Shure M97xE Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Shure M97xE (4 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war für 14 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/4
CARTRIDGE INSTALLATION
1.
Carefully remove the stylus from the cartridge
.
2.Connect the wires from the headshell to the pins
on the cartridge . Use the following table for the
correct connections. Note: To prevent “ground loops”
and hum, do not make common (ground) connec-
tions at these terminals.
R RED (RIGHT “HOT”)
RG GREEN (RIGHT GROUND)
L WHITE (LEFT “HOT”)
LG BLUE (LEFT GROUND)
3. Mount cartridge in the headshell and replace stylus
( and ). Do not force. : screws can be Note
threaded up from the bottom to provide maximum
record clearance.
4. When the Dynamic Stabilizer brush is set to the op-
erating position
A, it absorbs 0.5 grams of tonearm
tracking force. The proper tonearm settings for the
recommended range of stylus tip tracking forces are:
TRACKING FORCE (in grams)
RECOMMENDED
TRACKING FORCE
RANGE (effective at
stylus tip)
TONEARM SETTING
Dynamic Stabilizer
Down (operating) A
Dynamic Stabilizer
Up (non-operating)
B
Maximum 1.5 g
Optimum 1.25 g
Minimum 0,75 g
2.0 g
1.75 g
1.25 g
1.5 g
1.25 g
0.75 g
5. Make the following nal adjustments. Consult your
turntable instructions.
Cartridge Overhang:Ifadjustable.
Anti-Skate: Ifthis adjustmentis notspeci-
ed in your turntable instructions, use the
same setting as for tracking force.
Tonearm Height:Ifadjustable.
DYNAMIC STABILIZER/DE-STATICIZER
guard
A
B
The M97xE’s exclusive viscous-damped Dynamic Sta-
bilizer maintains a uniform distance between the car-
tridgeand the recordunder difcult playingconditions,
such as those caused by warped records or mismatched
tonearm mass. When such stabilization is not required,
the stabilizer can be locked into its up position, which can
improve sound quality under ideal playing conditions.
Over 10,000 conductive bers in the stabilizer brush
neutralize static charges on the record surface and con-
ductthemtotheground.Additionally,theberssweep
the record groove clean of dust and dirt in front of the
stylus tip. The Stabilizer also absorbs impact to pre-
vent record or stylus damage if the arm is accidentally
dropped on a record.
SIDE GUARD STYLUS PROTECTION SYSTEM
The Side-Guard stylus protection system helps prevent
stylus damage if the cartridge accidentally slides across
a record. This system responds to side thrusts on the
stylus by withdrawing the entire stylus cantilever and tip
safely into the stylus housing before the cantilever can
be damaged.
MONOPHONIC PLAYBACK
For monophonic playback of recordings, the left and right channels should be connected in parallel. This is ac-
complishedmostconvenientlybysettingthefunctionswitchontheassociatedpreamplierto“A+B”or“MONO.”If
the existing equipment has a single monophonic input, the two channels of the cartridge should be paralleled and
connected to this single input.
1. Make certain cartridge is correctly mounted in tone-
arm and stylus is properly inserted in cartridge.
2. Protect stylus with stylus guard when dusting turntable.
3. Regulate tonearm set-down to prevent stylus from
striking edge of turntable or record.
4. Do not handle tonearm while record is being played.
Use cueing device if available.
5. If manual set-down is necessary, release arm as
soon as stylus engages groove.
6. Do not activate arm without record(s) on turntable.
7. Do not use damaged records.
8. Checktrackingforceandanti-skateadjustmentspe-
riodically. The Shure SFG-2 Tracking Force Gauge,
available through your Shure dealer, provides a sim-
ple way to accurately set tracking force.
STYLUS CLEANING
Use the supplied brush to clean the stylus and dynamic
stabilizer. Brush only from back to front, as shown . Do
not use liquids on the stabilizer brush. Use alcohol or an
alcohol-distilled water solution to clean the stylus. Com-
mercial cleaning solutions may damage the stylus.
©2008, Shure Incorporated
27C3013 (Rev. 4)
Model M97xE User Guide
Printed in U.S.A.
