Shimano Cardiff 100A Bedienungsanleitung

Shimano Vismolens Cardiff 100A

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Shimano Cardiff 100A (2 Seiten) in der Kategorie Vismolens. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 17 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
I N S TR U C T I O N G U I D E
SAVE NATURE
RECYCLABLE
SHIMANO SATELLITE SERVICE CENTERS
(U.S.A)
To receive the location of the nearest authorized warranty center to you please visit us on the
internet at , call us toll free at http://www.shimano.com (800) 833-5540 for an
automated touch tone listing, or call 8-5 PST to speak directly to a service(877) 577-0600
representative.
(Canada)
Québec, Maritimes
‱Service Shiman-Au-Peche Inc.
9490 Transcanadienne
St.Laurent, Quebec H4S 1R7
Tel:(514) 956-9695
Fax:(514) 956-0181
‱Eric's Reel Shop (reels only)
16 Osborne Avenue
Dartmouth, Nova Scotia B2W 1H8
Tel:(902) 463-8758
Ontario
‱Classic Sports of Canada Ltd.
655 The Queensway; Unit #9
Peterborough, Ontario K9J 7M1
Tel:(705) 741-0636
Fax:(705) 741-2718
‱A. Aikman Sporting Goods & Repair
3010 Novar Road
Mississauga, Ontario L5B 1S4
Tel:(905) 277-3595
Fax:(905) 277-0088
(Canada)
Manitoba, Saskatchewan
‱Jaycee's Rod & Reel Repair
547 Vaughan Avenue
Selkirk, Manitoba R1A 0T2
Tel:(204) 482-7477
Fax:(204) 785-8255
Alberta, British Columbia,
Yukon & Northwest Territories
‱Gerry Scott Agencies, Ltd.
1952 Kingsway Avenue; Suite #406
Port Coquitlam, British Columbia
V3C 6C2
Tel: (604) 464-9344
Fax: (604) 464-9301
(040330)
05
CONGRATULATIONS
You have chosen the superb quality and outstanding performance of a Shimano
engineered product.
PARABÉNS
VocĂȘ escolheu a excelente qualidade e o excepcional desempenho de um produto
elaborado pela Shimano.
FÉLICITATIONS
Vous avez choisi les performances exceptionnelles et la qualité d'un produit conçu par
Shimano.
FELICIDADES
Usted p1-ha escogido la calidad superior y el rendimiento sobresaliente de un producto
diseñado por los ingenieros de Shimano.
SHIMANO
Shimano's fine fishing tackle carries on a tradition
of quality and pride started in 1921 with
Shimano's first product, a bicycle freewheel. That
same tradition of quality and pride is in every
product Shimano manufactures; cold forging,
bicycle components, fishing tackle, and the
future.
SHIMANO
El fino equipo de pesca de Shimano continua con
una tradiciĂłn de calidad y orgullo que comenzĂł
en 1921 con el primer producto de Shimano, el
engranaje de una bicicleta. Esa misma tradiciĂłn
de calidad y orgullo se encuentra en cada
producto que Shimano fabrica; forja en frĂ­o,
componentes para bicicletas, equipo de pesca, y
el futuro.
SHIMANO
Les produits de pĂȘche Shimano perpĂ©tuent une
tradition de qualité et de fierté établie en 1921
avec l'introduction de son premier produit: une
roue libre de bicyclette. Cette mĂȘme tradition de
qualité et de fierté est incorporée dans tous les
produits que fabriquent Shimano: composants de
vĂ©lo, articles de pĂȘche, procĂ©dure de forgĂ© Ă 
froid, ...le futur.
To respect the environment
SHIMANO uses recycled paper.
Please do not litter.
This is a recycleable paper product.
SHIMANO CARES
Literature and packaging included with this
product is recycled and recyclable. Please return
it to a suitable recycling facility.
A SHIMANO LE IMPORTA
Los panfletos y material de empaque que se
incluyen con este producto estĂĄn hechos de
material reciclado y pueden ser reciclables
nuevamente. Por favor devuélvalo al lugar
adecuado para su reciclaje.
MOUVEMENT SHIMANO
Les documents et l'emballage compris avec ce
produit sont recyclés et recyclables. Veuillez les
retourner Ă  une installation de recyclage
appropriée.
INSURED
Pack it well.
Emballez avec précautions.
Empaquételo bien.
Embale bem o produto.
Insure and ship.
Assurez et postez.
AsegĂșrelo y envĂ­elo.
Confira as informaçÔes e envie.
Tell us the problem.
Indiquez le problĂšme.
DĂ­ganos el problema.
Informe o problema.
