Ryobi RLT430CESB Bedienungsanleitung

Ryobi Rasentrimmer RLT430CESB

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Ryobi RLT430CESB (144 Seiten) in der Kategorie Rasentrimmer. Dieser Bedienungsanleitung war für 12 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/144
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ɉȿɊȿȼɈȾɈɊɂȽɂɇȺɅɖɇɕɏɂɇɋɌɊɍɄɐɂɃ
7à80$&=(1,(,16758.&-,25<*,1$/1(-
3ě(./$'25,*,1È/1Ë&+32.<1ģ
$=(5('(7,Ò7087$7Ï)25'Ë7È6$
75$'8&(5($,16758&ğ,81,/2525,*,1$/(
78/.2761225,Ʀ,1Ɩ/Ɩ6,16758.&,-$6
25,*,1$/,Ǐ,16758.&,-Ǐ9(57,0$6
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
35(./$'25,*,1È/1<&+32.<129
ɉɊȿȼɈȾɈɌɈɊɂȽɂɇȺɅɇɂɌȿɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
RLT430CESB
ȼɚɠɧɨ
Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Technische wijzigingen voorbehouden /
Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar /
7HNQLVHWPXXWRNVHWYDUDWDDQ0HGIRUEHKROGRPWHNQLVNHHQGULQJHUɦɨɝɭɬɛɵɬɶɜɧɟɫɟɧɵɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɢɡɦɟɧɟɧɢɹ
=]DVWU]HĪHQLHPPRG\ILNDFMLWHFKQLF]Q\FK=PČQ\WHFKQLFNêFK~GDMĤY\KUD]HQ\$PĦV]DNLPyGRVtWiVMRJiWIHQQWDUWMXN
6XEUH]HUYDPRGLILFDĠLLORUWHKQLFH3DWXUDPWLHVƯEDVPDLQƯWWHKQLVNRVUDNVWXUOLHOXPXV
3DVLOLHNDQWWHLVĊGDU\WLWHFKQLQLXVSDNHLWLPXV7HKQLOLVHGPXXGDWXVHGY}LPDOLNXG3RGORQRWHKQLsNLPSURPMHQDPD
7HKQLþQHVSUHPHPEHGRSXãþHQH3UiYRQDWHFKQLFNp]PHQ\MHY\KUDGHQpɉɨɞɥɟɠɢɧɚɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ
,WLVHVVHQWLDOWKDW\RXUHDGWKHLQVWUXFWLRQVLQWKLVPDQXDOEHIRUHDVVHPEOLQJRSHUDWLQJDQG
maintaining this machine.
,OHVWHVVHQWLHOTXHYRXVOLVLH]OHVLQVWUXFWLRQVFRQWHQXHVGDQVFHPRGHGHPSORLDYDQWGDVVHPEOHU
d'entretenir et d'utiliser cette machine.
(VLVWZLFKWLJGDVV6LHYRU=XVDPPHQEDX%HQXW]XQJXQG:DUWXQJGLHVHU0DVFKLQHGLH
$QZHLVXQJHQLQGLHVHU$QOHLWXQJOHVHQ
$QWHVGHPRQWDUGHXWLOL]DURGHUHDOL]DUHOPDQWHQLPLHQWRGHHVWDPiTXLQDHVPX\LPSRUWDQWHTXH
lea las instrucciones de este manual.
ÊHVVHQ]LDOHOHJJHUHOHLVWUX]LRQLFRQWHQXWHQHOPDQXDOHSULPDGLPRQWDUHPHWWHUHLQIXQ]LRQHH
VYROJHUHOHRSHUD]LRQLGLPDQXWHQ]LRQHVXOOXWHQVLOH
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u deze
PDFKLQHPRQWHHUWEHGLHQWHQRQGHUKRXGW
eHVVHQFLDOTXHOHLDDVLQVWUXo}HVQHVWHPDQXDODQWHVGHPRQWDURSHUDUHHIHWXDUPDQXWHQomRD
HVWDPiTXLQD
'HWHUPHJHWYLJWLJWDWPDQOVHUDQYLVQLQJHUQHLGHQQHEUXJVDQYLVQLQJLQGHQPDVNLQHQVDPOHV
betjenes og vedligeholdes.
'HWlUYLNWLJWDWWGXOlVHULQVWUXNWLRQHUQDLPDQXDOHQI|UHPRQWHULQJDQYlQGQLQJRFKXQGHUKnOODY
maskinen.