4
5
1
2
3
CARTRIDGE OPERATION
PRODUCT SPECIFICATIONS
Replacement
Stylus
Stabilizer
Color
Stereo Output (1 kHz at
5 cm/sec peack recorded
velocity)
Frequency
Response
Trackability at 1.25 g
Tracking Force (cm/sec
Peak Velocity)
N97xE Blue 4.0 mV 20 to 22,000 Hz 400 Hz – 30 cm/sec
1 kHz – 44 cm/sec
10 kHz – 31 cm/sec
Features Very low mass, heat-treated cantilever
Dynamic Stabilizer damper/de-staticizer
Sideguard Stylus Protection System
Stylus Tip Polished, natural diamond
Elliptical 5 x 18 m (0.0002 x 0.0007 in.) radii
Cartridge height 15.6 mm
Net weight 6.6 grams
Channel balance Within 2 dB
Channel Separation 25 dB at 1 kHz
Optimum Load 47kilohms,200-300picofarads/channel,includingtonearmandamplierinput
capacitance
DC resistance 1550 ohms
Inductance 650 millihenries
Certication Conforms to European Union directives, eligible to bear CE marking; meets
European Union EMC Immunity Requirements: EN 50 082-1, 1992
Shure Incorporated (“Shure”), 5800 West Touhy Ave., Niles,
Illinois 60714-4608, warrants to the owner of this product that it
will be free, in normal use, of any defects in workmanship and
materials for a period of two years from date of purchase. You
should retain proof of date of purchase.
Shure is not liable for any incidental, special, or consequential
damages. If this Shure product has any defects as described
during the warranty period, call 1-800-516-2525 in the United
States for details on repair. Outside the United States, return the
product to you dealer or Authorized Service Center for repair. The
product will be repaired, replaced, or exchanged and returned to
you promptly.
This warranty does not cover abuse or misuse of the product, use
contrary to Shure’s instruction, ordinary wear and tear, an act of
God, or unauthorized repair.
Some States do not allow the exclusion of incidental or conse-
quential damages, so the above limitation or exclusion may not
apply to you. This warranty gives you specic legal rights, and you
may also have other rights, which vary from state to state. This
warranty does not include stylus wear.
THIS WARRANTY SUPERSEDES ALL OTHER WARRANTIES
THAT ARE ASSOCIATED OR INCLUDED WITH THIS PRODUCT.
INSTALLATION DE LA CARTOUCHE
1. Avec précaution, retirer la pointe de lecture de la cartouche .
2.Brancher leslsdela coquille aux broches de la cartouche . Utiliser le
tableau suivant pour assurer des branchements corrects. Remarque : pour
éviter les«boucles demasse» et leronement, ne pas fairede branche-
ments communs (masse) à ces bornes.
R ROUGE (DROIT «INTENSE»)
RG VERTE (DROIT MASSE)
L BLANC (GAUCHE «INTENSE»)
LG BLEU (GAUCHE MASSE)
3. Monter la cartouche dans la coque et remplacer la pointe de lecture ( et
.
Éviter de forcer. Remarque : Les vis peuvent être vissées vers le haut depuis
ledessousand’assurerundégagementmaximumaudisque.
4. Quand la brosse du stabilisateur dynamique est réglée en position de fonc-
tionnement A, elle absorbe 0,5 gramme de la force d’appui du bras de
lecture. Les réglages du bras de lecture pour la plage recommandée des
forces d’appui du bout de la pointe de lecture sont :
FORCE D’APPUI (en grammes)
PLAGE RECOM-
MANDÉE
(effective à la
pointe de lecture)
RÉGLAGE DU BRAS DE LECTURE
Stabilisateur dynamique
baissé (fonctionnement)
A
Stabilisateur dy-
namique relevé (non
utilisé) B
Maximum 1.5 g
Optimum 1.25 g
Minimum 0,75 g
2.0 g
1.75 g
1.25 g
1.5 g
1.25 g
0.75 g
5. Effectuer lesajustements nals suivants. Consulter les instructions dela
platine selon le besoin.
Porte-à-faux de la cartouche : Si elle est réglable.
Poussée latérale :Si ceréglagen’est passpécié danslesin-
structions de la platine, effectuer le même réglage que pour la
force d’appui.
