8
73,5
b
c
6
e
22,5
7,2
77,7
68,2
110,5 x 15
7,2
2,5
75,1
84,6
3UG4641-1CS20 3UG4641-2CS20
5 ... 6 mm / PZ2
0,8 ... 1,2 Nm
7 to 10.3 lbf.in
1 x 0,5 ... 4,0 m
2 x 0,5 ... 2,5 m 2 x 0,25 ... 1,5 mm²
2 x 0,5 ... 1,5 m
1 x 0,5 ... 2,5 m 2 x 0,25 ... 1,5 mm²
2 x 0,25 ... 1,5 mm²
AWG 2 x 20 to 14 2 x 24 to 16
10
10
10
S IR IU S
12 11 14
22 21 24
3UG 4 6 41 - 1C S20
Lx90-690 V
~Ly / N IN
=
>
cos = PF
I
res
=
>
Active current
Mem ? =
>
Memory ?
onDel =
>
Current on delay
NC =
>
Circuit principle
3ZX1012-0UG46-4BA1 3
Das Überwachungsrelais ist eigenversorgt (Klemmen Lx und Ly/N, Messspannung = Versorgungsspannung).
Das Relais überwacht 1-phasig den cosphi-Wert (PF: Power Factor) und den daraus resultierenden Wirkstrom Ires (I resistive) je nach Einstellung auf Über-
(
ϕ
/Ir ) oder Unterschreitung (
ϕ
/Ir ) oder in Fensterüberwachung (
ϕ
/Ir ). Die zu überwachende Last wird vor der Klemme IN angeschlossen (siehe Schaltbeispiele Seite
5). Der Laststrom fließt über die Klemmen IN und Ly/N. Der Einstellbereich für den cosphi-Wert ist 0,10 bis 0,99 und für den Wirkstrom 0,2 A bis 10,0 A.
Wird die Versorgungsspannung eingeschaltet und fließt noch kein Laststrom, zeigt die Anzeige für den cosphi-Wert
- - - -
und ein Symbol für Über- oder Unterschreitung oder Fens-
ter-Überwachung (siehe Menüführung Seite 8). Das Relais reagiert nach dem eingestellten Funktionsprinzip Ruhestromprinzip
NC
oder Arbeitsstromprinzip
NO
(siehe Funktionsdi-
agramme Seite 5 - 7).
Überschreitet der Laststrom die untere Messbereichsgrenze (
0,2A
), beginnt die eingestellte Anlaufverzögerungszeit (
onDel
). Während dieser Zeit führt eine Unter- oder Über-
schreitung der eingestellten Schwellwerte nicht zu einer Relaisreaktion des Wechslerkontakts.
Über- oder unterschreitet der betriebsmäßig fließende Wirkstrom oder/und der cosphi-Wert den zugehörigen eingestellten Schwellwert, beginnt die eingestellte Verzögerungszeit
(
Del
).
Nach Ablauf dieser Zeit ändert das Relais den Schaltzustand. Die betroffene Messgröße und das Symbol für Über- oder Unterschreitung in der Anzeige blinkt. Ist die Über-
wachung auf Wirkstromunterschreitung abgeschaltet (
Ir|
=off) und unterschreitet der Laststrom die untere Messbereichsschwelle (0,2 A), so bleiben die Wechslerkontakte unver-
ändert. Wird ein Schwellwert für die Überwachung auf Wirkstromunterschreitung eingestellt, führt eine Unterschreitung der Messbereichsschwelle (0,2 A) zu einer Relaisreaktion
der Wechslerkontakte.
Ist das Gerät auf Auto-Reset eingestellt (Memory = no, siehe Funktionsdiagramme Seite 5 - 7), kehrt das Schaltrelais je nach eingestelltem Funktionsprinzip in den Ausgangszu-
stand zurück und das Blinken wird beendet, nachdem die Hystereseschwelle (
Hyst
) erreicht ist. Die aufgetretene Über - oder Unterschreitung wird also nicht gespeichert. Wird im
Einstellmenü Hand-Reset gewählt (
Memory = yes
), bleibt das Schaltrelais im aktuellen Schaltzustand und der aktuelle Messwert und das Symbol für Über- oder Unterschreitung
blinkt weiterhin, auch wenn die Messgröße wieder einen zulässigen Wert annimmt.
Dieser gespeicherte Fehlerzustand kann durch gleichzeitiges Drücken der UP- und DOWN- Taste für 2 Sekunden oder durch Aus- und Einschalten der Versorgungs-
spannung zurückgesetzt werden.
The monitoring relay is self-supplied (terminals Lx and Ly/N, measuring voltage = supply voltage).