WARRANTY
Shimano warrants to the original purchaser that
this product will be free from non-conformities in
material or workmanship for the period of one
year from the date of purchase. Please keep
your receipt for all warranty claims. To request
warranty repairs (or non-warranty service) send
your reel, postage pre-paid, to the Shimano
Satellite Service Center nearest you. Retailers and
wholesale outlets are not required or authorized
to perform warranty repairs or exchanges on
behalf of Shimano, nor are they authorized to
modify this warranty in any way. In the case of
warranty repair requests (within 1 year of
purchase date). A dated sales receipt must
accompany the warranty claim. Please follow the
shipping instructions outlined in the REPAIR
section of this document.
Please fill out the enclosed registration card so
that we may better meet your needs.
Thank you for purchasing a Shimano fishing reel.
GARANTÍA
Shimano garantiza al comprador original que este
producto estarĂĄ libre de fallas en cuanto a lo
material y la mano de obra por un perĂ­odo de un
año a partir de la fecha de compra. Por favor
guarde su recibo para cualquier reclamo de
garantĂ­a. Para solicitar reparaciones bajo
garantía (o servicio que no esté bajo garantía)
mande su carrete con la tarifa postal previamente
pagada, a Centro de Servicio Satélite Shimano
mĂĄs cercano a usted. No se requiere o autoriza a
los vendedores al por menor y al por mayor a que
hagan reparaciones bajo garantĂ­a o que hagan
intercambios en favor de Shimano, ni tampoco
estĂĄn autorizados a modificar la garantĂ­a de
ninguna manera. En caso de solicitudes para
reparaciones bajo garantía (dentro de 1 año
después de su compra). El recibo de venta con
la fecha de la misma debe acompañar la solicitud
de reparaciĂłn bajo garantĂ­a. Por favor siga las
instrucciones de envĂ­o descritas en este
documento bajo la secciĂłn titulada REPARACION.
Gracias por comprar un carrete de pesca
Shimano.
GARANTIE
Shimano garantit Ă  tout acheteur initial que les
matériaux et la fabrication de ce produit sont
entiĂšrement conformes aux normes. Cette
garantie est valable un an Ă  partir de la date
d'achat. Veuillez conserver votre reçu pour
toute réclamation de garantie. Pour effectuer
une demande de réparation sous garantie (ou
hors garantie), envoyez votre moulinet, port payé,
au Centre de Service Satellite Shimano le plus
proche. Les détaillants et les distributeurs ne sont
ni requis ni autorisés à effectuer des réparations
sous garanties ou des Ă©changes au nom de
Shimano, ni autorisés à modifier la présente
garantie sous quelque forme que ce soit. En cas
de réclamation pour des réparations sous
garantie (durant un an Ă  partir de la date
d'achat), un reçu de vente daté devra
accompagner la réclamation de garantie. Veuillez
respecter les instructions d'expédition indiquées
dans la section "RĂ©parations" de ce mode
d'emploi.
Veuillez remplir la carte d'enregistrement ci-jointe
afin que nous puissions mieux connaĂźtre vos
besoins.
Nous vous remercions de l'achat d'un moulinet
Shimano.
REPAIR
Shimano’s Satellite Service network is ready to
repair and service all of your Shimano fishing
reels. We highly recommend you refer any
servicing and regular maintenance to a Shimano
Satellite Service Center in your area. Each center
is fully empowered to inspect, clean, lubricate,
and make all necessary repairs, including
warranty repairs. When returning a reel for
service; pack the reel in a sturdy package with
adequate padding. Enclose a note containing
your name, address, daytime and evening phone
number, email address, and a brief explanation of
problem or type of service requested. For
warranty repairs, also include a copy of your
dated sales receipt. Ship it, insured, to your local
Shimano Satellite Service Center (we recommend
using a carrier who will provide you a tracking
number). For a complete list of Shimano Satellite
Service Centers you can visit us on the web at
www.shimano.com or call our Customer Service
Representatives toll free at 877-577-0600.
REPARACIÓN
La red de Servicio Satélite de Shimano estå lista
para la reparaciĂłn y mantenimiento de todos sus
carretes Shimano. Le recomendamos que ponga
todas sus necesidades de reparaciones y
mantenimiento regular en manos del Centro de
Servicio Satélite Shimano de su zona. Disponen
de todos los medios para comprobar, limpiar,
lubricar y realizar todas las reparaciones
necesarias, incluidas aquellas en garantĂ­a.
Cuando vaya a enviar un carrete, utilice un
embalaje rĂ­gido con la protecciĂłn adecuada.