Hauteur du bras de lecture : Si elle est réglable.
STABILISATEUR ANTISTATIQUE DYNAMIQUE
LestabilisateurdynamiqueexclusifM97xE aucoefcientd’amortissementvis-
queux maintient une distance régulière entre la cartouche et le disque sous
desconditionsdelecturedifciles,commecellescauséesparlesdisquesvoilés
ou des masses de bras de lecture inégales. Quand cette stabilisation n’est pas
exigée, le stabilisateur peut être verrouillé en position relevée, ce qui peut amé-
liorer la qualité du son sous des conditions de lecture idéales.
Labrossedustabilisateurcontientplusde10000bresconductricesquineu-
tralisent les charges statiques de la surface du disque et les dirigent vers la
terre.Deplus,lesbresbalaientlesillondudisquepourenôterlapoussièreet
la saleté à l’avant de la pointe de lecture. Le stabilisateur absorbe également les
chocs pour éviter tout dommage au disque et à la pointe de lecture en cas de
chute accidentelle du bras sur un disque.
SYSÈME DE PROTECTION LATÉRALE DE LA POINTE
DE LECTURE
Le système de protection latérale de la pointe de lecture évite que celle-ci soit
endommagée si la cartouche glisse par accident sur un disque. Ce système
répond aux poussées latérales sur la pointe de lecture en rentrant l’ensemble
complet du porte-à-faux et de la pointe dans le logement de la pointe de lecture
avant que le porte-à-faux ne soit endommagé.
REPRODUCTION MONOPHONIQUE
Pourlareproductionmonophoniquedesdisques,lescanauxgaucheetdroitdoiventêtreraccordésenparallèle.Pourceci,ilsuftderéglerlecommutateurde
fonctiondupréamplicateurassociésur«A+B»ou«MONO».Sil’équipementenplaceauneseuleentréemonophonique,lesdeuxcanauxdelacartouchedoivent
être parallèles et raccordés à l’entrée unique.
UTILISATION DE LA CARTOUCHE
1. S’assurer que la cartouche est montée correctement dans le bras de lecture
et que la pointe de lecture est bien insérée dans la cartouche.
2. Protéger la pointe de lecture avec un protecteur pendant le nettoyage de la
platine.
3. Contrôlerladescentedubrasdelecturepouréviterquelapointedelecture
arrive sur le rebord de la platine ou du disque.
4. Ne pas manipuler le bras de lecture pendant la lecture d’un disque. Utiliser le
lève-bras le cas échéant.
5. S’il est nécessaire de poser le bras à la main, le relâcher dès que la pointe
de lecture s’engage dans le sillon.
6. Ne pas actionner le bras sans disque(s) sur la platine.
7. Éviterdejouerdesdisquesendommagés.
8. Vérierrégulièrementlesréglagesdelaforced’appuietdelapousséelaté-
rale. Le pèse-pick-up Shure SFG-2, disponible auprès du distributeur Shure,
offre un moyen simple de régler précisément la force d’appui.
NETTOYAGE DE LA POINTE DE LECTURE
Utiliser la brosse fournie pour nettoyer la pointe de lecture et le stabilisateur
dynamique. Brosser uniquement d’arrière en avant, comme illustré . Ne pas
utiliser de liquides sur la brosse du stabilisateur. Utiliser de l’alcool ou une solu-
tion d’alcool et d’eau distillée pour nettoyer la pointe de lecture. Les solutions de
nettoyage du commerce risquent d’endommager la pointe de lecture.
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
Shure Incorporated (« Shure ») garantit par la présente que, pour un usage normal,
ce produit est exempt de défauts de matériaux et de fabrication, pendant une période
de deux ans à compter de la date d’achat, pour toutes les pièces de capsule et
de boîtier et, pendant une période de deux ans à compter de la date d’achat, pour
toutes les pièces d’émetteur. Shure réparera ou remplacera, à son gré, les produits
défectueux et les retournera promptement à leur propriétaire ou lui remboursera le
prix d’achat. Conserverlapreuved’achatpourconrmerladated’achatetlajoindre
à toute demande de service sous garantie.