The relay monitors the power factor value (PF: power factor) in 1 phase, and the resulting active current Ires (I resistive) depending upon settings for overshooting (
ϕ
/Ir ) or
undershooting (
ϕ
/Ir ) or in window monitoring (
ϕ
/Ir ). The load that is to be monitored is connected upstream of terminal IN (see switching examples, page 5). The load
current flows via the terminals IN and Ly/N.
The setting range for the power factor is 0.10 to 0.99. For the active current it is 0.2 A to 10.0 A.
If the supply voltage is switched on but no load current is flowing, the display for the power factor will indicate
- - - -
and a symbol denoting overshooting, undershooting or window
monitoring (see Menu Navigation, page 8). The relay reacts according to the set function principles: closed-circuit current principle
NC
; or open-circuit current principle
NO
(see
Function charts, pages 5 to 7).
If the load current overshoots the lower measuring range limit (
0.2 A
), the set start-up delay time will begin (
onDel
). During this time, overshooting or undershooting the set
threshold values will not cause the relay of the changeover contact to react.
If the operational active current and/or the power factor overshoots or untershoots the set threshold value, the set delay time (
Del
) will begin.
After this time period has passed, the
relay will alter the switching status. The measured variables in question and the symbol in the display for overshooting or undershooting will blink accordingly. If the active current
undershooting monitoring is switched off (Ir
|
=off) an
d the load current undershoots the lower measurement range limit
(0.2 A),
the changeover contacts remain unchanged. If a
threshold value for active current undershooting monitoring is specified, a relay reaction is induced by the changeover contact whenever the lower measurement range limit
(0.2 A) i
s undershot.
If the device is set to Auto-reset (Memory = no, see function charts, pages 5 to 7), the switching relay will return back to its original status according to the set function principle, and
the blinking will stop after the hysteresis threshold (
Hyst
) has been reached. Any overshooting or undershooting of the limit value will not be stored. If Manual reset is selected in the
setting menu (
Memory = yes
), the switching relay will remain in its current switching status and the current measured value as well as the symbol for overshooting or undershooting
the limit value will continue to blink even when the measured value has returned to a permissible value.
This logged error status can be reset by simultaneously pressing both the UP ( ) and DOWN ( ) buttons for 2 seconds or by switching the power supply off and on again
.
Le relais de surveillance est auto-alimenté (borne Lx et Ly/N, tension de mesure = tension d’alimentation).
Le relais surveille en monophase la valeur cosphi (PF : facteur de puissance) et le courant actif en résultant Ires (I resistive) selon le réglage de dépassement (
ϕ
/Ir ) des seuils
supérieur ou inférieur (
ϕ
/Ir ) ou de surveillance de fenêtre (
ϕ
/Ir ). La charge à surveiller est raccordée devant la borne IN (voir les exemples de manœuvre à la page 5). Le
courant de charge passe par les bornes IN et Ly/N. La plage de réglage pour la valeur cosphi est comprise entre 0,10 et 0,99 et entre 0,2 A et 10,0 A pour le courant actif.
L’affichage de la valeur cosphi indique
- - - -
et un symbole pour la surveillance de dépassement des seuils inférieur et supérieur ou de fenêtre (voir le menu à la page 8) si la
tension d’alimentation est enclenchée et que le courant de charge ne passe pas encore. Le relais réagit selon le principe fonctionnel réglé, principe de courant de repos
NF
ou
principe de courant de travail
NO
(voir les
diagrammes fonctionnels
à la page 5 - 7).
Si le courant de charge dépasse la limite inférieure de la plage de mesure (
0,2 A
), la temporisation demarrage réglée commence (
onDel
). Le dépassement des seuils supérieur
ou inférieur réglés n’implique pas de réaction du relais du contact inverseur pendant cette durée.
La temporisation réglée (
Del
) est lancée si le courant actif ou/et la valeur cosphi dépasse les seuils supérieur ou inférieur réglés respectifs.
Le relais change d’état de commutation
au terme de cette durée. La grandeur de mesure concernée et le symbole de dépassement des seuils supérieur ou inférieur clignote sur l’affichage.
Lorsque la surveillance de
dépassement de la limite inférieure du courant actif est désenclenchée (Ir|=off) et que le courant de charge dépasse le seuil inférieur de la plage de mesure (0,2 A), les con-
tacts inverseurs restent inchangés. Si une valeur de seuil est rége de sorte à surveiller un dépassement de la limite inférieure du courant actif, un dépassement du seuil infé-
rieur de la plage de mesure (0,2 A) provoque une réaction du relais des contacts inverseurs.
