Shimano Cardiff 100A Bedienungsanleitung

Shimano Vismolens Cardiff 100A

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Shimano Cardiff 100A (2 Seiten) in der Kategorie Vismolens. Dieser Bedienungsanleitung war für 12 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
I N S TR U C T I O N G U I D E
SAVE NATURE
RECYCLABLE
SHIMANO SATELLITE SERVICE CENTERS
(U.S.A)
To receive the location of the nearest authorized warranty center to you please visit us on the
internet at , call us toll free at http://www.shimano.com (800) 833-5540 for an
automated touch tone listing, or call 8-5 PST to speak directly to a service(877) 577-0600
representative.
(Canada)
Québec, Maritimes
•Service Shiman-Au-Peche Inc.
9490 Transcanadienne
St.Laurent, Quebec H4S 1R7
Tel:(514) 956-9695
Fax:(514) 956-0181
•Eric's Reel Shop (reels only)
16 Osborne Avenue
Dartmouth, Nova Scotia B2W 1H8
Tel:(902) 463-8758
Ontario
•Classic Sports of Canada Ltd.
655 The Queensway; Unit #9
Peterborough, Ontario K9J 7M1
Tel:(705) 741-0636
Fax:(705) 741-2718
•A. Aikman Sporting Goods & Repair
3010 Novar Road
Mississauga, Ontario L5B 1S4
Tel:(905) 277-3595
Fax:(905) 277-0088
(Canada)
Manitoba, Saskatchewan
•Jaycee's Rod & Reel Repair
547 Vaughan Avenue
Selkirk, Manitoba R1A 0T2
Tel:(204) 482-7477
Fax:(204) 785-8255
Alberta, British Columbia,
Yukon & Northwest Territories
•Gerry Scott Agencies, Ltd.
1952 Kingsway Avenue; Suite #406
Port Coquitlam, British Columbia
V3C 6C2
Tel: (604) 464-9344
Fax: (604) 464-9301
(040330)
05
CONGRATULATIONS
You have chosen the superb quality and outstanding performance of a Shimano
engineered product.
PARABÉNS
Você escolheu a excelente qualidade e o excepcional desempenho de um produto
elaborado pela Shimano.
FÉLICITATIONS
Vous avez choisi les performances exceptionnelles et la qualité d'un produit conçu par
Shimano.
FELICIDADES
Usted p1-ha escogido la calidad superior y el rendimiento sobresaliente de un producto
diseñado por los ingenieros de Shimano.
SHIMANO
Shimano's fine fishing tackle carries on a tradition
of quality and pride started in 1921 with
Shimano's first product, a bicycle freewheel. That
same tradition of quality and pride is in every
product Shimano manufactures; cold forging,
bicycle components, fishing tackle, and the
future.
SHIMANO
El fino equipo de pesca de Shimano continua con
una tradición de calidad y orgullo que comenzó
en 1921 con el primer producto de Shimano, el
engranaje de una bicicleta. Esa misma tradición
de calidad y orgullo se encuentra en cada
producto que Shimano fabrica; forja en frío,
componentes para bicicletas, equipo de pesca, y
el futuro.
SHIMANO
Les produits de pêche Shimano perpétuent une
tradition de quali et de fierté établie en 1921
avec l'introduction de son premier produit: une
roue libre de bicyclette. Cette même tradition de
quali et de fierté est incorporée dans tous les
produits que fabriquent Shimano: composants de
vélo, articles de pêche, procédure de forgé à
froid, ...le futur.
To respect the environment
SHIMANO uses recycled paper.
Please do not litter.
This is a recycleable paper product.
SHIMANO CARES
Literature and packaging included with this
product is recycled and recyclable. Please return
it to a suitable recycling facility.
A SHIMANO LE IMPORTA
Los panfletos y material de empaque que se
incluyen con este producto están hechos de
material reciclado y pueden ser reciclables
nuevamente. Por favor devuélvalo al lugar
adecuado para su reciclaje.
MOUVEMENT SHIMANO
Les documents et l'emballage compris avec ce
produit sont recyclés et recyclables. Veuillez les
retourner à une installation de recyclage
appropriée.
INSURED
Pack it well.
Emballez avec précautions.
Empaquételo bien.
Embale bem o produto.
Insure and ship.
Assurez et postez.
Asegúrelo y envíelo.
Confira as informações e envie.
Tell us the problem.
Indiquez le problème.
Díganos el problema.
Informe o problema.