Cette garantie n’est pas applicable en cas d’utilisation abusive ou incor-
recte du produit, d’utilisation contraire aux instructions de Shure, d’usure
normale, de catastrophe naturelle ou de réparation non
autorisée. Toutes les GARANTIES implicites de QUALITÉ MARCHAN-Toutes les GARANTIES implicites de QUALITÉ MARCHAN-
DE ou d’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER sont refusées et, par
la présente, Shure n’accepte aucune responsabilité concernant des dom-
mages fortuits, spéciaux ou conséquents, sultant de l’utilisation ou de
l’indisponibilité de ce produit.
Certains états n’acceptent pas les limitations sur la durée des garanties implicites ni
l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou conséquents et par suite, il est
possible que la limitation ci-dessus ne soit pas applicable. La présente garantie vous
donnedesdroitsgauxspéciquesetvouspouvezégalementavoird’autresdroits
qui varient d’un état à l’autre.
CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES IN-
CLUSES AVEC CE PRODUIT OU QUI LUI SONT ASSOCIÉES.
LIMITED TWO-YEAR WARRANTY
EINBAU DES TONABNEHMERS
1. Die Abtastnadel vorsichtig aus dem Tonabnehmer entfernen
.
2. Die Drähte des Tonarmkopfs an die Stifte des Tonabnehmers anschließen
.
Die richtigen Anschlüsse sind der folgenden Tabelle zu entnehmen. Hinweis: Zur
Verhinderung von Erdschleifen und Brummen die gemeinsamen Leitungen (Mas-
seleitungen) nicht an diesen Klemmen anschließen.
R ROT (RECHTS, “HEISS”)
RG GRÜN (RECHTS, MASSE)
L WEISS (LINKS, “HEISS”)
LG BLAU (LINKS, MASSE)
3. Den Tonabnehmer in den Tonarmkopf einbauen und die Abtastnadel wieder
anbringen (
und
). Keine übermäßige Kraft anwenden. Hinweis: Die
Schrauben können von unten nach oben eingeschraubt werden, um einen maxi-
malen Abstand zur Schallplatte zu erhalten.
4. Wenn die Dynamic-Stabilizer-Bürste in die Betriebsstellung gebracht wird
A,
absorbiertsie0,5g derTonarmauagekraft.DieordnungsgemäßenTonarmein-
stellungenfürdenempfohlenenAuagekraftbereichderNadelspitzesind:
AUFLAGEKRAFT (in Gramm)
EMFPOHLENER
BEREICH
(Effektivwert an
Nadelspitze)
TONARMEINSTELLUNG
Dynamischer
Stablilisator unten (in
Betrieb) A
Dynamischer Stabi-
lisator oben (außer
Betrieb) B
Maximal 1.5 g
Optimal 1.25 g
Minimal 0,75 g
2.0 g
1.75 g
1.25 g
1.5 g
1.25 g
0.75 g
5. Abschließend folgende Einstellungen vornehmen. Die Betriebsanleitung des
Plattenspielers zu Rate ziehen.
Überhang des Tonabnehmers: Falls einstellbar.
Antiskating: Falls diese Einstellung in der Betriebsanleitung des
Plattenspielers nicht angegeben ist, dieselbe Einstellung wie für die Au-
agekraftverwenden.
Tonarmhöhe: Falls einstellbar.
DYNAMISCHER STABILISATOR/STATIK-UMSETZER
Der exklusive proportionalgedämpfte, dynamische Stabilisator (Dynamic Stabilizer)
des M97xE erhält einen gleichförmigen Abstand zwischen dem Tonabnehmer
und der Schallplatte selbst unter schwierigen Abspielbedingungen, wie z.B. bei
gewölbten Schallplatten oder unpassendem Tonarmgewicht, aufrecht. Wenn eine
derartige Stabilisierung nicht erforderlich ist, kann der Stabilisator in der oberen Stel-
lung eingerastet werden, wodurch die Klangqualität unter idealen Abspielbedingun-
gen verbessert werden kann.
Über 10.000 leitende Fasern in der Stabilisatorbürste neutralisieren die statische Au-
adungderSchallplattenoberächeundleitetsiezurMasseab.Außerdementfernen
diese Fasern Staub und Schmutz vor der Nadelspitze aus der Schallplattenrille. Der
Stabilisator absorbiert auch den Aufprall, wenn der Tonarm versehentlich auf eine
Schallplatte fallen gelassen wird, um die Beschädigung der Schallplatte oder der
Abtastnadel zu verhindern.
ABTASTNADEL-SEITENSCHUTZSYSTEM
Das Abtastnadel-Seitenschutzsystem trägt zur Verhütung von Beschädigungen der
Abtastnadel bei, falls der Tonabnehmer versehentlich über eine Schallplatte rutscht.
Dieses System reagiert auf Seitenschübe an der Abtastnadel durch Einziehen und
Sichern des gesamten Nadelträgers und der Nadelspitze im Nadeleinschub, bevor
der Nadelträger beschädigt werden kann.
MONO-WIEDERGABE
Für die Mono-Wiedergabe von Aufnahmen müssen der rechte und linke Kanal parallel geschaltet werden. Dies kann auf praktische Weise erfolgen, wenn der Funktionsschal-
teramzugehörigenVorverstärkerauf“A+B”oder“MONO”eingestelltwird.WenndasvorhandeneGeräteineneinzigenMono-Eingangaufweist,müssendiebeidenKanäle
des Tonabnehmers parallel geschaltet und an diesen einzigen Eingang angeschlossen werden.
HINWEISE ZUM EINSATZ DES TONABNEHMERS
1. Sicherstellen, daß der Tonabnehmer richtig in den Tonarm eingebaut wurde und
die Abtastnadel ordnungsgemäß in den Tonabnehmer eingesetzt wurde.
2. Die Abtastnadel beim Abstauben des Plattenspielers mit einer Nadelschutzkappe
schützen.
3. Die Tonarmabsenkung so regulieren, daß die Abtastnadel nicht auf die Kante des
Plattenspielers oder der Schallplatte gesetzt wird.
4. Den Tonarm nicht berühren, während eine Schallplatte abgespielt wird. Eine
Tonarmliftvorrichtung verwenden, falls vorhanden.
5. Wenn manuelles Absenken erforderlich ist, den Tonarm loslassen, sobald die
Abtastnadel in der Rille aufsitzt.
6. Den Tonarm nicht betätigen, wenn sich keine Schallplatte auf dem Plattenspieler
bendet.
7. Keine beschädigten Schallplatten verwenden.
8. DieAuagekraftund dieAntiskating-Einstellungen regelmäßigprüfen. Mit dem
Auagekraft-Meßgerät Shure SFG-2, das vom Shure-Händler zu beziehen ist,
kanndieAuagekraftaufeinfacheWeisegenaueingestelltwerden.
REINIGUNG DER ABTASTNADEL
Die mitgelieferte Bürste zum Reinigen der Abtastnadel und des dynamischen Stabil-
isators verwenden. Nur wie dargestellt von hinten nach vorne bürsten
. Keine Flüs-
sigkeiten an der Stabilisatorbürste verwenden. Alkohol oder eine Lösung aus Alkohol
und destilliertem Wasser zum Reinigen der Abtastnadel verwenden. Handelsübliche
Reinigungslösungen können die Abtastnadel beschädigen.
Shure Incorporated („Shure“) garantiert hiermit, dass bei normalem Gebrauch r
einen Zeitraum von zwei Jahren ab dem Kaufdatum keine Mikrofonkapseln und
Gehäuseteile dieses Produkts und für einen Zeitraum von zwei Jahren ab dem
Kaufdatum keine Senderteile dieses Produkts Material- oder Verarbeitungsfehler
aufweisen. Nach seinem Ermessen wird Shure ein schadhaftes Produkt reparieren
oder umtauschen und Ihnen umgehend zurücksenden oder den Kaufpreis erstat-
ten. Den Kaufbeleg zur Bestätigung des Kaufdatums aufbewahren und bei einem
Garantieanspruch einsenden.
Diese Garantie gilt nicht bei unsachgemäßer Verwendung oder Zweckentfremdung
des Produkts, Einsatz entgegen der Anweisungen von Shure, normalem Ver-
schleiß, Schäden durch höhere Gewalt oder nicht berechtigter
Reparatur. Alle stillschweigenden GARANTIEN DER HANDELSÜBLICHEN
QUALITÄT oder EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK sind ausgeschlos-
sen, und Shure haftet nicht für zufällige, besondere oder Folgeschäden, die durch
den Einsatz bzw. der fehlenden Verfügbarkeit dieses Produkts entstehen.
Einige Staaten gestatten die Einschränkung des Zeitraums für stillschweigende
Garantien nicht; die Einschränkung bzw. der Ausschluss der zufälligen oder Folge-
schäden trifft daher auf Sie u.U. nicht zu. Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte Re-
chtsmittel;jenachGesetzeslagekönnenSieauchnochandereRechtehaben.
DIESE GARANTIE ERSETZT ALLE ANDEREN GARANTIEN, DIE SICH AUF DIE-
SES PRODUKT BEZIEHEN ODER IN DER PACKUNG ENTHALTEN SIND.
INSTALACION DE LA CAPSULA
1. Quitecuidadosamentelaagujadelacápsula
.
2. Conectelosalambresdelacubiertasuperioralasclavijasdelacápsula.
Utilice
la tabla siguiente para hacer las conexiones correctas. Nota: Para evitar
las conexiones a tierra no deseadas y los zumbidos, no haga conexiones
comunes en estos bornes.
R ROJO “CALIENTE” DERECHO
RG VERDE TIERRA DERECHO
L BLANCO “CALIENTE” IZQUIERDO
LG AZUL TIERRA IZQUIERDO
3. Montelacápsulaenlacubiertayvuelvaacolocarlaaguja(
y
). No la
fuerce. Nota: L ttos tornillos pueden enroscarse desde la parte inferior para
obtenerlaseparaciónmáximadeldisco.
4. Cuandoelcepillodelestabilizadordinámicosecolocaenlaposicióndefun-
cionamiento (vea
A), absorbe 0,5 g de la fuerza de seguimiento del brazo.
Losvaloresdeajustecorrectosdelbrazoparalasgamasrecomendadasde
fuerzadeseguimientodelaagujason:
FUERZA DE SEGUIMIENTO (g)
GAMA RECOMEN-
DADA
(ecazenpuntade
aguja)
AJUSTE DEL BRAZO
Estabilizadordinámico
bajado(activado)A
Estabilizadordinámico
elevado (desactivado) B
Máxima:1.5g
Optima: 1.25 g
Mínima: 0,75 g
2.0 g
1.75 g
1.25 g
1.5 g
1.25 g
0.75 g
5. Haga los ajustes nales siguientes.  Consulte las instrucciones de la tor-
namesa.
Proyección de la cápsula:Sipuedeajustarse.
Antipatinaje:Silasinstruccionesdelatornamesanoespecicanunvalor
para esteparámetro, utilice el mismo valor de ajuste quese usó parala
fuerza de seguimiento.
Altura del brazo:Sipuedeajustarse.
ESTABILIZADOR DINAMICO/ANULADOR DE ESTATICA
Elexclusivoestabilizador dinámicoconamortiguador porlíquidode laMX97xE
mantieneunadistanciauniformeentrelacápsulayeldiscocuandolascondiciones
dereproducciónsondifíciles,talcomocuando eldiscoestácombado,ocuandola
masadelbrazonosehaajustadocorrectamente.Cuandotaltipodeestabilización
no se requiere, el estabilizador puede trabarse en su posición elevada, lo cual puede
mejorarlacalidaddereproduccióncuandolascondicionessonideales.
Lasmásde10.000brasconductorasdelcepillodelestabilizadoranulanlascargas
estáticasdelasuperciedeldiscoylasdescarganatierra.Además,lasbrasquitan
delsurcodeldiscoelpolvoylatierradelantedelpasodelaaguja.Elestabilizador
tambiénabsorbeimpactosparaevitarqueeldiscoolaagujasufradaños,encaso
queelbrazosedejecaeraccidentalmentesobreundisco.
SISTEMA SIDE-GUARD DE PROTECCION DE AGUJA
El sistemaSide-Guard de protección ayudaa evitar losdaños ala agujaencaso
que la cápsula patine accidentalmenteen sentido transversalsobre un disco.  El
sistemarespondealasfuerzasdeempujelateralesaplicadasalaagujaretrayendo
lavigadesoporteylaagujacompletamentealinteriordelacajadelaagujaantes
quelavigasedañe.
REPRODUCCION MONOFONICA
Paralareproducción monofónicadegrabaciones, conecteloscanales izquierdoyderecho enparalelo. Estose logradelaformasfácil colocandoelconmutador de
funcióndelpreamplicadorcorrespondientealaposición“A+B”o“MONO”.Sielequipoexistentetieneunasolaentradamonofónica,losdoscanalesdelacápsuladeben
conectarse en paralelo antes de conectarlos a la entrada única.
FUNCIONAMIENTO DE LA CAPSULA
1. Asegúresequelacápsulaestécorrectamentemontadaenelbrazoyquelaaguja
estébieninsertadaenlacápsula.
2. Protejalaagujaconunacubiertaprotectoraallimpiarelplato.
3. Regulela colocación delbrazo paraevitar quela agujagolpee el borde de la
tornamesa o del disco.
4. Nomanipuleelbrazomientrasseestáreproduciendoeldisco.Utiliceeldisposi-
tivo elevador del brazo, si lo tiene.
5. Siesnecesario bajarelbrazomanualmentehastaeldisco,suéltelotanpronto
comolaagujaentreenelsurco.
6. No active el brazo si no hay disco en la tornamesa.
7. Nousediscosdañados.
8. Reviselosvaloresdeajustedefuerzadeseguimientoydeantipatinajeperiódica-
mente. El medidor de fuerza de seguimiento SFG-2 de Shure, disponible a través
delconcesionariodeShure,proporcionaunmediosencilloparaajustarlafuerza
de seguimiento con precisión.
LIMPIEZA DE LA AGUJA
Utiliceelcepilloprovistoparalimpiarlaagujayelestabilizadordinámico.Cepilleúnica-
mente en el sentido indicado en -:deatráshaciaadelante.Noapliquelíquidosalce
pillo para limpiar el estabilizador. Use alcohol o una solución de alcohol y agua destilada
paralimpiarlaaguja.Lassolucioneslimpiadorascomercialespuedendañarlaaguja.
EINGESCHRÄNKTE ZWEIJÄHRIGE GEWÄHRLEISTUNG
Shure Incorporated (“Shure”) garantiza por este medio que si este pro-
ducto se usa demodo normal,estará librede defectos de materiales y
defabricación porun lapso dedos añosa partirdela fechade compra
paratodosloscomponentesdelacápsulaydelacajayporunlapsode
dosañosapartirdelafechadecompraparatodosloscomponentesdel
transmisor.Shurerepararáoreemplazaráadiscreciónpropiaelproducto
defectuosoylodevolveráalclienteodevolveráelimportedelacompra.
Se recomienda guardar los comprobantes de compra para convalidar las
fechas decompra. Estos deberán ser devueltos con todo reclamobajo
garantía.
Esta garantía no cubre el abuso o uso indebido del producto, uso contrario a las
instrucciones dadas por Shure, desgaste normal, actos de fuerza mayor
o reparaciones por entidades no autorizadas para ello. Se renuncia
por este medio a todas las GARANTIAS implícitas de UTILIDAD o IDONEIDAD
PARAUNFINPARTICULARyShurenosehaceresponsablepordañosincidentes,
especiales o consecuentes que resulten del uso o falta de disponibilidad de este
producto.
Algunosestadosnopermiten la jación delimitaciones a laduración deunaga-
rantíaimplícitanilaexclusiónolimitacióndedañosincidentesoconsecuentes,por
lo cual la limitación anterior puede no corresponder en su caso. Esta garantía le
otorgaderechoslegalesespecícos;sepuedecontarconotrosderechosadiciona-
les que varían entre un estado y otro.
ESTA GARANTIA SUSTITUYE A TODAS LAS GARANTIAS RELACIONADAS O
INCLUIDAS CON ESTE PRODUCTO.
GARANTIA LIMITADA DE DOS A
ÑOS


Produktspezifikationen

Marke: Shure
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: M97xE

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Shure M97xE benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Shure

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-