Si l’appareil est réglé sur Auto-Reset (Memory = no, voir les
diagrammes fonctionnels à la p
age 5 - 7), le relais de commutation revient à l’état initial selon le principe fonctionnel
réglé et le clignotement s’interrompt lorsque le seuil d’hystérésis est atteint (
Hyst
). Le dépassement des seuils supérieur ou inférieur n’est pas sauvegardé. La sélection du menu
de réglage de Reset manuel (
Memory = yes
) permet au relais de commutation de rester dans l’état de commutation actuel ; la valeur de mesure actuelle et le symbole de dépas-
sement des seuils supérieur ou inrieur continue de clignoter même si la grandeur de mesure reprend une valeur admissible.
Cet état de défault mémoripeut être réinitialisé par une activation simultanée des touches HAUT
et BAS
pendant 2 secondes ou par une mise hors et sous tension de la
tension d’alimentation
.
El relé de vigilancia es autoalimentado (Bornes Lx y Ly/N, tensión de medida = tensión de alimentación).
El relé vigila en una fase el valor del factor de potencia (cos fi): y la corriente activa derivada del mismo Ires (I resistive) en función del ajuste, para detectar un rebasamiento por
exceso (
ϕ
/Ir ) o por defecto (
ϕ
/Ir ) o vigila una ventana de valores (
ϕ
/Ir ). La carga que se desea vigilar se conecta antes del borne IN (véanse ejemplos de conexión
en página 5). La corriente de la carga circula a través de los bornes IN y Ly/N. El intervalo de ajuste del valor de cos fi es 0,10 hasta 0,99 y de la corriente activa 0,2 A hasta 10,0A.
Si se conecta la tensión de alimentación y todavía no circula corriente a través de la carga, el display visualiza el valor de cos fi
- - - -
y un símbolo de vigilancia de rebasamiento
por exceso o por defecto o de ventana de valores (véase Guía de menús en página 8). El relé reacciona en base al principio de funcionamiento seleccionado, a saber, principio de
circuito cerrado
NC
o principio de circuito abierto
NA
(véase diagramas de funciones en página 5 - 7).
Si la intensidad de la carga supera el límite inferior del rango de medida (
0,2A
), se inicia el tiempo de retardo de arranque ajustado (
onDel
). Durante este tiempo, un rebasamiento
por defecto o por exceso de los umbrales ajustados no provoca la reacción del contacto conmutador del relé.
Si la corriente activa que circula ordinariamente rebasa por exceso o por defecto el límite en cuestión o/y el valor del factor de potencia (cos fi) rebasa el valor umbral ajustado
correspondiente asociado, se inicia el tiempo de retardo ajustado (
Del
).
Una vez transcurrido este tiempo, el relé cambia su estado de conmutación. La variable medida afectada y
elmbolo de rebasamiento por exceso o por defecto destellan en el display. Desactivada la función de supervisión de corriente activa (Ir
|
=off), a la vez que la corriente de carga
quede por debajo del umbral inferior del rango de medida (0,2 A), los contactos inversores no cambian de estado. Parametrizando un valor umbral para la supervisión del límite
inferior de la corriente activa, el rebasamiento del umbral inferior del rango de medida (0,2 A) provoca que los contactos inversores del relé cambien del estado.
Si el aparato ha sido configurado para autoreset (Memory = no, véase diagramas de funciones en página 5 - 7), en función del principio de funcionamiento ajustado, el relé de con-
mutación vuelve al estado inicial, interrumpiéndose los destellos una vez alcanzado el umbral de histéresis (
Hyst
). Por tanto, no se memoriza un rebasamiento por exceso o por
defecto que se haya producido. Si en el menú de configuracn se elige un reset manual (
Memory = yes
), el relé de conmutacn permanece en el estado de conmutación actual,
manteniéndose los destellos del valor medido actual y del símbolo de rebasamiento por exceso o por defecto aun cuando la variable medida vuelva adoptar un valor admisible.
El estado de falla memorizado se puede resetear pulsando a la vez las teclas UP ( )
y DOWN ( ) para 2 segundos,
o bien apagando y encendiendo una vez la alimen-
tación de tensión
.
Deutsch (Beschreibung):
English (Description):
Français (Description):
Espol (Descripción):
||
| |
|
|
|
|
g
g
||
| |
|
|
|
|
g
g
||
| |
|
|
|
|
g
g
||
| |
|
|
|
|
g
g


Produktspezifikationen

Marke: Siemens
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: 3UG4641

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Siemens 3UG4641 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Siemens

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-