Shimano Trinidad 40N Bedienungsanleitung

Shimano Angelrolle Trinidad 40N

Lesen Sie kostenlos die đź“– deutsche Bedienungsanleitung fĂĽr Shimano Trinidad 40N (2 Seiten) in der Kategorie Angelrolle. Dieser Bedienungsanleitung war fĂĽr 12 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
ORDERING PARTS
When ordering replacement parts, always give the model number
of the reel, the part number and description. Mail or phone your
request to your nearest Shimano Warranty Service Center. If
available, the part will be delivered promptly. Different payment
options are available depending upon the Warranty Service Center.
It is best to call your nearest Shimano Warranty Service Center and
discuss the options available to you.
ORDENANDO REPUESTOS
Al pedir repuestos, siempre dé el número de modelo del carretel, el
nĂşmero del repuesto y la descripciĂłn. Haga su pedido por correo o
por teléfono a su Centro de Servicio de Garantía Shimano más
cercano. Si está disponible, el repuesto será enviado prontamente.
Opciones de pago diferentes están disponibles dependiendo del
Centro de Servicio de GarantĂ­a. Es mejor llamar a su Centro de
Servicio de Garantía Shimano más cercano y discutir las opciones
disponibles para Ud.
COMMANDE DE PIECES
Lors de la commande de pieces de rechange, indiquez toujours le
numero de modele du moulinet, le numero de la piece et sa
description. Envoyez votre demande ou telephonez au Centre de
Garantie Shimano le plus proche. Si la piece est disponible. elle sera
livree au plus tot. Differentes options de paiement sont disponibles
selon le Centre de Garantie. Mieux vaut appeler le Centre de
Garantie Shimano le plus proche et discuter des options
disponibles.
REPAIR
The Shimano Service Plus network is ready to repair and service all
of your Shimano fishing reels. Shimano highly recommends that
you refer any servicing and regular maintenance to an authorized
Shimano Warranty Service Center in your area where (at your
request) it will be cleaned, lubricated, adjusted and inspected for
signs of wear or damage.
When returning a reel for service; pack the item in a sturdy package
with adequate padding for protection. Enclose a note describing
the problem, if any, or service needed. Include the model number
of the product enclosed, daytime telephone number and a address.
Mail it insured to your local authorized Shimano Warranty Service
Center.
REPARACIĂ“N
La red Shimano Service Plus está lista para reparar y dar servicio a
todos sus carreteles de pesca Shimano. Recomendamos altamente
que Ud. encargue a un Centro de Servicio de GarantĂ­a autorizado
en su área cualquier servicio o mantenimiento regular en donde, (a
su pedido) será limpiado, lubricado, ajustado e inspeccionado por
si tiene señales de desgaste o daño.
Cuando mande un carretel para que le den servicio, empaquételo
en forma sĂłlida con un acolchonado protector adecuado. Adjunte
una nota describiendo el problema, si lo hubiera, o el servicio que
necesita. Incluya el nĂşmero de modelo del producto incluido, su
número de teléfono de día y una dirección. Mándelo por correo,
asegurado, a su Centro de Servicio de GarantĂ­a Shimano autorizado
local.
RÉPARATIONS
Le reseau du Service Plus Shimano est a votre disposition pour
toute reparation et service apres-vente de vos moulinets Shimano.
Shimano vous recommande de vous adresser au Centre de Garantie
Shimano de votre region pour toute reparation et entretien ou (sur
votre demande), vos moulinets seront nettoyes, lubrifies, ajustes et
inspectes pour tout signe d'usure ou de degat.
Lors de l'envoi d'un moulinet pour reparation: emballez-le dans un
colis resistant avec les protections necessaires. Joignez une note
decrivant le probleme s'il y a lieu ou la reparation a effectuer.
Indiquez le numero de modele du produit, votre numero de
telephone de jour et votre adresse. Envoyez-le assure au Centre de
Garantie Shimano de votre region.