WARRANTY
Shimano warrants to the original purchaser that
this product will be free from non-conformities in
material or workmanship for the period of one
year from the date of purchase. Please keep
your receipt for all warranty claims. To request
warranty repairs (or non-warranty service) send
your reel, postage pre-paid, to the Shimano
Satellite Service Center nearest you. Retailers and
wholesale outlets are not required or authorized
to perform warranty repairs or exchanges on
behalf of Shimano, nor are they authorized to
modify this warranty in any way. In the case of
warranty repair requests (within 1 year of
purchase date). A dated sales receipt must
accompany the warranty claim. Please follow the
shipping instructions outlined in the REPAIR
section of this document.
Please fill out the enclosed registration card so
that we may better meet your needs.
Thank you for purchasing a Shimano fishing reel.
GARANTÍA
Shimano garantiza al comprador original que este
producto estará libre de fallas en cuanto a lo
material y la mano de obra por un período de un
año a partir de la fecha de compra. Por favor
guarde su recibo para cualquier reclamo de
garantía. Para solicitar reparaciones bajo
garantía (o servicio que no es bajo garantía)
mande su carrete con la tarifa postal previamente
pagada, a Centro de Servicio Satélite Shimano
más cercano a usted. No se requiere o autoriza a
los vendedores al por menor y al por mayor a que
hagan reparaciones bajo garantía o que hagan
intercambios en favor de Shimano, ni tampoco
están autorizados a modificar la garantía de
ninguna manera. En caso de solicitudes para
reparaciones bajo garantía (dentro de 1 año
después de su compra). El recibo de venta con
la fecha de la misma debe acompañar la solicitud
de reparación bajo garana. Por favor siga las
instrucciones de envío descritas en este
documento bajo la sección titulada REPARACION.
Gracias por comprar un carrete de pesca
Shimano.
GARANTIE
Shimano garantit à tout acheteur initial que les
matériaux et la fabrication de ce produit sont
entièrement conformes aux normes. Cette
garantie est valable un an à partir de la date
d'achat. Veuillez conserver votre reçu pour
toute réclamation de garantie. Pour effectuer
une demande de réparation sous garantie (ou
hors garantie), envoyez votre moulinet, port payé,
au Centre de Service Satellite Shimano le plus
proche. Les détaillants et les distributeurs ne sont
ni requis ni autorisés à effectuer des réparations
sous garanties ou des échanges au nom de
Shimano, ni autorisés à modifier la présente
garantie sous quelque forme que ce soit. En cas
de réclamation pour des réparations sous
garantie (durant un an à partir de la date
d'achat), un reçu de vente daté devra
accompagner la réclamation de garantie. Veuillez
respecter les instructions d'expédition indiquées
dans la section "Réparations" de ce mode
d'emploi.
Veuillez remplir la carte d'enregistrement ci-jointe
afin que nous puissions mieux connaître vos
besoins.
Nous vous remercions de l'achat d'un moulinet
Shimano.
REPAIR
Shimano’s Satellite Service network is ready to
repair and service all of your Shimano fishing
reels. We highly recommend you refer any
servicing and regular maintenance to a Shimano
Satellite Service Center in your area. Each center
is fully empowered to inspect, clean, lubricate,
and make all necessary repairs, including
warranty repairs. When returning a reel for
service; pack the reel in a sturdy package with
adequate padding. Enclose a note containing
your name, address, daytime and evening phone
number, email address, and a brief explanation of
problem or type of service requested. For
warranty repairs, also include a copy of your
dated sales receipt. Ship it, insured, to your local
Shimano Satellite Service Center (we recommend
using a carrier who will provide you a tracking
number). For a complete list of Shimano Satellite
Service Centers you can visit us on the web at
www.shimano.com or call our Customer Service
Representatives toll free at 877-577-0600.
REPARACIÓN
La red de Servicio Satélite de Shimano está lista
para la reparación y mantenimiento de todos sus
carretes Shimano. Le recomendamos que ponga
todas sus necesidades de reparaciones y
mantenimiento regular en manos del Centro de
Servicio Satélite Shimano de su zona. Disponen
de todos los medios para comprobar, limpiar,
lubricar y realizar todas las reparaciones
necesarias, incluidas aquellas en garantía.
Cuando vaya a enviar un carrete, utilice un
embalaje rígido con la protección adecuada.
Incluya una nota con su nombre, dirección y
número de teléfono, dirección de correo
electrónico y una breve explicación del tipo de
servicio que necesita. Para reparaciones en
garantía, incluya también una copia de su factura
con la fecha. Envíelo a su Centro de Servicio
Satélite Shimano (recomendamos la utilización de
un servicio de transporte que le facilite un
número de envío). Para una lista completa de los
Centros de Servicio Satélite Shimano, puede
visitarnos en Internet, en la dirección
www.shimano.com, o realizar una llamada
gratuita al Servicio de Asistencia al Cliente, en el
número 877-577-0600.
RÉPARATIONS
Le réseau de service satellite Shimano est prêt à
assurer la réparation et lentretien de tous vos
moulinets de pêche Shimano. Nous vous
recommandons fortement de confier toute
réparation et maintenance régulière à un Centre
de Service Satellite Shimano de vos environs.
Chaque centre a l’entière capacité d’inspecter, de
nettoyer, de lubrifier et deffectuer toutes les
réparations nécessaires, notamment les
réparations couvertes par la garantie. Quand
vous expédiez un moulinet en vue d’un entretien,
emballez-le dans une boîte solide adéquatement
coussinée. Insérez une note mentionnant votre
nom, votre adresse, vos numéros de téléphone de
jour et de soir, votre adresse électronique et une
courte explication du problème ou du type de
service demandé. Dans le cas de réparations
couvertes par la garantie, incluez aussi une copie
de votre reçu d'achat daté. Envoyez le tout,
assuré, à votre centre de service satellite Shimano
local (nous recommandons lemploi dune
messagerie qui vous fournira un numéro de suivi).
Pour obtenir une liste complète des centres de
service satellite Shimano, vous pouvez nous visiter
sur le Web à www.shimano.com ou appeler nos
représentants du service à la clienle sans frais au
877-577-0600.
ORDERING PARTS
When ordering replacement parts, always give
the model number, part number and description.
Mail this to your nearest Shimano Satellite Service
Center. If available, the part will be delivered on
a C.O.D. basis.
ORDENANDO REPUESTOS
Cuando ordene repuestos, siempre suministre el
número de modelo, el número de parte y su
descripción. Envíe esta información al Centro de
Servicio Satélite Shimano más cercano a usted. Si
el servicio C.O.D. está disponible, sus repuestos le
serán entregados de esa manera.
COMMANDE DE PIECES
Pour vos commandes de pièces de rechange,
indiquez le numéro de modèle, le numéro de la
pièce ainsi que sa description et envoyez votre
bon de commande au Centre de Service Satellite
Shimano le plus près. Si la pièce est disponible,
elle vous sera livrée P.S.L. (payable sur livraison).
MAINTENANCE
Your Shimano reel is designed to provide years of
dependable performance when properly
maintained and lubricated. Exercise care when
lubricating. Excess grease and oil can flow into
places where it might hinder the performance of
the reel. On most parts, only a light coat grease
or a few drops of oil are required.
To clean after each use, rinse the reel under a
light mist of warm water. This will rinse away dirt
and breakdown salt before it deposits onto the
reel. Dry the reel with a soft cloth. Next, spray a
water-displacing lubricant or synthetic protectant
onto a soft dry cloth. Rub evenly onto the reel to
spread a thin protective layer of lubricant. (Do
not spray the lubricant directly onto the reel as it
can penetrate into the inner workings and
breakdown any grease or oil required in
maintaining the reel's functionality.) Shimano
recommends that your reel be professionally
cleaned and lubricated at least once a year by a
Shimano Satellite Service Center in your area.
MANTENIMIENTO
Su carretel Shimano está diseñado para darle
años de confiable performance si es mantenido y
lubricado apropiadamente. Ponga cuidado al
lubricarlo. El exceso de grasa y aceite puede fluir
hacia lugares en donde podría obstaculizar la
performance del carretel. Una fina capa de grasa
o unas pocas gotas de aceite es todo lo que se
requiere. Para lavarlo después del uso, enjuague
el carretel en un vapor de agua caliente. Esto
lavará el sucio y disolverá la sal antes de que se
deposite en el carretel. Seque el carretel con un
paño suave. Enseguida, rocie en un paño seco un
lubricante que desplace el agua o un protector
sintético. Frote en forma pareja el carretel para
esparcir una capa protectora fina de lubricante.
(No rocie el lubricante directamente hacia
adentro del carretel p1-ya que puede penetrar en los
mecanismos interiores y disolver cualesquiera
grasas o aceites requeridos para mantener la
funcionalidad del carretel.) Shimano recomienda
que su carretel sea limpiado y lubricado
profesionalmente por lo menos una vez al año
por un Centro de Servicio Satélite Shimano
autorizado en su área.
SHIMANO
Os excelentes equipamentos de pesca Shimano
mantêm uma tradição de qualidade e orgulho
que começou em 1921 com o primeiro produto
Shimano, uma bicicleta freewheel . Aquela
mesma tradição de qualidade e orgulho está em
todo produto que a Shimano fabrica; forja a frio,
componentes de bicicleta, equipamento de pesca
e o futuro.
A SHIMANO SE IMPORTA
A literatura e a embalagem incluídos neste
produto são reciclados e recicláveis. Por favor
direcione-as a um local de reciclagem apropriado.
GARANTIA
A Shimano garante ao comprador original que
este produto esta livre de irregularidades em
relação ao material ou fabricação pelo peodo de
um ano a partir da data de compra. Por favor
guarde seu recibo para todas solicitações de
garantia. Para solicitar consertos cobertos pela
garantia (ou serviço fora da garantia), envie a sua
carretilha e taxa postal pré-paga para o Centro
Autorizado Shimano mais próximo de você. Os
varejistas e atacadistas não têm o compromisso
ou a autorização para executar consertos
cobertos pela garantia ou trocas em nome da
Shimano, nem estão autorizados a modificar este
termo de garantia em qualquer aspecto.
No caso de pedidos de conserto na garantia
(dentro de 1 ano a partir da data de compra),
o pedido deve ser acompanhado do recibo de
compra datado. Um recibo de compra datado
deve acompanhar o certificado de garantia.
Por favor, siga as instruções de envio descrito na
seção de CONSERTO deste documento.
Por favor, preencha o cartão de registro de modo
que possamos melhorar o atendimento às suas
necessidades.
Obrigado por adquirir uma carretilha de pesca
Shimano.
CONSERTO
A rede de serviços Shimano Satellite está
pronta para consertar e fazer a manutenção de
todas as suas carretilhas de pesca Shimano.
Recomendamos fortemente que qualquer serviço
de reparo ou manutenção periódica seja realizado
em um Centro Shimano Satellite em sua
região. Cada centro está plenamente autorizado a
revisar, limpar, lubrificar e fazer todos os
consertos necessários, inclusive os cobertos pela
garantia. Ao enviar uma carretilha para reparo,
embale-a em um pacote resistente com proteção
adequada. Inclua uma nota contendo seu nome,
endero, número de telefone para encontrá-lo
durante o dia e à noite, endereço de e-mail, e
uma explicação breve do problema ou o tipo se
serviço solicitado. Para consertos na garantia,
inclua também uma cópia datada de seu recibo
de compra. Envie tudo, por correspondência
registrada, para seu Centro Shimano Satellite
local (nós recomendamos utilizar uma
transportadora que lhe fornecerá um número de
rastreamento de sua remessa). Para obter uma
lista completa de todos os Centros de
atendimento “ Shimano Satellite ” você pode nos
visitar na internet no site www.shimano.com ou
ligar gratuitamente para um de nossos
representantes do Serviço de Atendimento ao
Cliente no número 877-577-0600 .
PEÇAS DE REPOSIÇÃO
Ao requisitar peças de reposição, sempre forneça
o modelo da carretilha, o número da peça e sua
descrição. Envie seu pedido pelo correio para o
Centro Autorizado Shimano mais próximo de
você. Se disponível, a peça será entregue na
modalidade C.O.D.
MANUTENÇÃO
Sua carretilha Shimano foi projetada para
oferecer anos de desempenho seguro, desde que
corretamente mantida e lubrificada. Porém, tenha
cuidado ao lubrificar: excesso de graxa ou óleo
pode atingir determinadas partes que podem
comprometer o desempenho da carretilha. Na
maioria das partes, basta apenas uma leve
camada de graxa ou algumas gotas de óleo.
Para limpar depois de cada uso, enxágüe a
carretilha em uma névoa suave de água morna.
Isso vai remover a sujeira e dissolver o sal antes
que ele se deposite na carretilha. Seque a
carretilha com um pano macio. Em seguida,
pulverize lubrificante desumidificador ou protetor
sintético em um pano seco e macio. Esfregue
uniformemente sobre a carretilha para criar uma
fina camada protetora de lubrificante. ( Não
pulverize o lubrificante diretamente sobre a
carretilha, porque ele pode penetrar nas
engrenagens e dissolver alguma graxa ou óleo
necessários para a manter sua funcionalidade ). A
Shimano recomenda que sua carretilha seja limpa
e lubrificada por profissionais pelo menos uma
vez por ano em um Centro Autorizado Shimano
em sua região.
ENTRETIEN
Votre moulinet Shimano est concu pour vous
procurer des annees de performance fiable s'il est
correctement entretenu et lubrifie. Faites
attention lors de la lubrification. L'exces de
graisse ou d'huile peut se repandre dans des
endroits ou il peut nuire aux performances du
moulinet. Sur la plupart des pieces, seule une
legere couche de graisse ou quelques gouttes
d'huiles sont necessaires.
Pour nettoyer apres chaque utilisation, rincez le
moulinet sous une legere vaporisation d'eau
chaude. Ceci rincera la crasse et dissoudra le sel
avant qu'ils ne se deposent sur le moulinet.
Sechez le moulinet avec un chiffon doux.
Vaporisez ensuite un lubrifiant deplacant l'eau ou
un protecteur synthetique sur un chiffon doux et
sec. Frottez le moulinet de facon egale afin
d'etaler une mince couche de protection ou de
lubrifiant. (Ne vaporisez pas le lubrifiant
directement sur le moulinet, il peut penetrer le
mecanisme interne et decomposer la graisse ou
l'huile necessaire a maintenir le fonctionnement
du moulinet. Shimano vous recommande de faire
nettoyer et lubrifier votre moulinet au moins une
fois par an en vous adressant un Centre de
Service Satellite Shimano apres-vente agree.
US
GR
Printed in Japan/Imprimie en Japon/Impreso en Japón (040927)
05
•Brake weight “on”.
•Poids de frein “on”
•El freno de la pesa en
la posición “on”
•Peso de freio on”.
•Brake weight “off”.
•Poids de frein “off
•El freno de la pesa en
la posición “off
•Peso de freio off”.
QuickFire II Clutch Bar
Super Stopper
Assist Stopper
Paddle Knob Power Handle
Variable Brake System
Level Wind
Star Drag
Quick Take Down
Cast Control Knob
FEATURE AND CONTROL POSITIONS
CONTROLS:
CARACTÉRISTIQUES:
• Rapport d'engrenage 5.8:1
• 4 A-RB roulements à billes en acier inoxydable et 1 A-RB roulement à
rouleaux en acier inoxydable
• Super Stopper anti-retour plus Assist Stopper
• Système de freinage variable Shimano
• Poignée double à prise aplatie
• Système de lancer avec barre d'embrayage QuickFire II
• Boîtier monobloc anodisé en aluminium
• Tambour de précision en aluminium
CARACTERÍSTICAS:
• Proporción de equipo 5.8:1
• 4 A-RB cojinetes de bolas de acero inoxidable + 1 A-RB cojinete de
rodillos de acero inoxidable
• Anti reversa Super Stopper más Assist Stopper
• Sistema de Freno Variable Shimano
• Poderoso mango con perilla de paleta
• Sistema de lanzamiento QuickFire II con embrague de barra
• Cuerpo construido de una sola pieza de aluminio fundido
• Preciso carrete de aluminio
CARACTERÍSTICAS:
• Relação de recolhimento : 5.8 : 1
• 4 Rolamentos A-RB de esferas de aço inoxidável + 1 rolamento A-RB de
cilindros de aço inoxidável.
• Anti-reverso Super Stopper com sistema auxiliar Assist Stopper
• Sistema Shimano de Freio Variável
• Manivela reforçada com manopla anatômica
• Sistema de arremesso com trava – Quick Fire II
• Carretel de precisão em alumínio
• Corpo de alumínio
FEATURES:
• 5.8:1 gear ratio
• 4 A-RB stainless steel ball bearings + 1 A-RB stainless steel roller bearing
• Super Stopper anti-reverse plus Assist Stopper
• Shimano Variable Brake System
• Paddle knob power handle
• QuickFire II clutch bar casting system
• One piece die-cast aluminum body construction
• Precision aluminum spool
SUPER STOPPER
SUPER STOPPER
La contra marcha atrás Super Stopper usa un cojinete de rodillos de acero inoxidable de un solo sentido para eliminar el
juego hacia atrás. Le ayuda a recuperar el anzuelo inmediatamente después del enganche.
Además, el CARDIFF incorpora Assist Stopper, un trinquete anti reversa para asegurar cero fallas.
SUPER STOPPER
O Super Stopper anti-reverse usa um rolamento cilíndrico de aço inoxidável que permite movimento em apenas uma
direção para eliminar recuo da linha. Isso o ajuda a conduzir melhor o anzol nas fisgadas. Além disso, a CARDIFF conta
com o Assist Stopper, um mecanismo de auxílio anti-reverse para assegurar a inexistência de falhas.
SUPER STOPPER
Le Super Stopper anti-retour utilise un roulement a rouleaux en inoxydable a un sens pour eliminer le jeu arriere de la
poignee. Il vous aide a ferrer immediatement des que le poisson a mordu.
De plus, le CARDIFF presente Assist Stopper, un cliquet de reserve anti-retour qui assure le succes.
SUPER STOPPER
Super Stopper anti-reverse uses a one-way stainless steel roller bearing to eliminate backlplay. It helps you drive the hook
immediately upon hook-set.
In addition, the CARDIFF features Assist Stopper, a backup anti-reverse pawl to ensure zero failures.
A-RB (ANTI-RUST BEARINGS)
A-RB (COJINETES ANTIOXIDO)
A través del tratamiento de superficie original de Shimano, hemos mejorado drásticamente la resistencia del cojinete
contra la corrosión.
A-RB (ROLAMENTOS RESISTENTES À CORROSÃO)
Através do exclusivo processo Shimano de tratamento da superfície, a resistência dos rolamentos contra corrosão foi
contra la corrosión.comparados drasticamente aumentada.
A-RB (ROULEMENTS ANTI-ROUILLE)
Grâce au processus original de traitement des surfaces de Shimano, la résistance à la corrosion des roulements a été
grandement améliorée.
A-RB (ANTI-RUST BEARINGS)
Through Shimano's original surface treatment process, we have drastically improved the bearing's resistance against
corrosion.
QUICKFIRE II
QUICKFIRE II
O QuickFire II Thumb Bar fornece a você a habilidade de controlar tanto a carretel como o mecanismo de travamento
apenas com seu dedo polegar. A posição natural da mão põe seu dedo polegar direto na trava QuickFire II. Aperte a barra
para soltar o carretel para um arremesso sem igual, então gire a manivela para re-engatar a engrenagem.
QUICKFIRE II
La barre QuickFire II vous offre la possibilité de contrôler à la fois le tambour et l'embrayage uniquement avec le pouce. En
position naturelle, le pouce se place exactement sur la barre d'embrayage QuickFire II. Appuyez sur la barre pour
désengager le tambour pour un lancer non-parallèle, puis tournez la manivelle pour réengager l'engrenage.
QUICKFIRE II
The QuickFire II thumb bar gives you the ability to control both the spool and the clutch with your thumb alone. The
natural hand position puts your thumb right on the QuickFire II clutch bar. Press the bar to disengage the spool for
unparalleled casting, then turn the crank to reengage gearing.
QUICK TAKE-DOWN
DESMONTAGEM RÁPIDA
A carretilha é projetada para uma desmontagem rápida e fácil na hora da manutenção e da troca de carretel. Soltando
os dois parafusos na tampa lateral você poderá removê-la. Tenha cuidado para pôr a trava QuickFire II na posição "up" ao
montar a carretilha novamente, caso contrário, ela pode não engrenar corretamente com o mecanismo de destrave.
QUICK TAKE-DOWN
The reel is designed to be easily and quickly disassembled for maintenance and spool change. Loosening the two
thumbscrews on the sideplate will enable you to remove the sideplate. Be careful to put the QuickFire II clutch bar in the
"up" position when reassembling the reel. Otherwise, it may not mesh properly with the release mechanism.
SPECIFICATIONS
CARDIFF SERIES SPECIFICATIONS:
ITEM GEAR WEIGHT LINE CAPACITY
No. RATIO oz.(g) lb-yds. φmm-m
(APPROX)
CDF-100A 5.8 : 1 8.1 (229) 8-165, 10-140, 12-120
Line capacity indicated is approximate and for guidance purposes only.
Line capacity can be influenced by many factors including line tension &
diameter, temperature etc.
00-000 0.000-000
00-000 0.000-000
0 0.0 : 1 0.0 (000) 00-000 0.000-000
00-000 0.000-000
00-000 0.000-000
CARDIFF REELS ARE PROTECTED BY THE FOLLOWING PATENTS
MODEL U.S.A. PAT. No.
• CDF-100A 4772410, 5275352, 5393005
5362011, 5139213
DESMONTAJE RÁPIDO
El carrete está diseñado para ser fácil y rápidamente desmontado con fines de mantenimiento o de cambios de carrete.
Aflojando los dos tornillos de la placa lateral le permitirá quitar la misma. Ponga cuidado de poner la barra del embrague
del QuickFire II en la posición "up" cuando es volviendo a armar el carrete. De otra manera, éste podría dejar de
engranar con el mecanismo de descarga.
QuickFire II clutch bar
DÉMONTAGE RAPIDE
Ce moulinet a été conçu pour être démon facilement et rapidement lors d'un changement de bobine. Après avoir
dévissé les deux vis du côté de la manivelle, vous pouvez enlever la plaque du côté opposé. Soigneusement, assurez-vous
que la barre "QuickFire II" est placée à la position "Up" quand vous réassemblerez le moulinet. Autrement, il se peut que la
barre ne se mette pas en place avec le mécanisme de relâche.
QUICKFIRE II
La barra para el pulgar del QuickFire II le proporciona la capacidad de controlar el carrete y el embrague usando solo el
dedo pulgar. La posición natural de la mano coloca su dedo pulgar justo encima de la barra del embrague del QuickFire II.
Presione la barra para desenganchar el carrete y tener un lanzamiento sin igual, luego dle vuelta a la manivela para volver
a enganchar el mecanismo.
VBS/FRICTION ADJUSTMENTS
If backlash occurs here adjust
with Shimano Variable Brake
System controls.
Si la perruque se produit ici,
ajustez avec le système de frein
variable.
Si el contragolpe ocurre aquí,
ajuste con el Shimano Variable
Brake System (Sistema de Freno
Variable Shimano)
Se a cabeleira acontece aqui
ajuste com controles de Sistema
Shimano de Freio Variáveis.
If backlash occurs here adjust
Friction cast control.
Si la perruque se produit ici,
ajustez le bouton de "commande
à lancer".
Si el contragolpe ocurre aquí,
ajuste con el control de fricción
del lanzamiento.
Se a cabeleira acontece aqui
ajuste o controle de arremesso
de Fricção.
COMMANDES DE LANCER
Acquérir le contrôle sur les fameuses "perruques" de fil est très facile (voir
le diagramme a guache). Les perruques de fil qui se produisent au début
du lancer seront le mieux contrôlées avec le Système de Frein Variable de
Shimano. Les perruques de fil qui se produisent à la fin du lancer sont
mieux contrôlées avec le bouton de commande de friction de lancer.
CONTROLES DE LANZAMIENTO
El ganar control sobre los desbordes de bobina,o "contragolpes" es
bastante fácil (ver el diagrama abajo). Los desbordes que ocurren cerca
del principio del lanzamiento son mejor controlados con el Systema de
Freno Variable Shimano. Los desbordes de sedal que ocurren al final del
lanzamiento son mejor controlados con el control de fricción de
lanzamiento.
CONTROLES DE ARREMESSO
Controlar o desenrolar excessivo de linha na carretilha, ou "cabeleira", é
bastante fácil (veja diagrama ao lado). Cabeleiras que acontecem
próximo ao início do arremesso são melhor controlados com o Sistema
Shimano de Freio Variável. Cabeleiras que acontecem no fim do
arremesso são melhor controlados com o controle de arremesso de
fricção.
SYSTÈME DE FREIN VARIABLE
Le système de frein variable Shimano comprend des poids situés sur le
côté poignée du moulinet CARDIFF. Les caractéristiques de lancer du
moulinet peuvent être aisément modifiées en mettant tous ou certains
poids de freinage sur la position "on" ou sur "off".
Pour installer les poids sur le moulinet, consultez les instructions données
au paragraphe intitulé "Démontage rapide" de ce mode d'emploi.
Pour mettre un poids en position "on", poussez-le simplement vers
l'extérieur (vers le bord extérieur du tambour) au-dessus des agrafes de
retenue intérieures. Pour le mettre en position "off", poussez le poids vers
l'intérieur au-dessus des agrafes. Les poids peuvent être enlevés en les
poussant vers l'extérieur au-dessus de la dernière agrafe de retenue.
SISTEMA DE FRENO VARIABLE
El Sistema de Freno Variable Shimano utiliza las pesas que están situadas
en el lado del mango del carrete CARDIFF. Las características del
lanzamiento son fácilmente modificadas al cambiar de "on" a "off" todas
las combinaciones de los frenos de las pesas.
Para tener acceso a los frenos de las pesas de su carrete, vea las
instrucciones bajo el rubro "Desmontaje Rápido" en este manual.
Para cambiar una pesa a la posición "on", simplemente empújela hacia
afuera (hacia el borde externo del carrete) pasando los sujetadores
internos. Para cambiar una pesa a la posición "off", empuje la pesa hacia
adentro pasando los sujetadores internos. Las pesas pueden ser quitadas
cuando se las empuja hacia afuera más allá del último sujetador.
SISTEMA DE FREIO VARIÁVEL
O Sistema Shimano de Freio Variável usa pesos localizados na parte
lateral da carretilha que fica ao lado da palma da mão do usuário. As
características de arremesso da carretilha são facilmente modificadas,
ligando “on” ou desligando “off” todos os seis pesos de freio ou fazendo
combinações entre eles.
Para acessar os pesos de freio em sua carretilha, veja as instruções abaixo
de Acesso Rápido ao Carretel ou Desmontagem Rápida" neste manual.
Para "ligar" um peso simplesmente empurre-o para fora (em direção à
extremidade exterior da carretilha) para além dos clipes retentores
internos. Para "desligar" um peso, empurre-o para dentro para além dos
clipes. Os pesos podem ser removidos, empurrando-os para além do
último clipe retentor.
The cast
Le lancer
El lanzamiento
O arremesso
Reel
Moulinet
Carrete
Carretilha
Fish
Poisson
Pez
Peixe
CAST CONTROLS
Gaining control over spool overruns, or "backlashes" is quite easy (see
diagram to the left). Overruns occurring near the beginning of the cast
are best controlled with the Shimano Variable Brake System. Overruns
occurring at the end of the cast are best controlled with the friction cast
control.
CAST CONTROL
The cast control knob is used to add the proper amount of friction to the spool. Too much friction shortens the casting
distance, too little leaves overrun and backlash unchecked. Turn the cast control knob clockwise to increase friction,
counter-clockwise to decrease friction. The proper setting will vary with lure type and weight, and line weight.
COMMANDE DE LANCER
Le bouton de commande de lancer est utilisé pour ajouter la friction nécessaire au tambour. En effet, si une friction
excessive réduit la distance du lancer, une friction trop réduite peut en revanche laisser trop de mou. Tournez le bouton
de commande de lancer dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la friction et dans le sens inverse pour la
diminuer. Les réglages dépendent du type d'appât, des différents poids utilisés et de la capacité du monofilament.
CONTROL DE LANZAMIENTO
La perilla de control de lanzamiento se utiliza para aumentar la cantidad adecuada de fricción en el carrete. Demasiada
fricción disminuye la distancia del lanzamiento, y muy poca fricción deja el desborde de límite y el contragolpe sin ser
chequeados. Haga girar la perilla de control de lanzamiento en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la fricción,
y en sentido contrario para disminuir la fricción. El ajuste adecuado dependerá del tipo de carnada y su peso y del peso
de la línea.
CONTROLE DE ARREMESSO
O botão de controle de arremesso é usado para adicionar a quantidade apropriada de fricção para o carretel. Fricção
demais encurta a distância do arremesso; pouca fricção dá possibilidade de desenrolar em excesso ou de formar
cabeleira.
Gire o botão de controle de arremesso no sentido horário para aumentar fricção, e no sentido anti-horário para diminuir
a fricção. O ajuste adequado variará com o tipo e peso da isca , e peso da linha.
Decrease Increase
VARIABLE BRAKE SYSTEM
The Shimano Variable Brake System uses weights located on the handle
side of the CARDIFF reel. The casting characteristics of the reel are easily
modified by switching all or combinations of the six brake weights "on"
or "off".
To access the brake weights on your reel see the instructions under
"Quick Take-down" in this manual.
To turn a weight "on" simply push it out (toward the outer spool edge)
past the inner retaining clips. To turn a weight "off" push the weight
inward past the clips. Weights can be removed by pushing them out
past the last retaining clip.
Spool
Tambour
Carrete
Carretel
Spool shaft
Arbre de tambour
Caña de pescar con el carrete
Eixo do Carretel Brake Weight
Poids de frein
Freno de la pesa
Peso de freio

Produktspezifikationen

Marke: Shimano
Kategorie: Vismolens
Modell: Cardiff 100A

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Shimano Cardiff 100A benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten