Schwaiger HSA250 532 Bedienungsanleitung
Schwaiger
Tür-/Rahmensensor
HSA250 532
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Schwaiger HSA250 532 (2 Seiten) in der Kategorie Tür-/Rahmensensor. Dieser Bedienungsanleitung war für 7 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
1. Introduction
Thank you and congratulations on buying this product from the SECURE-4-YOU series. In the following you will find
useful information about using this product. Please read all the operating instructions carefully.
General safety & maintenance instructions
• This product is intended for private, non-commercial household use.
• This product is an electronic product, and is not meant to be handled by children! Please keep it out of the reach
of children.
• Protect the product from dampness, water, rain, snow or drizzle. Only use this product in dry environments,
unless specifically indicated.
• Do not drop the product or expose it to strong vibrations.
• Do not insert any object into any openings or connections on the product.
• Do not disassemble the product. The device contains no parts that can be serviced by the user. Incorrect assembly
may result in electric shock or malfunction.
• Clean this product with a slightly damp, lintfree cloth. Do not use any aggressive cleaning agents. Make sure no
water gets into the product when it is being cleaned.
Caution! Danger of hearing damage!
Loud alarm sound! Do not expose your hearing to this sound for extended time periods as it could cause severe
hearing damage! Do not activate the alarm close to your ears!
2. Package contents 3. Product structure
• alarm unit & magnetic contact
• 2x button cell batteries (CR2032)
• instruction manual & safety information
4. Intended use
This product is used for protecting windows, sliding doors or
glass doors. In the event of their unauthorised opening or if the
pane of glass breaks (e.g., due to impact or a storm) an alarm
is triggered which should deter trespassers.
Important!
Using this product does not provide you with direct protection or security from burglaries or break-ins.
However, the triggering of the alarm will deter potential intruders or assailants and alert people in the immediate vicinity.
5. Start up
Inserting the batteries
Open the battery compartment by pushing the cover of the battery compartment downwards. Now you can remove the
contact breaker. Then close the battery compartment. The product is now ready to operate.
Assembly & mounting location
It is recommended that you attach the alarm unit directly to the glass pane or frame. One of the corners or along the
right side of the frame is recommended for this so that the alarm unit can be triggered by the magnetic contact without
difficulty. The distance between the magnetic contact and the alarm unit must not exceed 10 mm.
• Use the adhesive pads provided for mounting the alarm unit and the magnetic contact.
• Clean the glass/frame surface thoroughly so that it is free of dust and grease and then attach the components to
the desired places.
Notes on assembling
This product is intended for indoor use only. No liability will be accepted for defects arising from exterior installation.
6. Basic functions
Checking the battery status
This product has a battery test button for checking the current battery status. Press the button on the front of TEST
the alarm unit.
• If the LED lights up red, the capacity is still sufficient. • If the LED does not light up, please replace the batteries.
Operation
Activate/deactivate the alarm using the ON/OFF switch on the side. Important! When the alarm is triggered it
terminates automatically after 30 seconds! It will be activated again only by a renewed triggering of the magnetic
contact or a vibration.
Disclaimer
Schwaiger GmbH gives no guarantees and assumes no liability whatsover for damages arising from improper instal-
lation or assembly as well as from the improper use of the product or a failure to comply with the safety instructions.
Disposal
Electrical and electronic devices including batteries must not be disposed of with household waste. The user is legally
obliged to return electric and electronic devices including batteries at the end of their service life to the designated public
collection points or to return them to the original point of sale. Particulars relating to this are regulated by the respective
national law. The symbol on the product, the operating instructions, or the packaging refers to these provisions.
EC Declaration of Conformity
This product bears the prescribed labelling in accordance with existing directives. With the CE symbol, Schwaiger
GmbH declares that the product fulfils the basic requirements and guidelines of the European regulations (European
directives 2014/30/EU for EMC and 2014/35/EU for LVD). The declaration of conformity is available at the following
address: http://www.schwaiger.de/downloads
Montage & Montageort
Es wird empfohlen die Alarmeinheit direkt an der Glasscheibe oder dem Rahmen anzubringen. Hierbei empfiehlt sich
eine der Ecken bzw. die rechte Seite entlang des Rahmens, damit die Alarmeinheit zusätzlich ohne Probleme von
dem Magnetkontakt ausgelöst werden kann. Der Abstand zwischen Magnetkontakt und Alarmeinheit darf maximal
10 mm betragen.
• Verwenden Sie für die Montage der Alarmeinheit sowie des Magnetkontakts die mitgelieferten Klebepads.
• Säubern Sie den Untergrund sorgfältig, sodass dieser staub- und fettfrei ist und bringen Sie anschließend die
Komponenten an den gewünschten Stellen an.
Anmerkungen zur Montage
Dieses Produkt ist ausschließlich für die Nutzung im Innenbereich geeignet. Durch die Montage im Außenbereich kann
bei anschließenden Defekten keine Haftung übernommen werden.
6. Grundfunktionen
Prüfen des Batteriestatus
Dieses Produkt verfügt über eine Batterieprüftaste. Mit dieser ist es möglich, den aktuellen Batteriezustand abzufra-
gen. Drücken Sie hierfür die Taste auf der Vorderseite der Alarmeinheit.TEST
• Leuchtet die LED hierbei rot auf, ist die Kapazität noch ausreichend.
• Leuchtet die LED hierbei nicht mehr auf, wechseln Sie bitte die Batterien aus.
Betrieb
Aktiveren/Deaktivieren Sie den Alarm mithilfe des seitlich angebrachten Schalters. ON/OFF
Wichtig!
Bei Auslösen des Alarms endet dieser automatisch nach 30 Sekunden! Er wird erst wieder durch ein
erneutes Auslösen durch den Magnetkontakt oder eine Erschütterung ausgelöst.
Haftungsausschluss
Die Schwaiger GmbH übernimmt keinerlei Haftung und Gewährleistung für Schäden die aus unsachgemäßer Installa-
tion oder Montage sowie unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
resultieren.
Entsorgung
Elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher
ist gesetzlich verpflichtet, elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien am Ende ihrer Lebensdauer an den
dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an die Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt
das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Bedienungsanleitung bzw. der Verpackung weist auf
diese Bestimmung hin.
EG Konformitätserklärung
Dieses Produkt ist mit der nach den geltenden Richtlinien vorgeschriebenen Kennzeichnung versehen. Mit dem CE-Zei-
chen erklärt die Schwaiger GmbH, dass das Produkt die grundlegenden Anforderungen und Richtlinien der europäischen
Bestimmungen erfüllt. Die Konformitätserklärung kann unter folgender Adresse gefunden werden: http://www.schwaiger.
de/downloads
1. Einführung
Herzlichen Glückwunsch und vielen Dank für den Kauf eines Produkts aus der SECURE-4-YOU Serie. Im Folgenden
erhalten Sie nützliche Hinweise zur Handhabung dieses Produkts. Bitte lesen Sie sich daher die Bedienungsanleitung
vollständig und sorgfältig durch.
Allgemeine Sicherheits- & Wartungshinweise
• Dieses Produkt ist für den privaten, nicht gewerblichen Haushaltsgebrauch vorgesehen.
• Bei diesem Produkt handelt es sich um ein elektronisches Produkt, welches nicht in Kinderhände gehört!
Bewahren Sie es deshalb außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Schützen Sie das Produkt vor Feuchtigkeit, Wasser, Regen, Schnee oder Sprühregen und verwenden Sie das
Produkt nur in trockenen Umgebungen, wenn nicht speziell hierauf hingewiesen wird.
• Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen starken Erschütterungen aus.
• Führen Sie keine Objekte in die Anschlüsse oder Öffnungen des Produktes ein.
• Zerlegen Sie das Produkt nicht in seine Einzelteile. Das Gerät enthält keine vom Benutzer zu wartenden Teile.
Der unsachgemäße Zusammenbau kann zu elektrischen Schlägen oder Fehlfunktionen führen.
• Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, maximal leicht feuchtem Tuch und verwenden Sie keine
aggressiven Reiniger. Achten Sie hierbei besonders darauf, dass kein Wasser in das Produkt gelangt.
Vorsicht! Gefahr von Gehörschädigungen
Lauter Alarmton! Setzen Sie Ihr Gehör diesem Ton nicht über einen längeren Zeitraum aus, da sonst schwere Gehör-
schäden die Folge sein können! Aktivieren Sie den Alarm nicht in direkter Nähe Ihrer Ohren!
2. Verpackungsinhalt 3. Produktaufbau
• Alarmeinheit & Magnetkontakt
• 2x Knopfzelle (CR2032)
• Bedienungsanleitung & Sicherheitshinweise
4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Produkt dient zur Absicherung von Fenstern, Schiebetüren
oder Glastüren. Bei unerlaubtem Öffnen dieser oder bei Bruch der
Glasscheibe (z.B. durch Einschlagen oder Sturm) wird ein Alarm
ausgelöst, welcher unbefugte Personen abschrecken soll.
Wichtig!
Die Verwendung dieses Produkts bietet Ihnen keinen unmittelbaren Schutz oder Sicherheit vor Einbrüchen
oder Angriffen. Jedoch werden durch das Auslösen des Alarms mögliche Eindringlinge oder Angreifer abgeschreckt,
sowie Personen in unmittelbarer Umgebung alarmiert.
5. Inbetriebnahme
Einlegen der Batterien: Öffnen Sie hierzu das Batteriefach, indem Sie den Batteriedeckel nach unten aufschieben. Nun kön-
nen Sie den Kontaktunterbrecher entfernen. Schließen Sie daraufhin das Batteriefach und schon ist das Produkt betriebsbereit.
1 Alarmeinheit
2 Batterie-Test-Taste
3 Ein/Aus Schalter
4 Batteriefach
5 Externer Magnetkontakt
1 Alarm unit
2 Battery test button
3 on/off switch
4 Battery compartment
5 External magnetic contact
USER MANUAL HSA250 532
MODE D’EMPLOI HSA250 532
1. Introduction
Félicitations et merci beaucoup d’avoir acheté un produit de la série SECURE-4-YOU. Ci-dessous, vous trouverez des
conseils utiles sur la manipulation du produit. Lisez donc les instructions d’utilisation attentivement.
Conditions générales d’utilisation et de sécurité
• Ce produit est destiné à un usage privé, non commercial.
• Ceci est un appareil électronique et ne doit pas être manipulé par des enfants! Veillez donc à le tenir hors de
portée des enfants.
• Protéger le produit de l’humidité, de l’eau, de la pluie, de la neige ou de la bruine. Utilisation uniquement dans un
endroit sec même en l’absence d’indications spécifiques.
• Ne pas faire tomber le produit, ne pas l’exposer à des chocs violents.
• Ne pas insérer d’objets dans les ports et les ouvertures du produit.
• Ne pas démonter le produit. Le dispositif ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Un montage incorrect
peut provoquer un choc électrique ou un dysfonctionnement.
• Ne nettoyer le produit qu’avec un chiffon non pelucheux, très légèrement humide. Ne pas utiliser de nettoyants
abrasifs. S’assurer particulièrement que de l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.
Attention! Risque de perte auditive
Sonnerie stridente! Ne pas exposer votre audition trop longtemps à ce son. Cela pourrait entraîner de graves dom-
mages auditifs! Ne pas activer l’alarme à proximité de vos oreilles!
2. Contenu du paquet 3. Description du produit
• Alarme & support aimanté
• 2 pilles boutons (CR2032)
Mode d’emploi & précautions d’utilisation
4. Utilisation
Ce produit est utilisé pour sécuriser les fenêtres, les portes
coulissantes ou les portes en verre. L’alarme se déclenche en
cas d’ouverture non autorisée de celles-ci ou en cas de bris de
vitre (p.ex. en raison d’un choc ou d’une tempête), ce qui peut dissuader les personnes non autorisées.
Important!
L’utilisation de ce produit n’est pas une garantie de protection ou de sécurité directe face aux effractions et agressions.
Cependant, le déclenchement de l’alarme peut dissuader les intrus ou agresseurs éventuels tout en alertant les per-
sonnes à proximité.
5. Installation
Insertion des piles
Ouvrez le compartiment des piles en faisant glisser le couvercle vers le bas. Vous pouvez ainsi enlever la languette
anti-contact. Refermez ensuite le compartiment des piles. Le produit est prêt à l’emploi.
Assemblage & pose
Il est recommandé de placer l’alarme directement sur la vitre ou le cadre. Nous vous recommandons d’utiliser un
des coins p.ex. le coin droit le long du cadre afin que l’alarme puisse être aussi séparée de l’aimant sans problème.
L’écartement entre l’aimant et l’alarme doit être de 10 mm maximum .
• Pour l’assemblage de l’alarme ainsi que de l’aimant, utilisez l’adhésif double face inclus.
• Nettoyez soigneusement la surface afin d’enlever toute trace de poussière et de graisse et placez ensuite les
composants à l’endroit désiré.
Notes pour l’assemblage
Ce produit est exclusivement adapté à une utilisation intérieure! Toute responsabilité sera déclinée
concernant des défauts ultérieurs en cas d’usage en extérieur.
6. Fonctions de base
Vérification de l’état de la batterie
Ce produit dispose d’un bouton de test de la batterie. Il est ainsi possible de vérifier l’état des piles. Appuyez sur le
bouton situé sur le devant de l’alarme.TEST
• Si la LED est rouge, la capacité des batteries est encore suffisante.
• Si la LED est éteinte, changez les piles.
Utilisation
Activer/ désactiver l’alarme grâce au bouton installé sur le côté.ON/OFF
Important!
Lors d’un déclenchement, l’alarme s’arrête automatiquement après 30 secondes! Elle ne se déclen-
chera à nouveau que lors d’un nouveau choc ou d’un contact avec l’aimant.
Exclusion de responsabilité
Schwaiger GmbH décline toute responsabilité et garantie pour les dommages résultants d’une mauvaise installation ou
assemblage tout comme une mauvaise utilisation du produit ou du non-respect des consignes de sécurité.
BEDIENUNGSANLEITUNG HSA250 532
BDA_HSA250
HSA250 532
1 5
2
3
4
1 Alarme
2 Bouton de test de la batterie
3 Bouton marche/ arrêt
4 Compartiment des piles
5 Support aimanté externe
Schwaiger GmbH
Würzburger Straße 17 | 90579 Langenzenn
Hotline: +49 (0) 9101 702-299
www.schwaiger.de | info@schwaiger.de
HERSTELLERINFORMATION
Sehr geehrter Kunde,
sollten Sie technischen Rat benötigen und
Ihr Fachhändler konnte Ihnen nicht weiter-
helfen kontaktieren Sie bitte unseren tech-
nischen Support.
Geschäftszeiten:
Montag bis Freitag: 08:00 - 17:00 Uhr
MANUFACTURER INFORMATION
Dear Customer,
should you require technical advice and your retailer
could not help please contact our technical support.
Business hours:
Monday to Friday: 08:00 - 17:00
ISTRUZIONI PER L‘USO HSA250 532
1. Introduzione
Congratulazioni! Grazie per aver acquistato un prodotto della gamma SECURE 4 YOU. Qui di seguito forniamo le
istruzioni necessarie per l’utilizzo dell’apparecchio, pertanto vi preghiamo di leggere il presente manuale d’uso atten-
tamente e per intero.
Indicazioni generali di sicurezza e manutenzione
• Questo apparecchio è progettato per l’uso privato in ambito domestico e non per l’uso commerciale.
• Si tratta di un prodotto elettronico, non adatto all’utilizzo da parte dei bambini! Si consiglia quindi di conservarlo
fuori dalla portata dei bambini.
• Non esporre l’apparecchio a umidità , acqua, pioggia, neve o pioggerella e utilizzarlo esclusivamente in ambienti
asciutti, se non altrimenti specificato.
• Evitare di far cadere l’apparecchio e di sottoporlo a scossoni.
• Non introdurre oggetti nelle aperture dei collegamenti o in altre fessure presenti sul prodotto.
• Non smontare l’articolo in singole parti. L’apparecchio non contiene componenti la cui manutenzione può essere
eseguita dall’utente. Un montaggio effettuato in modo non corretto può causare scosse elettriche o malfunziona-
menti.
• Pulire l’apparecchio usando un detergente non aggressivo e un panno umido estremamente leggero e che non
lascia pelucchi. Prestare particolare attenzione a non far penetrate acqua all’interno del prodotto.
Cautela! Rischio di danni all’udito
Allarme a volume molto elevato! L’esposizione prolungata all’allarme potrebbe causare gravi danni all’udito! Si racco-
manda di non tenere l’apparecchio vicino alle orecchie nel momento in cui viene attivato l’allarme!
2. Fornitura 3. Struttura del prodotto
• unità di allarme e contatto magnetico
• 2 batterie a bottone (CR2032)
• manuale d’uso e istruzioni di sicurezza
4. Uso previsto
Si tratta di un dispositivo di protezione per finestre, porte
scorrevoli e porte in vetro. Il dispositivo attiva un allarme se la
finestra o porta viene aperta da intrusi o se il vetro si rompe
(ad esempio, a causa di un colpo o di una tempesta).
Importante!
Questo prodotto non costituisce di per sé una garanzia di protezione o difesa da furti o aggressioni. Tuttavia, l’attiva-
zione dell’allarme non solo spaventa l’eventuale intruso o aggressore, ma attira anche l’attenzione delle persone che
si trovano nelle vicinanze.
5. Messa in servizio
Inserimento delle batterie
Aprire il vano batterie spingendo il coperchio verso il basso e rimuovere l’interruttore di contatto. Chiudere il vano
batterie e il prodotto è già pronto all’uso.
Montaggio e luogo di montaggio
Si consiglia di fissare l’unità di allarme direttamente sul vetro o sulla cornice del vetro. Più specificatamente, il punto ide-
ale sarebbe uno degli angoli oppure il lato destro lungo la cornice, in modo che l’unità di allarme possa essere attivata dal
contatto magnetico senza alcun problema. La distanza massima tra contatto magnetico e unità di allarme è di 10 mm.
• Utilizzare i pad adesivi inclusi nella fornitura per fissare l’unità di allarme e il contatto magnetico.
• Pulire la superficie con cura, in modo che non vi siano tracce di polvere o grasso, quindi montare i componenti nel
punto desiderato.
Istruzioni di montaggio
Il prodotto è progettato esclusivamente per l’uso in ambienti chiusi. Nel caso in cui venga montato
all’esterno, Schwaiger non si assume alcuna responsabilità per eventuali guasti.
6. Funzioni di base
Verifica dello stato delle batterie
L’articolo è dotato di un tasto di verifica delle batterie grazie al quale è possibile conoscere lo stato attuale delle bat-
terie. A tale scopo, premere il tasto posto sulla parte frontale dell’unità di allarme:TEST
• se si accende la spia LED rossa, le batterie sono ancora sufficientemente cariche.
• Se il LED non si accende più, le batterie vanno sostituite.
Funzionamento
Attivare o disattivare l’allarme per mezzo del pulsante laterale . Importante! Dopo l’attivazione, l’allarme si spe-ON/OFF
gne automaticamente dopo 30 secondi! Si attiverà nuovamente per mezzo del contatto magnetico o in caso di altri urti.
Esclusione di responsabilitÃ
Schwaiger GmbH non si assume alcuna responsabilità e non fornisce alcuna garanzia per eventuali danni derivanti da
operazioni d’installazione o montaggio non eseguite correttamente, da un uso improprio del prodotto o dalla mancata
osservanza delle disposizioni di sicurezza.
Smaltimento
Gli apparecchi elettrici ed elettronici e le batterie non devono essere gettati nei rifiuti domestici. In base alla normativa
vigente, il consumatore è tenuto a consegnare gli apparecchi elettrici ed elettronici e le batterie giunti al termine del
loro ciclo di vita agli appositi centri di raccolta pubblici oppure a restituirli al punto vendita. Le modalità secondo cui si
svolgono le suddette operazioni vengono stabilite dalle singole normative nazionali. Il simbolo presente sul prodotto,
sul manuale d’uso e sull’imballaggio fa riferimento a queste disposizioni.
Dichiarazione di conformità CE
Il presente articolo è dotato della marcatura di conformità alle direttive vigenti. Con l’apposizione della marcatura CE,
Schwaiger GmbH dichiara che il prodotto è conforme ai requisiti essenziali e alle disposizioni stabiliti dalle direttive
comunitarie. La dichiarazione di conformità è disponibile al seguente indirizzo: http://www.schwaiger.de/downloads
Recyclage
Les équipements et batteries électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Le
consommateur est légalement tenu de rapporter aux points de collecte publics prévus à cet effet ou au magasin les
équipements électriques et électroniques ainsi que les batteries en fin de vie. La législation du pays réglemente les
pièces. Le symbole sur le produit, le manuel d’utilisation ou l’emballage indique les dispositions prévues.
Déclaration de conformité CE
Ce produit est livré selon les indications prescrites par la règlementation en vigueur. La marque CE assure à Schwaiger
GmbH la conformité du produit aux exigences essentielles et aux directives de la réglementation européenne. La
déclaration de conformité est accessible sous le lien suivant: http://www.schwaiger.de/downloads
INSTRUCCIONES HSD100 532
GEBRUIKSAANWIJZING HSD100 532
1. Introducción
Enhorabuena y gracias por haber adquirido uno de los productos de la serie SECURE-4-YOU. A continuación encontrará
indicaciones útiles para el manejo de este producto. Por favor, lea detenidamente las instrucciones de manejo completas.
Indicaciones generales de seguridad y mantenimiento
• Este producto se ha fabricado para el uso privado no comercial.
• ¡Este es un producto electrónico que debe mantenerse fuera del alcance de los niños!
• Proteja el producto contra la humedad, el agua, la lluvia, la nieve o la llovizna y utilÃcelo solo en un ambiente seco
aunque no se indique explÃcitamente.
• No deje caer el producto ni lo someta a fuertes sacudidas.
• No introduzca ningún objeto en los conectores ni en los orificios del producto.
• No desmonte el producto en sus componentes individuales. El aparato no contiene ninguna pieza que pueda ser
mantenida por el usuario. Un montaje indebido puede provocar descargas eléctricas o fallos de funcionamiento.
• Limpie el producto exclusivamente con un paño ligeramente húmedo y sin hilachas, y no utilice soluciones de
limpieza agresivas. Asegúrese de que no penetra agua (lÃquidos/humedad) en el aparato.
¡Precaución! Peligro de pérdida auditiva
¡Sonora señal acústica de alarma! No exponga sus oÃdos a esta señal de alarma durante un largo periodo de tiem-
po, p2-ya que de lo contrario podrÃa sufrir una grave pérdida auditiva! ¡No active la alarma cerca de sus oÃdos!
2. Volumen de entrega 3. Diseño del producto
• Unidad de alarma y contacto magnético
• 2x pilas de botón (CR2032)
• Instrucciones de manejo e indicaciones de seguridad
4. Uso previsto
Este producto sirve para proteger ventanas, puertas corredizas y
puertas de cristal. Si se abre la ventana o la puerta sin
autorización o se rompe la luna de cristal (por ej. por impacto
o tormenta) suena una alarma acústica cuya finalidad es
ahuyentar a las personas no autorizadas.
¡Importante!
Este producto no ofrece seguridad ni protección directa contra robos o asaltos. Sin embargo, mediante la alarma puede
ahuyentar posibles ladrones o intrusos, asà como alarmar a otras personas en los alrededores.
5. Puesta en funcionamiento
Instalación de las pilas
Abra el compartimento para las pilas deslizando la tapa hacia abajo. Ahora puede retirar el disyuntor de contacto.
Seguidamente cierre el compartimento para las pilas y ponga en funcionamiento el aparato.
1. Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd en bedankt voor de aanschaf van een product uit het serie SECURE-4-You. Hieronder vindt u nut-
tige informatie over het gebruik van dit product. Leest u daarom deze gebruiksaanwijzing volledig en zorgvuldig door.
Algemene veiligheids- en onderhoudsinstructies
• Dit product is bestemd voor particulier, niet-commercieel gebruik thuis.
• Het gaat bij dit product om een elektronisch product dat niet thuishoort in de handen van kinderen! Bewaar het
dus buiten het bereik van kinderen.
• Bescherm het product tegen vocht, water, regen, sneeuw of motregen, en gebruik het product alleen in droge
omgevingen, als hier niet speciaal op wordt gewezen.
• Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan hevige schokken.
• Steek geen voorwerpen van welke aard dan ook in de aansluitingen of openingen van het product.
• Haal het product niet uit elkaar. Het apparaat bevat geen door de gebruiker te repareren onderdelen. Onjuiste
montage kan een elektrische schok of storingen veroorzaken.
• Reinig dit product alleen met een enigszins vochtige, pluisvrije doek en gebruik geen agressieve reinigingsmidde-
len. Zorg er hierbij vooral voor dat er geen water in het apparaat terecht komt.
Let op! Risico van gehoorbeschadiging
Hard alarmsignaal! Stelt u uw gehoor niet bloot aan dit geluid voor een langere periode, omdat dit anders kan leiden
tot ernstige gehoorschade! Activeer het alarm niet in de onmiddellijke nabijheid van uw oren!
2. Inhoud van de verpakking 3. Opbouw van het product
• Alarmeenheid & magneetcontact
• 2 knoopcellen (CR2032)
• Gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies
4. Doelmatig gebruik
Dit product wordt gebruikt voor het beveiligen van ramen,
schuifdeuren of glazen deuren. Bij het onbevoegd openen of
breken van de ruit (bijvoorbeeld door inslaan of storm) wordt er
een alarm geactiveerd, die onbevoegden dient af te schrikken.
Belangrijk!
Het gebruik van dit product biedt geen directe bescherming of beveiliging tegen inbraak en aanvallen.
Potentiële indringers of aanvallers worden echter bij activering van het alarm afgeschrikt en mensen in de directe
omgeving worden gewaarschuwd.
5. Ingebruikname
Plaatsen van de batterijen
Open hiertoe het batterijvak door het batterijklepje naar beneden te schuiven. Nu kunt u de contactonderbreker
verwijderen. Sluit vervolgens het batterijvak en het product is klaar voor gebruik.
Instalación y lugar de montaje
Se recomienda colocar la unidad de alarma directamente en la luna de cristal o en su marco para garantizar la máxima
funcionalidad. Instale el producto en una de las esquinas o en el lado derecho a lo largo del marco con el fin de que
el contacto magnético pueda activar adicionalmente la unidad de alarma sin problemas. La distancia entre el contacto
magnético y la unidad de alarma debe ser de máx. 10 mm.
• Realice el montaje de la unidad de alarma y del contacto magnético mediante los parches adhesivos incluidos en
el volumen de entrega.
• Elimine minuciosamente el polvo y la grasa de la superficie de montaje antes de instalar los componentes en el
lugar adecuado.
Indicaciones para el montaje
Este producto debe utilizarse exclusivamente en áreas interiores. En caso de que el producto sufriera daños por haber-
se montado en áreas exteriores, el fabricante no asumirÃa ningún tipo de responsabilidad.
6. Funciones básicas
Comprobación del estado de las pilas
Este producto dispone de una tecla de comprobación que permite averiguar el estado de carga actual de las pilas. Pulse
la tecla situada en la cara frontal de la unidad de alarma.TEST
• Si se enciende el LED rojo significa que las pilas aún disponen de capacidad suficiente.
• Si el LED se apaga es necesario recambiar las pilas.
Funcionamiento
Active/desactive la alarma mediante el interruptor (apagado/encendido) situado en el lado lateral de la unidad. ON/OFF
¡Importante!
¡La alarma se desactiva automáticamente después de 30 segundos!
La alarma vuelve a saltar cuando se produce una nueva sacudida o la activa el contacto magnético.
Exención de responsabilidad
Schwaiger GmbH no asume ningún tipo de responsabilidad ni garantÃa por los daños producidos por una instalación,
montaje o uso indebido del producto, asà como por la inobservancia de las indicaciones de seguridad.
Eliminación
Los aparatos eléctricos y electrónicos no deben eliminarse en la basura doméstica. El usuario tiene la obligación legal
de llevar los aparatos eléctricos y electrónicos, asà como las pilas que hayan alcanzado su tiempo de vida útil a los
lugares de recogida públicos previstos para ello o devolverlos al comercio donde los adquirió. La legislación vigente
de cada paÃs regula el procedimiento posterior. El sÃmbolo situado en el producto, las instrucciones de manejo y el
embalaje hace referencia a esta legislación.
Declaración de conformidad CE
Este producto dispone del marcado prescrito por las normas legales vigentes. Con el marcado CE, Schwaiger GmbH
declara que el producto cumple las exigencias básicas y las directivas europeas. La declaración de conformidad se
encuentra en la siguiente dirección: http://www.schwaiger.de/downloads
Montage & installatie
Het is aan te bevelen de alarmeenheid direct op het glas of aan het kozijn te monteren. Aanbevolen wordt een van
de hoeken of kanten direct langs het kozijn, zodat de alarmeenheid ook zonder problemen door het magneetcontact
kan worden geactiveerd. De afstand tussen het magneetcontact en de alarmeenheid mag niet groter zijn dan 10 mm.
• Gebruik voor het monteren van de alarmeenheid en het magneetcontact de meegeleverde zelfklevende pads.
• Maak het oppervlak grondig schoon, zodat het vrij is van stof en vet, en bevestig vervolgens de componenten op
de gewenste plekken.
Opmerkingen voor de montage
Dit product is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis. Door montage buitenshuis kan er geen aansprakelijkheid
worden aanvaard voor daaruit voortvloeiende gebreken.
6. Basisfuncties
Controleren van de batterijstatus
Dit product beschikt over een toets om de batterij te testen. Hiermee is het mogelijk om de huidige status van de
batterij te testen. Druk hiervoor op de toets aan de voorkant van de alarmeenheid.TEST
• Als de LED rood oplicht, is er nog voldoende capaciteit.
• Als de LED niet meer oplicht, vervang dan de batterijen.
Gebruik
Activeer/Deactiveer het alarm door middel van de aan de zijkant aangebrachte -knop. ON/OFF
Belangrijk!
Als het alarm afgaat, eindigt het automatisch na 30 seconden! Het zal pas weer worden geactiveerd
als het opnieuw een schok of een onderbreking in het magneetcontact detecteert.
Disclaimer
Schwaiger GmbH aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid en garantie voor schade als gevolg van onjuiste installatie
of montage en oneigenlijk gebruik van het product of niet-naleving van de veiligheidsinstructies.
Afvoer
Elektrische en elektronische apparatuur en batterijen mogen niet worden weggegooid met het huishoudelijk afval.
De consument is wettelijk verplicht om elektrische en elektronische apparatuur en batterijen aan het einde van hun
levensduur in te leveren bij het verkooppunt of bij speciaal daarvoor gecreëerde openbare inzamelpunten. De details
van deze regelingen kunnen per land en regio verschillen. Het symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de
verpakking duidt op deze regeling.
EG-conformiteitsverklaring
Dit product is voorzien van de volgens de geldende richtlijnen voorgeschreven markering. Met de CE-markering ver-
klaart Schwaiger GmbH dat het product voldoet aan de essentiële eisen en richtlijnen van de Europese regelgeving. De
conformiteitsverklaring is te vinden op het volgende adres: http://www.schwaiger.de/downloads
1 Unità di allarme
2 Tasto di verifica stato delle batterie
3 Pulsante On/Off
4 Vano batterie
5 Contatto magnetico esterno
1 Unidad de alarma
2 Tecla de comprobación de la pila
3 Interruptor ON/OFF
4 Compartimento para las pilas
5 Contacto magnético externo
1 Alarmeenheid
2 Toets batterijtest
3 Aan/uit-schakelaar
4 Batterijvak
5 Extern magneetcontact
Produktspezifikationen
Marke: | Schwaiger |
Kategorie: | Tür-/Rahmensensor |
Modell: | HSA250 532 |
Breite: | 75 mm |
Tiefe: | 75 mm |
Produktfarbe: | Weiß |
Ãœbertragungstechnik: | Kabellos |
Akku-/Batterietyp: | CR2032 |
Höhe: | 7 mm |
Energiequelle: | Akku |
Akkus/Batterien enthalten: | Ja |
Distanzerfassung: | - m |
Transmissionsdistanz: | - m |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Schwaiger HSA250 532 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Tür-/Rahmensensor Schwaiger
7 Oktober 2024
7 August 2024
Bedienungsanleitung Tür-/Rahmensensor
- Tür-/Rahmensensor Hama
- Tür-/Rahmensensor Bosch
- Tür-/Rahmensensor EMOS
- Tür-/Rahmensensor König
- Tür-/Rahmensensor Caliber
- Tür-/Rahmensensor Abus
- Tür-/Rahmensensor Avidsen
- Tür-/Rahmensensor EZVIZ
- Tür-/Rahmensensor Olympia
- Tür-/Rahmensensor Nexa
- Tür-/Rahmensensor Marmitek
- Tür-/Rahmensensor Techly
- Tür-/Rahmensensor Chamberlain
- Tür-/Rahmensensor Kidde
- Tür-/Rahmensensor Optex
- Tür-/Rahmensensor Speed-Link
- Tür-/Rahmensensor Hikvision
- Tür-/Rahmensensor Homematic IP
- Tür-/Rahmensensor Interlogix
- Tür-/Rahmensensor KlikaanKlikuit
- Tür-/Rahmensensor Satel
- Tür-/Rahmensensor Steren
- Tür-/Rahmensensor X4-Tech
- Tür-/Rahmensensor Sonoff
- Tür-/Rahmensensor Inovonics
- Tür-/Rahmensensor Axis
- Tür-/Rahmensensor Fibaro
- Tür-/Rahmensensor ORNO
- Tür-/Rahmensensor DSC
- Tür-/Rahmensensor Tellur
- Tür-/Rahmensensor Kanlux
- Tür-/Rahmensensor Gewiss
- Tür-/Rahmensensor Setti+
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
18 September 2024
13 September 2024
13 September 2024
6 September 2024
6 September 2024
5 September 2024
5 September 2024
5 September 2024
5 September 2024
5 September 2024