2QWlUNHllHWWlOXHWWlPlQNlVLNLUMDQHQQHQWlPlQODLWWHHQNRNRDPLVWDKXROWRDMDNl\WW|l
'HWHUYLNWLJDWGXOHVHULQVWUXNVMRQHQHLGHQQHEUXNHUPDQXDOHQI¡UGXPRQWHUHUEUXNHURJ
vedlikeholder maskinen.
ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨɩɪɨɱɢɬɚɬɶɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɜɞɚɧɧɨɦɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟɩɟɪɟɞɫɛɨɪɤɨɣɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣɢ
ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɦɷɬɨɝɨɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
.RQLHF]QLHSU]HF]\WDMLQVWUXNFMH]DZDUWHZW\PSRGUĊF]QLNXSU]HGPRQWDĪHPREVáXJąRUD]
NRQVHUZDFMąWHMPDV]\Q\
1HLQVWDOXMWHQHSURYiGČMWH~GUåEXDQLQHSRXåtYHMWHWHQWRQiVWURMGĜtYHQHåVLSĜHþWHWHSRN\Q\
XYHGHQpYWRPWRQiYRGX
)RQWRVKRJ\DJpS|VV]HV]HUHOpVHKDV]QiODWDpVNDUEDQWDUWiVDHOĘWWHOROYDVVDDNp]LN|Q\YEHQ
WDOiOKDWyXWDVtWiVRNDW
(VWHHVHQĠLDOVăFLWLĠLLQVWUXFĠLXQLOHGLQDFHVWPDQXDOvQDLQWHGHDVDPEODUHDRSHUDUHDVDXvQWUHĠLQHUHD
DFHVWXLDSDUDW
3LUPVLHUƯFHVPRQWƗåDVGDUELQƗãDQDVXQDSNRSHVYHLNãDQDVREOLJƗWLL]ODVLHWQRUƗGƯMXPXVãDMƗ
URNDVJUƗPDWƗ
3ULHãVXULQNGDPLHNVSORDWXRGDPLLUSULåLnjUơGDPLãƳƳUHQJLQƳEnjWLQDNDGSHUVNDLW\WXPơWHQXURG\PXV
SDWHLNWXVãLDPHQDXGRWRMRYDGRYH
(QQHPDVLQDNRNNXSDQHNXWNDVXWDPDMDKRROGDPDKDNNDPLVWWXOHENlHVROHYDVMXKHQGLVHVLWDWXG
juhised kindlasti läbi lugeda.
9UORMHYDåQRGDVWHSULMHVNODSDQMDUDGDLRGUåDYDQMDRYRJVWURMDSURþLWDOLXSXWHXRYRPSULUXþQLNX
=HORSRPHPEQRMHGDSUHGVHVWDYOMDQMHPY]GUåHYDQMHPLQXSRUDERWHQDSUDYHSUHEHUHWHQDYRGLODY
WHPSULURþQLNX
3UHGPRQWiåRXSRXåtYDQtPD~GUåERXWRKWRQiVWURMDMHG{OHåLWpE\VWHVLSUHþtWDOLSRN\Q\YWRPWR
QiYRGH
ɂɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨɜɚɠɧɨɟɞɚɩɪɨɱɟɬɟɬɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟɜɧɚɫɬɨɹɳɟɬɨɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɪɟɞɢɞɚ
ɫɝɥɨɛɢɬɟɢɞɚɪɚɛɨɬɢɬɟɫɬɚɡɢɦɚɲɢɧɚɤɚɤɬɨɢɞɚɢɡɜɴɪɲɜɚɬɟɞɟɣɧɨɫɬɢɩɨɧɟɣɧɚɬɚɩɨɞɞɪɴɠɤɚ
English
1
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
WARNING
When using the product, the safety rules must be
followed. For your own safety and that of bystanders,
please read these instructions before operating the
product. Please keep the instructions safe for later use.
GENERAL SAFETY WARNINGS
Ŷ Some regions have regulations that restrict the use of
the product to some operations. Check with your local
authority for advice.
Ŷ Do not allow children or untrained individuals to use this
product.
Ŷ Never start or run the engine in a closed or poorly
ventilated area; breathing exhaust fumes can kill.
Ŷ Clear the work area before each use. Remove all
objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or
string which can be thrown or become entangled in the
head attachment.
Ŷ Wear eye and hearing protection when operating this
product.
Ŷ Wear heavy long trousers, boots and gloves. Do not
wear loose fitting clothing, shorts, jewelry of any kind,
or go barefoot.
Ŷ Secure long hair so it is above shoulder level to prevent
entanglement in any moving parts.
Ŷ Keep all bystanders (especially children and pets) at
least 15 m away from the work area.
Ŷ Do not operate the product when you are tired, ill, or
under the influence of alcohol, drugs, or medication.
Ŷ Do not operate in poor lighting.
Ŷ Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance or exposure
to hot surfaces.
Ŷ Keep all parts of your body away from any moving part.
Ŷ Do not touch area around the exhaust, silencer or
engine of the product; these parts get hot during
operation.
Ŷ Always stop the engine and remove the spark plug wire
before refuelling, cleaning, maintenance or storage
except for carburetor adjustments.
Ŷ Inspect the product before each use for loose fasteners,
fuel leaks, etc.
Replace any damaged parts before use.
Ŷ Do not smoke when mixing fuel or filling fuel tank.
Ŷ Mix and store fuel in a container approved for fuel.
Ŷ Mix fuel outdoors where there are no sparks or flames.
Wipe up any fuel spillage. Move 10 m away from
refuelling site before starting engine.
Ŷ Stop the engine and allow to cool before refuelling or
storing the product.
Ŷ Operating similar tools nearby increases risk of injury.
Ŷ Use of hearing protection reduces the ability to hear
warnings (shouts or alarms). The operator must pay
extra attention to what is going on in the work area.
Ŷ If working in an area where there is a risk of falling
objects, head protection must be worn.
Ŷ Do not operate the product on the user’s left side.
Ŷ Keep the product well maintained, fasteners tightened
and worn parts replaced.
Ŷ Allow the engine to cool; empty the fuel tank and/or
oil tank and secure the product from moving before
transporting in a vehicle.
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged
use of a tool. When using any tool for prolonged
periods, ensure you take regular breaks.
LINE TRIMMER SAFETY WARNINGS
Ŷ Replace the head attachment if cracked, chipped, or
damaged in anyway. Make sure the head attachment is
properly installed and securely fastened. Failure to do
so can cause serious injury.
Ŷ Use only the manufacturer’s replacement line in the
cutting head. Do not use any other cutting attachment.
Ŷ Maintain a firm grip on both handles while using the
product. Keep the head attachment below waist level.
Never use the product with the cutting head positioned
76 cm or more above ground level.
Ŷ Always use the harness when the product is provided
and adjust to a comfortable operating position.
Ŷ Make sure all guards, straps, deflectors and handles
are properly and securely attached to avoid the risk of
personal injury.
Ŷ Never operate the product without the safety guard in
place and in good condition.
Ŷ It has been reported that vibrations from hand-held
tools may contribute to a condition called Raynaud’s
Syndrome in certain individuals. Symptoms may
include tingling, numbness and blanching of the fingers,
usually apparent upon exposure to cold. Hereditary
factors, exposure to cold and dampness, diet, smoking
and work practices are all thought to contribute to
the development of these symptoms. It is presently
unknown what, if any, vibrations or extent of exposure
may contribute to the condition.
Ŷ There are measures that can be taken by the operator
to possibly reduce the effects of vibration:
Ɣ Keep your body warm in cold weather. When
English
2
operating the product wear gloves to keep the
hands and wrists warm.
Ɣ After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
Ɣ Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your physician
about these symptoms.
INSPECTION AFTER DROPPING OR OTHER IMPACTS
Thoroughly inspect the product and identify any affections
or damage with it. Any part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorized service
centre.
Ŷ For damaged, loose or broken parts
Ŷ For loose or damaged fasteners
Ŷ Handles and hand guards
MAINTENANCE
WARNING
Use only original manufacturer’s replacement parts.
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product.
Failure to do so may cause poor performance, possible
injury, and will void your warranty.
WARNING
Servicing requires extreme care and knowledge
DQG VKRXOG EH SHUIRUPHG RQO\ E\ D TXDOL¿HG VHUYLFH
technician. For service we suggest you return the
product to your nearest authorised service centre for
repair. When servicing, use only identical replacement
parts.
Ŷ You may make adjustments and repairs described in
this user manual. For other repairs, have the product
serviced by an authorized service agent.
Ŷ Consequences of improper maintenance may include
excess carbon deposits resulting in loss of performance
and discharge of black oily residue dripping from the
silencer.
Ŷ The cutting attachment must not work in idle mode.
If this requirement is not satisfied, the clutch has to be
adjusted or the product needs an urgent maintenance
by a qualified technician.
Ŷ After each use, clean with a soft dry cloth.
Ŷ Check all nuts, bolts and screws at frequent intervals
for proper tightness to ensure the product is in safe
working condition. Any part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorized service
centre.
Ŷ When not in use, the product should be stored in a cool
dry place and locked up out of the reach of children. Do
not store outdoors.
LONG TERM STORAGE (1 MONTH OR LONGER)
Ŷ Drain all fuel and/or oil from tank into a container
approved for fuel. Run engine until it stops.
Ŷ Clean all foreign material from the product. Store it in
a well-ventilated place that is inaccessible to children.
Keep away from corrosive agents such as garden
chemicals and de-icing salts.
Ŷ Abide by all ISO and local regulations for the safe
storage and handling of fuel. Excess fuel should be
used up in other engine powered equipment.
INTENDED USE
The product is only intended for use outdoors in a well
ventilated area.
The product is designed for cutting grass and light weeds
only in private garden areas.
The product is not allowed to be used in public gardens,
parks, sports centres or at roadsides as well as for
agricultural and forestry use.
The product should not be used to cut or trim hedges,
bushes or other vegetation where the cutting plane is not
parallel to the ground surface.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still
impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The following hazards may arise in use and the
operator should pay special attention to avoid the following:
Ŷ Injury caused by vibration. Always use the right tool for
the job, use designated handles and restrict working
time and exposure.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 75.
1. Primer bulb
2. Choke lever
3. Fuel cap
4. Rear handle
5. Throttle trigger
6. Starter grip and rope
7. Trigger lock
8. On/off switch
9. Strap hanger
10. Front handle
11. Coupler
12. Knob
13. Grass deflector
14. Drive shaft housing
English
3
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
15. Reel Easy™ line trimmer head
SYMBOL
Safety alert
Please read the instructions carefully
before starting the product.
%HZDUHRIWKURZQRUÀ\LQJREMHFWV.HHS
all bystanders, especially children and
pets, at least 15 m from the operating
area.
This product is not intended for use with
a toothed saw type blade.
10,000
Rotational direction and maximum
speed of the shaft for the cutting
attachment.
Use unleaded petrol intended for motor
vehicle use with an octane rating of 91
[(R + M)/2] or higher.
'RQRWVPRNHZKHQPL[LQJIXHORU¿OOLQJ
fuel tank.
Set the switch to the “I” position before
trying to start the product.
Press the primer bulb 10 times.
Pull the starter grip until the engine
attempts to start.
Run position
Full choke position
Set the ignition switch to the “O” (OFF)
position.
Keep hands away from blades.
To reduce the risk of injury or damage,
avoid contact with any hot surface.
Use 2-stroke oil for air cooled engines.
CE Conformity
GOST-R Conformity
Guaranteed sound power level is 113
dB.
Wear eye, hearing and head protection
when operating this equipment.
Do not use blade(s) on the product.
Squeeze throttle trigger to start/run.
Wait for 10 seconds.
Half choke position
Open the oil dip stick, pour 65 ml 20W-
50 fresh oil with funnel.
Français
5
FR
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
Ŷ Ne faites jamais fonctionner le produit sans que sa
protection ne soit en place et en bon état.
Ŷ Il a été reporté que les vibrations engendrées par les
outils à main peuvent contribuer à l'apparition d'un
état appelé le Syndrome de Raynaud chez certaines
personnes. Les symptômes peuvent comprendre des
fourmillements, un engourdissement et un blanchiment
des doigts, généralement par temps froid. Des facteurs
héréditaires, l'exposition au froid et à l'humidité, le
régime alimentaire, le tabagisme et les habitudes de
travail peuvent contribuer au veloppement de ces
symptômes. L'état actuel des connaissances ne permet
pas de prédire à partir de quel niveau d'exposition aux
vibrations cette pathologie est susceptible d'apparaître.
Ŷ Certaines mesures peuvent être prises par l'utilisateur
pour aider à réduire les effets des vibrations:
Ɣ Gardez votre corps au chaud par temps froid.
Lorsque vous utilisez l'appareil, portez des gants
afin de garder vos mains et vos poignets au chaud.
Ɣ Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
Ɣ Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
d'exposition journalière.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à
ce syndrome, arrêtez immédiatement le travail et
consultez votre médecin pour lui en faire part.
VÉRIFICATION APRÈS UNE CHUTE OU AUTRES
CHOCS
9pUL¿H]PLQXWLHXVHPHQWODSSDUHLOHWUHSpUH]WRXWGRPPDJH
éventuel. Toute pièce endommagée doit être correctement
remplacée ou réparée par un service après-vente agréé.
Ŷ Éléments abîmés, lâches ou cassés
Ŷ Attaches desserrées ou abîmées
Ŷ Poignées et protèges-mains
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N'utilisez que des pièces détachées d'origine
constructeur. N'utilisez pas de pièces ou accessoires
autres que ceux recommandés par le fabricant pour
cet appareil. Le non respect de cette précaution peut
entraîner de mauvaises performances, des blessures, et
annuler la garantie.
AVERTISSEMENT
Les réparations demandent un soin et des
connaissances extrêmes et ne doivent être effectuées
TXH SDU XQ UpSDUDWHXU TXDOL¿p 3RXU WRXWH UpSDUDWLRQ
nous vous conseillons de retourner votre appareil à
votre service après vente agréé le plus proche. N’utilisez
que des pièces tachées identiques pour effectuer les
réparations.
Ŷ Vous pouvez effectuer les réglages et réparations
décrits dans ce manuel. Les autres réparations doivent
être effectuées par un réparateur agréé.
Ŷ Les conséquences d'un mauvais entretien peuvent être
entre autre un excès de calamine entraînant une baisse
des performances et la suppuration de résidus huileux
noirs par l'échappement.
Ŷ L'accessoire de coupe de doit pas
tourner quand le moteur est au ralenti.
Si cela n'est pas le cas, il est nécessaire de régler
l'embrayage ou la machine doit être réparée d'urgence
par un technicien qualifié.
Ŷ Après chaque utilisation, utilisez un chiffon propre et
sec pour le nettoyage.
Ŷ Vérifiez régulièrement le bon serrage des écrous, vis
et boulons pour que le produit soit toujours en bon état
de fonctionnement. Toute pièce endommagée doit être
correctement remplacée ou réparée par un service
après-vente agréé.
Ŷ Les produits non utilisés doivent être rangés en un
endroit sec et verrouillé, hors de portée des enfants. Ne
rangez pas à l'extérieur.
STOCKAGE DE LONGUE DURÉE (1 MOIS OU PLUS)
Ŷ Vidangez toute l’essence et/ou toute l’huile du/des
réservoir(s) dans un bidon autorisé à contenir de
l’essence. Faites tourner le moteur jusqu ce qu'il
s'arrête.
Ŷ Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers.
Rangez-la dans un endroit bien aéré, hors de portée
des enfants. Ne la rangez pas à proximité d'agents
corrosifs tels que produits chimiques de jardinage ou
sels de dégel.
Ŷ Conformez-vous à toutes les normes ISO et tous
les règlements locaux concernant le stockage et
la manipulation en toute sécurité de l’essence. Le
carburant en excès devrait être utilisé dans un autre
appareil à moteur thermique.
UTILISATION PRÉVUE
Ce produit ne doit être utilisé qu'à l'extérieur dans une zone
bien ventilée.
Le produit est destiné à couper l'herbe et les mauvaises
herbes, uniquement dans les jardins privés.
Il n'est pas autorisé d'utiliser le produit dans les jardins
publics, dans les parcs, dans les centres de sport ou sur le
bas-côdes routes; les usages agricoles ou forestiers sont
également interdits.
Cet appareil ne doit pas être utilisé pour la coupe ou la taille
des haies, buissons ou autres végétaux pour lesquels le
plan de coupe n'est pas parallèle à la surface du sol.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque la machine est utilisée selon les
prescriptions, il reste impossible d'éliminer totalement
Français
6
certains facteurs de risque résiduels. Les dangers suivants
risquent de se présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur
doit prêter particulièrement garde à ce qui suit :
Ŷ Blessures dues aux vibrations. Utilisez toujours un
outil adapté au travail à effectuer, servez-vous des
poignées appropriées et limitez le temps de travail et
d’exposition.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE
TRONÇONNEUSE.
Voir page 75.
1. Pompe d'amorçage
2. Levier de starter
3. Bouchon d'essence
4. Poignée arrière
5. Gâchette d'accélérateur
6. Poignée et corde du lanceur
7. Verrouillage d’accélérateur
8. Bouton poussoir marche
9. Dragonne de suspension
10. Poignée avant
11. Coupleur
12. Ecrou papillon
13. Déflecteur d'herbe
14. Arbre d’entrainement inférieur
15. Tête de coupe à fil Reel Easy™
SYMBOLE
Avertissement
Veuillez lire attentivement le mode
d’emploi avant de démarrer la machine.
Prenez garde à la projection d'objets
au sol et dans les airs. Maintenez les
visiteurs, en particulier les enfants et les
animaux domestiques, à une distance
d’au moins 15 m de la zone de travail.
Cet appareil n'a pas été conçu pour
fonctionner avec une lame équipée de
dents de scie.
10,000
Sens de rotation et vitesse maximale de
l'arbre de l'accessoire de coupe.
Utilisez de l’essence sans plomb
destinée aux automobiles avec un
indice d’octane de 91 ([R+M]/2) ou plus.
Ne fumez pas lorsque vous mélangez
du carburant ou lorsque vous faites le
plein.
Mettez le commutateur en position "I"
avant de tenter de démarrer l'appareil.
Pressez la poire d'amorçage à 10
reprises.
Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à
ce que le moteur semble vouloir
démarrer.
Position marche
Position "FULL"
Mettez le contacteur d'allumage en
position "O" (ARRÊT).
Gardez vos mains à l'écart des lames.
Pour réduire les risques de blessures
ou de dommages, évitez tout contact
avec les surfaces chaudes.
Utilisez de l'huile 2-temps pour moteur
refroidi par air.
Conformité CE
Conformité GOST-R
Le niveau de puissance sonore garanti
est 113 dB.
Portez des protections oculaires et
auditives, ainsi qu’un casque lorsque
vous utilisez cet outil.
N’utilisez pas de lame(s) sur le produit.
Pressez sur la gâchette des gaz pour
démarrer/travailler.
Attendez 10 secondes.
Position mi-starter
Ouvrez le bouchon jauge, versez 65
ml d’huile 20W-50 neuve à l’aide d’un
entonnoir.
Deutsch
7
DE
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
WARNUNG
Die Sicherheitsregeln ssen befolgt werden, wenn
dieses Produkt benutzt wird. Lesen Sie für Ihre
eigene Sicherheit und die von Außenstehenden
diese Anweisungen bevor Sie das Produkt benutzen.
Bitte bewahren Sie die Anweisungen zum späteren
Nachschlagen auf.
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN
Ŷ In einigen Regionen nnen Vorschriften die Benutzung
dieses Produktes auf einige Tätigkeiten beschränken.
Lassen Sie sich von Ihrer örtlichen Behörde beraten
Ŷ Erlauben Sie Kindern oder ungeschulten Personen
nicht den Gebrauch des Produktes.
Ŷ Starten Sie den Motor niemals in geschlossenen oder
schlecht gelüfteten Räumen und lassen Sie ihn niemals
darin laufen; das Einatmen von Abgasen kann tödlich
sein.
Ŷ Reinigen Sie vor jeder Benutzung den Arbeitsbereich.
Entfernen Sie alle Objekte wie z.B. Steine, zerbrochenes
Glas, Nägel, Draht oder Fäden, die emporgeschleudert
werden nnten oder sich in dem Antriebskopfaufsatz
verfangen könnten.
ŶTragen Sie bei Einsatz dieses Geräts Augen- und
Gehörschutz.
Ŷ Tragen Sie lange, schwere Hosen, Stiefel und
Handschuhe. Tragen Sie keine locker sitzende
Kleidung, kurze Hosen und keinen Schmuck oder
gehen Barfuss.
Ŷ Binden Sie lange Haare zurück, so dass diese sich über
Schulterhöhe befinden um zu verhindern, dass sie sich
in beweglichen Teilen verfangen.
Ŷ Halten Sie unbeteiligte Personen (insbesondere Kinder
und Tiere) mindestens 15m vom Arbeitsbereich fern.
Ŷ Arbeiten Sie mit diesem Gerät nicht, wenn Sie müde
oder krank sind, oder unter dem Einfluss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten stehen.
Ŷ Nicht bei schlechter Beleuchtung verwenden.
Ŷ Halten Sie immer das Gleichgewicht. Überarbeiten Sie
sich nicht. Überstrecken kann zu einem Verlust des
Gleichgewichts oder Kontakt mit heißen Oberflächen
führen.
Ŷ Halten Sie alle Körperteile von den sich bewegenden
Teilen fern.
Ŷ Berühren Sie den Bereich um den Auspuff,
Schalldämpfer oder Motor des Gerätes nicht, diese
Teile werden während des Betriebs heiß.
Ŷ Schalten Sie den Motor jedes Mal aus und entfernen
Sie den Zündkerzendraht bevor Sie das Gerät
betanken, reinigen oder warten, außer Einstellungen
am Vergaser vornehmen.
Ŷ Untersuchen Sie das Gerät vor jedem Einsatz nach
losen Verschlüssen, Treibstofflecks, usw.
Ersetzen Sie vor der Benutzung irgendwelche
beschädigten Teile.
Ŷ Rauchen Sie nicht, wenn Sie Treibstoff mischen oder
den Tank befüllen.
Ŷ Mischen und lagern Sie Treibstoff in einem für Treibstoff
zugelassenen Behälter.
Ŷ Kraftstoff im Freien mischen. Es dürfen keine Funken
oder Flammen zugegen sein. Verschütteten Kraftstoff
sofort aufwischen. Entfernen Sie sich 10 m von dem Ort
der Betankung, bevor Sie den Motor starten.
Ŷ Halten Sie den Motor an und lassen ihn abkühlen bevor
Sie nachtanken oder das Gerät einlagern.
Ŷ Der Betrieb ähnlicher Werkzeuge in der näheren
Umgebung erhöht das Verletzungsrisiko.
Ŷ Das Tragen von Gehörschutz verringert Ihre Fähigkeit
Warnungen zu ren (Warnungen oder Zurufe). Der
Benutzer muss dem, was im Arbeitsbereich vor sich
geht ganz besondere Beachtung schenken.
Ŷ Bei Arbeiten in Bereichen wo die Gefahr herabfallender
Objekte besteht, muss Kopfschutz getragen werden.
Ŷ Setzen Sie das Produkt nicht auf der linken Seite des
Benutzers ein.
Ŷ Halten Sie das Produkt gut gewartet, Verschlüsse
geschlossen und abgenutzte Teile ersetzt.
Ŷ Lassen Sie den Motor vor dem Transport in einem
Fahrzeug abkühlen; entleeren Sie den Kraftstoff-
und/oder Öltank und sichern Sie das Produkt gegen
Verrutschen.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange Benutzung eines
Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden.
Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
FADENTRIMMER SICHERHEITSWARNUNGEN
Ŷ Ersetzen Sie den Antriebskopfaufsatz, wenn er
gerissen, gebrochen oder beschädigt ist. Stellen Sie
sicher, dass der Antriebskopfaufsatz ordnungsgemäß
montiert und befestigt ist. Nichtbefolgung kann zu
schweren Verletzungen führen.
Ŷ Benutzen Sie nur Ersatzfaden des Herstellers in
dem Schneidkopf. Benutzen Sie keinen anderen
Schneidaufsatz.
Ŷ Halten Sie beide Griffe fest, hrend Sie das Produkt
benutzen. Halten Sie den Antriebskopfaufsatz unterhalb
der Hüfthöhe. Benutzen Sie das Produkt niemals mit
dem Schneidkopf 76 cm oder mehr über dem Boden.
Ŷ Benutzen Sie immer den einen mitgelieferten
Español
12
seguridad esté colocada y en buenas condiciones.
Ŷ Se ha informado de que las vibraciones de las
herramientas de mano puede contribuir a una condición
llamada síndrome de Raynaud en ciertos individuos. Los
síntomas pueden incluir hormigueo, entorpecimiento y
decoloración de los dedos, generalmente aparentes
cuando tiene lugar una exposición al frío. Se considera
que los factores hereditarios, exposición al frío y a la
humedad, dieta, tabaquismo y prácticas de trabajo
contribuyen al desarrollo de estos síntomas. En la
actualidad se desconoce qué cantidad de vibraciones
o grado de exposición, en su caso, pueden contribuir a
esta enfermedad.
Ŷ Existen medidas que pueden ser tomadas por el
operador para reducir los efectos de vibración:
Ɣ Mantenga su cuerpo caliente durante el tiempo
frío. Al manipular la unidad, utilice guantes para
mantener las manos y las muñecas calientes.
Ɣ Después de cada período de funcionamiento,
realice ejercicios para aumentar la circulación
sanguínea.
Ɣ Haga pausas de trabajo frecuentes. Limite la
cantidad de exposición por día.
Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad,
interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su
médico estos síntomas.
INSPECCIÓN TRAS CAÍDAS U OTROS IMPACTOS
,QVSHFFLRQH FXLGDGRVDPHQWH HO SURGXFWR SDUD LGHQWL¿FDU
cualquier problema o daño. Cualquier pieza dañada debe
ser sustituida o reparada adecuadamente por un centro de
servicio autorizado.
Ŷ Piezas dañadas, sueltas o rotas
Ŷ Cierres sueltos o dañados
Ŷ Mangos y protecciones para manos
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Utilice sólo piezas de recambio originales del fabricante.
Utilice exclusivamente las piezas y accesorios
recomendados por el fabricante. De otro modo podría
ocurrir un mal funcionamiento, podrían producirse daños
o podría quedar anulada la garantía.
ADVERTENCIA
Las reparaciones requieren tener mucho cuidado y
conocimiento y lo debe realizarse por un técnico de
VHUYLFLR FDOL¿FDGR 3DUD REWHQHU VHUYLFLR OH VXJHULPRV
que devuelva el producto al centro de servicio
autorizado más cercano para reparación. Al realizar una
reparación, sólo use piezas de reemplazo idénticas.
Ŷ Usted puede realizar los ajustes y reparaciones
descritos en este manual del usuario. Para otras
reparaciones, diríjase a un agente técnico autorizado.
Ŷ Las consecuencias de un mantenimiento inadecuado
pueden incluir un exceso de depósitos de carbono que
causarán la pérdida de rendimiento y fugas de residuos
aceitosos de color negro desde el silenciador.
Ŷ El accesorio de corte no debe trabajar en modo ralentí.
Si este requisito no se cumple, deberá ajustar el
embrague o la herramienta deberá ser revisada
urgentemente por un técnico cualificado.
Ŷ Limpiar con un paño suave seco después de cada uso.
Ŷ Verifique a intervalos frecuentes si todas las tuercas,
pernos y tornillos están apretados apropiadamente
para asegurarse de que el producto esté en buenas
condiciones de trabajo. Cualquier pieza dañada debe
ser sustituida o reparada adecuadamente por un centro
de servicio autorizado.
Ŷ Cuando no esté utilizando este producto debería
guardarla en un lugar seco, fresco y bajo llave, fuera
del alcance de los niños. No almacenar al aire libre.
ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO (1 MES O MÁS)
Ŷ Extraiga todo el combustible y/o aceite del depósito a
un recipiente apto para combustible. Haga funcionar el
motor hasta que se detenga.
Ŷ Limpie todo el material extraño que pueda permanecer
en el producto. Guárdela en un lugar bien ventilado e
inaccesible a los niños. Evite el contacto con agentes
corrosivos tales como productos químicos de jardinería
o sales descongelantes.
Ŷ Cumpla todas las normas ISO y locales relativas
al almacenamiento y manipulación seguros de
combustible. El combustible sobrante debe utilizarse
en otro equipo de motor.
USO PREVISTO
Este producto sólo está destinado para ser utilizado al aire
libre en un área bien ventilada.
El producto está diseñada para cortar hierba y maleza
ligera sólo en áreas ajardinadas privadas.
No se permite la utilización de este producto en jardines
públicos, parques, centros deportivos o bordes de la
carretera así como en agricultura o silvicultura.
Este producto no debería ser utilizado para cortar o recortar
setos, arbustos u otro tipo de vegetación cuando el plano
GHFRUWHQRHVSDUDOHORDODVXSHU¿FLHGHOVXHOR
RIESGOS RESIDUALES:
Incluso cuando use la máquina conforme a lo prescrito, es
imposible eliminar completamente determinados factores
de riesgo residuales. Los siguientes peligros pueden surgir
en el uso y el operador debe prestar especial atención para
evitar lo siguiente:
Ŷ Lesiones causadas por vibración. Utilice siempre la
herramienta adecuada para el trabajo. Utilice las asas


Produktspezifikationen

Marke: Ryobi
Kategorie: Rasentrimmer
Modell: RLT430CESB
Gewicht: 5100 g
Produktfarbe: Green, Grey, Black
Energiequelle: Benzin
Leistung: - W
Schneideweite: 43 mm
Benzintank Kapazität: 0.35 l
Fadendurchmesser: 2.4 mm
Pflanzenschutz: Ja

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Ryobi RLT430CESB benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Rasentrimmer Ryobi

Bedienungsanleitung Rasentrimmer

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-