Incluya una nota con su nombre, direcciĂłn y
nĂșmero de telĂ©fono, direcciĂłn de correo
electrĂłnico y una breve explicaciĂłn del tipo de
servicio que necesita. Para reparaciones en
garantía, incluya también una copia de su factura
con la fecha. EnvĂ­elo a su Centro de Servicio
Satélite Shimano (recomendamos la utilización de
un servicio de transporte que le facilite un
nĂșmero de envĂ­o). Para una lista completa de los
Centros de Servicio Satélite Shimano, puede
visitarnos en Internet, en la direcciĂłn
www.shimano.com, o realizar una llamada
gratuita al Servicio de Asistencia al Cliente, en el
nĂșmero 877-577-0600.
RÉPARATIONS
Le rĂ©seau de service satellite Shimano est prĂȘt Ă 
assurer la rĂ©paration et l’entretien de tous vos
moulinets de pĂȘche Shimano. Nous vous
recommandons fortement de confier toute
réparation et maintenance réguliÚre à un Centre
de Service Satellite Shimano de vos environs.
Chaque centre a l’entiĂšre capacitĂ© d’inspecter, de
nettoyer, de lubrifier et d’effectuer toutes les
réparations nécessaires, notamment les
réparations couvertes par la garantie. Quand
vous expĂ©diez un moulinet en vue d’un entretien,
emballez-le dans une boßte solide adéquatement
coussinée. Insérez une note mentionnant votre
nom, votre adresse, vos numéros de téléphone de
jour et de soir, votre adresse Ă©lectronique et une
courte explication du problĂšme ou du type de
service demandé. Dans le cas de réparations
couvertes par la garantie, incluez aussi une copie
de votre reçu d'achat daté. Envoyez le tout,
assuré, à votre centre de service satellite Shimano
local (nous recommandons l’emploi d’une
messagerie qui vous fournira un numéro de suivi).
Pour obtenir une liste complĂšte des centres de
service satellite Shimano, vous pouvez nous visiter
sur le Web Ă  www.shimano.com ou appeler nos
représentants du service à la clientÚle sans frais au
877-577-0600.
ORDERING PARTS
When ordering replacement parts, always give
the model number, part number and description.
Mail this to your nearest Shimano Satellite Service
Center. If available, the part will be delivered on
a C.O.D. basis.
ORDENANDO REPUESTOS
Cuando ordene repuestos, siempre suministre el
nĂșmero de modelo, el nĂșmero de parte y su
descripciĂłn. EnvĂ­e esta informaciĂłn al Centro de
Servicio Satélite Shimano mås cercano a usted. Si
el servicio C.O.D. estĂĄ disponible, sus repuestos le
serĂĄn entregados de esa manera.
COMMANDE DE PIECES
Pour vos commandes de piĂšces de rechange,
indiquez le numéro de modÚle, le numéro de la
piĂšce ainsi que sa description et envoyez votre
bon de commande au Centre de Service Satellite
Shimano le plus prĂšs. Si la piĂšce est disponible,
elle vous sera livrée P.S.L. (payable sur livraison).
MAINTENANCE
Your Shimano reel is designed to provide years of
dependable performance when properly
maintained and lubricated. Exercise care when
lubricating. Excess grease and oil can flow into
places where it might hinder the performance of
the reel. On most parts, only a light coat grease
or a few drops of oil are required.
To clean after each use, rinse the reel under a
light mist of warm water. This will rinse away dirt
and breakdown salt before it deposits onto the
reel. Dry the reel with a soft cloth. Next, spray a
water-displacing lubricant or synthetic protectant
onto a soft dry cloth. Rub evenly onto the reel to
spread a thin protective layer of lubricant. (Do
not spray the lubricant directly onto the reel as it
can penetrate into the inner workings and
breakdown any grease or oil required in
maintaining the reel's functionality.) Shimano
recommends that your reel be professionally
cleaned and lubricated at least once a year by a
Shimano Satellite Service Center in your area.
MANTENIMIENTO
Su carretel Shimano estå diseñado para darle
años de confiable performance si es mantenido y
lubricado apropiadamente. Ponga cuidado al
lubricarlo. El exceso de grasa y aceite puede fluir
hacia lugares en donde podrĂ­a obstaculizar la
performance del carretel. Una fina capa de grasa
o unas pocas gotas de aceite es todo lo que se
requiere. Para lavarlo después del uso, enjuague
el carretel en un vapor de agua caliente. Esto
lavarĂĄ el sucio y disolverĂĄ la sal antes de que se
deposite en el carretel. Seque el carretel con un
paño suave. Enseguida, rocie en un paño seco un
lubricante que desplace el agua o un protector
sintético. Frote en forma pareja el carretel para
esparcir una capa protectora fina de lubricante.
(No rocie el lubricante directamente hacia
adentro del carretel p1-ya que puede penetrar en los
mecanismos interiores y disolver cualesquiera
grasas o aceites requeridos para mantener la
funcionalidad del carretel.) Shimano recomienda
que su carretel sea limpiado y lubricado
profesionalmente por lo menos una vez al año
por un Centro de Servicio Satélite Shimano
autorizado en su ĂĄrea.