MAINTENANCE
Your Shimano reel is designed to provide years of dependable
performance when properly maintained and lubricated. Exercise
care when lubricating. Excess grease and oil can flow into places
where it might hinder the performance of the reel. On most parts,
only a light coat of grease or a few drops of oil are required.
To clean after each use, rinse the reel under a light mist of warm
water. This will rines away dirt and breakdown salt before it
deposits onto the reel. Dry the reel with a soft cloth. Next, spray a
water-displacing Iubricant or synthetic protectant onto a soft dry
cloth. Rub evenly onto the reel to spread a thin protective layer of
lubricant. (Do not spray the lubricant directly onto the reel as it can
penetrate into the inner workings and breakdown any grease or oil
required in maintaining the reel's functionality.) Shimano
recommends that your reel be professionally cleaned and lubricated
at least once a year by an authorized Shimano Warranty Service
Center in your area.
MANTENIMIENTO
Su carretel Shimano está diseñado para darle años de confiable
performance si es mantenido y lubricado apropiadamente. Ponga
cuidado al lubricarlo. El exceso de grasa y aceite puede fluir hacia
lugares en donde podrĂ­a obstaculizar la performance del carretel.
Una fina capa de grasa o unas pocas gotas de aceite es todo lo que
se requiere.
Para lavarlo después del uso, enjuague el carretel en un vapor de
agua caliente. Esto lavará el sucio y disolverá la sal antes de que se
deposite en el carretel. Seque el carretel con un paño suave.
Enseguida, rocie en un paño seco un lubricante que desplace el
agua o un protector sintético. Frote en forma pareja el carretel para
esparcir una capa protectora fina de lubricante. (No rocie el
lubricante directamente hacia adentro del carretel p1-ya que puede
penetrar en los mecanismos interiores y disolver cualesquiera
grasas o aceites requeridos para mantener la funcionalidad del
carretel.) Shimano recomienda que su carretel sea limpiado y
lubricado profesionalmente por lo menos una vez al año por un
Centro de Servicio de Garantía Shimano autorizado en su área.
ENTRETIEN
Votre moulinet Shimano est concu pour vous procurer des annees
de performance fiable s'il est correctement entretenu et lubrifie.
Faites attention lors de la lubrification. L'exces de graisse ou d'huile
peut se repandre dans des endroits ou il peut nuire aux
performances du moulinet. Sur la plupart des pieces, seule une
legere couche de graisse ou quelques gouttes d'huiles sont
necessaires.
Pour nettoyer apres chaque utilisation, rincez le moulinet sous une
legere vaporisation d'eau chaude. Ceci rincera la crasse et dissoudra
le sel avant qu'ils ne se deposent sur le moulinet. Sechez le
moulinet avec un chiffon doux. Vaporisez ensuite un lubrifiant
deplacant l'eau ou un protecteur synthetique sur un chiffon doux et
sec. Frottez le moulinet de facon egale afin d'etaler une mince
couche de protection ou de lubrifiant. (Ne vaporisez pas le
lubrifiant directement sur le moulinet, il peut penetrer le
mecanisme interne et decomposer la graisse ou l'huile necessaire a
maintenir le fonctionnement du moulinet. Shimano vous
recommande de faire nettoyer et lubrifier votre moulinet au moins
une fois par an en vous adressant au centre de service apres-vente
agree de votre region.
SHIMANO
Shimano's fine fishing tackle carries on a tradition of quality and
pride started in 1921 with Shimano's first product, a bicycle
freewheel. That same tradition of quality and pride is in every
product Shimano manufactures; cold forging, bicycle components,
fishing tackle, and the future.
SHIMANO
El fino equipo de pesca de Shimano continua con una tradiciĂłn de
calidad y orgullo que comenzĂł en 1921 con el primer producto de
Shimano, el engranaje de una bicicleta. Esa misma tradiciĂłn de
calidad y orgullo se encuentra en cada producto que Shimano
fabrica; forja en frĂ­o, componentes para bicicletas, equipo de pesca,
y el futuro.
SHIMANO
Les produits de pêche Shimano perpétuent une tradition de qualité
et de fierté établie en 1921 avec l'introduction de son premier
produit: une roue libre de bicyclette. Cette mĂŞme tradition de
qualité et de fierté est incorporée dans tous les produits que
fabriquent Shimano: composants de vélo, articles de pêche,
procédure de forgé à froid, ...le futur.
To respect the environment
SHIMANO uses recycled paper.
Please do not litter.
This is a recycleable paper product.
SHIMANO CARES
Literature and packaging included with this product is recycled and
recyclable. Please return it to a suitable recycling facility.
A SHIMANO LE IMPORTA
Los panfletos y material de empaque que se incluyen con este
producto están hechos de material reciclado y pueden ser
reciclables nuevamente. Por favor devuélvalo al lugar adecuado
para su reciclaje.
MOUVEMENT SHIMANO
Les documents et l'emballage compris avec ce produit sont recyclés
et recyclables. Veuillez les retourner Ă  une installation de recyclage
appropriée.
INSURED
Pack it well.
Emballez avec précautions.
Empaquételo bien.
Insure and ship.
Assurez et postez.
AsegĂşrelo y envĂ­elo.
Tell us the problem.
Indiquez le problème.
DĂ­ganos el problema.
WARRANTY
Shimano warrants to the original purchaser that this product will
be free from non-conformities in material or workmanship for the
period of one year from the date of purchase. Please keep your
receipt for all warranty claims. To request warranty repairs (or
non-warranty service) send your reel, postage pre-paid, to the
Shimano Warranty Service Center nearest you. Retailers and
wholesale outlets are not required or authorized to perform
warranty repairs or exchanges on behalf of Shimano, nor are they
authorized to modify this warranty in any way. In the case of
warranty repair requests (within 1 year of purchase date). A
dated sales receipt must accompany the warranty claim. Please
follow the shipping instructions outlined in the REPAIR section of
this document.
Please fill out the enclosed registration card so that we may better
meet your needs.
Thank you for purchasing a Shimano fishing reel.
GARANTĂŤA
Shimano garantiza al comprador original que este producto estará
libre de disconformidades en cuanto a lo material y la mano de
obra se refiere por un período de un año a partir de la fecha de su
compra. Por favor guarde su recibo para cualquier reclamo
de garantĂ­a. Para solicitar reparaciones bajo garantĂ­a (o servicio
que no esté bajo garantía) mande su carrete con la tarifa postal
previamente pagada, a Shimano Service Center más cercano a
usted. No se requiere o autoriza a los vendedores al por menor y al
por mayor a que hagan reparaciones bajo garantĂ­a o que hagan
intercambios en favor de Shimano, ni tampoco están autorizados a
modificar la garantĂ­a de ninguna manera. En caso de solicitudes
para reparaciones bajo garantía (dentro de 1 año después de
su compra). El recibo de venta con la fecha de la misma debe
acompañar la solicitud de reparación bajo garantía. Por favor siga
las instrucciones de envĂ­o descritas en este documento bajo la
secciĂłn titulada REPARACION.
Gracias por comprar un carrete de pesca Shimano.
GARANTIE
Shimano garantit Ă  tout acheteur initial que ce produit est exempt
de tout matériau non conforme ainsi que sa fabrication pour une
période d'un an à partir de la date d'achat. Veuillez conserver
votre reçu pour toute réclamation de garantie.
Pour effectuer une demande de réparation sous garantie (ou hors
garantie), envoyez votre moulinet, port payé, au Centre de garantie
Shimano le plus proche. Les détaillants et les distributeurs ne sont
ni requis ni autorisés à effectuer des réparations sous garanties ou
des échanges au nom de Shimano, ni autorisés à modifier la
présente garantie sous quelque forme que ce soit. En cas de
réclamation pour des réparations sous garantie (durant un an à
partir de la date d'achat), un reçu de vente daté devra
accompagner la réclamation de garantie. Veuillez respecter les
instructions d'expédition indiquées dans la section "Réparations" de
ce mode d'emploi.
Veuillez remplir la carte d'enregistrement ci-jointe afin que nous
puissions mieux connaître vos besoins.
Nous vous remercions de l'achat d'un moulinet Shimano.
CONGRATULATIONS
You have chosen the superb quality and outstanding performance of a Shimano
engineered product.
FÉLICITATIONS
Vous avez choisi les performances exceptionnelles et la qualité d'un produit conçu par
Shimano.
FELICIDADES
Usted p1-ha escogido la calidad superior y el rendimiento sobresaliente de un producto
diseñado por los ingenieros de Shimano.
WARRANTY SERVICE CENTERS
(U.S.A)
To receive the location of the nearest authorized warranty center to you please visit us on the
internet at , call us toll free at http://www.shimano.com (800) 833-5540 for an
automated touch tone listing, or call 8-5 PST to speak directly to a service(877) 577-0600
representative.
(Canada)
Québec, Maritimes
•Service Shiman-Au-Peche Inc.
9490 Transcanadienne
St.Laurent, Quebec H4S 1R7
Tel:(514) 956-9695
Fax:(514) 956-0181
•Eric's Reel Shop (reels only)
16 Osborne Avenue
Dartmouth, Nova Scotia B2W 1H8
Tel:(902) 463-8758
Ontario
•Classic Sports of Canada Ltd.
655 The Queensway; Unit #9
Peterborough, Ontario K9J 7M1
Tel:(705) 741-0636
Fax:(705) 741-2718
•A. Aikman Sporting Goods & Repair
3010 Novar Road
Mississauga, Ontario L5B 1S4
Tel:(905) 277-3595
Fax:(905) 277-0088
(Canada)
Manitoba, Saskatchewan
•Jaycee's Rod & Reel Repair
547 Vaughan Avenue
Selkirk, Manitoba R1A 0T2
Tel:(204) 482-7477
Fax:(204) 785-8255
Alberta, British Columbia,
Yukon & Northwest Territories
•Gerry Scott Agencies, Ltd.
1952 Kingsway Avenue; Suite #406
Port Coquitlam, British Columbia
V3C 6C2
Tel: (604) 464-9344
Fax: (604) 464-9301
(010910)
02
Printed in Japan/Imprimie en Japon/Impreso en JapĂłn (031226)
04
I N S TR U C T I O N G U I DE
CAST CONTROLS (EXCEPT #40N)
Gaining control over spool overruns, or "backlashes" is quite easy (see
diagram below). Overruns occurring near the beginning of the cast are
best controlled with the Shimano Variable Brake System. Overruns
occurring at the end of the cast are best controlled with the friction cast
control.
CONTROLES DE LANZAMIENTO (EXCEPTO EL #40N)
El ganar control sobre los desbordes de bobina,o "contragolpes" es
bastante fácil (ver el diagrama abajo). Los desbordes que ocurren cerca
del principio del lanzamiento son mejor controlados con el Systema de
Freno Variable Shimano. Los desbordes de sedal que ocurren al final del
lanzamiento son mejor controlados con el control de fricciĂłn de
lanzamiento.
The cast
Le lancer
El lanzamiento
Reel
Moulinet
Carrete
Fish
Poisson
Pez
•If backlash occurs here adjust
with Shimano Variable Brake
System controls.
•Si la perruque se produit ici,
ajustez avec le système de frein
variable.
•Si el contragolpe ocurre aquí,
ajuste con el Shimano Variable
Brake System (Sistema de Freno
Variable Shimano)
•If backlash occurs here adjust
Friction cast control.
•Si la perruque se produit ici,
ajustez le bouton de "commande
Ă  lancer".
•Si el contragolpe ocurre aquí,
ajuste con el control de fricciĂłn
del lanzamiento.
CAST CONTROL
The cast control knob is used to add the proper amount of friction to the
spool. Too much friction shortens the casting distance, too little leaves
overrun and backlash unchecked. Turn the cast control knob clockwise
to increase friction, counter-clockwise to decrease friction. The proper
setting will vary with lure type and weight, and line weight.
COMMANDE DE LANCER
Le bouton de commande de lancer est utilisé pour ajouter la friction
nécessaire au tambour. En effet, si une friction excessive réduit la
distance du lancer, une friction trop réduite peut en revanche laisser trop
de mou. Tournez le bouton de commande de lancer dans le sens des
aiguilles d'une montre pour augmenter la friction et dans le sens inverse
pour la diminuer. Les réglages dépendent du type d'appât, des différents
poids utilisés et de la capacité du monofilament.
CONTROL DE LANZAMIENTO
La perilla de control de lanzamiento se utiliza para aumentar la cantidad
adecuada de fricciĂłn en el carrete. Demasiada fricciĂłn disminuye la
distancia del lanzamiento, y muy poca fricciĂłn deja el desborde de lĂ­mite
y el contragolpe sin ser chequeados. Haga girar la perilla de control de
lanzamiento en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la
fricciĂłn, y en sentido contrario para disminuir la fricciĂłn. El ajuste
adecuado dependerá del tipo de carnada y su peso y del peso de la línea.
ADJUSTABLE TENSION CLICKER
When the clicker is in the "on" position, the free spool tension can be
controlled by adjusting the dial located on the left of clicker button. (see
diagram)
Note: When winding in line with the clicker in the "on" position, there
will be a small amount of additional tension on the spool. This is normal
and is due to the variable tension that can be applied to the clicker
mechanism. For optimum performance, Shimano recommends that the
clicker be moved to the "off" position when winding in line.
CLIQUET DE TENSION REGLABLE
Lorsque le cliquet est sur la position "enclenché", la tension libre de la
bobine peut être contrôlêe en ajustant le cadran situé à gauche du
bouton du cliquet (voir le schéma).
Remarque: lors du rebobinage de la ligne avec le cliquet sur la position
"enclenché", la bobine subira un petit montant de tension
supplémentaire. Ceci est normal et est dû à la tension variable pouvant
être appliquée_au mécanisme du cliquet. Pour un rendement optimum,
Shimano recommande que le cliquet soit mis sur la position
"désenclenché" lors du rebobinage de la ligne.
MECANISMO DE CLIC DE TENSION AJUSTABLE
Cuando el mecanismo de clic está en la posición “on”, la tensión libre de
la bobina puede ser controlada ajustando el dial ubicado a la izquierda
del botĂłn de clic.(ver diagrama)
Nota: Cuando enrrolle el sedal con el mecanismo de clic en la posiciĂłn
“on”, habrá una pequeña cantidad de tensión adicional en la bobina.
Esto es normal y es debido a la tensiĂłn variable que puede ser aplicada al
mecanismo de clic. Para un Ăłptimo rendimiento, Shimano recomienda
que el mecanismo de clic sea movido a la posición “off” cuando enrolle
sedal.
Less More
Super Stopper
Clicker Switch
Cast Control Knob
Free Spool Release
Tension Dial
Star Drag
Power Handle
Centrifugal brake
(except #40N)
FEATURE AND CONTROL POSITIONS
CONTROLS:
SPECIFICATIONS
TRINIDAD SERIES SPECIFICATIONS:
ITEM GEAR WEIGHT LINE CAPACITY
No. RATIO oz.(g) lb-yds. φmm-m
TN-16N 6.2 : 1 19.8 (560) 14-350, 16-290 0.000-000
20-225 0.000-000
TN-40N 4.9 : 1 28.0 (785) 20-440, 25-330 0.000-000
30-275, 50-165 0.000-000
0 0.0 : 1 00.0 (000) 00-000 0.000-000
00-000 0.000-000
0 0.0 : 1 0.0 (000) 00-000 0.000-000
00-000 0.000-000
TRINIDAD REELS ARE PROTECTED BY THE FOLLOWING PATENTS
MODEL U.S.A. PAT. No.
• TN-16N/TN-40N 0000000, 0000000, 0000000
0000000, 0000000
CARACTÉRISTIQUES:
•
Rapport d'engrenage haute vitesse 6.2:1 (4.9:1 sur modèle 40N)
•
6 A-RB roulements a billes en acier inoxydable + un roulement a rouleaux en
acier inoxydable
•
Super Stopper anti-retour plus cliquet de reserve anti-retour
•
Chassis aluminium usine d'une piece
•
Plaques laterales en aluminium forge d'une piece
•
Traine en etoile avec encliquetage de precision
•
Rondelles de traine en dartanium
•
Cliquet de tension ajustable
•
Poids de freinage centrifuges (sauf le modèle 40N)
CARACTERĂŤSTICAS:
•
RelaciĂłn de engranaje de alta velocidad 6.2:1 (4.9:1 en el #40N)
•
6 A-RB cojinetes de bolas de acero inoxidable + 1 cojinete de rodillo de acero
inoxidable
•
Anti reversa Super Stopper más trinquete de anti reversa de respaldo
•
ArmazĂłn de aluminio maquinado de una pieza
•
Placas laterales de aluminio forjado de una pieza
•
Arrastre a estrella con "clics" de precisiĂłn
•
Arandelas de arrastre de dartanium
•
Mecanismo de clic de tensiĂłn ajustable
•
Pesas de frenado centrĂ­fugo (excepto el #40N)
FEATURES:
•
High Speed 6.2:1 gear ratio (4.9:1 on #40N)
•
6 A-RB stainless steel ball bearings + 1 stainless steel roller bearing
•
Super Stopper anti-reverse plus backup anti-reverse pawl
•
One piece machined aluminum frame
•
One piece forged aluminum side plates
•
Precision “click” star drag
•
Dartanium drag washers
•
Adjustable tension clicker
•
Centrifugal brake weights (except #40N)
ADJUSTABLE TENSION CLICKER
FRICTION ADJUSTMENTS
Decrease Increase
COMMANDES DE LANCER (SAUF LE MODELE 40N)
Acquérir le contrôle sur les fameuses "perruques" de fil est très facile (voir
le diagramme ci-dessous). Les perruques de fil qui se produisent au début
du lancer seront le mieux contrôlées avec le Système de Frein Variable de
Shimano. Les perruques de fil qui se produisent Ă  la fin du lancer sont
mieux contrôlées avec le bouton de commande de friction de lancer.
SUPER STOPPER
SUPER STOPPER
Le Super Stopper anti-retour utilise un roulement a rouleaux en acier
inoxydable a un sens pour eliminer le jeu arriere de la poignee. Il vous
aide a ferrer immediatement des que le poisson a mordu.
De plus, le TRINIDAD presente Assist Stopper, un cliquet de reserve anti-
retour qui assure le succes.
SUPER STOPPER
La contra marcha atrás Super Stopper usa un cojinete de rodillos de acero
inoxidable de un solo sentido para eliminar el juego hacia atrás. Le ayuda
a recuperar el anzuelo inmediatamente después del enganche.
Además, el TRINIDAD incorpora Assist Stopper, un trinquete anti reversa
para asegurar cero fallas.
SUPER STOPPER
Super Stopper anti-reverse uses a one-way stainless steel roller bearing to
eliminate handle back-play. It helps you drive the hook immediately
upon hook-set.
In addition, the TRINIDAD features Assist Stopper, a backup anti-reverse
pawl to ensure zero failures.
A-RB (ANTI-RUST BEARINGS) A-RB (ANTI-RUST BEARINGS)
Through Shimano's original surface treatment process, we have
drastically improved the bearing's resistance against corrosion.
A-RB (ROULEMENTS ANTI-ROUILLE)
Grâce au processus original de traitement des surfaces de Shimano, la
résistance à la corrosion des roulements a été grandement améliorée.
A-RB (COJINETES ANTIOXIDO)
A través del tratamiento de superficie original de Shimano, hemos
mejorado drásticamente la resistencia del cojinete contra la corrosión.


Produktspezifikationen

Marke: Shimano
Kategorie: Angelrolle
Modell: Trinidad 40N

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Shimano Trinidad 40N benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten