Sharkoon X-Tatic Air Bedienungsanleitung

Sharkoon Headset X-Tatic Air

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Sharkoon X-Tatic Air (2 Seiten) in der Kategorie Headset. Dieser Bedienungsanleitung war für 7 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
EF
G
H
I
J
EFG
H
EF
G
H
I
Microphone
Microphone On Microphone Mute
Power On
AUDIO IN FROM RCA1
CHARGE AA
CHARGE AAA
POWER
AUDIO IN FROM RCA2
CHARGE AA
CHARGE AAA
POWER
SIGNAL POWER
LED on Headset
LED on Transmitter
Pairing Mode
AUDIO IN FROM RCA1
CHARGE AA
CHARGE AAA
POWER
LED on Headset
LED on Transmitter
SIGNAL POWER
AUDIO IN FROM RCA2
CHARGE AA
CHARGE AAA
POWER
Standby Mode
AUDIO IN FROM RCA1
CHARGE AA
CHARGE AAA
POWER
AUDIO IN FROM RCA2
CHARGE AA
CHARGE AAA
POWER
LED on Headset
LED on Transmitter
SIGNAL POWER
Charging Batteries
AA batteries charging
CHARGE AA
CHARGE AAA
POWER
AA batteries fully charged
CHARGE AA
CHARGE AAA
POWER
AAA batteries charging
CHARGE AA
CHARGE AAA
POWER
AAA batteries fully charged
CHARGE AA
CHARGE AAA
POWER
LED on Transmitter
A B C
BEEP
A Signal LED: Constantly on, when connected with the transmitter station and
receiving audio input from the transmitter station. Rapid flashing, while the headset is
pairing with the transmitter station. Off, when headset is switched off. Flashing slowly
after three minutes, when there is no incoming audio input from the transmitter station.
B Sound mode/Volume -/+ controller: Press to change the equalizer mode
(the equalizer function is only supported when the microphone is not active). When
connected over RCA (e.g. to a console) this controller adjusts the headset volume;
when connected over USB (e.g. to a PC system) the increase/decrease volume function
is deactivated.
C Mic mute button: Press to deactivate/activate the microphone, the
microphone LED will indicate the current status.
D – Voice/PC -/+ controller: When connected over RCA (e.g. to a console) this
controller adjusts the volume of the chat partner’s voice; when connected over USB
(e.g. to a PC system) this controller adjusts the PC system’s volume.
E – Connector for detachable microphone
F – Connector for Xbox® 360 chat cable
G – On/off switch: powers the headset on/off
H Power LED: Constantly on, while the headset is powered on, during pairing and
in stand-by mode. Off, when the headset is switched off.
I – Opening lever for battery compartment
A – X-Tatic AIR Headset
B – Transmitter station
C Detachable microphone
D – Headset mount
E – 1x RCA cable (male/male)
F 2x RCA adapters (2x female/1x male)
G – 1x USB cable (type A male/type A male)
H – 1x 2.5 mm chat cable for Xbox®
I 4x NiMH AA rechargeable batteries and
4x NiMH AAA rechargeable batteries
J – Power adapter (110 V~230 V) incl.
travel adapters (EU, US and UK)
ENGLISH
A – Signal-LED: Immer an, wenn das Headset mit der Transmitter-Station verbunden ist
und gleichzeitig Audio-Input von ihr empfängt. Schnell blinkend, während des
Pairing-Prozesses zwischen Headset und Transmitter-Station. Aus, wenn das Headset
abgeschaltet ist. Langsam blinkend nach drei Minuten, wenn kein Audio-Input von der
Transmitter-Station eingeht.
B „Sound mode/Volume -/+”-Regler: Drücken, um den Equalizer-Modus zu
wechseln (die Equalizer-Funktion wird nur unterstützt, wenn das Mikrofon nicht aktiviert ist).
Wenn über Cinch angeschlossen (z.B. an eine Konsole), stellt dieser Regler die Headset-
Lautstärke ein; wenn über USB angeschlossen (z.B. an einen PC), ist dieser Lautstärkeregler
deaktiviert.
C – „Mic mute“-Schalter: Drücken zum Deaktivieren/Aktivieren des Mikrofons, die
Mikrofon-LED zeigt den aktuellen Status an.
D – “Voice/PC -/+”-Regler: Wenn über Cinch angeschlossen (z.B. an eine Konsole),
stellt dieser Regler die Sprachlautstärke des Chat-Partners ein; wenn über USB angeschlos-
sen (z.B. an einen PC), stellt dieser Regler die PC-Systemlautstärke ein.
E – Anschluss für abnehmbares Mikrofon
F – Anschluss für Xbox
® 360-Chatkabel
G – „On/off“-Schalter: schaltet das Headset an/aus
H – Strom-LED: Immer an, während das Headset angeschaltet ist, während des
Pairing-Prozesses und im Standby-Modus. Aus, wenn das Headset ausgeschaltet ist.
I – Öffnungs-Mechanismus für das Batteriefach
DEUTSCH
A – LED de signal : Allumée en continu lorsque le casque est apparié avec la station
de transmission et reçoit un signal audio de cette station. Clignote rapidement lorsque le
casque est connecté à la station de transmission. Éteinte lorsque le casque est hors
tension. Clignote lentement après trois minutes lorsqu’il n'y a pas de signal audio provenant
de la station de transmission.
B – Contrôle du mode sonore/du volume -/+ : Appuyez pour changer de mode
d’égaliseur (la fonction égaliseur n’est prise en charge que lorsque le microphone n’est pas
activé).Lors d’une connexion via RCA (par ex. à une console), ce contrôle ajuste le volume
du casque ; lors d’une connexion via USB (par ex. à un PC), la fonction
d’augmentation/réduction du volume est désactivée.
C Bouton pour couper le microphone : Appuyez pour désactiver/activer le
microphone. La LED du microphone indique l'état actuel.
D – Contrôle -/+ voix/PC : Lors d’une connexion via RCA (par ex. à une console), ce
contrôle ajuste le volume de la voix lors de la conversation avec le partenaire ; lors d’une
connexion via USB (par ex. à un PC), ce contrôle ajuste le volume du PC.
E – Connecteur pour microphone détachable
F – Connecteur pour câble de chat Xbox® 360
G – Commutateur Marche/Arrêt : permet de mettre le casque sous/hors tension
H LED d’alimentation : Allumée en continu lorsque le casque est sous tension,
durant l’appariement et en mode veille. Éteinte lorsque le casque est hors tension.
I – Capot d’ouverture du compartiment des piles
FRANÇAIS
A – LED de señal: Constantemente encendido cuando se conecta con la estación de
transmisión y se recibe entrada de audio desde dicha estación. Parpadea pidamente
cuando los auriculares se están asociando con la estación de trasmisión.
Apagado cuando los auriculares no reciben alimentación. Parpadea lentamente después de
tres minutos cuando no se recibe entrada de audio desde la estación de trasmisión.
B – Modo de sonido/Controlador de volumen -/+: Presiónelo para cambiar el
modo de ecualizador (la función de ecualizador solamente se admite cuando el micrófono
no está activo).Cuando se conecta a través de RCA (como, por ejemplo, a una consola) este
controlador ajusta el volumen de los auriculares; cuando se conecta a través de USB (por
ejemplo a su PC) la función de aumento y disminución del volumen se desactiva.
C Botón de desactivación de micrófono: Presiónelo para desactivar o activar
el micrófono. El LED indicará el estado actual.
D Controlador de voz/PC -/+: Cuando se conecta a través de RCA (como, por
ejemplo, a una consola) este controlador ajusta el volumen de voz del contertulio; cuando se
conecta a través de USB (por ejemplo, a su PC) este controlador ajusta el volumen de su PC.
E – Conector para micrófono desmontable
F – Conector para cable de voz para Xbox® 360
G Conmutador de encendido y apagado: permite encender y apagar los
auriculares
H – LED de alimentación: Constantemente encendido cuando los auriculares
reciben alimentación, durante la asociación y en el modo de espera.
Apagado cuando los auriculares no reciben alimentación.
I – Palanca de apertura del compartimento de las pilas
ESPAÑOL
A LED de sinal: Sempre aceso, quando ligado à estação de transmissão e a receber
áudio da mesma. A piscar rapidamente, quando os auscultadores estão a emparelhar com
a estação de transmissão. Desligado, quando os auscultadores estão desligados. A piscar
lentamente após três minutos, quando não existe entrada de sinal de áudio da estação de
transmissão.
B – Botão de modo de som/Volume -/+: Prima para mudar o modo do
equalizador (a função do equalizador é suportada apenas quando o microfone não está
activado).Quando é usado um cabo RCA (por exemplo, para ligar a uma consola de jogos)
este botão permite ajustar o volume de som dos auscultadores; quando é usado um cabo
USB (por exemplo, para ligar a um PC) a função de controlo do volume está desactivada.
C Boo de corte de som no microfone: Prima para desactivar/activar o
microfone, o LED do microfone mostra o estado actual.
D Botão Voz/PC -/+: Quando é usado um cabo RCA (por exemplo, para ligar a uma
consola de jogos) este botão permite ajustar o volume da conversação; quando é usado
um cabo USB (por exemplo, para ligar a um PC) este botão permite ajustar o volume de
som do PC.
E – Conector para microfone amovível
F – Conector para cabo de conversação para a Xbox
® 360
G – Botão ligado/desligado: Liga/Desliga os auscultadores
H – LED de alimentação: Sempre aceso, enquanto os auscultadores estão ligados,
durante o emparelhamento e no modo de suspensão. Desligado, quando os auscultadores
estão desligados.
I – Patilha para abertura do compartimento das pilhas
PORTUGÛES
A LED segnale: Sempre acceso, quando le cuffie sono accoppiate con il
trasmettitore e ricevono ingresso audio dal trasmettitore. Lampeggia rapidamente quando
le cuffie sono collegate al trasmettitore. Spento, quando le cuffie sono spente.
Lampeggia lentamente dopo tre minuti, quando non c'è alcun ingresso audio in arrivo dal
trasmettitore.
B Modalità audio/Controllo Volume -/+: Premere per cambiare la modalità
equalizzatore (la funzione equalizzatore è supportata solo quando il microfono non è
attivo). Quando è collegato tramite cavo RCA (ad esempio ad una console), il controller
regola il volume delle cuffie, quando è collegato tramite cavo USB (ad esempio ad un PC)
la funzione di aumento/diminuzione volume è disattivata.
C Tasto esclusione microfono: Premere per disattivare/attivare il microfono,
il LED microfono indicherà lo stato attuale.
D Controllo -/+ Voce/PC: Quando è collegato tramite cavo RCA (ad esempio ad
una console), questo controller regola il volume della voce del partner di chat; quando è
collegato tramite cavo USB (ad esempio ad un PC) questo controller regola il volume del
sistema PC.
E – Connettore per microfono staccabile
F – Connettore per cavo chat Xbox® 360
G Interruttore d’accensione/spegnimento: permette di accendere/spegnere le
cuffie
H LED alimentazione: Sempre acceso quando le cuffie sono accese, durante
l’accoppiamento ed in modalità di Standby. Spento, quando le cuffie sono spente.
I – Leva di apertura scomparto batterie
ITALIANO
A – Signaal- LED: Brandt doorlopend bij verbinding met het zendstation en wanneer
een audiosignaal wordt ontvangen van het zendstation. Knippert snel wanneer de headset
gekoppeld is met het zendstation. Uit wanneer de headset is uitgeschakeld. Knippert
langzaam na drie minuten wanneer er geen audiosignaal wordt ontvangen van het
zendstation.
B – Geluidsmodus/volume -/+ beheer: Druk om de equalizermodus te wijzigen
(de equalizerfunctie wordt alleen ondersteund wanneer de microfoon niet is
ingeschakeld.Bij aansluiting via tulp (bijvoorbeeld op een console) past deze controller het
headsetvolume aan; bij aansluiting via USB (bijvoorbeeld op een pc-systeem) is de functie
voor het verhogen/verlagen van het volume uitgeschakeld.
C Microfoondempingsknop: Druk om de microfoon in/uit te schakelen, de
microfoon-LED geeft de huidige status aan.
D – Spraak/pc -/+ beheer: Bij aansluiting via tulp (bijvoorbeeld op een console) past
deze controller het volume van de stem van de gesprekspartner aan; bij aansluiting via
USB (bijvoorbeeld op een pc-systeem) past deze controller het systeemvolume van het
pc-systeem aan.
E – Aansluiting voor afneembare microfoon
F – Aansluiting voor Xbox
® 360 chatkabel
G – Aan/uit-schakelaar: schakelt de headset aan/uit
H – Stroom-LED: Brandt doorlopend wanneer de headset is ingeschakeld, tijdens het
paren en in de standbymodus. Uit, wanneer de headset is uitgeschakeld.
I – Openingshefboom voor batterijvak
NEDERLANDS
A – Dioda sygnału: Ś ą ąwieci stale po poł czeniu ze stacj nadajnika i przy odbiorze
sygnałów audio ze stacja nadajnika. Szybkie miganie podczas nawiązywania
połączenia słuchawek ze stacją nadajnika. Zgaszona po wyłączeniu słuchawek. Wolne
miganie po trzech minutach, przy braku sygnałów audio ze stacji nadajnika.
B – Trybu d ku/Regulator gło ci -/+: ź ęwi ś śno Naciśnij, aby zmienić tryb
korektora (funkcja korektora jest obsługiwana wył cznie wtedy, gdy nie jest aktywny ą
mikrofon.Po podł czeniu przez RCA (np. z konsol ) ten regulator reguluje głoą ą ś śćno
słuchawek; po podł czeniu przez USB (np. z systemem PC), funkcja ą
zwi kszania/zmniejszania gło no ci jest wył czana.ę ś ś ą
C Przycisk wyciszenia mikrofonu: Naci czy /uaktywni śnij, aby wyłą ć ć
mikrofon, dioda LED mikrofonu LED wska e aktualny stan.ż
D Regulator -/+ Głos/PC: Po podł czeniu przez RCA (np. z konsol ) ten regulator ą ą
reguluje gło głosu rozmówcy w sesji chat; po podł czeniu przez USB (np. z ś śćno ą
systemem PC) ten regulator reguluje gło no systemu PC.ś ść
E – Zł cze odł czanego mikrofonuą ą
F – Zł cze kabla chat dla Xboxą® 360Strona prawa
G – Przeł cznik ą ączenie/wył czenie:ą ączenie/wyłączenie zasilania uchawek
H Dioda zasilania: Świeci stale podczas uruchamiania słuchawek, podczas
parowania i w trybie oczekiwania. Zgaszona po wył czeniu uchawek. ą
I – Otwieranie d wigni wn ki bateriiź ę
POLSKI
A 訊號 恆亮 當訊號配對成功或是訊號正常接收中快速閃爍LED : - - 當耳機及傳輸座
訊號配對中不 當耳機被關閉時 三分鐘後緩慢閃爍 當無聲音從訊號傳輸座送- . -
B – -/+ : (音場模式 音量控/按壓此鍵改變音場模式 特殊音場模式只有在麥克風未啟
用下生效 當透過 連接時 遊戲機 這個旋鈕可以控制耳機音量大小 當透) RCA ( : ), ; USB
連接時 如 這個旋鈕無作( :PC),
C – : / ,LED麥克風靜音按鈕 按壓可以開啟 關閉 麥克風靜音功能 指示燈可以顯示狀態
D – -/+ : 語音 控制/PC 當透過 接時 如 遊戲機 這個旋鈕可以控制接收對方語音RCA ( : ),
音量大小 當透過 連接時 如 這個旋鈕可以控制電腦輸出的音量 USB ( :PC),
E – 快拆式麥克風接頭
F – Xbox® 360 音連接線接頭
G – : /電源開關 控制耳機的開啟 關閉
H – : - , . - . 電源指示燈 恆亮 耳機開啟或配對中 待機中 不亮 耳機關閉
I – 電池槽蓋開啟鍵
A – LEDランプ: 点灯:接続完了状態および無線通信中に常時点灯します。高速点
滅:トランスミッターステーションとペアリング作業の最中に高速点滅します。
消灯:ヘッドセットの電源がオフになると、消灯します。トランスミッターステ
ーションと無線通信していない 分後にゆくっり点滅し始めます。3
B - / +サウンドモード 音量/コントローラ: ボタンを押してイコライザモードの
切り替えをします。 イコライザ機能は、マイクがオフのときのみ有効です。)(
RCA ( ) 接続 例えば、ゲーム機との接 の場合、このコントローラ でヘッドセット
の音量を調整します。 接続 例えば、 との接続 の場合、音量調整機能が無USB ( PC )
効になります
C – マイクミュートボタン ボタンを押してマイクミュートをオン オフにします: /
マイクの 表示は、現行のステータスを示します。LED
D / PC - / +ボイスチャット音 音量 コントローラ 接続 例えば、ゲーム機とRCA (
の接続 の場合、このコントローラ でボイスチャット相手 の音量を調整します。)
USB ( PC ) PC接続 例えば、 との接続 の場合、音このコントローラ で 音量を調整し
す。
E – 着脱式マイクの接続口
F – XBox®ャットケーブルの接続口。
G – / オン オフ スイッチ:ヘッドセットの電源スイッチ。
H – 電源 ランプ 常時点灯:電源オン、ペアリングモード、スタンバイモードのLED :
とき、点灯します。消灯:ヘッドセットの電源がオフになると、消灯します。
I – バッテリーコンパートメントの蓋を開くレバー。
A – LED: 동작 상태 송신기에 연결되어 있고 송신기에서 오디오 입력을 받을 때 계속
점등 됩니다 헤드셋을 송신기와 페어링 하는 동안 빠르게 점등 됩니다 . .
헤드셋 전원이 꺼져 있을 때는 점등 되지 않습니다 송신기에서 신호를 받지 .
못하거나 신호가 끊어지면 분 후 천천히 점등 됩니다 3 .
B -/+ 사운드 모드 볼륨 / 컨트롤러 이퀄라이져 모드를 변환 할 :
있습니다 이퀄라이즈 기능은 오 마이크로폰이 활성화 되어 있지 않을 시 사용이.(
가능합니다 방식 콘솔게임 으로 연결하였을 시 볼륨 컨트롤이 가능하며.) RCA ( ) USB
방식 으로 연결하였을 시는 비 활성화 됩니다 (PC system) .
C – : Press to deactivate/activate the microphone, the microphone LED 마이크 뮤트 기능
will indicate the current status. LED마이크로폰 활성 비활성화 버튼을 누르면 /
현재의 마이크 상태를 나타냅니다 .
D /PC -/+ : When connected over RCA (e.g. to a console) this controller 보이스 컨트롤러
adjusts the volume of the chat partners voice; when connected over USB (e.g. to a PC
system) this controller adjusts the PC system’s volume. RCA방식 콘솔게임 으로 연결( )
하였을 시 상대방의 보이스 음향을 조절 가능 하
USB (PC system) .방식 으로 연결 하였을 때에는 메인 볼륨 조절이 가능합니다
E – 마이크 연결 단자
F – Xbox® 360 마이크 케이블 연결 단
G – On/off : on/off스위치 헤드셋 전원
H LED:파워 헤드셋의 전원이 켜져 있거나 페어링 또는 스텐바이 모드일 때 점등
됩니다 헤드셋 전원이 꺼지면 꺼집니다. .
I – 배터리 덮개
한국어
ENGLISH
A – X-Tatic AIR Headset
B – Transmitter-Station
C Abnehmbares Mikrofon
D – Headset-Ständer
E – 1x Cinch-Kabel (Stecker/Stecker)
F 2x Cinch-Adapter (2x Buchse/1x Stecker)
G – 1x USB-Kabel (Typ A Stecker/Typ A Stecker)
H – 1x 2,5-mm-Chatkabel für Xbox ®
I 4x NiMH-AA-Akkus und 4x NiMH-AAA-Akkus
J – Stromadapter (110 V~230 V) inkl. Reiseadapter
(EU, USA und UK)
DEUTSCH
A – Casque X-Tatic AIR
B – Station de transmission
C Microphone détachable
D – Support du casque
E – 1x câble RCA (mâle/mâle)
F 2x adaptateurs RCA (2 x femelle/1 x mâle)
G – 1x câble USB (type A mâle/type A mâle)
H – 1x câble de chat 2,5 mm pour XBox ®
I 4x piles rechargeables NiMH de type AA et 4x
piles rechargeables NiMH de type AAA
J – Adaptateur secteur (110 V~230 V) incluant des
adaptateurs de voyage (UE, USA et RU)
FRANÇAIS
A – Auriculares X-Tatic AIR
B – Estación de transmisión
C Micrófono desmontable
D – Soporte para auriculares
E – 1 cable RCA (macho/macho)
F 2 adaptadores RCA (2 hembras/1 macho)
G – 1 cable USB (macho tipo A/macho tipo A)
H – 1 cable para voz de 2,5 mm para XBox®
I 4 pilas recargables NiMH de tipo AA y 4 pilas
recargables NiMH de tipo AAA
J – Adaptadores para viaje (UE, EE. UU. y RU) incluidos
en el adaptador de alimentación (110 V~230 V)
ESPAÑOL
A – Auscultadores X-Tatic AIR
B – ZEstação de transmissão
C Microfone amovível
D – Suporte para os auscultadores
E – 1 cabo RCA (macho/macho)
F 2 adaptadores RCA (2 fêmea/1 macho)
G – 1 cabo USB (macho tipo A/macho tipo A)
H – 1 cabo para conversação de 2,5 mm para a XBox ®
I 4 pilhas recarregáveis AA NiMH e 4 pilhas
recarregáveis AAA NiMH
J – Transformador (110 V~230 V) incluindo adaptadores
de viagem (UE, E.U.A. e Reino Unido)
PORTUGÛES
A – Cuffie X-Tatic AIR
B – Trasmettitore
C Microfono staccabile
D – Supporto cuffie
E – 1x cavo RCA (maschio/maschio)
F 2x adattatori RCA (2x femmina/1x maschio)
G – 1x cavo USB (tipo A maschio/tipo A maschio)
H – 1x cavo chat 2,5 mm per XBox®
I 4x batterie ricaricabili NiMH AA e 4x batterie
ricaricabili NiMH AAA
J – Adattatore di corrente (110 V~230 V) inclusi
adattatori da viaggio (UE, USA e Regno Unito)
ITALIANO
A – X-Tatic AIR headset
B – Zendstation
C Afneembare microfoon
D – Headsetbevestiging
E – 1x tulpkabel (man/man)
F 2x tulpkabels (2x vrouw/1x man)
G – 1x USB-kabel (type A man/type A man)
H – 1x 2,5 mm chatkabel voor XBox®
I 4x NiMH AA oplaadbare batterijen en 4x NiMH AAA
oplaadbare batterijen
J – Netstroomadapter (110 V~230 V) incl. reisadapters
(EU, VS en VK)
NEDERLANDS
A – Słuchawki X-Tatic AIR
B – Stacja nadajnika
C Odł czany mikrofoną
D – Wspornik słuchawek
E – 1x kabel RCA (m ski/m ski)ę ę
F 2x adaptery RCA (2x e ski/1x m ski)ż ń ę
G – 1x kabel USB (typ A m ski/typ A m ski)ę ę
H – 1x 2,5 mm kabel chat dla XBox®
I 4x ładowalne baterie NiMH AA i 4x ładowalne
baterie NiMH AAA
J – Adapter zasilania (110 V~230 V) zawiera
adaptery pod ne (UE, USA i Wielka Brytania)ż
POLSKI
A X-Tatic AIR 耳機
B 訊號傳輸座
C 快拆式麥克風
D 耳機掛架
E – 1x RCA ( / )線材 公 公
F 2x RCA (2x /1x )轉接頭 母 公
G – 1x USB (type A /type A ) 公 公
H – 1x 2.5 mm ( XBox訊號連接線 ®專用)
I 4x AA 4x AAA鎳氫 充電電池 和 鎳氫 充電電池
J (110 V~230 V) 電源變壓器 含萬用旅行接
頭一組 歐規 美規 英規 ( , , )
A – X-Tatic AIR ヘッドセット
B トランスミッターステーション
C 着脱可能なマイク
D – Headset mount
E – 1x RCA ( / )ケーブル オス オス
F 2x RCA (2x /1x )アダプタ メス オス
G – 1x USB (A ケーブル のオスコネクタ
/Aのオスコネクタ )
H – 1x XBox®用 チャットケーブル2.5 mm
I 4x AA 4x AAA 充電式ニッケル水素電池および
充電式ニッケル水素電池
J – AC (110 V~230 V) アダプタ 、トラベルアダプ
、 、 も付属(EU US UK)
A – X-Tatic AIR 헤드셋
B 음향 송신기
C 마이크로폰
D 헤드셋 마운트
E – 1x RCA (male/male)케이블
F 2x RCA (2x female/1x male)아답터
G – 1x USB (type A male/type A male)케이블
H – 1x 2.5 mm XBox ®
용 채팅 케이블
I 4x NiMH AA 4x NiMH AAA 충전 배터리와
충전 배터리
한국어
A – Audio source selector button
B – Charger port for PS3™ gamepads
C – LED indications: see below!
D – Power button: press once to switch on, press again
to switch off.
E DC In for included power adapter
F – RCA audio input connectors
G – USB microphone connector (PS3™ and PC)
H – Openings for headset mount: see below!
A – Keuzeknop voor audiobron
B – Oplaadpoort voor PS3™-gamepads
C – LED-indicaties: zie onder!
D – Aan/uit-knop
E Gelijkstroomaansluiting voor meegeleverde
netstroomadapter
F – Tulpingangen voor audio
G – USB-microfoonaansluiting (PS3™ en PC)
H – Openingen voor headsetbevestiging: zie onder!
A オーディオソース選択ボタン
B PS3™ゲームパッド用USBチャージャーボード
C LED表示: 下記をご参照ください!
D 電源ボタン
E DC in
F RCAオーディオ入力コネクタ
G USBマイクコネクタ (PS3™およびPC用)
H ヘッドセットスタンドの取付穴:下記をご参照
ください!
A – Wahlschalter für Audio-Quelle
B – Ladebuchse für PS3™-Gamepads
C – LED-Anzeigen: siehe unten!
D – Power-Schalter: einmal drücken zum Anschalten,
erneut drücken zum Ausschalten.
E DC-In-Anschluss für beigelegten Stromadapter
F – Cinch-Audioanschlüsse
G – USB-Mikrofon-Anschluss (PS3™ und PC)
H – Öffnungen für Headset-Ständer: siehe unten!
A – Botão para selecção da fonte de áudio
B Porta de carregamento para comandos de jogos da PS3
C – Indicações LED: ver abaixo!
D – Botão de alimentação
E Entrada DC para o transformador fornecido
F – Conectores RCA para entrada de áudio
G – Conector USB para microfone (PS3™ e PC)
H – Aberturas para o suporte dos auscultadores:
ver abaixo!
A – Przycisk wyboru ródła audioź
B – Port ładowarki dla gamepadów PS3™
C – Wskazania LED: patrz poni ej!ż
D – Przycisk zasilania
E Wej cie pr du stałego dla dostarczonego adaptera ś ą
zasilania
F – Zł cza wej cia audio RCAą ś
G – Zł cze mikrofonu USB (PS3™ i PC)ą
H – Gniazda wspornika słuchawek: patrz poni ej!ż
A 오디오 소스 선택 버튼
B – PS3™ 게임패드 충전단자
C – LED : !동작 상태 아래 참조
D E – 파워 버튼 파워 아답터 연결 단자
F – RCA 오디오 연결 단자
G – USB (PS3™ PC)마이크로폰 커넥터
H : !해드셋 거치대 연결부 아래 참조
A – Bouton de sélection de la source audio
B – Port de recharge pour gamepads PS3™
C – Voyants LED : voir ci-dessous !
D – Bouton Marche/Arrêt
E Entrée CC pour l’adaptateur secteur inclus
F – Connecteurs d’entrée audio RCA
G – Connecteur pour microphone USB (PS3™ et PC)
H – Ouvertures pour le support du casque : voir
ci-dessous !
A – Tasto di selezione origine audio
B – Porta di caricamento USB per gamepad PS3™
C – Indicazioni LED: vedi sotto!
D – Tasto d’alimentazione
E DC IN per adattatore di corrente incluso
F – Connettori ingresso audio RCA
G – Connettore microfono USB (PS3™ e PC)
H – Aperture per supporto cuffie: vedi sotto!
A – RCA輸入埠切換鈕
B PS3󰔣遊戲手把充電埠
C LED 指示燈: 參閱後續說明!
D – 電源鈕
E 變壓器插
F RCA 訊號輸入孔
G USB 麥克風訊號輸出接頭 (PS3󰔣 和 PC使用)
H – 耳機掛架插孔: 參閱後續說明!
A – LED flashing fast (~ once/second)
B – LED flashing slowly (~ once/5 seconds)
C – LED constantly on
A – LED schnell blinkend (~einmal/Sekunde)
B – LED langsam blinkend (~einmal/5 Sekunden)
C – LED immer an
A – La LED clignote rapidement (environ 1 fois par seconde)
B – La LED clignote lentement (environ 1 fois toutes les 5 sec.)
C – La LED est allumée en continu
A – El LED parpadea rápidamente (aprox. 1 vez por segundo)
B – El LED parpadea lentamente (aprox. 1 vez cada 5 segundos)
C – LED constantemente encendido
A – LED a piscar rapidamente (1 vez por segundo)
B – LED a piscar lentamente (1 vez em intervalos de 5 segundos)
C – LED sempre aceso
A – LED lampeggiante veloce (circa 1 volta al secondo)
B – LED lampeggiante lento (circa 1 volta ogni 5 secondi)
C – LED sempre acceso
A – LED knippert snel (ongeveer eenmaal per seconde)
B – LED knippert langzaam (ongeveer eenmaal per 5 seconden)
C – LED brandt doorlopend
A – Szybkie miganie diody (około 1 raz na sekund )ę
B – Wolne miganie diody (około 1 raz na 5 sekund)
C – Stałe wiatło diodyś
A – LED ( 1 1 )閃爍快速 約 秒 次
B – LED ( 5 1 )閃爍慢速 約 秒 次
C – LED 恆亮
A – LED ( )高速点滅 約1秒に1回
B – LED ( 5 )ゆくっり点滅 約 秒に1回
C – LED 点灯
A – LED ( 1 )빠르게 점등 초에 한번씩
B – LED ( 5 )느리게 점등 초에 한번씩
C – LED 계속 점등
1. Insert the microphone’s 3.5 mm stereo plug into the headsets microphone
connector according to the connector shape.
2. Turn the microphone counterclockwise to lock it.
1. Steek de 3,5 mm stereostekker van de microfoon in de microfoonaansluiting van
de headset volgens de stekkervorm.
2. Draai de microfoon tegen de klok in om deze te vergrendelen.
1. Setzen Sie den 3,5-mm-Klinkenstecker des Mikrofons in den Mikrofonanschluss
des Headsets ein. Achten Sie dabei auf die Formgebung der Anschlüsse.
2. Drehen Sie das Mikrofon entgegen dem Uhrzeigersinn, um es zu fixieren.
1. cz wtyczk 3,5 mm mikrofonu stereo do zł cza mikrofonu słuchawek, zgodnie ą ę ą
z odpowiednim kształtem cza.ą
2. Obró mikrofon przeciwnie do wskazówek zegara w celu zablokowania.ć
1. Insérez la fiche stéréo 3,5 mm du microphone dans le connecteur de microphone
du casque dont la forme correspond.
2. Tournez le microphone dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le
verrouiller en position.
1. 把麥克風接頭依照形狀插入到耳機的麥克風插座中
2. 將麥克風逆時針方向旋轉直到卡緊
1. Inserte el enchufe estéreo de 3,5 mm del micrófono en el conector para
micrófono de los auriculares conforme a la forma del conector.
2. Gire el micrófono en sentido contrario a las agujas del reloj para bloquearlo.
1. コネクタの形状に従い、ヘッドセットのマイクコネクタにマイクの
3.5mmステレオプラグを挿入します。
2. マイクを反時計回りに回してロックします。
1. Ligue a ficha estéreo de 3,5 mm do microfone ao conector do microfone
existente nos auscultadores, tendo em atenção a forma do conector.
2. Rode o microfone no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para o fixar.
1. 3.5 mm 마이크로폰의 스트레오 플러그를 헤드셋의 마이크 입력 단자에
. 구멍을 맞추어 연결 합니다
2. . 삽입 후 반 시계 방향으로 돌려서 고정 합니다
1. Inserire il connettore stereo 3,5 mm del microfono nel connettore microfono delle
cuffie in base alla forma del connettore.
2. Girare il microfono in senso antiorario per bloccarlo.
Note:
Only use SHARKOON rechargeable NiMH batteries with
shortened sleeve for charging.
Hinweis:
Verwenden Sie zum Laden ausschließlich SHARKOON
NiMH-Akkus mit verkürzter Manschette („shortened sleeve“).
Remarque :
Utilisez uniquement des piles rechargeables SHARKOON NiMH
avec cosse raccourcie pour la recharge.
Nota:
Utilice solamente pilas NiMH recargables SHARKOON con funda
acortada para carga.
Nota:
Para efeitos de carregamento use apenas pilhas NiMH
recarregáveis da SHARKOON com a capa curta.
Nota:
Usare solo batterie NiMH ricaricabili SHARKOON a rivestimento
ridotto per la ricarica.
Opmerking:
Gebruik alleen SHARKOON oplaadbare NiMH-batterijen met
korte huls voor opladen.
Uwaga:
Do ładowania nale y u ywa wył cznie ładowalnych baterii ż ż ć ą
NiMH SHARKOON ze skrócon osłon .ą ą
注意:
只可以使用 充電鎳氫電池 為特殊設計 外皮有 SHARKOON ( ,
一截未包覆) .
:
必ず 社の専用充電式ニッケル水素電池SHARKOON
( )をお使いください。shortened sleeve
주의 사항 :
반드시 사의 재충전 만 사용하셔야 SHARKOON NiMH batteries
하며 전용 충전기를 사용 하시길 바랍니다 .
A warning signal (with an interval of ten seconds) indicates battery
low power. The batteries must be replaced within three minutes.
Ein Warnsignal (mit zehnsekündigem Intervall) zeigt leere Akkus an.
Die Akkus müssen dann innerhalb von drei Minuten gewechselt
werden.
Un signal d’avertissement (avec un intervalle de 10 secondes entre 2
bips) avertira du niveau faible des piles. Les piles doivent être
remplacées dans un délai de trois minutes.
Un tono de advertencia (en un intervalo de 10 segundos) indicará que
las pilas tienen poca carga. Es necesario cambiar las pilas antes de
que transcurran tres minutos.
Um aviso sonoro (com intervalos de 10 segundos) assinala que a
carga das pilhas está fraca. Estas têm de ser substituídas no espaço
de 3 minutos.
Un segnale acustico (ad intervalli di 10 secondi) avviserà lo stato di
batteria scarica. Le batterie devono essere sostituite entro tre minuti.
Een waarschuwingssignaal (met 10secinterval) geeft lege batterijen
aan. Batterijen moeten binnen drie minuten worden vervangen.
Sygnał ostrze enia (z 10sek. odst pem czasu) wskazuj cy słabe ż ę ą
naładowanie baterii. Baterie nale y wymieni w ci gu trzech minut.ż ć ą
電池低電量的警告信號 秒間隔的燈號閃爍 電池必須在 分鐘內(10 ). 3
更換
10 3秒間隔でローバッテリ警告音が鳴ります。 分以内にバッテ
リを交換する必要があります。
배터리 용량이 부족 할 때 초 간격으로 경고음이 울립니다 10 .
배터리를 분 내에 교체 하여야 합니다 3 .
Pairing:
1. The headset and the transmitter station will automatically connect to each other, after they have been switched on (Pairing).
2. To force a reconnect between headset and transmitter station, get close to the transmitter station, then press and hold the equalizer button for several seconds.
3. When the transmitter station is switched off, the headset will try to reconnect to the transmitter station until the transmitter station is switched on again or the headset is switched off.
Auto mute/sleep and wake-up function:
Auto mute: when leaving the transmission range of the transmitter station, the headset will automatically mute. It will come back to operation, when re-entering the transmission range. The same
effect will take place, when there is no incoming audio input from the transmitter station.
Auto sleep: After three minutes without incoming audio input from the transmitter station or after three minutes out of the transmission range, the headset will switch to sleep mode to save
battery power. To wake up the headset, press the microphone mute button.
ENGLISH
Pairing-Prozess:
1. Das Headset und die Transmitter-Station verbinden sich automatisch miteinander, nachdem beide angeschaltet wurden (Pairing-Prozess).
2. Um eine erneute Verbindung zwischen Headset und Transmitter-Station zu erzwingen, nähern Sie sich mit dem Headset der Station, dann drücken und halten Sie den Equalizer-Knopf für einige
Sekunden.
3. Wenn die Transmitter-Station abgeschaltet ist, wird das Headset solange Verbindungsversuche unternehmen, bis die Transmitter-Station angeschaltet oder das Headset abgeschaltet wird.
Auto-Mute/Sleep und Wake-Up-Funktion:
Auto-Mute: Wenn Sie den Sendebereich der Transmitter-Station verlassen, wird das Headset automatisch stumm schalten (Mute). Es kehrt zum Normalbetrieb zurück, wenn Sie in den
Sendebereich der Transmitter-Station zurückkehren. Dasselbe passiert, wenn kein Audio-Input von der Transmitter-Station eingeht.
Auto-Sleep: Nach drei Minuten ohne eingehenden Audio-Input von der Transmitter-Station oder nach drei Minuten außerhalb des Sendebereichs schaltet das Headset automatisch in den
Schlafmodus, um den Akkuverbrauch zu senken. Um das Headset aufzuwecken, drücken Sie einfach den Mute-Knopf.
DEUTSCH
Appariement :
1. Le casque et la station de transmission se connectent automatiquement l’un à l’autre après avoir été mis sous tension (appariement).
2. Pour forcer une reconnexion entre le casque et la station de transmission, approchez-vous de cette dernière puis maintenez le bouton d’égaliseur appuyé pendant plusieurs secondes.
3. Lorsque la station de transmission est hors tension, le casque tente de s’y reconnecter jusqu’à ce que la station de transmission soit à nouveau mise sous tension ou que le casque soit mis
hors tension.
Fonctions muet et sommeil automatiques :
Fonction muet automatique : lorsque vous quittez la zone de transmission de la station de transmission, le casque se met automatiquement en mode muet. Il se remet en fonctionnement lors du
retour dans la zone de transmission.
Fonction sommeil automatique : Après un délai de 3 minutes sans signal audio en provenance de la station de transmission ou 3 minutes hors de la zone de transmission, le casque passe en
mode sommeil afin d’économiser les piles. Pour réactiver le casque, appuyez sur le bouton permettant de couper le microphone.
FRANÇAIS
Asociación:
1. Los auriculares y la estación de transmisión se conectarán automáticamente entre sí cuando se enciendan (asociación).
2. Para forzar la reconexión entre los auriculares y la estación de transmisión, acérquese a ésta y, a continuación, presione sin soltar el botón del ecualizador durante varios segundos.
3. Cuando la estación de transmisión se apague, los auriculares intentarán conectarse a la misma hasta que esta se vuelva a encender o los auriculares se apaguen.
Funciones de desactivación del sonido y de suspensión automáticas:
Desactivación del sonido automática: si sale del alcance de transmisión de la estación de transmisión, los auriculares desactivarán el sonido automáticamente. El sonido se recuperará cuando
vuelva a entrar en el alcance de transmisión.
Suspensión automática: Si transcurren tres minutos sin que haya señal de entrada de audio desde la estación de transmisión o estando fuera del alcance de transmisión, los auriculares
cambiarán al modo de suspensión para ahorrar energía de las pilas. Para reactivar los auriculares, presione el botón de desactivación de sonido del micrófono.
ESPAÑOL
Emparelhamento:
1. Os auscultadores e a estação de transmissão ligam automaticamente um ao outro depois de ligados (Emparelhamento).
2. Para forçar uma nova ligação entre os auscultadores e a estação de transmissão, aproxime-se da estação de transmissão e mantenha o botão do equalizador premido durante vários
segundos.
3. Quando a estação de transmissão for desligada, os auscultadores tentarão ligar novamente à estação de transmissão até esta seja novamente ligada ou os auscultadores sejam desligados.
Corte de som automático e função de suspensão:
Corte de som automático: quando a estação de transmissão sair do alcance, o som nos auscultadores seautomaticamente cortado. Quando a estação de transmissão ficar novamente dentro
de alcance, o som será reposto.
Suspensão automática: Após três minutos sem entrada de áudio da estação de transmissão ou após três minutos fora de alcance, os auscultadores entram no modo de suspensão para
poupança das pilhas. Para reactivar os auscultadores, prima o boo de corte de som no microfone.
PORTUGÛES
Accoppiamento:
1. Le cuffie ed il trasmettitore si collegheranno automaticamente a vicenda, dopo che sono stati accesi (accoppiati).
2. Per forzare una nuova connessione tra le cuffie ed il trasmettitore, avvicinarsi al trasmettitore, quindi tenere premuto il tasto equalizzatore per diversi secondi.
3. Quando il trasmettitore è spento, le cuffie tenteranno di riconnettersi al trasmettitore finché non sarà riacceso oppure finché le cuffie non saranno spente.
Esclusione automatica e funzione disattivazione:
Esclusione automatica: quando si esce dal campo di trasmissione del trasmettitore, le cuffie saranno escluse automaticamente. Torneranno a funzionare quando si rientra nel campo di
trasmissione.
Disattivazione automatica: Dopo tre minuti senza segnale d’ingresso audio dal trasmettitore, oppure dopo tre minuti fuori del campo di trasmissione, le cuffie passano alla modalità di disattivazio-
ne per risparmiare la carica delle batterie. Premere il tasto di esclusione microfono per riattivare le cuffie.
ITALIANO
Paren:
1. De headset en het zendstation zullen zich automatisch met elkaar verbinden, nadat ze zijn ingeschakeld (paren).
2. Om opnieuw verbinding te maken tussen headset en zendstation houdt u de headset dichtbij het zendstation en houdt u de equalizerknop enkele seconden ingedrukt.
3. Wanneer het zendstation is uitgeschakeld, probeert de headset opnieuw verbinding te maken met het zendstation, tot het zendstation weer wordt ingeschakeld of de headset wordt uitgescha
keld.
Automatisch dempen en slaapfunctie:
Automatisch dempen: bij het verlaten van het zendbereik van het zendstation wordt de headset automatisch gedempt. Deze wordt weer ingeschakeld wanneer deze zich weer in het zendbereik
bevindt.
Automatische slaapstand: Na drie minuten zonder inkomend audiosignaal van het zendstation, of na drie minuten buiten het zendbereik, schakelt de headset automatisch naar de slaapmodus
om de batterij te sparen. Om de headset weer uit de slaapstand te halen drukt u op de microfoondempingsknop.
NEDERLANDS
Parowanie:
1. Po czeniu (Parowanie), słuchawki i stacja nadajnika zostan ze sob poł czone automatycznie.ą ą ą ą
2. Aby wymusi ponowne poł czenie pomi dzy słuchawkami i stacj nadajnika, przysu si bli ej do stacji nadajnika, a nast pnie naci nij i przytrzymaj przez kilka sekund przycisk korektora.ć ą ę ą ń ę ż ę ś
3. Po wył czeniu stacji nadajnika nast pi ponowna próba poł czenia słuchawek ze stacj nadajnika, a do ponownego wł czenia stacji nadajnika lub w czenia słuchawek.ą ą ą ą ż ą ą
Automatyczne wyciszenie i funkcja u pienia:ś
Automatyczne wyciszenie: po przekroczeniu zasi gu transmisji stacji nadajnika słuchawki zostan wył czone automatycznie. Działanie zostanie przywrócone po ponownym znalezieniu si w ę ą ą ę
zasi gu transmisji. ę
Automatyczne u Po trzech minutach bez sygnału audio ze stacji nadajnika lub po trzech minutach poza zasi giem transmisji słuchawki zostan przeł czone w tryb u pienia w celu śpienie: ę ą ą ś
oszcz dzania energii baterii. Aby wybudzi słuchawki, naci nij przycisk wyciszenia mikrofonu. ę ć ś
POLSKI
配對:
1. ( ).耳機和傳輸座電源都開啟後將會開始自動配對 配對中
2. , , 如果需要強制重新配對 請靠近傳輸座 然後按壓不放耳機上的音場按鍵幾秒鐘
3. , .當傳輸座電源關閉時 耳機會一直嘗試重新配對直到傳輸座電源再次被開啟或是耳機電源被關閉
自動靜音與睡眠模式:
自動靜音 當耳機離開了傳輸座的訊號可及範圍 耳機將會自動靜音 當重新進入訊號範圍會自動重新運作: , . .
自動進入睡眠模式 無任何音訊從傳輸座傳入或是離開訊號範圍 分鐘後 耳機會自動進入睡眠模式以節省電力消耗 請按下麥克風靜音鈕來喚醒耳機: 3 , . .
ペアリング:
1. ヘッドセットとトランスミッターの電源を入れると、自動的に相互接続してペアリングし始めます。
2. 強制再接続の場合、ヘッドセットとトランスミッターを極力近づけ、イコライザボタンを数秒間押しておこなってください。
3. トランスミッターがオフされる場合、ヘッドセットは、トランスミッターがオンされるか、またはヘッドセットがオフされるまで、トランスミッターに再接続を試行し
ようとします 。
オートミュートとスリープ機能 :
オートミュート 通信範囲外に移動する場合、ヘッドセットが自動的にミュートされます。通信範囲内に戻ると、動作可能になります。:
オートスリープ 無信号入力時まはた通信可能範囲外に移動する場合、約 分後に、自動的にスリープモードに入り、バッテリ電源の節約をします。マイクのミュートボタ: 3
ンを押すと、スリープモードが解除されます。
페어링:
1. ..헤드셋과 송신기는 전원을 켠 후 자동으로 연결 됩니다
2. .헤드셋과 송신기를 재 연결 하고자 하시면 송신기 가까운 곳에서 이퀄라이즈 동작 버튼을 몇 초 동안 누르시면 연결 됩니다
3. .송신기의 전원이 꺼질 경우 헤드셋은 전원이 꺼지기 전까지 자동으로 연결을 시도 합니다
자동 음소거와 슬립 모드 :
자동 음소거 송신기의 송신 거리에서 벗어나게 되면 자동으로 자동 음소거가 되며 송신 거리 안으로 다시 들어오면 음소거가 해제 됩니다 : .
슬립 모드 분 동안 송신기로부터 오디오 신호가 없거나 송신기의 송신 거리 범위에서 분간 벗어 나면 배터리 절약을 위하여 자동으로 슬립 모드로 변환됩니다 : 3 3 .
다시 사용하고 싶을 실 때는 마이크 음소거 버튼을 누르십시오
PACKAGE CONTENTS
CONNECTING THE MICROPHONE
CHANGING THE TRAVEL ADAPTER
INSTALLING/REPLACING THE
(RECHARGEABLE) BATTERIES
ATTACHING THE HEADSET MOUNT
TO THE TRANSMITTER STATION
HEADSET TRANSMITTER
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGÛES
ITALIANO
NEDERLANDS
POLSKI
한국어
한국어
ENDEFRESPTIT
NLPL
日本
한국어
ENDEFRESPTIT
ENDEFRESPTIT
NLPL日本
한국어
NLPL日本
한국어
A – Botón de selección de fuente de audio
B – Puerto de carga USB para mandos de PS3™
C – Indicaciones LED: consulte la información que se
muestra a continuación.
D – Botón de alimentación
E Entrada de CC para el adaptador de alimentacn incluido
F – Conectores de entrada de audio RCA
G – Conector de micrófono USB (PS3™ y PC)
H – Orificios para el soporte para los auriculares:
consulte la información que se muestra a continuación.
ENDEFRESPTITNLPL本語
한국어
ENGLISH | DEUTSCH | FRANÇAIS | ESPAÑOL | PORTUGÛES | ITALIANO | NEDERLANDS | POLSKI | | 本語 ¦ 한국어
MANUAL
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
1
2
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4a
5
Remarques importantes
Veuillez éviter d‘écouter de la musique à un niveau de volume élevé pendant une période prolongée car ceci peut d‘altérer votre audition.
Plage de température (fonctionnement): 0 à +40 ° C
PlayStation, PlayStation 2, PlayStation 3, PS2, PS3 et les images/logos respectifs sont soit des marques déposées soit des marques de commerce de Sony Computer Entertainment Inc.
Xbox, Xbox 360, Xbox Advanced AV Pack, Xbox Communicator, Xbox Live, Win7, Microsoft et les images/logos respectifs sont soit des marques déposées soit des marques de commerce de Microsoft Corporation aux Etats-Unis et dans les autres pays.
Tous les produits et descriptions cités sont des marques commerciales et/ou des marques commerciales déposées de leurs fabricants respectifs, et sont acceptés comme protégés.
En raison de notre politique d‘amélioration continue des produits chez SHARKOON, la conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis. Les spécifications des produits peuvent varier selon les pays.
Tous droits réservés, en particulier (même pour les extraits) pour la traduction, la réimpression, la
reproduction par copie ou autres moyens techniques. Toute infraction donnera lieu à une demande de compensation. Tous droits réservés, en particulier dans le cas d‘une assignation de brevet ou de brevet public. Les moyens de livraison et les modifications
techniques sont réservés.
Mise au rebut de votre produit
Votre produit est conçu et fabriqué avec les matériaux et des composants de haute qualité, qui peuvent être recyclés et réutilisés.
Lorsque ce symbole de poubelle à roulettes barrée est présent sur le produit, cela signifie que le produit est couvert par la Directive Européenne 2002/96/EC.
Veuillez vous informer sur votre système local de collecte séparée pour les produits électriques et électroniques. Veuillez agir en accord avec vos réglementations locales et ne pas jeter vos anciens produits avec les ordures ménagères normales. La
mise au rebut correcte de votre ancien produit aide à prévenir les conséquences potentiellement négatives sur l‘environnement et sur la santé humaine.
En association avec la vente des batteries et de l'appareil qui les contient, nous sommes obligés de vous informer de ce qui suit :
Chaque consommateur est légalement obligé, selon l'Ordonnance Européenne relative aux batteries, de retourner toutes les batteries et tous les accumulateurs usagés. Il est interdit de les jeter avec les ordures ménagères. Les batteries et les accumulateurs
usagés peuvent être jetés dans des points de collecte publics, ou retournés à n'importe quel magasin qui vend des batteries ou des accumulateurs.
Vous pouvez retourner les batteries usagées (avec une enveloppe suffisamment affranchie) que vous avez achetées chez nous. Vous contribuez ainsi à la protection de l'environnement ! Renvoyez les batteries usagées à l'adresse suivante :
SHARKOON Technologies GmbH
Siemensstraße 38
35440 Linden
Allemagne
Les batteries et les accumulateurs contaminés sont marqués avec un symbole de poubelle à roulettes barrée pour indiquer l'interdiction de les jeter avec les ordures ménagères. Les batteries ou les accumulateurs qui contiennent des matières dangereuses
sont étiquetés avec un symbole de poubelle à roulettes barrée, ou un symbole similaire.
A coté du symbole de la poubelle se trouve le nom chimique de la matière dangereuse :
Cd = batterie contenant du cadmium
Hg = batterie contenant du mercure
Pb = batterie contenant du plomb
Veuillez vous assurer que les batteries et les accumulateurs sont complètement déchargés et protégés contre les courts-circuits avant de les envoyer (par exemple en masquant les pôles avec du scotch).
© SHARKOON Technologies 2012
www.sharkoon.com
1. Connect the power adapter to the transmitter station and a wall outlet.
2. Connect the composite cable to your PS3™ as described in the consoles documentation.
3. Connect the left (white) and right (red) audio plugs of the RCA cable and the composite cable to
a RCA adapter each.
4. Connect both RCA adapters to the respective audio inputs of your TV.
5. Connect the RCA cable jacks to the RCA plugs of the transmitter station.
6. Connect the USB cable to the PS3and the transmitter station.
7. Define the output:
Settings > Sound Settings > Audio Output Settings >
Audio Input Connector/Scart/AV Multi
7. Output-Einstellungen:
Einstellungen > Sound-Einstellungen > Audio-Ausgangs-Einstellungen >
Audio-Eingangsanschluss/ Scart/AV Multi
7. Définir la sortie :
Paramètres > Paratres son > Paratres de sortie audio >
Connecteur d’entrée audio / Péritel / AV MULTI
7. Defina la salida:
Ajustes > Ajustes de sonido > Ajustes de salida de audio >
Conector de entrada de audio / SCART / AV MULTI.
7. Defina a saída de áudio:
Definições > Definições de Som > Definições de Saída Áudio > Conector Entrada
Áudio/Scart AV/Multi
7. Definire l’uscita:
Impostazioni > Impostazioni dell'audio > Impostazioni di uscita audio > Connettori di
ingresso/SCART AV/MULTI
7. Uitvoer instellen:
Instellingen > Geluidsinstellingen > Instellingen audio-uitvoer > Connector voor
audio-invoer / SCART / AV MULTI
7. Definicja wyj cia:ś
Ustawienia > Ustawienia d wi ku > Ustawienia wyj cia audio > ź ę ś
Złą ścze wej ciowe audio/Scart AV/Multi
7. 在遊戲機上設定聲音輸出
> > > /Scart/ AV Multi設定 聲音設定 聲音輸出設定 聲音輸出端子
7. 音声出力設定:
> > > / SCART / AV MULTI 設定 サド設 音声出力設定 音声入力端子
7. 콘솔 오디오 출력 설정
> > > /Scart AV/Multi설정 사운드 셋팅 오디오 출력 셋팅 오디오 입력 커넥터
8. Define the input:
Settings > Accessory Settings > Audio Device Settings >
Input device: SHARKOON X-Tatic AIR / Output Device: SHARKOON X-Tatic AIR
8. Input-Einstellungen:
Einstellungen > Peripheriegete-Einstellungen > Audio-Gerät-Einstellungen >
Eingabe-Get: SHARKOON X-Tatic AIR / Ausgabe-Gerät: SHARKOON X-Tatic AIR
8. finir l’entrée :
Paramètres > Paramètres accessoires > Paramètresriphériques audio > Périphérique
d'entrée : SHARKOON X-Tatic AIR / Périphérique de sortie : SHARKOON X-Tatic AIR
8. Defina la entrada:
Ajustes > Ajustes de accesorios > Ajustes de dispositivo de audio > Dispositivo de
entrada: SHARKOON X-Tatic AIR / Dispositivo de salida: SHARKOON X-Tatic AIR.
8. Defina a entrada de áudio:
Definições > Definições de Acessórios > Definições de Dispositivos Áudio > Dispositivo
de Entrada: SHARKOON X-Tatic AIR / Dispositivo de Saída: SHARKOON X-Tatic AIR
8. Definire l'ingresso:
Impostazioni > Impostazioni degli accessori > Impostazioni dei dispositivi audio >
Dispositivo di ingresso: SHARKOON X-Tatic AIR / Dispositivo di uscita: Sharkoon X-Tatic AIR
8. Invoer instellen:
Instellingen > Randapparatuurinstellingen > Instellingen audioapparaat >
Invoerapparaat: SHARKOON X-Tatic AIR / Uitvoerapparaat: SHARKOON X-Tatic AIR
8. Definicja wej cia:ś
Ustawienia > Ustawienia akcesoriów > Ustawienia urz dzenia audio > Urz dzenie ą ą
wejściowe: SHARKOON X-Tatic AIR / Urz dzenie wyj ciowe: SHARKOON X-Tatic AIRą ś
8. 在遊戲機上設定聲音輸入
> > >設定 設定週邊機器 設定聲音裝置
8. 音声入力設定:
> > > : SHARKOON X-Tatic AIR / 設定 周辺機器設定 音声機器設定 入力機器
: SHARKOON X-Tatic AIR出力機器
8. 입력 설정 :
> > > : SHARKOON X-Tatic AIR / 셋팅 액세서리 셋팅 오디오 기기설정 입력 장치
: SHARKOON X-Tatic AIR출력장치
ENGLISH
1. Verbinden Sie den Stromadapter mit der Transmitter-Station und einer Steckdose.
2. Verbinden Sie das Composite-Kabel mit Ihrer PS3™, wie es in der Dokumentation der Konsole
beschrieben ist.
3. Verbinden Sie die linken (weiß) und rechten (rot) Audio-Anschlüsse des Cinch-Kabels und des
Composite-Kabels mit jeweils einem Cinch-Adapter.
4. Verbinden Sie beide Cinch-Adapter mit den entsprechenden Audio-Eingängen Ihres TV-Gerätes.
5. Verbinden Sie die Stecker des Cinch-Kabels mit den Cinch-Anschlüssen der Transmitter-Station.
6. Verbinden Sie das USB-Kabel mit der PS3™ und der Transmitter-Station.
DEUTSCH
1. Branchez l’adaptateur secteur à la station de transmission et à une prise murale.
2. Branchez le câble composite à votre PS3™ tel que décrit dans la documentation de la console.
3. Branchez les fiches audio gauche (blanche) et droite (rouge) du câble RCA et du câble
composite, chacune à un adaptateur RCA.
4. Branchez les deux adaptateurs RCA aux entes audio respectives de votre téléviseur.
5. Branchez les fiches du câble RCA aux prises RCA de la station de transmission.
6. Branchez le câble USB à la PS3™ et à la station de transmission.
FRANÇAIS
1. Conecte el adaptador de alimentación a la estación de transmisión y a una toma de corriente
eléctrica.
2. Conecte el cable compuesto a su PS3™ tal y como se describe en la documentación de la consola.
3. Conecte los enchufes de audio izquierdo (blanco) y derecho (rojo) del cable RCA y el cable
compuesto a cada adaptador RCA.
4. Conecte ambos adaptadores RCA a las entradas de audio respectivas del televisor.
5. Inserte los conectores del cable RCA en los enchufes RCA de la estación de transmisión.
6. Conecte el cable USB a su PS3™ y a la estación de transmisión.
ESPOL
1. Ligue o transformador à estação de transmissão e a uma tomada eléctrica.
2. Ligue o cabo de sinal composto à PS3™, tal como descrito na documentação da consola.
3. Ligue as fichas de áudio esquerda (branca) e direita (vermelha) do cabo RCA e do cabo de sinal
composto a cada um dos adaptadores RCA.
4. Ligue ambos os adaptadores RCA às respectivas entradas de áudio do televisor.
5. Ligue as fichas do cabo RCA às tomadas RCA da estação de transmissão.
6. Ligue o cabo USB à consola PS3™ e à estação de transmissão.
PORTUGÛES
1. Collegare l'adattatore di corrente al trasmettitore e ad una presa a muro.
2. Collegare il cavo composito alla PS3™ come descritto nella documentazione della console.
3. Collegare il connettore audio sinistro (bianco) e destro (rosso) del cavo audio RCA ed il cavo
composito ad un adattatore RCA.
4. Collegare entrambi gli adattatori RCA ai rispettivi ingressi audio del televisore.
5. Collegare i connettori del cavo RCA ai connettori RCA del trasmettitore.
6. Collegare il cavo USB alla PS3™ ed al trasmettitore.
ITALIANO
1. Sluit de netstroomadapter aan op het zendstation en een stopcontact.
2. Sluit de composietkabel aan op uw PS3™, zoals beschreven in de handleiding van de console.
3. Sluit de linker (witte) en rechter (rode) audiostekker van de tulpkabel en de composietkabel elk
aan op een tulpadapter.
4. Sluit beide tulpadapters aan op de respectievelijke audio-ingangen van uw tv.
5. Sluit de stekkers van de tulpkabel aan op de tulpstekkers van het zendstation.
6. Sluit de USB-kabel aan op de PS3™ en het zendstation.
NEDERLANDS
1. Podł cz adapter zasilania do stacji nadajnika i do gniazdka ciennego.ą ś
2. Podł cz kabel composite do PS3™ zgodnie z opisem w dokumentacji konsoli.ą
3. Podł cz lew (biała) i praw (czerwona) wtyczk audio kabla RCA i kabel composite do ka dego ą ą ą ę ż
adaptera RCA.
4. Podł cz obydwa adaptery RCA do odpowiednich wej audio telewizora.ą ść
5. Podł cz gniazda kabla RCA do wtyczek RCA stacji nadajnika.ą
6. Podł cz kabel USB do PS3™ i do stacji nadajnika.ą
POLSKI
1. 將傳輸座變壓器接上插座
2. PS3™ ( ).將 的AV線材組接上遊戲機 參閱遊戲機說明書
3. RCA , ( ) ( ) . 接頭上 左聲道 白 和右聲道 紅 與AV線材組串接
4. RCA將 轉接頭插入電視的AV輸入埠
5. RCA將 接頭另一端插入傳輸座後的輸入埠
6. USB PS3™ 將 線連接到 跟傳輸座
1. ターにACを接続て電源プラを壁の電源ンセに差
みま
2. PS3™のマニュルを参ンポジケーブルを接続ます
3. RCAプタRCAブルオーデプラ(白(赤ンポ
ケーブルを
4. レビの音声入力端子に つの2 RCAダプ差し
5. ターのRCAプラグにRCAを接続ます
6. PS3™ターUSBーブルでしま
1. .송신기의 전원을 연결 합니다
2. TV .케이블을 콘솔 설명서에 따라 에 연결 합니다
3. RCA ( ) ( ) RCA 컴포지트 케이블의 왼쪽 흰색 과 오른쪽 빨강 오디오 케이블을
아답터에 각각 연결 합니다 .
4. RCA TV ..아답터를 의 입력 단자에 연결 합니다
5. RCA .아답터와 송신기를 연결합니다
6. USB PS3™ .케이블을 과 송신기에 연결합니다
한국어
1. Connect the power adapter to the transmitter station and a wall outlet.
2. Connect the HDMI cable to your PS3™ as described in the console’s documentation.
3. Connect the console’s composite cable to your PS3™ as described in the console’s
documentation.
4. Connect the RCA jacks of the composite cable to the RCA plugs of the transmitter station.
5. Connect the USB cable to the PS3and the transmitter station.
ENGLISH
1. Verbinden Sie den Stromadapter mit der Transmitter-Station und einer Steckdose.
2. Verbinden Sie das HDMI-Kabel mit Ihrer PS3™, wie es in der Dokumentation der Konsole
beschrieben ist.
3. Verbinden Sie das Composite-Kabel mit Ihrer PS3™, wie es in der Dokumentation der Konsole
beschrieben ist.
4. Verbinden Sie die Stecker des Cinch-Kabels mit den Cinch-Anschlüssen der Transmitter-Station.
5. Verbinden Sie das USB-Kabel mit der PS3™ und der Transmitter-Station.
DEUTSCH
1. Branchez l’adaptateur secteur à la station de transmission et à une prise murale.
2. Branchez le câble HDMI à votre PS3™ tel que décrit dans la documentation de la console.
3. Branchez le câble composite de la console à votre PS3™ tel que décrit dans la
documentation de la console.
4. Branchez les fiches RCA du câble composite aux prises RCA de la station de transmission.
5. Branchez le câble USB à la PS3™ et à la station de transmission.
FRANÇAIS
1. Conecte el adaptador de alimentación a la estación de transmisn y a una toma de corriente eléctrica.
2. Conecte el cable HDMI a su PS3™ tal y como se describe en la documentación de la consola.
3. Conecte el cable compuesto de la consola a su PS3tal y como se describe en la
documentación de dicha consola.
4. Inserte los conectores RCA del cable compuesto en los enchufes RCA de la estación de
transmisión.
5. Conecte el cable USB a su PS3™ y a la estación de transmisión.
ESPOL
1. Ligue o transformador à estação de transmissão e a uma tomada eléctrica.
2. Ligue o cabo HDMI à PS3™, tal como descrito na documentação da consola.
3. Ligue o cabo de sinal composto à PS3™ tal como descrito na documentação da consola.
4. Ligue as fichas RCA do cabo se sinal composto às tomadas RCA da estação de transmissão.
5. Ligue o cabo USB à consola PS3™ e à estação de transmissão.
PORTUGÛES
1. Collegare l'adattatore di corrente al trasmettitore e ad una presa a muro.
2. Collegare il cavo HDMI alla PS3™ come descritto nella documentazione della console.
3. Collegare il cavo composito della console alla PS3™ come descritto nella documentazione della
console.
4. Collegare i connettori RCA del cavo composito ai connettori RCA del trasmettitore.
5. Collegare il cavo USB alla PS3™ ed al trasmettitore.
ITALIANO
1. Sluit de netstroomadapter aan op het zendstation en een stopcontact.
2. Sluit de HDMI-kabel aan op uw PS3™, zoals beschreven in de handleiding van de console.
3. Sluit de composietkabel van de console aan op uw PS3™, zoals beschreven in de handleiding
van de console.
4. Sluit de tulpstekkers van de composietkabel aan op de tulpstekkers van het zendstation.
5. Sluit de USB-kabel aan op de PS3™ en het zendstation.
NEDERLANDS
1. Podł cz adapter zasilania do stacji nadajnika i do gniazdka ciennego.ą ś
2. Podł cz kabel HDMI do PS3™ zgodnie z opisem w dokumentacji konsoli.ą
3. Podł cz kabel composite konsoli do PS3™ zgodnie z opisem w dokumentacji konsoli.ą
4. Podł cz gniazda RCA kabla composite do wtyczek RCA stacji nadajnika.ą
5. Podł cz kabel USB do PS3™ i do stacji nadajnika.ą
POLSKI
1. 將傳輸座變壓器接上插座
2. HDMI PS3™ ( ) HDMI 線材接上 參閱遊戲機說明書 與電視 輸入埠
3. PS3™ ( ).將 的AV線材組接上遊戲機 參閱遊戲機說明書
4. ( )( )將遊戲機的AV線材組 紅 白 插入傳輸座後的輸入埠
5. USB PS3™ 將 線連接到 跟傳輸座
1. ーにACダプを接続て電源プラグを壁の電源ンセに差込みま
2. PS3のマニルを参照HDMIケーブルを接しま
3. PS3のマニュアルを参照コンポケーブルを接しま
4. ーのRCAグにンポジケーブルのRCAを接続ます
5. PS3ターUSBケーます
1. .송신기의 전원을 연결 합니다
2. HDMI TV .케이블을 콘솔 설명서에 따라 에 연결 합니다
3. .컴포지트 케이블을 콘솔 설명서에 따라 콘솔에 연결 합니다
4. RCA RCA .잭을 송신기의 포트에 연결 합니다
5. USB PS3™ .케이블을 과 송신기에 연결합니다
한국어
ENGLISH
1. Connect the power adapter to the transmitter station and a wall outlet.
2. Connect the USB cable to your PC and the transmitter station.
3. Define the output (e.g. Win7):
Windows Control Panel > Sound > Playback > Define “SHARKOON X-Tatic AIR” as standard.
4. Define the input (e.g. Win7):
Windows Control Panel > Sound > Recording > Define “SHARKOON X-Tatic AIR” as standard.
Note:
If the microphone input is too silent, right-click “SHARKOON X-Tatic AIR”.
From the context menu select Properties” and adjust the level to your liking.
ENGLISH
1. Verbinden Sie den Stromadapter mit der Transmitter-Station und einer Steckdose.
2. Verbinden Sie das USB-Kabel mit dem PC und der Transmitter-Station.
3. Output-Einstellungen (z.B. Win7):
Systemsteuerung > Sound > Wiedergabe >Stellen Sie “SHARKOON X-Tatic AIR” als Standard ein.
4. Input-Einstellungen (z.B. Win7):
Systemsteuerung > Sound > Aufnahme > Stellen Sie “SHARKOON X-Tatic AIR” als Standard ein.
Hinweis:
Falls die Mikrofon-Empfindlichkeit zu niedrig eingestellt sein sollte, rechtsklicken Sie „SHARKOON
X-Tatic AIR“. Wählen Sie „Einstellungen“ aus dem Kontextmenü und stellen Sie die Empfindlichkeit
nach Ihren Wünschen ein.
DEUTSCH
1. Branchez l’adaptateur secteur à la station de transmission et à une prise murale.
2. Branchez le câble USB à votre PC et à la station de transmission.
3. finir la sortie (par ex. Win7)
Panneau de configuration Windows > Son > Lecture > Définir “SHARKOON X-Tatic AIR” en standard
4. finir l’entrée (par ex. Win7)
Panneau de configuration Windows > Son > Enregistrement > Définir “SHARKOON X-Tatic AIR”
en standard
Remarque :
Si l’ente microphone est trop faible, faites un clic droit sur “SHARKOON X-Tatic AIR”.
Dans le menu contextuel, choisissez “Properties” (Propriétés) et ajustez le niveau à votre
convenance.
FRANÇAIS
1. Conecte el adaptador de alimentación a la estación de transmisión y a una toma de corriente eléctrica.
2. Conecte el cable USB a su PC y a la estación de transmisión.
3. Defina la salida (se toma Win7 como ejemplo):
Panel de control de Windows > Sonido > Reproducción > defina “SHARKOON X-Tatic AIR” como
estándar.
4. Defina la entrada (se toma Win7 como ejemplo):
Panel de control de Windows > Sonido > Grabar > defina “SHARKOON X-Tatic AIR” como estándar.
Nota:
Si el nivel de sonido del micrófono es demasiado bajo, haga clic con el botón secundario en
“SHARKOON X-Tatic AIR”.
En el menú contextual, seleccione “Propiedades” y ajuste el nivel a su gusto.
ESPOL
1. Ligue o transformador à estação de transmissão e a uma tomada eléctrica.
2. Ligue o cabo USB ao PC e à estação de transmissão.
3. Defina a saída de áudio (por exemplo, no Windows 7)
Painel de controlo do Windows > Som > Reprodução > Definir “SHARKOON X-Tatic AIR” como
padrão
4. Defina a entrada de áudio (por exemplo, no Win7)
Painel de controlo do Windows > Som > Gravação > Predefinir SHARKOON X-Tatic AIR”
Nota:
Se a entrada do microfone não tiver som, prima a tecla direita do rato sobre “SHARKOON X-Tatic
AIR”. No menu de contexto seleccione “Propriedades” e ajuste o nível de som como preferir.
PORTUGÛES
1. Collegare l'adattatore di corrente al trasmettitore e ad una presa a muro.
2. Collegare il cavo USB al PC ed al trasmettitore.
3. Definire l’uscita (ad es. Win7)
Pannello di controllo di Windows > Suono > Riproduzione > Definire “SHARKOON X-Tatic AIR”
come standard
4. Definire l’ingresso (ad es. Win7)
Pannello di controllo di Windows > Suoni > Registrazione > Definire “SHARKOON X-Tatic AIR”
come standard
Nota:
Se l'ingresso del microfono è troppo silenzioso, fare clic col tasto destro del mouse su "Sharkoon
X-Tatic AIR". Nel menu contestuale, selezionare "Proprietà" e regolare il livello a proprio piacimento.
ITALIANO
1. Sluit de netstroomadapter aan op het zendstation en een stopcontact.
2. Sluit de USB0-kabel aan op uw pc en het zendstation.
3. Uitvoer instellen (bijvoorbeeld Win7)
Windows Configuratiescherm > Geluid > Weergave > “SHARKOON X-Tatic AIR”
instellen als standaard
4. Invoer definiëren (bijvoorbeeld Win7)
Windows Configuratiescherm > Geluid > Opname > “SHARKOON X-Tatic AIR” als
standaard instellen
Opmerking:
Indien het microfoonsignaal te zacht is, rechtsklik dan op “SHARKOON X-Tatic AIR”.
Selecteer in het contextmenu “Eigenschappen” en pas het niveau naar wens aan.
NEDERLANDS
1. Podłą ścz adapter zasilania do stacji nadajnika i do gniazdka ciennego.
2. Podłącz kabel USB do PC i do stacji nadajnika.
3. Definicja wyj cia (np. Win7)ś
Panel sterowania Windows > D wi k > Odtwarzanie > Zdefiniuj “SHARKOON X-Tatic AIR” jako ź ę
standard
4. Definicja wej cia (np. Win7)ś
Panel sterowania Windows > D wi k > Nagrywanie > Zdefiniuj „SHARKOON X-Tatic AIR” jako ź ę
standard
Uwaga:
Jeśli wej cie mikrofonu jest za ciche, kliknij prawym przyciskiem myszy pozycjś ę „SHARKOON X-Tatic AIR”.
W menu kontekstowym wybierz polecenie „Wła ciwo ci” i wyreguluj poziom według preferencji.ś ś
POLSKI
1. 將傳輸座變壓器接上插座
2. USB 線連接到 電腦 跟傳輸座
3. ( Win7 )設定聲音輸出 以 為例
> > > “SHARKOON X-Tatic AIR” 控制台 聲音 撥放 選擇
4. ( Win7 )設定聲音輸入 以 為例
> > > “SHARKOON X-Tatic AIR控制台 聲音 錄製 選擇
注意:
如果麥克風輸入過於小聲 請在, “SHARKOON X-Tatic AIR”按右鍵
選擇 內容 去調整麥克風音量
1. ーにACダプを接続て電源プラグを壁の電源ンセに差込みま
2. PCターUSBケーブルしま
3. (音声出力設定 例Win7)
コンロールパネル > > > “SHARKOON X-Tatic AIR”再生 を既定のデバスに設定
4. (音声入力設定 例Win7)
ロールパネ > > > “SHARKOON X-Tatic AIR”録音 を既定に設
:
クの入力音量調整は[プロパテ]ます“SHARKOON X-Tatic AIR” [
ロパ]開いて音量調整て下さい。
1. .송신기의 전원을 연결 합니다
2. USB PC .케이블을 와 연결 합니다
3. ( : Win7)출력 설정
제어판 하드웨어 소리 오디오 장치 관리자 재생> > > >“SHARKOON X-Tatic AIR” 기본 장치
선택
4. ( : Win7)입력 설정
제어판 하드웨어 소리 오디오 장치 관리자 녹음> > > > “SHARKOON X-Tatic AIR” 기본 장치
선택
Note:
만약 마이크 입력이 작다면 녹음 탭에서 SHARKOON X-Tatic AIR 를 선택하시고 마우스
오른쪽을 선택 하셔서 속성 을 선택 하신 후 레벨 조절을 해 주시길 바랍니다 .
한국어
Important notes:
Avoid listening at a high volume level for a longer period of time. Doing so may harm your hearing.
Temperature range (operation) : 0 to +40 °C
PlayStation, PlayStation 2, PlayStation 3, PS2, PS3 and the respective images/logos are registered trademarks or trademarks of Sony Computer Entertainment Inc.
Xbox, Xbox 360, Xbox Advanced AV Pack, Xbox Communicator, Xbox Live, Win7, Microsoft and the respective images/logos are registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation in the U.S. and/or other countries.
All named products and descriptions are trademarks and / or registered trademarks of the respective manufacturers and are accepted as protected.
As a continuing policy of product improvement at SHARKOON, the design and specifications are subject to change without prior notice. National product specifications may vary.
All rights reserved especially (also in extracts) for translation, reprinting, reproduction by copying or other technical means. Infringements will lead to compensation.
All rights reserved especially in case of assignation of patent or utility patent. Means of delivery and technical modifications reserved.
Disposal of your old product
Your product is designed and manufactured with high quality materials and components, which can be recycled and reused.
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product, it means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC.
Please be informed about the local separate collection system for electrical and electronic products.
Please act according to your local rules and do not dispose of your old products with your normal household waste. The correct disposal of your old product will help prevent potential negative consequences to the environment and human health.
In combination with the sale of batteries and equipment containing them, we are obliged to inform you of the following:
Every consumer is legally obligated according to the German Batter Ordinance to return all spent batteries and accumulators. Disposing them in household garbage is prohibited. Old batteries and accumulators can be delivered to public collection points, or
returned to wherever batteries or accumulators are sold.
You can return (include sufficient postage) purchased batteries from us which are spent. You are making a significant contribution in environmental protection! Return the batteries to the following address after use:
SHARKOON Technologies GmbH
Siemensstraße 38
35440 Linden
Germany
Contaminated batteries/accumulators are labeled with a crossed-out wheeled trash bin to indicate the household waste disposal ban. Batteries or accumulators which contain hazardous materials are labeled with this or a similar symbol of a crossed-out
wheeled trash bin.
In the vicinity of the trash bin symbol is the chemical name of the hazardous substance:
Cd = Battery contains Cadmium
Hg = Battery contains Quicksilver
Pb = Battery contains Lead.
Please ensure that the batteries and accumulators with the delivery are completely discharged and protected against short circuits accordingly (i.e. by masking the poles with tape).
© SHARKOON Technologies 2012
www.sharkoon.com
DEUTSCH
Wichtige Hinweise:
Vermeiden Sie es, das Headset über längere Zeit bei hoher Lautstärke zu benutzen. Es kann Ihr Gehör schädigen.
Temperaturbereich (Betrieb): 0 bis +40 °C
PlayStation, PlayStation 2, PlayStation 3, PS2, PS3 und die jeweiligen damit verbundenen Abbildungen/Logos sind eingetragene Warenzeichen und/oder Warenzeichen der Sony Computer Entertainment Inc.
Xbox, Xbox 360, Xbox Advanced AV Pack, Xbox Communicator, Xbox Live, Win7, Microsoft und die jeweiligen damit verbundenen Abbildungen/Logos sind eingetragene Warenzeichen und/oder Warenzeichen der Microsoft Corporation in den Vereinigten Staaten
und/oder anderen Staaten/Ländern.
Alle genannten Produkte und Bezeichnungen sind Warenzeichen und/oder eingetragene Warenzeichen der jeweiligen Hersteller und werden als geschützt anerkannt.
Als ein Teil von SHARKOONs Politik der fortwährenden Produktverbesserung unterliegen Produktdesign und -spezifikationen Änderungen ohne vorherige Ankündigung. Die Spezifikationen können in verschiedenen Ländern variieren.
Alle Rechte vorbehalten, insbesondere (auch auszugsweise) die der Übersetzung, des Nachdrucks, der Wiedergabe durch Kopieren oder ähnliche Verfahren. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz.
Alle Rechte vorbehalten, insbesondere für den Fall der Patenterteilung oder GM-Eintragung. Liefermöglichkeiten und technische Änderungen vorbehalten.
Entsorgung Ihres alten Geräts
Ihr Gerät wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien und Komponenten entwickelt und hergestellt, die recycelt und wieder verwendet werden können.
Befindet sich dieses Symbol (durchgestrichene Abfalltonne auf Rädern) auf dem Gerät, bedeutet dies, dass für dieses Gerät die Europäische Richtlinie 2002/96/EG gilt. Informieren Sie sich über die geltenden Bestimmungen zur getrennten Sammlung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräten in Ihrem Land. Richten Sie sich bitte nach den geltenden Bestimmungen in Ihrem Land, und entsorgen Sie Altgeräte nicht über Ihren Haushaltsabfall. Durch die korrekte Entsorgung Ihrer Altgeräte werden Umwelt
und Menschen vor möglichen negativen Folgen geschützt.
Im Zusammenhang mit dem Verkauf von Batterien und Akkus bzw. Geräte, die diese enthalten, sind wir verpflichtet, Sie auf folgendes hinzuweisen:
Jeder Verbraucher ist nach der deutschen Batterieverordnung gesetzlich zur Rückgabe aller ge- und verbrauchten Batterien bzw. Akkus verpflichtet. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist verboten. Alte Batterien und Akkus können unentgeltlich bei den
öffentlichen Sammelstellen der Gemeinde und überall dort abgegeben werden, wo Batterien und Akkus der betreffenden Art verkauft werden.
Sie können die bei uns gekauften Batterien auch nach Gebrauch (ausreichend frankiert) an uns zurücksenden. Sie leisten damit einen wesentlichen Beitrag zum Umweltschutz!
Sie können die von uns gelieferten Batterien auch nach Gebrauch an folgende Adresse zucksenden:
SHARKOON Technologies GmbH
Siemensstraße 38
35440 Linden
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit einer durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet, um auf das Hausmüll-Entsorgungsverbot hinzuweisen.
Batterien oder Akkus, die Schadstoffe enthalten, sind mit diesem oder einem ähnlichen Symbol einer durchgekreuzten Mülltonne gekennzeichnet:
In der Nähe zum Mülltonnensymbol befindet sich die chemische Bezeichnung des Schadstoffes:
Cd = Batterie enthält Cadmium
Hg = Batterie enthält Quecksilber
Pb = Batterie enthält Blei.
Bitte sorgen Sie dafür, dass die Batterien bzw. Akkus bei der Abgabe vollständig entladen sind, bzw. gegen Kurzschluss gesichert werden (z.B. durch Abkleben der Pole mit Klebestreifen).
© SHARKOON Technologies 2012
www.sharkoon.com
FRANÇAISESPOL
Notas importantes
La escucha de sonidos de alto volumen durante periodos prolongados de tiempo podría provocar lesiones auditivas.
Rango de temperatura (en funcionamiento): 0 °C a +40 °C
PlayStation, PlayStation 2, PlayStation 3, PS2, PS3 y las respectivas imágenes y logotipos son marcas registradas o marcas comerciales de Sony Computer Entertainment Inc. Xbox, Xbox 360, Xbox Advanced AV Pack, Xbox Communicator, Xbox Live y las
respectivas imágenes y logotipos son marcas registradas o marcas comerciales de Microsoft Corporation en Estados Unidos y/o en otros países.
Todos los productos y descripciones mencionados son marcas comerciales y/o marcas registradas de sus respectivos fabricantes y están aceptados como protegidos.
Cumpliendo nuestra continuada directiva de mejora de productos en SHARKOON, el diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. Las especificaciones de productos nacionales pueden varias.
Reservados todos los derechos, especialmente (también en extractos) en lo que a traducción, reimpresión y reproducción mediante copia u otros medios técnicos se refiere. Las infracciones darán lugar a compensaciones.
Reservados todos los derechos, especialmente en el caso de asignación de patente o patente
de utilidad. Reservados los medios de entrega y las modificaciones técnicas.
Deshacerse del producto antiguo
El producto está diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que se pueden reciclar y reutilizar.
Cuando este símbolo del contenedor con ruedas tachado se incorpore a un producto, significará que dicho producto está cubierto por la Directiva Europea 2002/96/EC. Infórmese sobre el sistema local de recolección y separación relacionado con los
productos eléctricos y electrónicos. Actúe conforme a las normas locales y no se deshaga de los productos antiguos mezclándolos con los residuos domésticos convencionales. Si se deshace de forma correcta de sus productos antiguos, ayudará a
prevenir las posibles consecuencias negativas en el medioambiente y en la salud humana.
Junto con la venta de baterías y el equipo que las contiene, estamos obligados a informarle de lo siguiente:
En cumplimiento de la Ordenanza europea sobre baterías, cada consumidor está obligado a devolver todas las baterías y los acumuladores gastados. Está totalmente prohibido deshacerse de ellos arrojándolos a la basura doméstica. Las baterías y los
acumuladores usados se deben entregar en puntos de reciclaje públicos o devolverse al punto de venta.
Puede devolver (con gastos de envío suficientes pagados) las baterías gastadas que haya adquirido en alguna de nuestras tiendas. De esta forma, está contribuyendo de forma significativa a proteger el medio ambiente. Devuelva las baterías a la siguiente
dirección después de usarlas:
SHARKOON Technologies GmbH
Siemensstraße 38
35440 Linden
Alemania
Las baterías o los acumuladores contaminados tienen una etiqueta con un contenedor con ruedas tachado para indicar la prohibición de deshacerse de ellos arrojándolos a la basura doméstica. Las baterías o los acumuladores que contienen materiales
peligrosos están etiquetados con este símbolo de un contenedor con ruedas tachado u otro similar.
Junto al símbolo del contenedor se encuentra el nombre químico de la sustancia peligrosa:
Cd = La batería contiene cadmio
Hg = La batería contiene mercurio
Pb = La batería contiene plomo
Asegúrese de que las baterías y los acumuladores que entrega están completamente descargados y correctamente protegidos contra cortocircuitos (cubriendo, por ejemplo, los terminales con cinta).
© SHARKOON Technologies 2012
www.sharkoon.com
PORTUGÛES
Notas importantes
Evite audições em níveis de volume elevados durante longos períodos de tempo umavez que pode danificar a sua audição.
Limiares de temperatura (funcionamento): 0 a +40 °C
PlayStation, PlayStation 2, PlayStation 3, PS2, PS3 e as imagens/logótipos respectivos são marcas registadas ou marcas comercias da Sony Computer Entertainment Inc.
Xbox, Xbox 360, Xbox Advanced AV Pack, Xbox Communicator, Xbox Live, Win7, Microsoft e as imagens/logótipos respectivos são marcas registadas ou marcas comercias da Microsoft Corporation nos E.U.A. e/ou noutros países.
Todos os produtos e descrições são marcas registadas dos respectivos fabricantes estando por isso protegidas.
Uma vez que é política da SHARKOON promover o constante melhoramento dos seus produtos, o design e especificações dos mesmos podem sofrer alterações sem aviso prévio. As especificações dos produtos podem variar conforme o país.
Reservados todos os direitos (aplicável também aos extractos) para tradução, reimpressão, reprodução pela cópia ou outros meios técnicos. Qualquer violação dá direito a compensação.
Reservados todos os direitos sobretudo no caso de atribuição de patente ou patente de utilidade. Estão reservados os direitos de distribuição e de alteração técnica.
Eliminação de equipamentos usados
O seu produto foi concebido e fabricado com materiais e componentes de alta qualidade, os quais podem ser reciclados e reutilizados.
Quando o símbolo do caixote do lixo com uma cruz em cima é colocado num produto, é sinal de que o mesmo está coberto pela Directiva Europeia 2002/96/EC.
Informe-se acerca dos pontos de recolha para resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos.
Siga as regras locais e não elimine os seus equipamentos usados juntamente com o lixo doméstico. A correcta eliminação dos seus equipamentos usados evita quaisquer potenciais consequências negativas para o ambiente e saúde humana.
Relativamente às baterias vendidas conjuntamente com o equipamento que as contêm, devemos informá-lo do seguinte:
De acordo com a regulamentação europeia relativa a baterias, o consumidor está legalmente obrigado a devolver todas as baterias e carregadores usados. Não é permitida a eliminação destes produtos juntamente com o lixo doméstico. As baterias e os
carregadores usados podem ser entregues em pontos de recolha públicos ou devolvidos às lojas onde são vendidos.
O consumidor pode também devolver-nos as baterias gastas que nos tenha comprado (os portes são da responsabilidade do consumidor). Desta forma está a contribuir significativamente para a protecção do ambiente! Devolva as baterias usadas para o
seguinte endereço:
SHARKOON Technologies GmbH
Siemensstraße 38
35440 Linden
Alemanha
As baterias e os carregadores incluem o símbolo de um caixote do lixo com uma cruz para indicar que não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. As baterias ou acumuladores que contêm substâncias perigosas incluem esta etiqueta com o
caixote do lixo com uma cruz ou outra semelhante.
O símbolo do caixote do lixo com uma cruz é acompanhado do símbolo químico da substância perigosa presente no produto:
Cd = A bateria contém cádmio
Hg = A bateria contém mercúrio
Pb = A bateria contém chumbo.
Certifique-se de que as baterias e acumuladores estão completamente descarregados e protegidos contra curto-circuitos (por exemplo, através da colocação de fita adesiva nos pólos).
© SHARKOON Technologies 2012
www.sharkoon.com
ITALIANO
Note importanti
Evitare di ascoltare ad alto volume per periodi prolungati perché si possono subire danni all’udito.
Intervallo di temperatura (funzionamento): da 0 a +40 °C
PlayStation, PlayStation 2, PlayStation 3, PS2, PS3 e le relative immagini/logo sono o marchi registrati o marchi registrati della Sony Computer Entertainment Inc.
Xbox, Xbox 360, Xbox Advanced AV Pack, Xbox Communicator, Xbox Live, Win7, Microsoft e le relative immagini/logo sono o marchi registrati o marchi registrati della Microsoft Corporation negli Stati Uniti e/o in altri paesi.
Tutti i prodotti e le descrizioni riportate sono marchi e/o marchi registrati dei rispettivi produttori e sono riconosciti come protetti.
A seguito della politica continuata di miglioramento del prodotto della SHARKOON, il design e specifiche sono soggetti a cambiamenti senza preavviso. Le specifiche dei prodotti possono variare in base ai diversi paesi.
Tutti i diritti sono riservati e, in modo particolare (anche per gli estratti) per traduzioni, ristampe, riproduzione tramite copia e latri mezzi tecnici. L’inosservanza comporterà il pagamento di rimborsi.
Tutti i diritti sono riservati e, in modo particolare in caso di assegnazione di brevetti. Diritto riservato sui mezzi di consegna e sulle modifiche tecniche.
Smaltimento del prodotto
Il prodotto è progettato e prodotto con materiali e componenti d‘alta qualità che possono essere riciclati e riutilizzati.
Quando ad un prodotto è apposta queste etichetta col bidone della spazzatura sbarrato, significa che il prodotto è soggetto alla Direttiva Europea 2002/96/CEE.
Si prega di informarsi sui sistemi locali di raccolta differenziata per i prodotti elettrici ed elettronici.
Agire in accordo alle normative locali e non smaltire i prodotti usati insieme ai rifiuti urbani. Il corretto smaltimento di questo prodotto aiuterà a prevenire potenziali conseguenze negative sull‘ambiente e sulla salute umana.
In aggiunta alla vendita di batterie e apparecchiature che le contengono, siamo obbligati a informarvi in merito a quanto segue:
ogni utente, secondo quanto previsto dalla normativa europea sulle batterie, è obbligato a restituire tutte le batterie e gli accumulatori usati. Viene fatto divieto di smaltire le batterie insieme ai rifiuti domestici. Le batterie e gli accumulatori vecchi possono essere
consegnati nei punti di raccolta pubblica, oppure possono essere restituiti nei punti vendita di batterie e accumulatori.
È inoltre possibile restituirci per posta le batterie usate che siano state acquistate presso di noi (a condizione che l'affrancatura sia sufficiente). Lei sta contribuendo in maniera significativa alla protezione dell'ambiente! Restituisca le batterie al seguente
indirizzo dopo l'uso:
SHARKOON Technologies GmbH
Siemensstraße 38
35440 Linden
Germania
Le batterie e gli accumulatori contaminati sono etichettati con un cestino dei rifiuti con una grande x sopra per indicare il divieto di smaltimento con i rifiuti domestici. La batterie o gli accumulatori che contengono materiali rischiosi sono etichettati con questo
simbolo o con simboli simili a un cestino dei rifiuti con una grande x.
In prossimità del simbolo del cestino dei rifiuti viene riportato il simbolo chimico della sostanza nociva.
Cd = la batteria contiene cadmio
Hg = la batteria contiene mercurio
Pb = la batteria contiene piombo.
Assicurarsi che le batterie e gli accumulatori da riconsegnare sino completamente scarichi e protetti da corto circuito (ad esempio isolando i poli con del nastro).
© SHARKOON Technologies 2012
www.sharkoon.com
NEDERLANDS
Belangrijke opmerkingen
Vermijd het langdurig luisteren aan een hoog volumeniveau omdat dit uw gehoor kan beschadigen.
Temperatuurbereik (gebruik): 0 tot +40°C
PlayStation, PlayStation 2, PlayStation 3, PS2, PS3 en de respectieve afbeeldingen/ logo’s zijn geregistreerde handelsmerken of handelsmerken van Sony Computer Entertainment Inc.
Xbox, Xbox 360, Xbox Advanced AV Pack, Xbox Communicator, Xbox Live, Win7, Microsoft en de respectieve afbeeldingen/logo’s zijn geregistreerde handelsmerken of handelsmerken van Microsoft Corporation in de V.S. en/of andere landen.
Alle vermelde producten en beschrijvingen zijn handelsmerken en/of gedeponeerde handelsmerken van de respectieve fabrikanten en worden aanvaard als beschermd.
Omwille van het beleid van Sharkoon om de producten voortdurend te verbeteren, zijn het ontwerp en de specificaties onderhevig aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving. Nationale productspecificaties kunnen verschillen.
Alle rechten voorbehouden, vooral (ook in uittreksels) voor vertalingen, h erdrukken, reproductie door het kopiëren of door andere middelen. Overtredingen zullen leiden tot aanspraak op schadeloosstelling.
Alle rechten voorbehouden, vooral in het geval van toewijzing van patenten of hulppatenten. Middelen van levering en technische wijzigingen voorbehouden.
Uw oud product weggooien
Uw product is ontworpen en geproduceerd met materialen en onderdelen van hoge kwaliteit die kunnen worden gerecycled en hergebruikt.
Wanneer dit symbool met een doorkruiste vuilnisbak op een product is bevestigd, betekent dit dat het onder de bepalingen van de Europese richtlijn 2002/96/EG valt.
Vraag informatie over de lokale speciale inzamelpunten voor elektrische en elektronische producten.
Volg de lokale voorschriften op en gooi uw oude producten niet weg bij het normaal huishoudelijke afval. Het correct verwijderen van uw product helpt potentiële negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid vermijden.
In combinatie met de verkoop van batterijen en apparatuur die batterijen bevat, zijn we verplicht u van het volgende op de hoogte te brengen:
Elke consument is, conform de Europese Richtlijn betreffende batterijen, wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s terug te bezorgen. Het is verboden deze weg te gooien bij het huishoudelijke afval. Oude batterijen en accu’s kunnen worden afgegeven bij
openbare verzamelpunten of kunnen worden terugbezorgd op elke locatie waar batterijen of accu’s worden verkocht.
U kunt lege batterijen die u bij ons hebt aangeschaft, terugsturen (voldoende porto voorzien). Hiermee levert u een aanzienlijke bijdrage aan de bescherming van het milieu. Stuur de batterijen na gebruik terug naar het volgende adres:
SHARKOON Technologies GmbH
Siemensstraße 38
35440 Linden
Duitsland
Batterijen/accus met verontreinigende stoffen hebben een label met een doorgehaalde vuilnisbak op wielen om aan te geven dat ze niet bij het huishoudelijke afval mogen worden weggegooid. Batterijen of accu’s die gevaarlijke materialen bevatten, dragen
het label met dit of een soortgelijk symbool van een doorgehaalde vuilnisbak op wielen.
Bij het symbool van de vuilnisbak bevindt zich de chemische naam van de gevaarlijke stof:
Cd = batterij bevat cadmium
Hg = batterij bevat kwik
Pb = batterij bevat lood.
Zorg ervoor dat de batterijen en accus bij de levering volledig zijn ontladen en overeenkomstig zijn beschermd tegen kortsluiting (bijv. door het afdekken van de polen met tape).
© SHARKOON Technologies 2012
www.sharkoon.com
POLSKI
Ważne uwagi
Nale y unika dłu szego słuchania przy wysokim poziomie gło no ci, poniewa mo e to spowodowa uszkodzenie słuchu.ż ć ż ś ś ż ż ć
Zakres temperatury (Działanie): 0 do +40 °C
Playstation, PlayStation 2, Playstation 3, PS2, PS3 oraz wraz z odpowiednimi obrazami/logo s zastrze onymi znakami towarowymi lub znakami towarowymi Sony Computer Entertainment Inc.ą ż
Xbox, Xbox 360, Xbox Advanced AV Pack, Xbox Communicator, Xbox Live, Win7, Microsoft oraz wraz z odpowiednimi obrazami/logo s zastrze onymi znakami towarowymi lub znakami towarowymi Microsoft Corporation na terenie USA i/lub w innych krajach.ą ż
Wszystkie opatrzone nazw produkty i opisy s chronionymi znakami towarowymi i/lub zastrze onymi znakami towarowymi odpowiednich producentów.ą ą ż
W nast pstwie polityki stałego ulepszania produktu przez firm Sharkoon, konstrukcja i specyfikacje mog zosta zmienione bez wcze niejszego powiadomienia. Specyfikacje produktu na rynek krajowy mog si . Wszelkie prawa zastrze one, szczególnie ę ę ą ć ś ą ę ż ćni ż
(tak e w streszczeniach) w zakresie tłumaczenia, przedruku, powielania poprzez kopiowanie lub powielania w inny technicznie sposób.ż
Naruszenie praw mo e spowodowa wyst pienie z roszczeniem o odszkodowanie. Wszelkie prawa zastrze one, szczególnie w zakresie praw do patentu lub do sposobu wykorzystania patentu. Zastrzegasi wybór sposobu dostawy i mo modyfikacji ż ć ą ż ę ż śćliwo
technicznych.
Usuwanie zu ytego produktuż
Produkt został opracowany i wyprodukowany z wysokiej jako ci materiałów i komponentów, które mo na przetwarza i ponownie wykorzystywa . ś ż ć ć
Jeś ę ż ś ś ż ś ż ć ąli na produkcie znajduje si pokazany powy ej symbol przekre lonego pojemnika na mieci, oznacza to, e produkt podlega okre leniom Dyrektywy Europejskiej 2002/96/EC. Nale y sprawdzi informacje dotycz ce lokalnego systemu gromadzenia
zuż ż ę ć ć ż ę żytych produktów elektrycznych i elektronicznych. Nale y post powa zgodnie z lokalnymi przepisami i nie wyrzuca zu ytych produktów ze zwykłymi odpadami domowymi. Prawidłowe usuni cie zu ytego produktu pomaga w zapobieganiu
potencjalnym negatywnym skutkom oddziaływania na rodowisko naturalne i zdrowie ludzi.
Przy poł czeniu sprzeda y baterii i urz dzenia, które je zawiera, jeste my zobowi zani do udzielenia nast puj cych informacji:ą ż ą ś ą ę ą
Każdego klienta obowiązuje dyrektywa Unii Europejskiej, nakazująca zwracanie wszystkich zużytych baterii i akumulatorów. Usuwanie ich z odpadami domowymi jest zabronione. Zużyte baterie i akumulatory można dostarczać do publicznych miejsc zbiórki lub
zwraca do miejsc sprzeda y baterii i akumulatorów. ć ż
Zu yte baterie, zakupione w naszej firmie mo na zwraca do nas (po opłaceniu kosztów przesyłki). Wpłynie to w znacz cy sposób na ochron rodowiska! Zu yte baterie nale y zwraca pod nast puj cy adres:ż ż ć ą ę ś ż ż ć ę ą
SHARKOON Technologies GmbH
Siemensstraße 38
35440 Linden
Niemcy
Zawierające niebezpieczne substancje baterie/akumulatory są oznakowane symbolem przekreślonego pojemnika na odpadki na kółkach, informującym o tym, że nie można ich usuwać z odpadami domowymi. Baterie lub akumulatory zawierające materiały
niebezpieczne, s oznaczone takim lub podobnym symbolem przekre lonego pojemnika na odpadki na kółkach.ą ś
Symbol umieszczony obok pojemnika na odpadki oznacza chemiczn nazw substancji niebezpiecznej:ą ę
Cd = Baterie zawieraj ce kadmą
Hg = Baterie zawieraj ce rtą ęć
Pb = Baterie zawieraj ce ołów.ą
Nale y zapewni , e dostarczane baterie i akumulatory s całkowicie rozładowane i odpowiednio zabezpieczone przed zwarciem (np. poprzez zakrycie ta m biegunów).ż ć ż ą ś ą
© SHARKOON Technologies 2012
www.sharkoon.com
注意:
如果麥克風輸入過於小聲 請在, “SHARKOON X-Tatic AIR”按右鍵
選擇 內容 去調整麥克風音量
請不要長時間在高音量狀態下使用 可能導致聽力受損,
溫度 (運轉狀態): 0 to +40 °C
PlayStation, PlayStation 2, PlayStation 3, PS2, PS3 Sony Computer Entertainment Inc.含所有的圖像及商標是屬於已註冊公司或是屬於 公司所擁有之註冊商標。
Xbox, Xbox 360, Xbox Advanced AV Pack, Xbox Communicator, Xbox Live, Win7, Microsoft Microsoft Corporation,含所有的圖像及商標是屬於已註冊公司或是屬於美國或其他國家地區的 公司所擁有之註冊商標
所有本產品上提及之相關產品名稱和產品內容描述皆屬於其個別製造商所擁有之商標權或是
註冊商標,並接受法律保護為了隨時改進產品功能及外觀 本公司保有修正產品規格和外觀變更權力 將不另行通知 針對個別國家或地區, . ,實際產品規格可能會有不同敝司保留所有法律追訴權利。特別是經由拷貝或其他
技術手段從事(同時適用於摘錄)翻譯,轉
載,再製,複製行為 請了解侵權行為將會導致高額賠償敝司保留所有法律追訴權利。特別是在一般專利或功能性專利授權或轉讓方面,敝司保留轉讓方式和技術修改的權利.
廢棄物處理
本產品的設計和製造均採用高品質原料和零件,並可供回收和再利用。
產品包裝上如有標示上述標誌,代表該產品符合歐盟指令 的規範。2002/96/EC
請詳細瞭解當地對於電子和電機產品的分類規範。
請遵循當地法令的指示,切勿將不用的本產品視為一般家庭廢棄物處理。正確棄置不用的本產品,將能避免對環境和人類健康造成負面影響。
© SHARKOON Technologies 2012
www.sharkoon.com
重要な注記
長時間にわたて高い音量を聴き続けとはおやめださい。聴力に支障を与
ます
温度範囲(オペレー 環境): 0 ∼ +40 °C
PlayStationPlayStation 2PlayStation 3PS2PS3およびそれぞれの画像/Sony Computer Entertainment Inc.の登録商標及び商標です
XboxXbox 360Xbox Advanced AV PackXbox CommunicatorXbox LiveWin7Microsoftおよびそれぞれの画像 ロゴは米国及びその他の国におけ の登録商標または商標です/ Microsoft Corporation
すべての製品の名称及び説明はそれぞれの製造元の商標また あるいは登録商標であ保護の対象とされています/
常に製品の向上をめざす のポシーに基づきデザイン及び仕様は事前の通知なSHARKOON
しに変更する場合があます製品使用は国に異なる場合があます
コピーあるいはその他の技法にる翻訳、増版、複製に関する全権 は当社の保有ます(引用を含む)
その侵害は賠償の対象ます
特許あるいはユーテ特許の譲渡においは特に全権が留保されます交付方法及び技術的修正は使用済製品の廃棄ご使用の製品は、サイル及び再使用が可能な上質な素材あいはコンポーネトに
ザインされ、れています。
罰点を付けた引き車付きの大型容器のマークが製品に表示されている場合、欧州指令
2002/96/ECが指定する要件満たしてるこを表しています
地方自治体の電気および電子製品の分別収集システムを参照ださい 地方自治体の規制に従い、使用済み製品を家庭ごみて廃棄すの無いださい 環境及び人体に危害を及ぼす結果
を避けるためしい廃棄にご協力をお願いいたます
© SHARKOON Technologies 2012
www.sharkoon.com
한국어
주의사항:
장시간 높은 볼륨에서 사용시 청력에 영향을 미칠 수 있음으로 주의하시길 바랍니다 .
온도 범위 동작 ( ) : 0 to +40 °C
PlayStation, PlayStation 2, PlayStation 3, PS2, PS3 Sony Computer Entertainment Inc .의 이미지 로고 트레이드 마크는 에 등록된 상표 입니다
Xbox, Xbox 360, Xbox Advanced AV Pack, Xbox Communicator, Xbox Live, Win7, Microsoft Corporation in the U.S. and/or other countries .과 이미지 로고 트레이드 마크는 에 등록된 상표 입니다
모든 이름과 제품 상표는 해당 제조 업체의 등록 상표이며 보호를 받으며 설명 목적으로만 쓰여집니다 .
SHARKOON . .의 제품은 개선을 위한 지속적인 개선으로 디자인 및 사양은 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다 각 국가의 제품 사양은 다를 수 있습니다
SHARKOON .의 모든 상표와 기술 및 디자인은 보호 받으며 기술 및 특허 침해 시 법적임 책임을 요구 당할 수 있습니다
본 제품은 재사용이 가능한 소재 및 부품으로 제조 되었습니다 .
.일반 쓰레기와 같이 폐기 하지 말고 각 지역의 법에 따라 폐기하시길 바랍니다
.올바른 폐기 방법은 인간과 환경 자연 모두에게 도움이 됩니다
© SHARKOON Technologies 2012
www.sharkoon.com
6. Define the output:
Settings > Sound Settings > Audio Output Settings >
Audio Input Connector/Scart/AV Multi
6. Output-Einstellungen:
Einstellungen > Sound-Einstellungen > Audio-Ausgangs-Einstellungen >
Audio-Eingangsanschluss/ Scart/AV Multi
6. finir la sortie :
Paramètres > Paratres son > Paramètres de sortie audio >
Connecteur d’entrée audio / Péritel / AV MULTI
6. Defina la salida:
Ajustes > Ajustes de sonido > Ajustes de salida de audio >
Conector de entrada de audio / SCART / AV MULTI.
6. Defina a saída de áudio:
Definições > Definições de Som > Definições de Saída Áudio > Conector Entrada
Áudio/Scart AV/Multi
6. Definire l’uscita:
Impostazioni > Impostazioni dell'audio > Impostazioni di uscita audio > Connettori di
ingresso/SCART AV/MULTI
6. Uitvoer instellen:
Instellingen > Geluidsinstellingen > Instellingen audio-uitvoer >
Connector voor audio-invoer / SCART / AV MULTI
6. Definicja wyj cia:ś
Ustawienia > Ustawienia d wi ku > Ustawienia wyj cia audio > Zł cze wej ciowe ź ę ś ą ś
audio/Scart AV/Multi
6. 在遊戲機上設定聲音輸出
> > > /Scart /AV Multi設定 聲音設定 聲音輸出設定 聲音輸出端子
6. :音声出力設定
> > > / SCART / AV MULTI 設定 サド設 音声出力設定 音声入力端子
6. 출력 설정 :
> > > /Scart AV/Multi설정 사운드 설정 오디오 출력 설정 오디오 입력 커넥터
7. Define the input:
Settings > Accessory Settings > Audio Device Settings >
Input device: SHARKOON X-Tatic AIR / Output Device: SHARKOON X-Tatic AIR
7. Input-Einstellungen:
Einstellungen > Peripheriegete-Einstellungen > Audio-Gerät-Einstellungen >
Eingabe-Gerät: SHARKOON X-Tatic AIR / Ausgabe-Gerät: SHARKOON X-Tatic AIR
7. finir l’entrée :
Paramètres > Paramètres accessoires > Paramètres périphériques audio > Périphérique
d'entrée : SHARKOON X-Tatic AIR / Périphérique de sortie : SHARKOON X-Tatic AIR
7. Defina la entrada:
Ajustes > Ajustes de accesorios > Ajustes de dispositivo de audio > Dispositivo de
entrada: SHARKOON X-Tatic AIR / Dispositivo de salida: SHARKOON X-Tatic AIR.
7. Defina a entrada de áudio:
Definições > Definições de Acessórios > Definições de Dispositivos Áudio > Dispositivo
de Entrada: SHARKOON X-Tatic AIR / Dispositivo de Saída: SHARKOON X-Tatic AIR
7. Definire l'ingresso:
Impostazioni > Impostazioni degli accessori > Impostazioni dei dispositivi audio >
Dispositivo di ingresso: SHARKOON X-Tatic AIR / Dispositivo di uscita: Sharkoon X-Tatic AIR
7. Invoer instellen:
Instellingen > Randapparatuurinstellingen > Instellingen audioapparaat >
Invoerapparaat: SHARKOON X-Tatic AIR / Uitvoerapparaat: SHARKOON X-Tatic AIR
7. Definicja wej cia:ś
Ustawienia > Ustawienia akcesoriów > Ustawienia urz dzenia audio > Urz dzenie ą ą
wejściowe: SHARKOON X-Tatic AIR / Urz dzenie wyj ciowe: SHARKOON X-Tatic AIRą ś
7. 在遊戲機上設定聲音輸入
> > >設定 設定週邊機器 設定聲音裝置
7. 音声入力設定:
> > > : SHARKOON X-Tatic AIR / 設定 周辺機器設定 音声機器設定 入力機器
: SHARKOON X-Tatic AIR出力機器
7. 입력 설정 :
> 설정 액세서리 > > : SHARKOON X-Tatic AIR / 설정 오디오 기기설정 입력 장치
: SHARKOON X-Tatic AIR출력장치
1. Connect the chat cable with the headset and your gamepad.
2. Connect the power adapter to the transmitter station and a wall outlet.
3. Connect the composite cable to your Xbox® 360 as described in the console’s documentation.
4. Connect the left (white) and right (red) audio plugs of the RCA cable and the composite cable to
a RCA adapter each.
5. Connect both RCA adapters to the respective audio inputs of your TV.
6. Connect the RCA cable jacks to the RCA plugs of the transmitter station.
1. Connect the chat cable with the headset and your gamepad.
2. Connect the power adapter to the transmitter station and a wall outlet.
3. Connect the HDMI cable to your Xbox® 360 as described in the console’s documentation.
4. Audio connection
a) If your TV has Audio Out jacks, connect the RCA cable to your TV in order to use the audio
output signal from your TV.
b) If your TV does not have Audio Out jacks, you need to obtain the optional Microsoft® accessory
HDMI Audio Adapter Kit.
c) Alternatively you may also use the headphone output of your TV. In this case you need to obtain
an optional adapter cable (3.5 mm male to RCA).
5. Connect the RCA cable jacks to the RCA plugs of the transmitter station.
ENGLISH
1. Verbinden Sie das Chat-Kabel mit dem Headset und Ihrem Gamepad.
2. Verbinden Sie den Stromadapter mit der Transmitter-Station und einer Steckdose.
3. Verbinden Sie das Composite-Kabel mit Ihrer Xbox® 360, wie es in der Dokumentation der
Konsole beschrieben ist.
4. Verbinden Sie die linken (weiß) und rechten (rot) Audio-Anschlüsse des Cinch-Kabels und des
Composite-Kabels mit jeweils einem Cinch-Adapter.
5. Verbinden Sie beide Cinch-Adapter mit den entsprechenden Audio-Eingängen Ihres TV-Gerätes.
6. Verbinden Sie die Stecker des Cinch-Kabels mit den Cinch-Anschlüssen der Transmitter-Station.
DEUTSCH
1. Branchez le câble de chat au casque et à votre gamepad.
2. Branchez l’adaptateur secteur à la station de transmission et à une prise murale.
3. Branchez le câble composite à votre Xbox® 360 tel que décrit dans la documentation de la
console.
4. Branchez les fiches audio gauche (blanche) et droite (rouge) du câble RCA et du câble
composite, chacune à un adaptateur RCA.
5. Branchez les deux adaptateurs RCA aux entes audio respectives de votre téléviseur.
6. Branchez les fiches du câble RCA aux prises RCA de la station de transmission.
FRANÇAIS
1. Conecte el cable de voz a los auriculares y al mando.
2. Conecte el adaptador de alimentación a la estación de transmisión y a una toma de corriente
eléctrica.
3. Conecte el cable compuesto a su Xbox® 360 tal y como se describe en la documentación de la consola.
4. Conecte los enchufes de audio izquierdo (blanco) y derecho (rojo) del cable RCA y el cable
compuesto a cada adaptador RCA.
5. Conecte ambos adaptadores RCA a las entradas de audio respectivas del televisor.
6. Inserte los conectores del cable RCA en los enchufes RCA de la estación de transmisión.
ESPOL
1. Ligue o cabo para conversação aos auscultadores e ao comando de jogos.
2. Ligue o transformador à estação de transmissão e a uma tomada eléctrica.
3. Ligue o cabo de sinal composto à Xbox® 360, tal como descrito na documentação da consola.
4. Ligue as fichas de áudio esquerda (branca) e direita (vermelha) do cabo RCA e do cabo de sinal
composto a cada um dos adaptadores RCA.
5. Ligue ambos os adaptadores RCA às respectivas entradas de áudio do televisor.
6. Ligue as fichas do cabo RCA às tomadas RCA da estação de transmissão.
PORTUGÛES
1. Collegare il cavo chat alle cuffie ed al gamepad.
2. Collegare l'adattatore di corrente al trasmettitore e ad una presa a muro.
3. Collegare il cavo composito alla Xbox® 360 come descritto nella documentazione della console.
4. Collegare il connettore audio sinistro (bianco) e destro (rosso) del cavo audio RCA ed il cavo
composito ad un adattatore RCA.
5. Collegare entrambi gli adattatori RCA ai rispettivi ingressi audio del televisore.
6. Collegare i connettori del cavo RCA ai connettori RCA del trasmettitore.
ITALIANO
1. Sluit de chatkabel aan op de headset en uw gamepad.
2. Sluit de netstroomadapter aan op het zendstation en een stopcontact.
3. Sluit de composietkabel aan op uw Xbox
® 360, zoals beschreven in de handleiding van de console.
4. Sluit de linker (witte) en rechter (rode) audiostekker van de tulpkabel en de composietkabel elk aan
op een tulpadapter.
5. Sluit beide tulpadapters aan op de respectievelijke audio-ingangen van uw tv.
6. Sluit de stekkers van de tulpkabel aan op de tulpstekkers van het zendstation.
NEDERLANDS
1. Podł cz kabel chat do słuchawek i do gamepada.ą
2. Podł cz adapter zasilania do stacji nadajnika i do gniazdka ciennego.ą ś
3. Podł cz kabel composite do Xboxą® 360 zgodnie z opisem w dokumentacji konsoli.
4. Podł cz lew (biała) i praw (czerwona) wtyczk audio kabla RCA i kabel composite do ka dego ą ą ą ę ż
adaptera RCA.
5. Podł cz obydwa adaptery RCA do odpowiednich wej audio telewizora.ą ść
6. Podł cz gniazda kabla RCA do wtyczek RCA stacji nadajnika.ą
POLSKI
1. Xbox® 360 語音連接線連接到耳機與遊戲手把上
2. 將傳輸座變壓器接上插座
3. Xbox® 360 ( ) AV線材組接上遊戲機 參閱遊戲機說明書
4. RCA , ( ) ( ) . 接頭上 左聲道 白 和右聲道 紅 AV線材組串接
5. RCA 將 轉接頭插入電視的AV輸入埠
6. RCA將 接頭另一端插入傳輸座後的輸入埠
1. ヘッドセットとゲームパッドをチャットケーブルで接続します。
2. ACトランスミッターに アダプタを接続して電源プラグを壁の電源コンセント
に差し込みます。
3. Xbox® 360のマニュアルを参照してコンポジットケーブルを接続します。
4. RCA RCAアダプタそれぞれに ケーブルのオーディオプラグ【左(白)・右(
赤)】とコンポジットケーブルを接続します。
5. 2 RCAテレビの音声入力端子に つの アダプタを差し込みます。
6. RCA RCAトランスミッターの プラグに ジャックを接続します。
1. .채팅 케이블을 컨트롤러에 연결 합니다
2. .송신기의 전원을 연결 합니다
3. .콘솔 게임기의 설명에 따라 콘솔 게임기의 컨포지트 케이블을 연결 합니다
4. RCA ( ) ( ) RCA 컴포지트 케이블의 왼쪽 흰색 과 오른쪽 빨강 오디오 케이블을
.아답터에 각각 연결 합니다
5. RCA TV ..아답터를 의 입력 단자에 연결 합니다
6. RCA .아답터와 송신기를 연결합니다
한국어
ENGLISH
1. Verbinden Sie das Chat-Kabel mit dem Headset und Ihrem Gamepad.
2. Verbinden Sie den Stromadapter mit der Transmitter-Station und einer Steckdose.
3. Verbinden Sie das HDMI-Kabel mit Ihrer Xbox® 360, wie es in der Dokumentation der Konsole
beschrieben ist.
4. Audio-Anschluss
a) Falls Ihr TV-Gerät Audio-Out-Anschlüsse hat, verbinden Sie das Cinch-Kabel mit Ihrem
TV-Gerät, um das Audio-Ausgangssignal des TV-Gerätes zu verwenden.
b) Falls Ihr TV-Gerät keine Audio-Out-Anschlüsse hat, benötigen Sie zusätzlich den optionalen
„HDMI Audio Adapter Kit“ von Microsoft ®.
c) Alternativ können Sie auch den Kopfhörer-Ausgang Ihres TV-Gerätes verwenden. In diesem Fall
benötigen Sie ein optionales Adapterkabel (3,5-mm-Klinke auf Cinch).
5. Verbinden Sie die Stecker des Cinch-Kabels mit den Cinch-Anschlüssen der Transmitter-Station.
DEUTSCH
1. Branchez le câble de chat au casque et à votre gamepad.
2. Branchez l’adaptateur secteur à la station de transmission et à une prise murale.
3. Branchez le câble HDMI à votre Xbox® 360 tel que décrit dans la documentation de la console.
4. Branchement audio
a) Si votre téléviseur est équipé de prises audio en sortie, branchez le câble RCA à votre téléviseur
afin d’utiliser le signal audio en sortie de votre téléviseur.
b) Si votre téléviseur n’est pas équipé de prises audio en sortie, vous devez vous procurer
l’adaptateur audio HDMI en option de Microsoft®.c) Il vous est également possible d’utiliser la
sortie casque de votre téléviseur. Dans ce cas, vous devez obtenir un câble adaptateur en
option (3,5 mm mâle vers RCA).
5. Branchez les fiches du câble RCA aux prises RCA de la station de transmission.
FRANÇAIS
1. Conecte el cable de voz a los auriculares y al mando.
2. Conecte el adaptador de alimentación a la estación de transmisión y a una toma de corriente eléctrica.
3. Conecte el cable HDMI a su Xbox® 360 tal y como se describe en la documentación de la consola.
4. Conexión de audio
a) Si su televisor tiene conectores de salida de audio, conecte el cable RCA a dicho televisor para
utilizar la señal de salida de audio procedente del mismo.
b) Si su televisor no tiene conectores de salida de audio, tendrá que adquirir el adaptador de audio
HDMI opcional de Microsoft ®.
c) Alternativamente, también puede utilizar la salida de auriculares del televisor. En este caso, es
necesario adquirir un cable adaptador opcional (adaptador macho de 3,5 mm a RCA).
5. Inserte los conectores del cable RCA en los enchufes RCA de la estación de transmisión.
ESPOL
1. Ligue o cabo para conversação aos auscultadores e ao comando de jogos.
2. Ligue o transformador à estação de transmissão e a uma tomada eléctrica.
3. Ligue o cabo HDMI à Xbox® 360, tal como descrito na documentação da consola.
4. Ligação de áudio
a) Se o seu televisor tiver tomadas de saída de áudio, ligue o cabo RCA ao televisor para poder
usar o sinal de áudio produzido por este.
b) Se o seu televisor não tiver tomadas de saída de áudio, deverá adquirir o adaptador de áudio
HDMI opcional da Microsoft®.c) Alternativamente pode também usar a saída para os
auscultadores existente no televisor. Neste caso, irá precisar de um cabo adaptador opcional
(macho de 3,5 mm para RCA).
5. Ligue as fichas do cabo RCA às tomadas RCA da estação de transmissão.
PORTUGÛES
1. Collegare il cavo chat alle cuffie ed al gamepad.
2. Collegare l'adattatore di corrente al trasmettitore e ad una presa a muro.
3. Collegare il cavo HDMI alla Xbox ® 360 come descritto nella documentazione della console.
4. Collegamento audio
a) Se il televisore è dotato di connettori uscita audio (Audio Out), collegare il cavo RCA al
televisore per utilizzare il segnale audio in uscita del televisore.
b) Se il televisore non è dotato di connettori uscita audio (Audio Out), è necessario ottenere
l’adattatore audio HDMI Microsoft® optional.
c) In alternativa si può anche usare l'uscita cuffie del televisore. In questo caso è necessario
ottenere un cavo adattatore optional (3,5 mm maschio a RCA).
5. Collegare i connettori del cavo RCA ai connettori RCA del trasmettitore.
ITALIANO
1. Sluit de chatkabel aan op de headset en uw gamepad.
2. Sluit de netstroomadapter aan op het zendstation en een stopcontact.
3. Sluit de HDMI-kabel aan op uw Xbox® 360, zoals beschreven in de handleiding van de console.
4. Audioaansluiting
a) Wanneer uw tv audio-uitgangen heeft, sluit dan de tulpkabel op uw tv aan om het
audio-uitgangssignaal van uw tv te gebruiken.
b) Wanneer uw tv geen audio-uitgangen heeft, moet u de optionele Microsoft®
HDMI-audioadapter aanschaffen.c) U kunt als alternatief ook de koptelefoonuitgang van uw tv
gebruiken. In dat geval heeft u een optionele adapterkabel nodig (3,5mm man naar tulp).
5. Sluit de stekkers van de tulpkabel aan op de tulpstekkers van het zendstation.
NEDERLANDS
1. Podłącz kabel chat do słuchawek i do gamepada.
2. Podłą ścz adapter zasilania do stacji nadajnika i do gniazdka ciennego.
3. Podłącz kabel HDMI do Xbox® 360 zgodnie z opisem w dokumentacji konsoli.
4. Połączenie audio
a) Jeś ś ą ż ćli telewizor ma gniazda wyj cia audio, po cz kabel RCA do telewizora, aby u ywa sygnał
wyjścia audio z telewizora.
b) Jeś ś ż ćli telewizor nie ma gniazd wyj cia audio, nale y zastosowa opcjonalny adapter HDMI
Microsoft®.c) Alternatywnie, mo na tak e u y wyj cia słuchawek telewizora. W tym ż ż ż ć ś
przypadku nale y uzyska opcjonalny kabel adaptera ( 3,5mm m ski do RCA).ż ć ę
5. Podłącz gniazda kabla RCA do wtyczek RCA stacji nadajnika.
POLSKI
1. Xbox® 360 語音連接線連接到耳機與遊戲手把上
2. 將傳輸座變壓器接上插座
3. HDMI Xbox 線材接上 ® 360( )參閱遊戲機說明書
4. 音效輸出接法
a) , RCA 如果你的電視有音效輸出埠 將 線材接到你的電視音效輸出埠
b) , Microsoft如果你的電視沒有音效輸出埠 您必須加購配件 ® accessory HDMI
Audio Adapter.c) ,你也可以使用電視上所附的耳機輸出埠輸出聲音 但您必須加
( 3.5mm to RCA ).配件 公 線材
5. RCA 將 接頭插入傳輸座後的音效輸入埠
1. ヘッドセットとゲームパッドをチャットケーブルで接続します。
2. ACトランスミッターに アダプタを接続して電源プラグを壁の電源コンセント
に差し込みます。
3. Xbox® 360 HDMIのマニュアルを参照して ケーブルを接続します。
4. オーディオ接続
a) RCAテレビにオーディオ出力端子がある場合、テレビに ケーブルを接続して
オーディオ信号を出力します。
b) テレビにオーディオ出力端子がない場合、図に示すような光オーディオアダ
Microsoft Xboxプタ付き ® 360 HDMI c) ケーブルが必要です。 テレビのヘッ
ドフォン出力端子に接続する場合、光アダプタケーブル
3.5mm RCA オス→ )が必要です。
5. RCA RCAトランスミッターの プラグに ジャックを接続します。
1. .채팅 케이블을 컨트롤러에 연결 합니다
2. .송신기의 전원을 연결 합니다
3. TV .케이블을 콘솔 설명서에 따라 에 연결 합니다
4. 오디오 연결 하기
a) TV RCA TV .만약 출력 단자가 있다면 와 송신기를 연결합니다
b) TV RCA Microsoft만약 출력단자가 없다면 ® HDMI AV 사의 전용 연결 케이블을
구매 하셔야 합니다 만약 에 헤드폰 연결 .c) TV
단자가 있다면 변환 케이블을 이용하여 연결
하실 수 있습니다 변환케이블 .( 3.5mm - RCA ).
5. RCA RCA .송신기의 케이블 잭을 플러그에 연결 합니다
한국어
CONNECTING TO PLAYSTATION® 3
(THROUGH COMPOSITE CABLE)
CONNECTING TO PLAYSTATION® 3
(THROUGH HDMI CABLE) CONNECTING TO PC
CONNECTING TO XBOX® 360
(THROUGH COMPOSITE CABLE)
CONNECTING TO XBOX® 360
(THROUGH HDMI CABLE)
ENDEFRESPTITNLPL日本
한국어
ENDEFRESPTITNLPL日本
한국어
ENDEFRESPTITNLPL日本
한국어
ENDEFRESPTITNLPL日本
한국어
FCC / IC
FCC INFORMATION:
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
1. This device may not cause harmful interference, and
2. This device must accept any interferencereceived, including interference that may cause undesired operation.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B Digital Device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to this equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio
or television reception, which can be determined by turning the radio or television off and on, the user is encouraged to try to correct interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on another circuit.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Caution: Any changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate this equipment.
Industry Canada Statement:
This device complies with RSS-210 of the Industry Canada Rules. Operation is subject to the following two conditions:
1) this device may not cause interference and
2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. IC Radiation Exposure Statement: This equipment complies with IC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment.
Avis d’Industrie Canada:
Cet appareil est conforme à la norme CNR-210 des règlements d’Industrie Canada. Son fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes:
1) Cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences et
2) Cet appareil doit accepter toutes les interférences, y compris celles pouvant entraîner son dysfonctionnement. Avis d’Industrie Canada sur l’exposition aux Rayonnements: Cet appareil est conforme aux limites d’exposition aux rayonnements d’Industrie
Canada pour un environnement non contrôlé.
Sound Settings
Audio Output Settings
Accessory Settings
Audio Device Settings
Sound Settings
Audio Output Settings
Accessory Settings
Audio Device Settings

Produktspezifikationen

Marke: Sharkoon
Kategorie: Headset
Modell: X-Tatic Air

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Sharkoon X-Tatic Air benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Headset Sharkoon

Bedienungsanleitung Headset

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-