SHIMANO
Os excelentes equipamentos de pesca Shimano
mantĂȘm uma tradição de qualidade e orgulho
que começou em 1921 com o primeiro produto
Shimano, uma bicicleta “ freewheel “. Aquela
mesma tradição de qualidade e orgulho estå em
todo produto que a Shimano fabrica; forja a frio,
componentes de bicicleta, equipamento de pesca
e o futuro.
A SHIMANO SE IMPORTA
A literatura e a embalagem incluĂ­dos neste
produto sĂŁo reciclados e reciclĂĄveis. Por favor
direcione-as a um local de reciclagem apropriado.
GARANTIA
A Shimano garante ao comprador original que
este produto estarĂĄ livre de irregularidades em
relação ao material ou fabricação pelo período de
um ano a partir da data de compra. Por favor
guarde seu recibo para todas solicitaçÔes de
garantia. Para solicitar consertos cobertos pela
garantia (ou serviço fora da garantia), envie a sua
carretilha e taxa postal pré-paga para o Centro
Autorizado Shimano mais prĂłximo de vocĂȘ. Os
varejistas e atacadistas nĂŁo tĂȘm o compromisso
ou a autorização para executar consertos
cobertos pela garantia ou trocas em nome da
Shimano, nem estĂŁo autorizados a modificar este
termo de garantia em qualquer aspecto.
No caso de pedidos de conserto na garantia
(dentro de 1 ano a partir da data de compra),
o pedido deve ser acompanhado do recibo de
compra datado. Um recibo de compra datado
deve acompanhar o certificado de garantia.
Por favor, siga as instruçÔes de envio descrito na
seção de CONSERTO deste documento.
Por favor, preencha o cartĂŁo de registro de modo
que possamos melhorar o atendimento Ă s suas
necessidades.
Obrigado por adquirir uma carretilha de pesca
Shimano.
CONSERTO
A rede de serviços “ Shimano Satellite “ está
pronta para consertar e fazer a manutenção de
todas as suas carretilhas de pesca Shimano.
Recomendamos fortemente que qualquer serviço
de reparo ou manutenção periódica seja realizado
em um Centro “ Shimano Satellite “ em sua
regiĂŁo. Cada centro estĂĄ plenamente autorizado a
revisar, limpar, lubrificar e fazer todos os
consertos necessĂĄrios, inclusive os cobertos pela
garantia. Ao enviar uma carretilha para reparo,
embale-a em um pacote resistente com proteção
adequada. Inclua uma nota contendo seu nome,
endereço, nĂșmero de telefone para encontrĂĄ-lo
durante o dia e à noite, endereço de e-mail, e
uma explicação breve do problema ou o tipo se
serviço solicitado. Para consertos na garantia,
inclua também uma cópia datada de seu recibo
de compra. Envie tudo, por correspondĂȘncia
registrada, para seu Centro “ Shimano Satellite “
local (nĂłs recomendamos utilizar uma
transportadora que lhe fornecerĂĄ um nĂșmero de
rastreamento de sua remessa). Para obter uma
lista completa de todos os Centros de
atendimento “ Shimano Satellite ” vocĂȘ pode nos
visitar na internet no site www.shimano.com ou
ligar gratuitamente para um de nossos
representantes do Serviço de Atendimento ao
Cliente no nĂșmero 877-577-0600 .
PEÇAS DE REPOSIÇÃO
Ao requisitar peças de reposição, sempre forneça
o modelo da carretilha, o nĂșmero da peça e sua
descrição. Envie seu pedido pelo correio para o
Centro Autorizado Shimano mais prĂłximo de
vocĂȘ. Se disponĂ­vel, a peça serĂĄ entregue na
modalidade C.O.D.
MANUTENÇÃO
Sua carretilha Shimano foi projetada para
oferecer anos de desempenho seguro, desde que
corretamente mantida e lubrificada. Porém, tenha
cuidado ao lubrificar: excesso de graxa ou Ăłleo
pode atingir determinadas partes que podem
comprometer o desempenho da carretilha. Na
maioria das partes, basta apenas uma leve
camada de graxa ou algumas gotas de Ăłleo.
Para limpar depois de cada uso, enxĂĄgĂŒe a
carretilha em uma névoa suave de ågua morna.
Isso vai remover a sujeira e dissolver o sal antes
que ele se deposite na carretilha. Seque a
carretilha com um pano macio. Em seguida,
pulverize lubrificante desumidificador ou protetor
sintético em um pano seco e macio. Esfregue
uniformemente sobre a carretilha para criar uma
fina camada protetora de lubrificante. ( NĂŁo
pulverize o lubrificante diretamente sobre a
carretilha, porque ele pode penetrar nas
engrenagens e dissolver alguma graxa ou Ăłleo
necessĂĄrios para a manter sua funcionalidade ). A
Shimano recomenda que sua carretilha seja limpa
e lubrificada por profissionais pelo menos uma
vez por ano em um Centro Autorizado Shimano
em sua regiĂŁo.
ENTRETIEN
Votre moulinet Shimano est concu pour vous
procurer des annees de performance fiable s'il est
correctement entretenu et lubrifie. Faites
attention lors de la lubrification. L'exces de
graisse ou d'huile peut se repandre dans des
endroits ou il peut nuire aux performances du
moulinet. Sur la plupart des pieces, seule une
legere couche de graisse ou quelques gouttes
d'huiles sont necessaires.
Pour nettoyer apres chaque utilisation, rincez le
moulinet sous une legere vaporisation d'eau
chaude. Ceci rincera la crasse et dissoudra le sel
avant qu'ils ne se deposent sur le moulinet.
Sechez le moulinet avec un chiffon doux.
Vaporisez ensuite un lubrifiant deplacant l'eau ou
un protecteur synthetique sur un chiffon doux et
sec. Frottez le moulinet de facon egale afin
d'etaler une mince couche de protection ou de
lubrifiant. (Ne vaporisez pas le lubrifiant
directement sur le moulinet, il peut penetrer le
mecanisme interne et decomposer la graisse ou
l'huile necessaire a maintenir le fonctionnement
du moulinet. Shimano vous recommande de faire
nettoyer et lubrifier votre moulinet au moins une
fois par an en vous adressant un Centre de
Service Satellite Shimano apres-vente agree.
US
GR
Printed in Japan/Imprimie en Japon/Impreso en JapĂłn (040927)
05
‱Brake weight “on”.
‱Poids de frein “on”
‱El freno de la pesa en
la posición “on”
‱Peso de freio “on”.
‱Brake weight “off”.
‱Poids de frein “off”
‱El freno de la pesa en
la posición “off”
‱Peso de freio “off”.
QuickFire II Clutch Bar
Super Stopper
Assist Stopper
Paddle Knob Power Handle
Variable Brake System
Level Wind
Star Drag
Quick Take Down
Cast Control Knob
FEATURE AND CONTROL POSITIONS
CONTROLS:
CARACTÉRISTIQUES:
‱ Rapport d'engrenage 5.8:1
‱ 4 A-RB roulements à billes en acier inoxydable et 1 A-RB roulement à
rouleaux en acier inoxydable
‱ Super Stopper anti-retour plus Assist Stopper
‱ Systùme de freinage variable Shimano
‱ PoignĂ©e double Ă  prise aplatie
‱ Systùme de lancer avec barre d'embrayage QuickFire II
‱ BoĂźtier monobloc anodisĂ© en aluminium
‱ Tambour de prĂ©cision en aluminium
CARACTERÍSTICAS:
‱ Proporción de equipo 5.8:1
‱ 4 A-RB cojinetes de bolas de acero inoxidable + 1 A-RB cojinete de
rodillos de acero inoxidable
‱ Anti reversa Super Stopper más Assist Stopper
‱ Sistema de Freno Variable Shimano
‱ Poderoso mango con perilla de paleta
‱ Sistema de lanzamiento QuickFire II con embrague de barra
‱ Cuerpo construido de una sola pieza de aluminio fundido
‱ Preciso carrete de aluminio
CARACTERÍSTICAS:
‱ Relação de recolhimento : 5.8 : 1
‱ 4 Rolamentos A-RB de esferas de aço inoxidável + 1 rolamento A-RB de
cilindros de aço inoxidåvel.
‱ Anti-reverso Super Stopper com sistema auxiliar Assist Stopper
‱ Sistema Shimano de Freio Variável
‱ Manivela reforçada com manopla anatîmica
‱ Sistema de arremesso com trava – Quick Fire II
‱ Carretel de precisão em alumínio
‱ Corpo de alumínio
FEATURES:
‱ 5.8:1 gear ratio
‱ 4 A-RB stainless steel ball bearings + 1 A-RB stainless steel roller bearing
‱ Super Stopper anti-reverse plus Assist Stopper
‱ Shimano Variable Brake System
‱ Paddle knob power handle
‱ QuickFire II clutch bar casting system
‱ One piece die-cast aluminum body construction
‱ Precision aluminum spool
SUPER STOPPER
SUPER STOPPER
La contra marcha atrĂĄs Super Stopper usa un cojinete de rodillos de acero inoxidable de un solo sentido para eliminar el
juego hacia atrås. Le ayuda a recuperar el anzuelo inmediatamente después del enganche.
AdemĂĄs, el CARDIFF incorpora Assist Stopper, un trinquete anti reversa para asegurar cero fallas.
SUPER STOPPER
O Super Stopper anti-reverse usa um rolamento cilíndrico de aço inoxidåvel que permite movimento em apenas uma
direção para eliminar recuo da linha. Isso o ajuda a conduzir melhor o anzol nas fisgadas. Além disso, a CARDIFF conta
com o Assist Stopper, um mecanismo de auxĂ­lio anti-reverse para assegurar a inexistĂȘncia de falhas.
SUPER STOPPER
Le Super Stopper anti-retour utilise un roulement a rouleaux en inoxydable a un sens pour eliminer le jeu arriere de la
poignee. Il vous aide a ferrer immediatement des que le poisson a mordu.
De plus, le CARDIFF presente Assist Stopper, un cliquet de reserve anti-retour qui assure le succes.
SUPER STOPPER
Super Stopper anti-reverse uses a one-way stainless steel roller bearing to eliminate backlplay. It helps you drive the hook
immediately upon hook-set.
In addition, the CARDIFF features Assist Stopper, a backup anti-reverse pawl to ensure zero failures.
A-RB (ANTI-RUST BEARINGS)
A-RB (COJINETES ANTIOXIDO)
A través del tratamiento de superficie original de Shimano, hemos mejorado dråsticamente la resistencia del cojinete
contra la corrosiĂłn.
A-RB (ROLAMENTOS RESISTENTES À CORROSÃO)
AtravĂ©s do exclusivo processo Shimano de tratamento da superfĂ­cie, a resistĂȘncia dos rolamentos contra corrosĂŁo foi
contra la corrosiĂłn.comparados drasticamente aumentada.
A-RB (ROULEMENTS ANTI-ROUILLE)
Grùce au processus original de traitement des surfaces de Shimano, la résistance à la corrosion des roulements a été
grandement améliorée.
A-RB (ANTI-RUST BEARINGS)
Through Shimano's original surface treatment process, we have drastically improved the bearing's resistance against
corrosion.
QUICKFIRE II
QUICKFIRE II
O QuickFire II Thumb Bar fornece a vocĂȘ a habilidade de controlar tanto a carretel como o mecanismo de travamento
apenas com seu dedo polegar. A posição natural da mão pÔe seu dedo polegar direto na trava QuickFire II. Aperte a barra
para soltar o carretel para um arremesso sem igual, entĂŁo gire a manivela para re-engatar a engrenagem.
QUICKFIRE II
La barre QuickFire II vous offre la possibilité de contrÎler à la fois le tambour et l'embrayage uniquement avec le pouce. En
position naturelle, le pouce se place exactement sur la barre d'embrayage QuickFire II. Appuyez sur la barre pour
désengager le tambour pour un lancer non-parallÚle, puis tournez la manivelle pour réengager l'engrenage.
QUICKFIRE II
The QuickFire II thumb bar gives you the ability to control both the spool and the clutch with your thumb alone. The
natural hand position puts your thumb right on the QuickFire II clutch bar. Press the bar to disengage the spool for
unparalleled casting, then turn the crank to reengage gearing.
QUICK TAKE-DOWN
DESMONTAGEM RÁPIDA
A carretilha é projetada para uma desmontagem råpida e fåcil na hora da manutenção e da troca de carretel. Soltando
os dois parafusos na tampa lateral vocĂȘ poderĂĄ removĂȘ-la. Tenha cuidado para pĂŽr a trava QuickFire II na posição "up" ao
montar a carretilha novamente, caso contrĂĄrio, ela pode nĂŁo engrenar corretamente com o mecanismo de destrave.
QUICK TAKE-DOWN
The reel is designed to be easily and quickly disassembled for maintenance and spool change. Loosening the two
thumbscrews on the sideplate will enable you to remove the sideplate. Be careful to put the QuickFire II clutch bar in the
"up" position when reassembling the reel. Otherwise, it may not mesh properly with the release mechanism.
SPECIFICATIONS
CARDIFF SERIES SPECIFICATIONS:
ITEM GEAR WEIGHT LINE CAPACITY
No. RATIO oz.(g) lb-yds. φmm-m
(APPROX)
CDF-100A 5.8 : 1 8.1 (229) 8-165, 10-140, 12-120
Line capacity indicated is approximate and for guidance purposes only.
Line capacity can be influenced by many factors including line tension &
diameter, temperature etc.
00-000 0.000-000
00-000 0.000-000
0 0.0 : 1 0.0 (000) 00-000 0.000-000
00-000 0.000-000
00-000 0.000-000
CARDIFF REELS ARE PROTECTED BY THE FOLLOWING PATENTS
MODEL U.S.A. PAT. No.
‱ CDF-100A 4772410, 5275352, 5393005
5362011, 5139213
DESMONTAJE RÁPIDO
El carrete estå diseñado para ser fåcil y råpidamente desmontado con fines de mantenimiento o de cambios de carrete.
Aflojando los dos tornillos de la placa lateral le permitirĂĄ quitar la misma. Ponga cuidado de poner la barra del embrague
del QuickFire II en la posición "up" cuando esté volviendo a armar el carrete. De otra manera, éste podría dejar de
engranar con el mecanismo de descarga.
QuickFire II clutch bar
DÉMONTAGE RAPIDE
Ce moulinet a Ă©tĂ© conçu pour ĂȘtre dĂ©montĂ© facilement et rapidement lors d'un changement de bobine. AprĂšs avoir
dévissé les deux vis du cÎté de la manivelle, vous pouvez enlever la plaque du cÎté opposé. Soigneusement, assurez-vous
que la barre "QuickFire II" est placée à la position "Up" quand vous réassemblerez le moulinet. Autrement, il se peut que la
barre ne se mette pas en place avec le mécanisme de relùche.
QUICKFIRE II
La barra para el pulgar del QuickFire II le proporciona la capacidad de controlar el carrete y el embrague usando solo el
dedo pulgar. La posiciĂłn natural de la mano coloca su dedo pulgar justo encima de la barra del embrague del QuickFire II.
Presione la barra para desenganchar el carrete y tener un lanzamiento sin igual, luego dle vuelta a la manivela para volver
a enganchar el mecanismo.
VBS/FRICTION ADJUSTMENTS
‱If backlash occurs here adjust
with Shimano Variable Brake
System controls.
‱Si la perruque se produit ici,
ajustez avec le systĂšme de frein
variable.
‱Si el contragolpe ocurre aquí,
ajuste con el Shimano Variable
Brake System (Sistema de Freno
Variable Shimano)
‱Se a cabeleira acontece aqui
ajuste com controles de Sistema
Shimano de Freio VariĂĄveis.
‱If backlash occurs here adjust
Friction cast control.
‱Si la perruque se produit ici,
ajustez le bouton de "commande
Ă  lancer".
‱Si el contragolpe ocurre aquí,
ajuste con el control de fricciĂłn
del lanzamiento.
‱Se a cabeleira acontece aqui
ajuste o controle de arremesso
de Fricção.
COMMANDES DE LANCER
Acquérir le contrÎle sur les fameuses "perruques" de fil est trÚs facile (voir
le diagramme a guache). Les perruques de fil qui se produisent au début
du lancer seront le mieux contrÎlées avec le SystÚme de Frein Variable de
Shimano. Les perruques de fil qui se produisent Ă  la fin du lancer sont
mieux contrÎlées avec le bouton de commande de friction de lancer.
CONTROLES DE LANZAMIENTO
El ganar control sobre los desbordes de bobina,o "contragolpes" es
bastante fĂĄcil (ver el diagrama abajo). Los desbordes que ocurren cerca
del principio del lanzamiento son mejor controlados con el Systema de
Freno Variable Shimano. Los desbordes de sedal que ocurren al final del
lanzamiento son mejor controlados con el control de fricciĂłn de
lanzamiento.
CONTROLES DE ARREMESSO
Controlar o desenrolar excessivo de linha na carretilha, ou "cabeleira", Ă©
bastante fĂĄcil (veja diagrama ao lado). Cabeleiras que acontecem
prĂłximo ao inĂ­cio do arremesso sĂŁo melhor controlados com o Sistema
Shimano de Freio VariĂĄvel. Cabeleiras que acontecem no fim do
arremesso sĂŁo melhor controlados com o controle de arremesso de
fricção.
SYSTÈME DE FREIN VARIABLE
Le systÚme de frein variable Shimano comprend des poids situés sur le
cÎté poignée du moulinet CARDIFF. Les caractéristiques de lancer du
moulinet peuvent ĂȘtre aisĂ©ment modifiĂ©es en mettant tous ou certains
poids de freinage sur la position "on" ou sur "off".
Pour installer les poids sur le moulinet, consultez les instructions données
au paragraphe intitulé "Démontage rapide" de ce mode d'emploi.
Pour mettre un poids en position "on", poussez-le simplement vers
l'extérieur (vers le bord extérieur du tambour) au-dessus des agrafes de
retenue intérieures. Pour le mettre en position "off", poussez le poids vers
l'intĂ©rieur au-dessus des agrafes. Les poids peuvent ĂȘtre enlevĂ©s en les
poussant vers l'extérieur au-dessus de la derniÚre agrafe de retenue.
SISTEMA DE FRENO VARIABLE
El Sistema de Freno Variable Shimano utiliza las pesas que estĂĄn situadas
en el lado del mango del carrete CARDIFF. Las caracterĂ­sticas del
lanzamiento son fĂĄcilmente modificadas al cambiar de "on" a "off" todas
las combinaciones de los frenos de las pesas.
Para tener acceso a los frenos de las pesas de su carrete, vea las
instrucciones bajo el rubro "Desmontaje RĂĄpido" en este manual.
Para cambiar una pesa a la posiciĂłn "on", simplemente empĂșjela hacia
afuera (hacia el borde externo del carrete) pasando los sujetadores
internos. Para cambiar una pesa a la posiciĂłn "off", empuje la pesa hacia
adentro pasando los sujetadores internos. Las pesas pueden ser quitadas
cuando se las empuja hacia afuera mĂĄs allĂĄ del Ășltimo sujetador.
SISTEMA DE FREIO VARIÁVEL
O Sistema Shimano de Freio VariĂĄvel usa pesos localizados na parte
lateral da carretilha que fica ao lado da palma da mĂŁo do usuĂĄrio. As
caracterĂ­sticas de arremesso da carretilha sĂŁo facilmente modificadas,
ligando “on” ou desligando “off” todos os seis pesos de freio ou fazendo
combinaçÔes entre eles.
Para acessar os pesos de freio em sua carretilha, veja as instruçÔes abaixo
de Acesso RĂĄpido ao Carretel ou Desmontagem RĂĄpida" neste manual.
Para "ligar" um peso simplesmente empurre-o para fora (em direção à
extremidade exterior da carretilha) para além dos clipes retentores
internos. Para "desligar" um peso, empurre-o para dentro para além dos
clipes. Os pesos podem ser removidos, empurrando-os para além do
Ășltimo clipe retentor.
The cast
Le lancer
El lanzamiento
O arremesso
Reel
Moulinet
Carrete
Carretilha
Fish
Poisson
Pez
Peixe
CAST CONTROLS
Gaining control over spool overruns, or "backlashes" is quite easy (see
diagram to the left). Overruns occurring near the beginning of the cast
are best controlled with the Shimano Variable Brake System. Overruns
occurring at the end of the cast are best controlled with the friction cast
control.
CAST CONTROL
The cast control knob is used to add the proper amount of friction to the spool. Too much friction shortens the casting
distance, too little leaves overrun and backlash unchecked. Turn the cast control knob clockwise to increase friction,
counter-clockwise to decrease friction. The proper setting will vary with lure type and weight, and line weight.
COMMANDE DE LANCER
Le bouton de commande de lancer est utilisé pour ajouter la friction nécessaire au tambour. En effet, si une friction
excessive réduit la distance du lancer, une friction trop réduite peut en revanche laisser trop de mou. Tournez le bouton
de commande de lancer dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la friction et dans le sens inverse pour la
diminuer. Les réglages dépendent du type d'appùt, des différents poids utilisés et de la capacité du monofilament.
CONTROL DE LANZAMIENTO
La perilla de control de lanzamiento se utiliza para aumentar la cantidad adecuada de fricciĂłn en el carrete. Demasiada
fricciĂłn disminuye la distancia del lanzamiento, y muy poca fricciĂłn deja el desborde de lĂ­mite y el contragolpe sin ser
chequeados. Haga girar la perilla de control de lanzamiento en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la fricciĂłn,
y en sentido contrario para disminuir la fricciĂłn. El ajuste adecuado dependerĂĄ del tipo de carnada y su peso y del peso
de la lĂ­nea.
CONTROLE DE ARREMESSO
O botão de controle de arremesso é usado para adicionar a quantidade apropriada de fricção para o carretel. Fricção
demais encurta a distùncia do arremesso; pouca fricção då possibilidade de desenrolar em excesso ou de formar
cabeleira.
Gire o botão de controle de arremesso no sentido horårio para aumentar fricção, e no sentido anti-horårio para diminuir
a fricção. O ajuste adequado variarå com o tipo e peso da isca , e peso da linha.
Decrease Increase
VARIABLE BRAKE SYSTEM
The Shimano Variable Brake System uses weights located on the handle
side of the CARDIFF reel. The casting characteristics of the reel are easily
modified by switching all or combinations of the six brake weights "on"
or "off".
To access the brake weights on your reel see the instructions under
"Quick Take-down" in this manual.
To turn a weight "on" simply push it out (toward the outer spool edge)
past the inner retaining clips. To turn a weight "off" push the weight
inward past the clips. Weights can be removed by pushing them out
past the last retaining clip.
Spool
Tambour
Carrete
Carretel
Spool shaft
Arbre de tambour
Caña de pescar con el carrete
Eixo do Carretel Brake Weight
Poids de frein
Freno de la pesa
Peso de freio


Produktspezifikationen

Marke: Shimano
Kategorie: Vismolens
Modell: Cardiff 100A

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Shimano Cardiff 100A benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten