Ryobi ems 2525 v Bedienungsanleitung
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Ryobi ems 2525 v (161 Seiten) in der Kategorie Sander. Dieser Bedienungsanleitung war für 8 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/161
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
®
PONCEUSE MULTI-PATINS
(1/3 DE FEUILLE, TRIANGULAIRE, EXCENTRIQUE) MANUEL D’UTILISATION 1
MULTI BASE-RANDOM ORBIT, DETAIL, SHEET SANDER USER’S MANUAL 9
MULTI-SCHLEIFER
(1/3-BLATT-, DREIECK-, EXZENTERSCHLEIFSCHUH) BEDIENUNGSANLEITUNG 16
LIJADORA MULTIPATINES
(1/3 DE HOJA, TRIANGULAR, EXCÉNTRICA) MANUAL DE UTILIZACIÓN 24
LEVIGATRICE MULTIPATTINO
(1/3 DI FOGLIO, TRIANGOLARE, ECCENTRICA) MANUALE D’USO 32
LIXADEIRA MULTI-PLACAS
(RECTANGULAR, TRIANGULAR, EXCÊNTRICA) MANUAL DE UTILIZAÇÃO 40
MULTISCHUURMACHINE (1/3-VEL, DRIEHOEK, EXCENTRISCH) GEBRUIKERSHANDLEIDING 48
MULTISLIPMASKIN (1/3 ARK, TREKANTSLIP, EXCENTERSLIP) INSTRUKTIONSBOK 56
UNIVERSALSLIBEMASKINE (1/3 ARK, TREKANT, EXCENTER) BRUGERVEJLEDNING 63
FLERSÅLET PLANSLIPER (1/3 ARK, TREKANTET, EKSENTRISK)
BRUKSANVISNING 70
MONILUISTIMINEN HIOMAKONE
(TASOHIONTA, KULMAHIONTA, EPÄKESKOHIONTA) KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 77
ΤΡΙΒΕΙΟ ΠΟΛΛΑΠΛΩΝ ΧΡΗΣΕΩΝ
(1/3 ΦΥΛΛΟΥ, ΤΡΙΓΩΝΙΚΟ, ΕΚΚΕΝΤΡΟ) Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 84
DELTACSISZOLÓ, TÖBBFÉLE TALPPAL
(1/3-OS, HÁROMSZÖG, EXCENTER) HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 92
MULTIFUNKČNÍ BRUSKA
(1/3 LIST, TROJÚHELNÍKOVÁ, EXCENTRICKÁ) NÁVOD K OBSLUZE 100
ìçàÇÖêëÄãúçÄü òãàîéÇÄãúçÄü åÄòàçÄ
(1/3 ãàëíÄ, ìÉãéÇÄü, ùäëñÖçíêàóÖëäÄü) êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 107
MAŞINĂ DE ŞLEFUIT CU TĂLPI MULTIPLE
(1/3 DE FOAIE, TRIUNGHIULARĂ, EXCENTRICĂ) MANUAL DE UTILIZARE 114
SZLIFIERKA WIELOPŁYTOWA
(1/3 OKŁADZINY, TRÓJKĄTNA, MIMOŚRODOWA) INSTRUKCJA OBSŁUGI 122
BRUSILKA Z VEČ PODLOGAMI
(OKROGLO, TRIKOTNO, 1/3 POLE) UPORABNIŠKI PRIROČNIK 130
BRUSILICA S VIŠE BRUSNIH PLOČA
(1/3 LISTA, TROKUTASTA, EKSCENTRIČNA) KORISNIČKI PRIRUČNIK 137
ÇOK PATENLI ZIMPARA ALETİ
(1/3 KAĞIT, ÜÇGEN,TEK EKSENLİ) KULLANMA KILAVUZU 144
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page A1
EMS-2525V
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4 Fig. 5
6
7
8
9
10 11 12
5
4
Fig. 1
1
2
3
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page A2
Fig. 6 Fig. 7
Fig. 8 Fig. 9
Fig. 11
Fig. 10
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page A3
Fig. 12
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page A4
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podložno tehničkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakldr
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Προσοχή! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
navodila v tem priročniku.
Upozorenje! Važno je da upute u ovom Korisničkom priručniku pročitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar
okumanz gerekmektedir.
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page A5
IMPORTANT
LISEZ LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
Avant d'utiliser votre PONCEUSE VIBRANTE 1/3
FEUILLE, veuillez lire attentivement le présent manuel,
en particulier les consignes de sécurité.
Conservez ce manuel pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les instructions. Le non-respect des
instructions présentées ci-après peut entraîner
des accidents tels que des incendies, des chocs
électriques et/ou des blessures corporelles
graves. Le terme "outil électrique" utilisé dans les
consignes de sécurité ci-après désigne aussi
bien les outils électriques filaires que les outils
électriques sans fil.
SYMBOLE D’ALERTE EN MATIÈRE DE
SÉCURITÉ : ce symbole indique une mise en
garde ou un avertissement. Il peut être associé à
d’autres symboles ou pictogrammes.
AVERTISSEMENT : le non-respect d’une consigne
de sécurité peut entraîner des blessures graves
pour vous-même ou des tiers. Il est indispensable
de suivre scrupuleusement les consignes de
sécurité pour réduire les risques d’incendies,
de chocs électriques et de blessures corporelles.
AVERTISSEMENT : N’essayez pas d'utiliser
votre outil avant d’avoir lu et compris toutes les
consignes de sécurité contenues dans le présent
manuel. Le non-respect de ces consignes
pourrait occasionner des accidents tels que des
incendies, des chocs électriques ou des
blessures corporelles graves. Conservez le
présent manuel d’utilisation et consultez-le
régulièrement pour travailler en toute sécurité et
informer d’autres utilisateurs éventuels.
L'utilisation d'un outil peut entraîner la
projection de corps étrangers dans vos
yeux et provoquer des lésions oculaires
graves. Avant d'utiliser votre outil, mettez
des lunettes de sécurité ou des lunettes
de protection munies d'écrans latéraux, ainsi qu'un
masque anti-poussière au besoin. Nous recommandons
aux porteurs de lunettes de vue de protéger ces
dernières en les recouvrant d'un masque de sécurité ou
de lunettes de protection standard munies d'écrans
latéraux.
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
■Veillez à maintenir votre espace de travail propre
et bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres
sont propices aux accidents.
■N'utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement explosif, par exemple à proximité
de liquides inflammables, de gaz ou de poussière.
Les étincelles provenant des outils électriques
peuvent y mettre le feu ou les faire exploser.
■Maintenez enfants et visiteurs à l'écart lorsque
vous utilisez un outil électrique. Ils pourraient vous
distraire et vous faire perdre le contrôle de l'outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
■La fiche de l'outil électrique doit être adaptée à la
prise. N'intervenez jamais sur la fiche. N'utilisez
jamais d'adaptateur avec des outils électriques mis à
la terre ou à la masse. Vous éviterez ainsi les risques
de chocs électriques.
■Evitez tout contact avec des surfaces mises à
la terre ou à la masse (c’est-à-dire des tuyaux,
radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.).
Les risques de chocs électriques augmentent si une
partie de votre corps est en contact avec des
surfaces mises à la terre ou à la masse.
■N'exposez pas un outil électrique à la pluie ou à
l'humidité. Les risques de chocs électriques
augmentent si de l'eau pénètre dans un outil
électrique.
■Veillez à maintenir le cordon d'alimentation en
bon état. Ne tenez jamais votre outil par le cordon
d'alimentation et ne tirez jamais sur le cordon pour
le débrancher. Maintenez le cordon d'alimentation
éloigné de toute source de chaleur, d'huile, d'objets
tranchants et d'éléments en mouvement. Les risques
de chocs électriques augmentent si le cordon est
endommagé ou emmêlé.
■Lorsque vous travaillez à l’extérieur, utilisez
uniquement des rallonges conçues pour une
utilisation à l'extérieur. Vous éviterez ainsi les
risques de chocs électriques.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
■Restez vigilant, regardez bien ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un outil électrique. N'utilisez pas votre outil
électrique lorsque vous êtes fatigué, si vous êtes sous
l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous prenez
des médicaments. N'oubliez jamais qu'il suffit d'une
seconde d'inattention pour vous blesser gravement.
1
Français
GB D E I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
F
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
■Portez un équipement de protection adéquat.
Protégez toujours vos yeux. Selon les conditions,
portez également un masque anti-poussière,
des chaussures antidérapantes, un casque ou des
protections auditives pour éviter les risques de
blessures corporelles graves.
■Evitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous
que l’interrupteur est sur "arrêt" avant de brancher
votre outil. Pour éviter les risques d'accidents,
ne déplacez pas votre outil en ayant le doigt sur la
gâchette ou ne le branchez pas si l'interrupteur est
sur "marche".
■Retirez les clés de serrage avant de mettre votre
outil en marche. Une clé de serrage restée attachée
à un élément mobile de l'outil peut provoquer des
blessures corporelles graves.
■Prenez bien appui sur vos jambes et ne tendez
pas le bras trop loin. Une position de travail stable
permet de mieux contrôler son outil en cas
d'événement fortuit.
■Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Veillez à maintenir
vos cheveux, vos vêtements et vos mains éloignés
des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux
et le cheveux longs peuvent se prendre dans les
éléments en mouvement.
■Si votre outil est livré avec un système
d'aspiration de la poussière, veillez à ce que
celui-ci soit correctement installé et utilisé.
Vous éviterez ainsi les risques de blessures liés à
l'inhalation de poussière nocive.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
FILAIRES
■Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil adapté au
travail que vous voulez effectuer. Votre outil
électrique sera plus efficace et plus sûr si vous
l'utilisez au régime pour lequel il a été conçu.
■N’utilisez pas un outil électrique si l'interrupteur
ne permet pas de le mettre en marche et de
l'arrêter. Un outil qui ne peut pas être allumé et éteint
correctement est dangereux et doit impérativement
être réparé.
■Débranchez votre outil avant de procéder à des
réglages, de changer des accessoires ou de
le ranger. Vous réduirez ainsi les risques de
démarrage involontaire de l'outil.
■Les outils doivent être rangés hors de portée
des enfants.
Ne laissez pas des personnes ne connaissant pas
l'outil ou n'ayant pas pris connaissance des présentes
consignes de sécurité utiliser l'outil. Les outils sont
dangereux entre les mains de personnes
inexpérimentées.
■Entretenez vos outils avec soin. Contrôlez
l'alignement des pièces mobiles. Vérifiez qu'aucune
pièce n'est cassée. Contrôlez le montage et tout autre
élément pouvant affecter le fonctionnement de l'outil.
Si des pièces sont endommagées, faites réparer
votre outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents
sont dus au mauvais entretien des outils.
■Veillez à maintenir vos outils propres et aiguisés.
Si la lame de votre outil de coupe est bien aiguisée et
propre, elle risquera moins de bloquer et vous
pourrez mieux garder le contrôle de votre outil.
■Respectez les présentes consignes de sécurité
lorsque vous utilisez votre outil, les accessoires,
les embouts, etc. en tenant compte des
spécificités de votre appareil, de votre espace de
travail et du travail à effectuer. Pour éviter les
situations dangereuses, n'utilisez votre outil électrique
que pour les travaux pour lesquels il a été conçu.
RÉPARATIONS
■Les réparations doivent être effectuées par un
technicien qualifié et avec des pièces de
rechange d'origine uniquement. Vous pourrez ainsi
utiliser votre outil électrique en toute sécurité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AUX PONCEUSES
■Mettez toujours des lunettes de sécurité et un
masque anti-poussière lorsque vous poncez,
en particulier lorsque vous tenez la ponceuse au-
dessus de votre tête.
■N'utilisez jamais votre ponceuse sur des surfaces
humides.
■La feuille de papier abrasif ne doit pas être trop
grande. Si vous laissez le papier abrasif dépasser
du patin, vous vous exposez à des risques de
blessures graves.
■Le sac à poussières doit être installé sur l'outil et
vidé régulièrement. Pour installer le sac à poussières,
emboîtez la bague du sac sur la buse d'évacuation
située à l'arrière de la ponceuse en la tournant vers la
droite jusqu'à ce que le sac soit correctement fixé.
Pour retirer le sac, procédez dans l'ordre inverse.
2
Français
GB D E I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
F
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AUX PONCEUSES
AVERTISSEMENT
Ne jetez pas les poussières provenant du ponçage
dans un feu ouvert car les matériaux sous forme
de fines particules peuvent être explosifs.
AVERTISSEMENT
Vous devez porter un masque anti-poussière
adéquat lorsque vous poncez des surfaces
recouvertes de peinture à base de plomb ainsi
que certains bois et métaux pour éviter d'inhaler
de la poussière ou des vapeurs toxiques.
DESCRIPTION
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Clé hexagonale
3. Sac à poussière avec bague de fixation
4. Variateur électronique de vitesse
5. Témoin de présence tension
6. Patin triangulaire
7. Patin 1/3 de feuille
8. Patin circulaire
9. Matrice de perforation pour papier abrasif au format
1/3 de feuille
10. Papier abrasif circulaire
11. Papier abrasif triangulaire
12. Papier abrasif 1/3 de feuille
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation 230 V ~ 50 Hz
Puissance 250 W
Vitesse à vide 6000 - 12000 tours/min
Diamètre d'oscillation 2 mm
Dimensions du patin:
Patin triangulaire 167 x 104 mm
Patin 1/3 de feuille 185 x 92 mm
Patin circulaire 125 mm
Poids net 1,9 kg
CARACTÉRISTIQUES
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PONCEUSE
MULTI-PATINS (Fig. 1)
Votre ponceuse s'utilise avec des papiers abrasifs de
grains différents (gros, moyens ou fins). Sur du bois,
le passage de la ponceuse dans le sens de la fibre
donne un ponçage lisse, sans éraflures. Cette ponceuse
est conçue pour permettre le ponçage bord à bord sur
trois côtés.
Votre ponceuse est équipée d'une poignée offrant une
bonne prise en main et un grand confort d'utilisation.
Les risques de fatigue faisant suite à une utilisation
prolongée sont ainsi réduits.
Avant d'utiliser votre outil, familiarisez-vous avec
toutes ses fonctionnalités et ses spécificités en
termes de sécurité. Ne relâchez pas votre vigilance
une fois familiarisé avec votre outil.
PATINS INTERCHANGEABLES
Votre ponceuse comporte 3 patins interchangeables
destinés à des applications différentes :
■le patin triangulaire (6) pour des ponçages de
précision ;
■le patin 1/3 de feuille (7) pour les grandes surfaces ;
■le patin circulaire (8) pour un travail de finition.
Vous pouvez changer rapidement de papiers abrasifs
grâce à leur face auto-agrippante. Cela vous permet
également de les nettoyer aisément et de les réutiliser.
INTERRUPTEUR (1)
Votre ponceuse est équipée d'un simple interrupteur
situé sur le dessus du carter moteur.
MOUVEMENT CIRCULAIRE DE PONÇAGE
L'action oscillatoire de votre ponceuse fait décrire au
patin de petits mouvements circulaires rapides qui
permettent d'obtenir un ponçage de finition.
SAC À POUSSIÈRE (3)
Un sac à poussière qui s'attache à votre ponceuse
à l'aide d'une bague de fixation réduit au maximum
l'émission de poussière.
MATRICE DE PERFORATION POUR PATIN 1/3
DE FEUILLE (9)
La matrice de perforation permet de percer des trous
au bon endroit dans le papier abrasif non-perforé (12).
Le papier s'insère ainsi parfaitement sur le patin,
assurant ainsi une collecte optimale des poussières.
VARIATEUR ÉLECTRONIQUE DE VITESSE (4)
Votre ponceuse est équipée d'un variateur électronique
de vitesse qui vous permet d'utiliser votre outil de façon
optimale. Ce variateur vous permet de sélectionner
facilement la vitesse appropriée au type de ponçage que
vous souhaitez effectuer.
3
Français
GB D E I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
F
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 3
CARACTÉRISTIQUES
La vitesse à vide de la ponceuse peut être réglée de
6 000 à 12 000 tours par minute à l'aide du variateur
électronique de vitesse, situé à l'avant de la ponceuse.
Le variateur électronique de vitesse sélectionne
la vitesse du moteur adaptée au travail à effectuer.
Le système électronique du variateur évalue la charge
exercée sur le moteur puis augmente ou réduit la
puissance du moteur afin que la vitesse reste constante.
La vitesse peut être ajustée en fonction de la nature du
travail à effectuer ou du type de surface à poncer.
Pour des surfaces rugueuses ou pour un travail rapide de
dégrossissement, tournez le variateur vers la droite pour
augmenter la vitesse. Pour des applications de ponçage
plus délicates, sur de petites surfaces, tournez le
variateur vers la gauche pour diminuer la vitesse.
UTILISATION
MISE EN MARCHE / ARRÊT DE LA PONCEUSE
(Fig. 2)
Suivez les instructions suivantes pour mettre en marche
ou arrêter votre ponceuse :
■pour mettre la ponceuse en marche : poussez
l'interrupteur marche / arrêt vers la gauche ;
■pour arrêtez la ponceuse : poussez l'interrupteur
marche / arrêt vers la droite.
UTILISATION DE LA PONCEUSE (Fig. 3)
Respectez les instructions suivantes pour utiliser
la ponceuse :
■Fixez la pièce à poncer afin d'éviter qu'elle ne se
déplace sous la ponceuse.
AVERTISSEMENT
Une pièce qui n'est pas correctement fixée peut
être projetée vers l'utilisateur et provoquer des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Maintenez votre visage à bonne distance de la
ponceuse et de la zone de travail. Protégez vos
cheveux afin que ceux-ci ne se prennent pas
dans la ponceuse, ce qui pourrait occasionner
des blessures graves.
■La ponceuse doit être positionnée de façon à ce que
le patin papier abrasif soit entièrement en contact
avec la surface à poncer.
MISE EN GARDE
Pour éviter une surchauffe du moteur, veillez à
ne pas couvrir les fentes de ventilation avec
votre main.
■Mettez la ponceuse en marche et placez-la au-
dessus de la surface à poncer.
■Tenez votre ponceuse devant vous, à bonne distance
de votre corps et de la surface de la pièce à poncer.
Attendez que le moteur atteigne sa vitesse maximale,
puis approchez lentement la ponceuse de la pièce à
poncer. Déplacez ensuite lentement la ponceuse sur
la surface de la pièce à poncer en décrivant de
petits cercles.
■Ne forcez pas votre outil. Le poids de la ponceuse
exerce une pression suffisante sur la pièce à poncer.
Ce sont la ponceuse et le papier abrasif qui doivent
faire tout le "travail". En exerçant une pression
supplémentaire sur la ponceuse, vous ralentissez le
moteur, le papier abrasif s'use plus rapidement et la
vitesse de ponçage est considérablement réduite.
De plus, une pression excessive peut surcharger
le moteur et engendrer une surchauffe pouvant
endommager le moteur et nuisant au bon
fonctionnement de l'outil. Attention, la chaleur due au
frottement peut ramollir le vernis ou la résine
recouvrant du bois.
■Veillez à poncer de manière régulière. Ne poncez pas
de façon prolongée un même endroit de la pièce
à poncer : la ponceuse retirerait rapidement trop de
matière, ce qui rendrait la surface irrégulière.
■Des périodes prolongées de ponçage peuvent
entraîner une surchauffe du moteur. Si cela se
produit, arrêtez votre ponceuse et attendez que le
patin s'arrête complètement, puis retirez la ponceuse
de la surface à poncer. Veillez à ce que vos mains ne
soient pas devant les fentes de ventilation, retirez le
papier abrasif puis remettez la ponceuse en marche et
faites-la tourner à vide afin de refroidir le moteur, en
vous assurant de ne pas couvrir les fentes de
ventilation avec vos mains.
■Pour le ponçage de surfaces difficiles d'accès tels
que des angles ou des crevasses, utilisez la pointe
du patin triangulaire et effectuez des petits
mouvements de va-et-vient (Fig. 4).
AVERTISSEMENT
Ne touchez jamais le patin lorsque vous utilisez
votre ponceuse : la vitesse de fonctionnement
est très élevée et vous pourriez vous blesser
gravement.
4
Français
GB D E I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
F
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 4
UTILISATION
CHANGEMENT DES PATINS (PATINS 1/3 DE
FEUILLE, CIRCULAIRE ET TRIANGULAIRE)
(Fig. 6)
■Assurez-vous que votre ponceuse est débranchée
pour éviter tout accident.
■Retirez le papier abrasif du patin de votre ponceuse.
Desserrez les vis à tête creuse qui fixent le patin à la
ponceuse à l'aide de la clé hexagonale (2) fournie.
■Une fois les 4 vis desserrées, retirez le patin.
■Placez le nouveau patin sur la base de la ponceuse
puis insérez la première vis, sans la serrer.
■Insérez ensuite les 3 autres vis puis serrez toutes
les vis. Vérifiez que les vis sont bien serrées mais
pas trop.
■Mettez en place le papier abrasif sur le patin et
commencez à poncer.
MISE EN PLACE DU PAPIER ABRASIF
Vérifiez l'état du papier abrasif avant de le mettre en
place. N'utilisez PAS de papier abrasif défectueux
ou déchiré.
FIXATION DE PAPIER ABRASIF AUTO-AGRIPPANT –
POUR TOUS LES TYPES DE PATINS (Fig. 7)
■Débranchez la ponceuse.
■Alignez les trous du papier abrasif avec les trous du
patin de la ponceuse, puis collez avec précaution
le côté auto agrippant du papier au patin, le plus
fermement possible.
Remarque : Vous pouvez réutiliser ce type de papier
aussi longtemps que le degré d'efficacité de l'abrasif
le permet. Nous vous recommandons de maintenir
les papiers abrasifs propres afin qu'ils adhèrent
mieux au patin de la ponceuse. Nettoyez-les
régulièrement à l'aide d'une petite brosse.
AVERTISSEMENT
Si la ponceuse n'est pas débranchée, un
démarrage involontaire peut se produire et
provoquer des blessures corporelles graves.
FIXATION DE PAPIER ABRASIF TRADITIONNELS –
UNIQUEMENT POUR LES PATINS 1/3 DE FEUILLE
(Fig. 8)
■Débranchez votre ponceuse.
■Détachez le papier abrasif usagé pour le changer.
Pour retirer la feuille de papier abrasif, relâchez la
pince en désengageant le levier de fixation du taquet.
Pour cela, levez le levier de fixation puis abaissez-le.
■Insérez environ 20 mm de la nouvelle feuille de
papier abrasif sous la pince.
Remarque : 20 mm est la longueur minimale lorsque
vous insérez plusieurs feuilles les unes sur les autres.
■Relevez le levier de fixation et enclenchez-le dans
le taquet. Exercez une pression vers le bas pour que
la feuille de papier abrasif s'ajuste correctement
au plateau.
■Recouvrez le patin avec la feuille abrasive. Levez le
levier de fixation situé de l'autre côté de la ponceuse et
insérez l'autre extrémité de la feuille abrasive sous la
pince. Ajustez la feuille de papier abrasif contre le patin.
■Relevez le second levier de fixation et enclenchez-le
dans le taquet.
■Pour plus de commodité, plusieurs feuilles de papier
abrasif peuvent être installées en une seule fois sur
la ponceuse.
MATRICE DE PERFORATION (Fig. 9)
La matrice de perforation fournie avec votre ponceuse
permet de percer des trous au bon endroit dans la feuille
de papier abrasif. Les trous percés doivent en effet être
alignés avec les trous situés sur le patin.
■Insérez la feuille de papier abrasif sur votre ponceuse.
■Placez le patin au-dessus de la matrice de perforation
en veillant à bien aligner ces deux éléments.
■Exercez une pression vers le bas sur la ponceuse.
CHOIX DU PAPIER ABRASIF
Le choix du type de papier abrasif et de la grosseur de grain
appropriés est très important si vous souhaitez obtenir
un ponçage de qualité.
Nous vous recommandons d’utiliser des abrasifs
synthétiques tels que l'alumine ou le carbure de silicium
avec les ponceuses électriques. Les abrasifs naturels tels
que le silex ou le grenat sont trop doux et leur
utilisation avec des ponceuses électriques ne serait
pas économique.
Pour toutes les opérations de ponçage, le gros grain sera
utilisé pour retirer la plus grande partie de la surface à
poncer et un grain plus fin permettra d'obtenir un
ponçage de finition. La grosseur du grain de la feuille
abrasive doit être choisie en fonction de l'état de la
surface à poncer. Si la surface est rugueuse, commencez
avec un gros grain et poncez jusqu'à obtenir une surface
uniforme. Un grain moyen permettra de retirer les
éraflures laissées par le gros grain puis le grain plus fin
sera utilisé pour le travail de finition. Continuez à poncer,
en passant d'un gros grain à un grain fin, jusqu'à obtenir
une surface uniforme.
5
Français
GB D E I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
F
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 5
UTILISATION
Remarque : N'utilisez PAS la ponceuse sans papier
abrasif pour ne pas endommager le patin.
PRÉCAUTIONS D'UTILISATION
MISE EN GARDE
Veillez à ce que votre main n'obstrue pas les
fentes d'aération.
PONÇAGE (Fig. 10)
AVERTISSEMENT
Si la pièce à usiner n'est pas fixée, elle risque
d'être projetée vers vous et d'occasionner de
graves blessures.
Tenez votre ponceuse devant vous et à bonne distance de
votre corps et de la pièce à usiner. Pour mettre en marche
votre ponceuse, poussez l'interrupteur vers la gauche et
attendez que le moteur ait atteint sa vitesse maximale.
Approchez doucement votre ponceuse de la pièce à
poncer. Effectuez des va-et-vient lents et réguliers.
NE forcez PAS votre outil. Le poids de la ponceuse
exerce une pression suffisante sur la pièce à usiner.
Laissez la ponceuse et le papier abrasif faire tout
le "travail". En exerçant une pression supplémentaire sur
la ponceuse, vous ralentissez le moteur, le papier abrasif
s'use plus rapidement et la vitesse de ponçage est
considérablement réduite. De plus, une pression
excessive peut surcharger le moteur et engendrer une
surchauffe pouvant endommager le moteur et nuire au
bon fonctionnement de l'outil.
Attention, la chaleur due au frottement peut ramollir le
vernis ou la résine recouvrant du bois. Veillez à ne pas
poncer trop longtemps une même partie de la pièce à
usiner car l'action abrasive de la ponceuse peut user
rapidement le matériau et donner un ponçage irrégulier.
AVERTISSEMENT
Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
susceptibles de se coincer dans les éléments
mobiles, ce qui pourrait provoquer des blessures
corporelles graves. Maintenez votre tête à bonne
distance de la ponceuse et de la zone de travail
afin d'éviter que vos cheveux ne se prennent
dans la ponceuse, ce qui pourrait occasionner
des blessures corporelles graves.
MOUVEMENT EXCENTRIQUE (Fig. 11)
Le mouvement excentrique est idéal pour les actions de
ponçage rapides (élimination des vieux revêtements,
polissage des bois bruts, aplanissement de surfaces à
une épaisseur donnée) et les travaux de finition
(préparation d'une surface avant peinture).
Le papier abrasif effectue des petits cercles à grande
vitesse, octroyant ainsi une grande mobilité à la
ponceuse.
AVERTISSEMENT
L'accumulation de poussières suite au ponçage de
surfaces enduites de produits hautement
inflammables tels que le polyuréthane, l'huile de
lin, etc. peut entraîner l'inflammation du sac à
poussières ou d'autres parties de la ponceuse et
déclencher ainsi un incendie. Pour réduire les
risques d'incendie, videz fréquemment le sac à
poussières. Avant de ranger votre ponceuse ou si
vous ne l'utilisez pas pendant un moment, videz le
sac. Lisez attentivement les recommandations des
fabricants de revêtements.
UTILISATION DU DISPOSITIF DE COLLECTE
DES POUSSIÈRES
Le sac à poussières permet de collecter la poussière
générée par le passage de la ponceuse. La poussière est
aspirée par les trous du patin et collectée dans le sac à
poussières au cours du ponçage.
INSTALLATION DU SAC À POUSSIÈRES (Fig. 5)
Pour installer le sac à poussières, veuillez suivre les
instructions ci-après:
■Débranchez la ponceuse.
AVERTISSEMENT
Si la ponceuse n'est pas débranchée,
un démarrage involontaire peut se produire et
provoquer des blessures corporelles graves.
■Emboîtez la bague du sac à poussières sur la buse
d'évacuation située sur la ponceuse.
VIDAGE DU SAC À POUSSIÈRES
Pour plus d'efficacité, videz le sac à poussière dès
qu'il est à moitié plein. Cela permet une meilleure
circulation de l'air à l'intérieur du sac. Videz et nettoyez
minutieusement le sac à poussières après chaque
opération de ponçage et avant de ranger la ponceuse.
6
Français
GB D E I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
F
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 6
ENTRETIEN
Débranchez toujours votre outil avant de remplacer une
pièce amovible ou démontable (par exemple une lame),
de lubrifier l'outil et avant toute opération d'entretien
Si le cordon d'alimentation est endommagé, veuillez le faire
remplacer dans un Centre Service Agréé Ryobi pour
travailler en toute sécurité.
AVERTISSEMENT
Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les
réparations doivent être effectuées par un
CENTRE SERVICE AGRÉÉ ou tout autre
ORGANISME QUALIFIÉ.
TÉMOIN DE PRÉSENCE TENSION
Cet outil est équipé d'un témoin de présence tension (5)
qui s'allume lorsque l'outil est branché. Ce témoin attire
votre attention sur le fait que l'outil est sous tension et
qu'il se mettra en marche dès que vous appuierez
sur l'interrupteur.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au
lieu de les jeter. Pour le respect de
l’environnement, triez vos déchets et
déposez l’outil usagé, les accessoires et
l’emballage dans des conteneurs spéciaux
ou auprès d’organismes chargés de leur
recyclage. Ryobi prend la protection de
l'environnement très au sérieux.
8
Français
GB D E I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
F
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 8
IMPORTANT
READ THESE SAFETY INSTRUCTIONS.
Before using the 1/3 SHEET SANDER, please read the
manual carefully, especially the safety instructions.
Keep this manual for future reference.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury. The term
"power tool'' in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power
tool or battery operated (cordless) power tool.
SAFETY ALERT SYMBOL. Indicates caution or
warning. May be used in conjunction with other
symbols or pictures.
WARNING: Failure to obey a safety warning can
result in serious injury to yourself or to others.
Always follow the safety precautions to reduce
the risk of fire, electric shock and personal injury.
WARNING: Do not attempt to operate this tool
until you have read thoroughly and understood
completely safety rules, etc. contained in this
manual. Failure to comply can result in accidents
involving fire, electric shock or serious personal
injury. Save owners manual and review
frequently for continuing safe operation and
instructing others who may use this tool.
The operation of any tool can result in
foreign objects being thrown into your
eyes, which can result in severe eye
damage. Before beginning power tool
operation, always wear safety goggles or
safety glasses with side shields and a full face shield
when needed. We recommend Wide Vision Safety Mask
for use over eyeglasses or standard safety glasses with
side shields.
WORK AREA
■Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
■Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
■Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
■Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
■Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
■Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
■Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
■When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
■Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication.
Amoment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
■Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
■Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in. Carrying power
tools with your finger on the switch or plugging in
power tools that have the switch on invites accidents.
■Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. Awrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
■Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
9
GB
English
F D E I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 9
GENERAL SAFETY RULES
■Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
■If devices are provided for the connection of dust
extraction andcollection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
■Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
■Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that can not be controlled
with the switch is dangerous andmust be repaired.
■Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
■Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
■Maintain power tools. Check for misalignment or
bindling of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
■Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
■Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from intended could result
in a hazardous situation.
SERVICE
■Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR
SANDERS
■Always wear safety goggles and a dust mask
when sanding, especially sanding over-head.
■The machine is not suitable for wet sanding.
■Do not use sanding paper larger than needed.
Extra paper extending beyond the sanding pad can
also cause serious lacerations.
■The dust bag shall be equipped with the tool.
And it shall be emptied frequently. To connect dust bag,
insert the adapter of dust bag to the dust-collection
opening on the rear end of the sander.
WARNING
Do not throw sanding dust on an open fire because
materials in fine particle form may be explosive.
WARNING
Asuitable breathing respirator must be worn
while sanding lead paint, some woods and metal
to avoid breathing the harmful/toxic dust or air.
DESCRIPTION
1. ON / OFF Switch
2. Hex Key
3. Dust Bag with frame
4. Variable Speed Control
5. Livetool IndicatorTM
6. Triangular Detail Pad
7. 1/3 Sheet Pad
8. Random Orbit Pad
9. Paper Hole Punch For 1/3 Sheet Pad
10. Random Orbit Sanding Sheet
11. Triangular Detail Sanding Sheet
12. 1/3 Sheet Sanding Sheet
SPECIFICATIONS
Voltage 230 V ~ 50 Hz
Power 250 W
Orbital Minute 6000-12000 min-1
Orbitat Diameter 2.0 mm
Pad Size:
Triangular Pad 167 x 104 mm
1/3 Sheet Pad 185 x 92 mm
Random Orbit Pad 125 mm
Net Weight 1.9 Kg
10
GB
English
F D E I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 10
FEATURES
KNOW YOUR MULTI PAD SANDER (Fig. 1)
Your sander is suitable for sanding with coarse, medium,
and fine grit sandpaper. It will produce a fine scratch free
finish when used to sand with the grain on wood surfaces.
It has been designed so that flush corner sanding on
three sides of the sander is possible.
Your sander has a comfortable palm grip handle that
provides maximum one-hand comfort, and reduces
operator fatigue during continuous sanding operations.
Before using this product, familiarize yourself with all
operating features and safety requirements.
However, do not let familiarity with the tool make you
careless.
EXCHANGEABLE HOOK AND LOOP BASE
PADS
This sander includes 3 base pads which are
interchangeable for different applications.
■Triangular Detail Pad (6) for detail sanding.
■1/3 Sheet Pad (7) for sanding large areas.
■Random Orbit Pad (8) for a fine finish.
The hook and loop design allows for quick change of
sanding sheets and different pads. It also enables you to
easily clean and reuse them.
SWITCH (1)
This tool is equipped with a simple switch control located
near the front of the motor housing.
CIRCULAR SANDING ACTION
The oscillating action of your sander produces very quick,
small circular motion of the sanding pad. The motion is
ideal for producing a fine finished grain.
DUST COLLECTION BAG (3)
The dust bag attaches to the sander and keeps dust to a
minimum.
PAPER HOLE PUNCH FOR 1/3 SHEET PAD (9)
The paper punch template punches sandpaper (12) for
proper fit and alignment.
VARIABLE SPEED CONTROL (4)
Your sander has advanced electronic features,
designed to assist you in getting the maximum use from
your sander.
By making proper speed selections, your sander can be
adjusted to specific sanding needs.
The variable speed control allows the sander to develop
a no load speed that can be adjusted from 6,000 to
12,000 min-1. The variable speed control selector is
conveniently located on the front of the sander.
The electronic feature of your sander introduces the
flexibility of adjusting the motor speed to required job
conditions. An electronic speed control module senses the
load applied to the motor and increases or decreases motor
voltage to compensate for and maintain desired RPM.
Speed can be set according to the sanding purpose or
work-piece's surface you will be using.
Selector clockwise to increase speed for the rough
surface or for quick removal of stock and anti-clockwise
to decrease speed for the smaller delicate sanding
applications.
OPERATION
TURNING THE SANDER ON/OFF (Fig. 2)
Follow these steps to turn the sander ON/OFF:
■Turn on the sander: Push the ON/OFF switch to
the left.
■Turn off the sander: Push the ON/OFF switch to
the right.
OPERATING THE SANDER (Fig. 3)
Follow these steps to operate the sander:
■Secure the workpiece to prevent it from moving under
the sander.
WARNING
Unsecured workpieces could be thrown towards
the operator, causing injury.
WARNING
Keep your head away from the sander and the
sanding area. Your hair could be drawn into the
sander causing serious injury.
■Place the sander on the workpiece so that all of the
sanding disc surface is in contact with the workpiece.
CAUTION
Avoid damaging the motor from overheating,
be careful not to let your hand cover the air vents.
■Turn on the sander and move it slowly over the
workpiece.
11
GB
English
F D E I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 11
OPERATION
■Hold the sander in front and away from you, keeping
it clear of the workpiece. Start sander and let the
motor build to its maximum speed, then gradually
lower the sander onto the workpiece. Move the
sander slowly across the workpiece using small
circular motions.
■Do not force. The weight of the unit supplies adequate
pressure, so let the sanding disc and sander do
the work. Applying additional pressure only slows the
motor, rapidly wears sanding disc and greatly reduces
sander speed. Excessive pressure will overload the
motor causing possible damage from motor
overheating and can result in inferior work. Any finish
or resin on wood may soften from the frictional heat.
■Do not allow sanding on one spot too long as the
sander’s rapid action may remove too much material,
making the surface uneven.
■Extended periods of sanding may tend to overheat
the motor. If this occurs, turn sander off and wait until
sanding disc comes to a complete stop, then remove
it from workpiece. Remove your hand from vent area,
remove sanding disc, then with your hand removed
from vent area, turn sander on and run it free without
a load to cool motor.
■For detail sanding such as corners and crevices,
use the tip of the sanding pad with small back and
forth motions, as shown in Fig. 4.
WARNING
Do not contact the pad with your hands during
operation when the RO pad is used,the no load
speed is very high which may cause injuries.
CHANGING THE BASE PADS (1/3 SHEET,
RANDOM ORBIT & TRIANGULAR PAD) (Fig. 6)
■For safety, ensure your sander is unplugged.
■Remove the sanding sheet from the base. Undo the
allen screws on the base, using the hex key (2)
provided.
■Once all 4 screws have been removed, remove
the base.
■When fitting the new base, place the base up to the
sander and insert the first screw (do not tighten).
■Insert the remaining 3 screws, then tighten all
4 screws. Tighten up the allen screws opposite to
each other. DO NOT OVER TIGHTEN
■Place the desired sanding paper on to the base and
continue to work.
INSTALLING SANDPAPER
Inspect sandpaper before installing. DO NOT use if
broken of defective.
INSTALLING ADHESIVE (HOOK & LOOP) SANDPAPER
- FOR ALL BASE PADS (Fig. 7)
■Unplug the sander.
■Align holes in hook and loop sanding paper with holes
in pad, then carefully press fuzzy side of sanding disc
against pad as tighly as possible.
Note: Hook and loop sanding paper can be reused
for the life of the sanding abrasive. It is recommended
that you keep the sanding paper clean to provide
best adhesion. Clean occasionally by brushing lightly
with a small brush.
WARNING
Failure to unplug your sander could result in
accidental starting causing possible serious
personal injury.
INSTALLING NON-ADHESIVE SANDPAPER -
1/3 SHEET PAD ONLY (Fig. 8)
■Unplug your sander.
■If replacing sandpaper, remove old sandpaper.
To remove paper, release paper clamp by lifting up
on lever, and disengaging it from the tab, and
allowing the lever to lower.
■Insert end of new 1/3 sheet sandpaper approximately
20 mm under the paper clamp.
Note: 20 mm clamping of sandpaper is necessary for
multi-sheet stacking of paper.
■Lift up on lever and lock into place. Apply downward
pressure to conform sandpaper to plate.
■Wrap sandpaper around cushion. Lift lever on
opposite end of sander and insert loose end of
sandpaper under paper clamp. Fit sandpaper tight
against cushion.
■Lift up on lever and lock into place.
■Multiple sheets of sandpaper can be installed at one
time for convenience.
PAPER PUNCH (Fig. 9)
Apaper punch template has been supplied with your
sander for aligning and punching holes in sandpaper.
The punched holes must align with the holes in the
sander cushion.
■Install sandpaper on your sander.
■Align sander cushion over the paper punch.
■Push down on sander
12
GB
English
F D E I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 12
OPERATION
SANDPAPER SELECTION
Selecting the correct size grit and type sandpaper is an
extremely important step in achieving a high quality
sanded finish. Aluminum oxide, silicon carbide, and other
synthetic abrasives are best for power sanding.
Natural abrasives, such as flint and garnet are too soft for
economical use in power sanding.
In general, coarse grit will remove the most material and
finer grit will produce the best finish in all sanding
operations. The condition of the surface to be sanded will
determine which grit will do the job. If the surface is
rough, start with a coarse grit and sand until the surface
is uniform. Medium grit may then be used to remove
scratches left by the coarser grit and finer grit used for
finishing of the surface. Always continue sanding with
each grit until surface is uniform.
Note: DO NOT use sander without sandpaper.
Doing so will damage the cushion.
PREPARING FOR OPERATION
CAUTION
Be careful not to let your hand completely cover
air vents.
SANDING (Fig. 10)
WARNING
Unsecured work could be thrown towards the
operator causing injury.
Hold your sander in front and away from you, keeping it
clear of the workpiece. Start your sander by pressing the
switch button to "ON" position and letting the motor build
to its maximum speed. Gradually lower your sander on
the work with a slight forward movement. Move it slowly
using forward and backward strokes.
DO NOT FORCE. The weight of the unit supplies
adequate pressure, so let the sandpaper and sander do
the work. Applying additional pressure only slows the
motor, rapidly wears sandpaper and greatly reduces
sander speed.
Excessive pressure will overload the motor causing
possible damage from motor overheating and can result in
inferior work. Any finish or resin on wood may soften from
the frictional heat. Do not allow sanding on one spot too
long as the sander's rapid action may remove too much
material, making the surface uneven.
WARNING
Do not wear loose clothing or jewelry when
operating sander. They could get caught in
moving parts causing serious injury. Keep head
away from sander and sanding area. Hair could
be drawn into sander causing serious injury.
ORBITAL MOTION (Fig. 11)
Orbital motion is ideal for fast cutting action when removing
old finishes, smoothing rough wood, cutting stock down to
required dimensions, or for finishing surfaces to be painted.
The sandpaper moves in tiny circles at a very high speed,
allowing the sander to move easily.
WARNING
Collected sanding dust from sanding surface
coatings such as polyurethanes, linseed oil, etc.
can self-ignite in your sander dust bag or
elsewhere and cause fire. To reduce the risk of fire
always empty your dust bag frequently while
sanding and never store or leave a sander without
totally emptying its dust bag. Also follow the
recommendations of the coatings manufacturers.
USING THE DUST BAG ASSEMBLY
The dust bag assembly provides a dust collection system
for the sander. Sanding dust is drawn up through the
holes of the sanding disc and collected in the dust bag
during sanding.
TO ATTACH THE DUST BAG ASSEMBLY (Fig. 5)
Follow these directions to attach the dust bag assembly:
■Unplug the sander.
WARNING
Failure to unplug the tool could result in
accidental starting causing possible serious injury.
■Slide the dust bag assembly onto the blower exhaust
on the sander using a slight twisting motion.
TO EMPTY THE DUST BAG ASSEMBLY
For more efficient operation, empty the dust bag when it is
no more than half full. This will permit the air to flow
through the bag better. Always empty and clean the dust
bag thoroughly upon completion of a sanding operation
and before placing the sander in storage.
To empty dust bag:
■Unplug your sander.
13
GB
English
F D E I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 13
OPERATION
WARNING
Failure to unplug your sander could result in
accidental starting causing possible serious
personal injury.
■Remove the dust bag assembly from the sander.
■Remove the dust bag from the frame.
■Shake out the dust.
■Replace the dust bag on the frame.
■Replace the dust bag assembly on the sander.
MAINTENANCE
WARNING
The tool should never be connected to a power
supply when you are assembling parts, making
adjustments, cleaning, performing maintenance
or when the tool is not in use. Disconnecting the
tool will prevent accidental starting that could
cause serious injury.
WARNING
When servicing use only identical Ryobi
replacement parts. Use of any other parts may
create a hazard or cause product damage.
GENERAL
Avoid using solvents when cleaning plastic parts.
Most plastics are susceptible to various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, carbon dust etc.
WARNING
Do not at any time let brake fluids, fuel,
petroleumbased products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. They contain
chemicals that can damage, weaken or
destroy plastic.
Electric tools used on fiberglass material, wallboard,
spackling compounds or plaster are subject to
accelerated wear and possible premature failure because
the fiberglass chips and grindings are highly abrasive
to bearings, brushes, commutators etc. Consequently,
we do not recommended using this tool for extended
work on these types of materials. However, if you do
work with any of these materials, it is extremely important
to clean the tool using compressed air. Such use may
also void your garranty.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses
with side shields during power tool operation or
when blowing dust. If operation is dusty, also
wear a dust mask.
LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a
sufficient amount of high grade lubricant for the life of the
unit under normal operating conditions. Therefore,
no further lubrication is required.
CLEANING THE SANDING SHEETS
The sanding sheets that came with your sander are
made to be re-used. Therefore, it is important that they
be cleaned periodically to remove sanding residue and
foreign material that can accumulate over time.
To clean sanding sheets, rub the sheets with a hard rubber
block.You can also use the clean rubber sole of a shoe.
WARNING
Always remove scrubbing or sanding pad from
sander before cleaning. Failure to do so could
cause serious personal injury.
After use, check the tool to make sure that it is in good
condition. It is recommended that you take this tool to a
RYOBI Authorized Service Centre for a thorough
cleaning and Iubrication at least once a year.
Don’t make any adjustments while the motor is in motion.
Always disconnect the power cord from the power supply
before changing removable or consumable parts (blade),
before lubricating or working on the unit.
If the supply cord is damaged, it shall be replaced by the
manufacturer or its service centre or similar qualified
person in order to avoid a hazard.
WARNING
To ensure safety and reliability, all repairs should
be performed by an AUTHORIZED SERVICE
CENTRE or other QUALIFIED SERVICE
ORGANIZATION.
LIVE TOOL INDICATOR
This tool features a live tool indicator (5) which
illuminates as soon as the tool is connected to the supply.
This warns the user that the tool is connected and will
operate when the switch is pressed.
14
GB
English
F D E I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 14
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Do not dispose of in general household
waste. Instead, dispose of in an
environmentally friendly way. Contact
your local recycling cetre ou council for
advise. Ryobi takes the care of the
envrionment very seriously.
15
GB
English
F D E I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 15
WICHTIG
LESEN SIE DIE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN.
Bitte lesen Sie vor der Verwendung Ihres 1/3-Blatt-
Schwingschleifers das vorliegende Handbuch und
insbesondere die Sicherheitsvorschriften gründlich durch.
Bewahren Sie dieses Handbuch für einen späteren
Gebrauch gut auf.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG
Lesen Sie alle Anweisungen durch. Die
Missachtung der nachfolgenden Anweisungen
kann zu Unfällen wie Bränden, elektrischen
Schlägen und/oder schweren Körperverletzungen
führen. Unter dem in diesen Vorschriften
verwendeten Begriff "elektrisches Gerät" sind
sowohl elektrische Geräte mit Kabel als auch
elektrische Geräte ohne Kabel (Akku-Geräte)
zu verstehen.
SICHERHEITSWARNSYMBOL: Dieses Symbol
weist auf eine zu treffende Vorsichtsmaßnahme
oder Gefahr hin. Es kann mit anderen Symbolen
oder Piktogrammen verbunden sein.
WARNUNG: Die Missachtung einer
Sicherheitsvorschrift kann zu schweren
Verletzungen des Bedieners und anderer
Personen führen. Die Sicherheitsvorschriften
müssen sorgfältig beachtet werden, um das Risiko
von Bränden, elektrischen Schlägen und
Körperverletzungen zu reduzieren.
WARNUNG: Verwenden Sie dieses Gerät erst,
nachdem Sie alle Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung gründlich gelesen und verstanden
haben. Die Missachtung dieser Vorschriften kann
zu Unfällen wie Bränden, elektrischen Schlägen
oder schweren Körperverletzungen führen.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und
lesen Sie regelmäßig die relevanten Informationen
nach, um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten
und gegebenenfalls andere Bediener zu
informieren.
Die Verwendung eines Geräts kann dazu
führen, dass Fremdkörper in Ihre Augen
spritzen und schwere Augenverletzungen
verursachen. Verwenden Sie Ihr Gerät
nur mit einer Sicherheits- oder
Schutzbrille mit Seitenschutz sowie gegebenenfalls mit
einer Staubschutzmaske.
Wir empfehlen Sichtbrillenträgern, die Brille durch eine
Schutzmaske oder eine Standardschutzbrille mit
Seitenschutz abzudecken.
ARBEITSUMGEBUNG
■Der Arbeitsbereich muss stets sauber und gut
beleuchtet sein. Vollgestellte und dunkle Räume
können zu Unfällen führen.
■Verwenden Sie elektrische Geräte nicht in einer
explosionsgefährdeten Umgebung, z. B. in der
Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gas
oder Staub. Die Funken von elektrischen Geräten
können diese Elemente in Brand setzen oder zu einer
Explosion führen.
■Halten Sie bei der Verwendung eines elektrischen
Geräts Kinder und Besucher fern. Diese können
Sie ablenken und dazu führen, dass Sie die Kontrolle
über Ihr Gerät verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
■Der Stecker des elektrischen Geräts muss der
Steckdose entsprechen. Führen Sie keine
Veränderungen am Stecker durch. Verwenden Sie
niemals einen Adapter mit geerdeten oder an Masse
gelegten elektrischen Geräten. Durch Befolgung
dieser Anweisung vermeiden Sie die Risiken eines
elektrischen Schlages.
■Vermeiden Sie jeden Kontakt mit geerdeten
oder an Masse gelegten Flächen (d. h. Rohren,
Heizkörpern, Backöfen, Kühlschränken usw.).
Die Risiken eines elektrischen Schlages erhöhen
sich, wenn ein Teil Ihres Körpers mit geerdeten oder
mit Masse verbundenen Flächen in Kontakt ist.
■Ein elektrisches Gerät darf weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Die Risiken eines
elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn Wasser in
Ihr elektrisches Gerät eindringt.
■Achten Sie darauf, dass das Stromkabel in
einwandfreiem Zustand bleibt. Halten Sie Ihr Gerät
niemals am Stromkabel und ziehen Sie niemals am
Stromkabel, um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Halten Sie das Stromkabel stets von
Wärmequellen, Öl, scharfkantigen Objekten und
rotierenden Elementen fern. Die Risiken eines
elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn das Kabel
beschädigt oder verwickelt ist.
■Verwenden Sie beim Arbeiten im Freien nur für eine
Verwendung im Freien konzipierte Verlängerungs-
kabel. Durch Befolgung dieser Anweisung vermeiden
Sie die Risiken eines elektrischen Schlages.
16
D
Deutsch
FGB E I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 16
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
■Bleiben Sie wachsam, richten Sie Ihren Blick auf
Ihre Arbeit und gehen Sie bei der Verwendung
eines elektrischen Geräts stets umsichtig und
konzentriert vor. Verwenden Sie Ihr elektrisches
Gerät nicht, wenn Sie müde sind, wenn Sie unter dem
Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen, oder wenn
Sie Medikamente einnehmen. Denken Sie daran,
dass eine sekundenlange Unkonzentriertheit genügen
kann, um eine schwere Verletzung zu verursachen.
■Tragen Sie geeignete Schutzausrüstungen.
Schützen Sie stets Ihre Augen. Tragen Sie je nach
Bedingungen auch eine Staubschutzmaske, rutschfeste
Schuhe, einen Helm oder Hörschutz, um das Risiko
schwerer Körperverletzungen zu vermeiden.
■Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf "Aus"
steht, bevor Sie den Stecker Ihres Geräts mit der
Netzsteckdose verbinden. Zur Vermeidung von
Unfallrisiken sollten Sie beim Transport Ihres Geräts
den Finger niemals auf dem Ein-/Aus-Schalter halten
oder das Gerät nicht anschließen, wenn der Schalter
auf "Ein" steht.
■Entfernen Sie die Spannschlüssel, bevor Sie Ihr
Gerät einschalten. Ein an einem mobilen Element
des Geräts steckengebliebener Schlüssel kann
schwere Körperverletzungen verursachen.
■Achten Sie auf einen guten Stand und strecken
Sie den Arm nicht zu weit aus. Eine stabile
Arbeitsposition trägt im Fall eines unerwarteten
Zwischenfalls dazu bei, dass Sie Ihr Gerät besser
kontrollieren können.
■Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuckstücke. Halten Sie Ihre
Haare, Kleidung und Hände von den beweglichen
Teilen fern. Weite Kleidungsstücke, Schmuckstücke
und lange Haare können sich in den rotierenden
Teilen verfangen.
■Wenn Ihr Gerät mit einem Staubabsaug-/
Staubsammelsystem geliefert wird, muss diese
Vorrichtung korrekt installiert und verwendet
werden. Dadurch vermeiden Sie die Verletzungs-
risiken, die durch das Einatmen von schädlichem
Staub auftreten können.
VERWENDUNG UND WARTUNG VON
ELEKTRISCHEN GERÄTEN MIT KABEL
■Überbeanspruchen Sie Ihr Gerät nicht. Verwenden
Sie ein geeignetes Gerät für die von Ihnen
durchzuführende Arbeit. Ihr Gerät arbeitet
effizienter und sicherer, wenn Sie es auf der Stufe
verwenden, für die es konzipiert wurde.
■Verwenden Sie ein elektrisches Gerät nicht,
wenn der Ein-/Aus-Schalter defekt ist und das
Gerät nicht ein- oder ausgeschaltet werden kann.
Ein Gerät, das nicht korrekt ein- und ausgeschaltet
werden kann, stellt eine Gefährdung dar und muss
repariert werden.
■Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Geräts ab,
bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile
auswechseln oder das Gerät aufräumen.
Dadurch vermeiden Sie das Risiko, dass Ihr Gerät
unbeabsichtigt eingeschaltet wird.
■Die Geräte müssen außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden. Lassen Sie das Gerät
niemals von Personen verwenden, die das Gerät nicht
kennen oder die vorliegenden Sicherheitsvorschriften
nicht gelesen haben. Die Benutzung von Geräten
durch unerfahrene Personen ist gefährlich.
■Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig. Kontrollieren Sie die
Ausrichtung der beweglichen Teile. Vergewissern
Sie sich, dass kein Geräteteil gebrochen ist.
Kontrollieren Sie die Montage und alle anderen
Elemente, die sich auf den Betrieb des Geräts
auswirken können. Wenn Teile beschädigt sind,
müssen Sie Ihr Gerät vor der Verwendung reparieren
lassen. Zahlreiche Unfälle sind auf eine schlechte
Wartung der Geräte zurückzuführen.
■Achten Sie darauf, dass Ihre Geräte stets sauber
und geschliffen sind. Durch ein gut geschliffenes
und sauberes Sägeblatt wird das Risiko einer
Blockierung vermieden und eine einfachere Kontrolle
Ihres Geräts gewährleistet.
■Beachten Sie die vorliegenden Sicherheits-
vorschriften bei der Verwendung Ihres Geräts,
der Zubehörteile, der Einsätze usw. und berück-
sichtigen Sie dabei die spezifischen Merkmale
Ihres Geräts, Ihres Arbeitsbereichs und der
auszuführenden Arbeit. Zur Vermeidung von
gefährlichen Situationen dürfen Sie Ihr Gerät nur für
die Arbeiten verwenden, für die es entwickelt wurde.
17
D
Deutsch
FGB E I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 17
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
REPARATUREN
■Reparaturen müssen von einem qualifizierten
Techniker durchgeführt werden und es dürfen nur
Original-Ersatzteile verwendet werden. Dadurch
wird gewährleistet, dass die Verwendung Ihres
Geräts sicher ist.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR SCHLEIFMASCHINEN
■Tragen Sie stets eine Sicherheitsbrille und eine
Staubschutzmaske während Sie schleifen, vor allem,
wenn Sie die Schleifmaschine über Ihrem Kopf halten.
■Verwenden Sie Ihre Schleifmaschine nie auf
feuchten Flächen.
■Das Schleifpapier darf nicht zu groß sein. Wenn das
Schleifpapier über den Schleifschuh hinausragt,
kann es zu schweren Verletzungen kommen.
■Der Staubbeutel muss am Gerät befestigt sein
und regelmäßig geleert werden. Zur Installation des
Staubbeutels muss der Ring des Beutels auf die
Absaugdüse aufgesetzt werden, die sich am hinteren
Teil der Schleifmaschine befindet. Der Ring muss
nach rechts gedreht werden, bis der Beutel
einwandfrei befestigt ist. Um den Beutel zu entfernen,
gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
WARNUNG
Werfen Sie den Schleifstaub nie in ein offenes
Feuer, denn die Bestandteile können in Form
von feinen Partikeln explosiv sein.
WARNUNG
Tragen Sie eine geeignete Staubschutzmaske,
wenn Sie Flächen schleifen, die mit einer
bleihaltigen Farbe lackiert sind, sowie beim
Schleifen bestimmter Holzarten und Metalle,
um zu vermeiden, dass Sie giftige Staube oder
Dämpfe einatmen.
BESCHREIBUNG
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Sechskantschlüssel
3. Staubbeutel mit Befestigungsring
4. Elektronischer Drehzahlregler
5. Spannungs-LED
6. Dreieckschleifschuh
7. 1/3-Blatt-Schleifschuh
8. Rundschleifschuh
9. Perforationsmatrix für Schleifpapier im
1/3-Blatt-Format
10. Rundschleifpapier
11. Dreieckschleifpapier
12. 1/3-Blatt-Schleifpapier
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung 230 V ~ 50 Hz
Leistung 250 W
Leerlaufgeschwindigkeit 6000 – 12000 U./Min.
Oszillationsdurchmesser 2 mm
Maße des Schleifschuhs:
Dreieckschleifschuh 167 x 104 mm
1/3-Blatt-Schleifschuh 185 x 92 mm
Rundschleifschuh 125 mm
Nettogewicht 1,9 kg
MERKMALE
MACHEN SIE SICH MIT IHREM MULTI-
SCHLEIFER VERTRAUT (Abb. 1)
Ihre Schleifmaschine wird mit Schleifpapier mit
unterschiedlichem Korn verwendet (grob, mittel oder fein).
Durch Verwendung der Schleifmaschine auf Holz in
Faserrichtung wird ein glattes, rillenfreies Schleifen erzielt.
Dieser Schleifer ist für das Schleifen von kante zu auf
drei Seiten konzipiert.
Ihre Schleifmaschine ist mit einem Griff ausgestattet,
der eine gute Handhabung und einen großen
Bedienungskomfort bietet. Dadurch werden die
Ermüdungsrisiken bei einem längeren Einsatz reduziert.
Bevor Sie Ihr Gerät verwenden, sollten Sie sich mit
allen Funktionen und besonderen Sicherheits-
vorschriften vertraut machen. Bleiben Sie auch
nachdem Sie sich mit Ihrem Gerät vertraut gemacht
haben stets wachsam.
AUSWECHSELBARE SCHLEIFSCHUHE
Ihre Schleifmaschine umfasst 3 auswechselbare
Schleifschuhe, die für unterschiedliche Anwendungen
vorgesehen sind:
■der Dreieckschleifschuh (6) zum Präzisionsschleifen;
■der 1/3-Blatt-Schleifschuh (7) für große Flächen;
■der Rundschleifschuh (8) für die Endbearbeitung.
Das Schleifpapier lässt sich dank seiner selbsthaftenden
Seite leicht auswechseln. Außerdem ist dadurch eine
einfache Reinigung und eine erneute Verwendung
möglich.
18
D
Deutsch
FGB E I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 18
MERKMALE
EIN-/AUS-SCHALTER (1)
Ihre Schleifmaschine ist mit einem einfachen Ein-/Aus-
Schalter auf der Oberseite des Motorgehäuses
ausgestattet.
KREISFÖRMIGE SCHLEIFBEWEGUNG
Durch die oszillatorische Aktion der Schleifmaschine führt
der Schleifschuh rasche kleine Kreisbewegungen aus,
mit denen eine Endschleifung erzielt werden kann.
STAUBBEUTEL (3)
Ein Staubbeutel, der mit einem Befestigungsring an der
Schleifmaschine befestigt wird, reduziert beträchtlich die
Staubemission.
PERFORATIONSMATRIX FÜR 1/3-BLATT-
SCHLEIFSCHUH (9)
Mit der Perforationsmatrix können Löcher an der
richtigen Stelle in das nicht perforierte Papier (12)
gebohrt werden. Somit wird das Papier genauestens auf
den Schleifschuh gesetzt, und gewährleistet somit ein
optimale Staubsammlung.
ELEKTRONISCHER DREHZAHLREGLER (4)
Ihre Schleifmaschine ist mit einem elektronischen
Drehzahlregler ausgestattet, mit dem Sie Ihr Gerät
optimal nutzen können. Über diesen Regler können
Sie einfach die Drehzahl wählen, die für den Typ der
Schleifarbeit, die Sie ausführen möchten, geeignet ist.
Die Leerlaufdrehzahl der Schleifmaschine kann mit dem
elektronischen Drehzahlregler an der Vorderseite auf
einen Wert zwischen 6.000 und 12.000 U/min. eingestellt
werden.
Der elektronische Drehzahlregler wählt die für die
auszuführende Arbeit geeignete Motordrehzahl.
Das elektronische System des Reglers misst die auf den
Motor ausgeübte Last und erhöht oder verringert die
Motorleistung, so dass die Drehzahl konstant bleibt.
Die Drehzahl kann je nach der Art der durchzuführenden
Arbeit oder des Typs der zu schleifenden Fläche
eingestellt werden.
Drehen Sie bei rauen Flächen oder bei einer schnellen
Vorarbeit den Drehzahlregler nach rechts, um die
Drehzahl zu erhöhen. Drehen Sie bei heikleren
Schleifanwendungen auf kleinen Flächen den
Drehzahlregler nach links, um die Drehzahl zu verringern.
VERWENDUNG
EINSCHALTEN / ANHALTEN DER SCHLEIF-
MASCHINE (Abb. 2)
Beachten Sie die folgenden Anweisungen, um Ihre
Schleifmaschine einzuschalten oder anzuhalten:
■um Ihre Schleifmaschine einzuschalten: drücken Sie
den Ein-/Aus-Schalter nach links;
■um Ihre Schleifmaschine auszuschalten: drücken Sie
den Ein-/Aus-Schalter nach rechts.
VERWENDUNG DER SCHLEIFMASCHINE
(Abb. 3)
Beachten Sie die folgende Anweisung zur Verwendung
der Schleifmaschine:
■Fixieren Sie das zu schleifende Werkstück so, dass
es sich unter der Schleifmaschine nicht bewegt.
WARNUNG
Ein nicht einwandfrei befestigtes Teil kann in
Richtung des Benutzers weggeschleudert
werden und schwere Verletzungen verursachen.
WARNUNG
Halten Sie Ihr Gesicht in ausreichendem Abstand
von der Schleifmaschine und vom Arbeitsbereich
entfernt. Schützen Sie Ihre Haare, sodass sich
diese nicht in der Schleifmaschine verfangen
können, denn dies kann schwere Verletzungen
verursachen.
■Die Schleifmaschine muss so positioniert werden,
dass das Schleifpapier vollständig mit der
abzuschleifenden Fläche in Kontakt ist.
VORSICHT
Achten Sie darauf, dass Sie die Belüftungs-
schlitze nicht mit Ihrer Hand abdecken, um eine
Überhitzung des Motors zu vermeiden.
■Schalten Sie die Schleifmaschine ein und platzieren
Sie sie über der zu schleifenden Fläche.
■Halten Sie Ihre Schleifmaschine vor und in
ausreichendem Abstand von Ihrem Körper und der
Fläche des zu schleifenden Werkstücks. Warten Sie,
bis der Motor seine maximale Drehzahl erreicht hat,
und bringen Sie die Schleifmaschine langsam in die
Nähe des zu schleifenden Werkstücks. Verschieben Sie
die Schleifmaschine danach langsam in kleinen Kreisen
auf der Fläche des zu schleifenden Werkstücks.
19
D
Deutsch
FGB E I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 19
VERWENDUNG
■Verwenden Sie Ihr Gerät nur auf der vorgesehenen
Leistungsstufe. Das Gewicht der Schleifmaschine übt
einen ausreichenden Druck auf das zu schleifende
Werkstück aus. Die gesamte "Arbeit" wird von der
Schleifmaschine und vom Schleifpapier ausgeführt.
Das Ausüben von zusätzlichem Druck kann zu einer
Versanglamung des Motors und Überhitzung führen,
die den Motor beschädigen und den einwandfreien
Betrieb der Maschine beeinträchtigen können.
Außerdem kann ein zu großer Druck den Motor
überbeanspruchen und überhitzen. Dies kann zu
einer Beschädigung des Motors und einer
Beeinträchtigung des einwandfreien Betriebs des
Geräts führen. Achtung: Die auf Grund der Reibung
entstehende Wärme kann den Lack- oder Harzbelag
des Holzes aufweichen.
■Schleifen Sie auf regelmäßige Weise. Schleifen Sie
eine Stelle des zu schleifenden Werkstücks nicht zu
lange ohne Unterbrechung: die Schleifmaschine
würde schnell zu viel Material entfernen, was die
Fläche unregelmäßig machen würde.
■Bei längeren Schleifarbeiten ohne Unterbrechung
kann es zu einer Überhitzung des Motors kommen.
Schalten Sie Ihre Schleifmaschine in diesem Fall aus
und warten Sie, bis der Schleifschuh vollkommen
zum Stillstand gekommen ist. Entfernen Sie dann die
Schleifmaschine von der zu schleifenden Fläche.
Achten Sie darauf, dass sich Ihre Hände nicht vor
den Belüftungsschlitzen befinden, entfernen Sie das
Schleifpapier. Schalten Sie dann die Schleifmaschine
wieder ein und lassen Sie sie im Leerlauf laufen,
damit der Motor abkühlt. Vergewissern Sie sich dabei,
dass Sie die Belüftungsschlitzen nicht mit Ihren
Händen abdecken.
■Für das Schleifen von schwer zugänglichen Flächen,
wie Winkel oder Risse, verwenden Sie die Spitze des
dreieckigen Schleifschuhs und führen Sie kleine
Hin- und Herbewegungen aus (Abb. 4).
WARNUNG
Berühren Sie niemals den Schleifschuh,
wenn Sie Ihre Schleifmaschine verwenden: die
Drehzahl ist sehr hoch, und Sie könnten sich
schwer verletzen.
AUSWECHSELN DER SCHLEIFSCHUHE
(1/3-BLATT-, RUND- UND DREIECK-
SCHLEIFSCHUHE) (Abb. 6)
■Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker Ihrer
Schleifmaschine abgezogen ist, um jeglichen
Unfall zu verhindern.
■Entfernen Sie das Schleifpapier vom Schleifschuh
Ihrer Schleifmaschine. Lösen Sie die Innensechskant-
schrauben, mit denen der Schleifschuh an der
Schleifmaschine befestigt ist, anhand des
mitgelieferten Sechskantschlüssels (2).
■Nachdem die 4 Schrauben gelöst sind, entfernen Sie
den Schleifschuh.
■Setzen Sie den neuen Schleifschuh auf die Basis der
Schleifmaschine, und führen Sie die erste Schraube
ein, ohne sie festzuziehen.
■Führen Sie anschließend die 3 anderen Schrauben
ein und ziehen Sie alle Schrauben fest. Überprüfen
Sie, ob die Schrauben richtig, aber nicht zu stark
festgezogen sind.
■Setzen Sie das Schleifpapier auf den Schleifschuh
und beginnen Sie zu schleifen.
EINSATZ DES SCHLEIFPAPIERS
Prüfen Sie den Zustand des Schleifpapiers, bevor
Sie es einsetzen. Verwenden Sie KEIN defektes oder
gerissenes Schleifpapier.
BEFESTIGUNG DES SELBSTHAFTENDEN SCHLEIF-
PAPIERS – FÜR ALLE SCHLEIFSCHUHARTEN (Abb. 7)
■Ziehen Sie den Netzstecker der Schleifmaschine ab.
■Richten Sie die Löcher des Schleifpapiers mit den
Löchern des Schuhs der Schleifmaschine aus,
und kleben Sie die selbsthaftende Seite des
Schleifpapiers vorsichtig und so fest wie möglich auf
den Schleifschuh.
Hinweis: Sie können diesen Typ von Papier so lange
wiederverwenden, wie ein effizientes Schleifen
möglich ist. Wir empfehlen Ihnen, die Schleifpapiere
stets sauber zu halten, so dass Sie besser am Schuh
der Schleifmaschine haften. Reinigen Sie sie
regelmäßig mit einer kleinen Bürste.
WARNUNG
Wenn der Netzstecker der Schleifmaschine
nicht abgezogen wird, kann es zu einem
unbeabsichtigten Einschalten des Geräts
kommen und dies kann schwere
Körperverletzungen herbeiführen.
BEFESTIGUNG VON HERKÖMMLICHEN
SCHLEIFPAPIEREN – NUR FÜR DIE 1/3-BLATT-
SCHLEIFSCHUHE (Abb. 8)
■Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Schleifgeräts ab.
20
D
Deutsch
FGB E I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 20
VERWENDUNG
■Entfernen Sie das abgenutzte Schleifpapier,
um es auszuwechseln. Zum Entfernen des Schleif-
papierblattes, lösen Sie die Klemme, indem Sie
den Befestigungshebel des Ansatzes freigeben.
Heben Sie hierfür den Befestigungshebel an und
senken Sie ihn wieder ab.
■Scheiben Sie das neue Schleifpapierblatt etwa
20 mm unter die Klemme.
Hinweis: 20 mm ist die Mindestlänge, wenn Sie
mehrere Blätter aufeinander geschichtet einfügen.
■Heben Sie den Befestigungshebel wieder an und
rasten Sie ihn im Ansatz ein. Üben Sie einen Druck
nach unten aus, damit das Schleifpapier korrekt auf
der Platte aufliegt.
■Decken Sie den Schleifschuh mit dem Schleifblatt ab.
Heben Sie den Befestigungshebel an, der sich auf
der anderen Seite des Schleifers befindet und
schieben Sie das andere Ende des Schleifblattes
unter die Klemme. Richten Sie das Schleifpapier auf
dem Schleifschuh aus.
■Heben Sie den zweiten Befestigungshebel an und
rasten Sie ihn im Ansatz ein.
■Für eine einfachere Verwendung können mehrere
Schleifpapierblätter auf einmal in den Schleifer
eingesetzt werden.
PERFORATIONSMATRIX (Abb. 9)
Die mit Ihrem Schleifer gelieferte Perforationsmatrix
ermöglicht es, an der richtigen Stelle Löcher in das
Schleifpapierblatt zu bohren. Die gebohrten Löcher
müssen tatsächlich mit den Löchern auf dem
Schleifschuh ausgerichtet sein.
■Legen Sie das Schleifpapierblatt in Ihren Schleifer ein.
■Positionieren Sie den Schleifschuh über der
Perforationsmatrix und achten Sie darauf,
diese beiden Elemente richtig auszurichten.
■Üben Sie einen Druck nach unten auf den Schleifer aus.
WAHL DES SCHLEIFPAPIERS
Die Wahl des Schleifpapiertyps und der geeigneten
Korngröße sind sehr wichtig, um eine gute Qualität Ihrer
Schleifarbeit zu gewährleisten. Wir empfehlen Ihnen,
mit den elektrischen Schleifern synthetisches Schleifpapier
zu verwenden, wie z. B. Aluminiumoxid oder Siliziumkarbid.
Schleifpapier aus natürlichen Materialien, wie z. B. Silex
oder Granat, ist zu weich, und die Verwendung mit
elektrischen Schleifern ist nicht wirtschaftlich.
Für alle Schleifoperationen wird grobkörniges
Schleifpapier für die Entfernung des größten Teils der zu
schleifenden Fläche verwendet und feinkörnigeres
Schleifpapier für den Feinschliff. Die Korngröße des
Schleifpapiers muss je nach Zustand der zu schleifenden
Fläche gewählt werden. Wenn die Fläche rau ist,
beginnen Sie mit einem groben Korn und schleifen bis
zur Erzielung einer einheitlichen Fläche. Ein mittleres
Korn ermöglicht es, Verkratzungen zu entfernen,
die durch das grobe Korn bleiben und das feinkörnige
Papier wird für den Feinschliff verwendet. Schleifen Sie
beginnend mit einem groben Korn bis zu einem feinen
Korn, solange bis eine einheitliche Fläche erzielt wird.
Hinweis: Verwenden Sie die Schleifmaschine NICHT
ohne Schleifpapier, um den Schleifschuh nicht zu
beschädigen.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER
BEDIENUNG
ACHTUNG
Achten Sie darauf, dass Ihre Hand sich nicht auf
den Belüftungsschlitzen befindet.
SCHLEIFEN (Abb. 10)
WARNUNG
Wenn das Werkstück nicht fixiert ist, kann es in
Richtung des Bedieners geschleudert werden
und schwere Verletzungen verursachen.
Halten Sie Ihre Schleifmaschine vor und in ausreichendem
Abstand von Ihrem Körper und dem Werkstück. Drücken
Sie den Ein-/Aus-Schalter Ihrer Schleifmaschine nach links
und warten Sie, bis der Motor seine maximale Drehzahl
erreicht hat. Setzen Sie Ihre Schleifmaschine langsam an
dem zu schleifenden Werkstück an. Führen Sie langsame
und regelmäßige Hin- und Herbewegungen aus.
Wenden Sie KEINEN zu großen Druck auf Ihr
Gerät aus. Das Gewicht der Schleifmaschine übt einen
ausreichenden Druck auf das Werkstück aus.
Die gesamte "Arbeit" wird von der Schleifmaschine und
vom Schleifpapier ausgeführt. Das Ausüben von
zusätzlichem Druck führt zu einer Verlangsamung des
Motors, das Schleifpapier nutzt schneller ab und die
Schleifgeschwindigkeit wird erheblich reduziert.
Außerdem kann ein zu großer Druck zu einer Überlastung
des Motors und Überhitzung führen, die den Motor
beschädigen und den einwandfreien Betrieb der
Maschine beeinträchtigen können.
21
D
Deutsch
FGB E I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 21
VERWENDUNG
Achtung: Die auf Grund der Reibung entstehende Wärme
kann den Lack- oder Harzbelag des Holzes aufweichen.
Achten Sie darauf, dass Sie nicht zu lange auf dem selben
Bereich des Werkstücks schleifen, denn die Schleifaktion
der Schleifmaschine kann das Material schnell abnutzen
und zu einem unregelmäßigen Schleifen führen.
WARNUNG
Tragen Sie keine weiten Kleidungsstücke und
Schmuckstücke, die sich in den beweglichen
Teilen verfangen und schwere Körperverletzungen
auslösen können. Halten Sie Ihren Kopf in
ausreichendem Abstand von der Schleifmaschine
und dem Arbeitsbereich, um zu vermeiden, dass
sich Ihre Haare in der Schleifmaschine verfangen,
denn dies kann zu schweren Verletzungen führen.
EXZENTRISCHE BEWEGUNG (Abb. 11)
Die exzentrische Bewegung eignet sich ausgezeichnet
für schnelle Schleifaktionen (Entfernung alter Beläge,
Schleifen von Rohholz, Egalisieren von Flächen mit einer
gegebenen Stärke) und Endbearbeitungen (Vorbereiten
einer Fläche vor der Lackierung). Das Schleifpapier führt
kleine Kreise mit hoher Geschwindigkeit aus und dies
bewirkt eine große Mobilität der Schleifmaschine.
WARNUNG
Die Staubanhäufung die beim Schleifen von
Flächen mit einem Belag aus hoch entzündlichen
Produkten entsteht (wie z. B. Polyurethan,
Leinöl, usw.), kann zu einer Entzündung des
Staubbeutels oder anderer Teile der Schleif-
maschine führen und dadurch einen Brand
auslösen. Zur Verringerung der Brandrisiken
müssen Sie den Staubbeutel regelmäßig leeren.
Bevor Sie Ihre Schleifmaschine aufräumen oder
wenn Sie sie für eine bestimmte Zeit nicht
verwenden, muss der Beutel geleert werden.
Lesen Sie die Empfehlungen der Belaghersteller
gründlich durch.
VERWENDUNG DER VORRICHTUNG ZUR
STAUBSAMMLUNG
Mit dem Staubbeutel kann der durch die Passage der
Schleifmaschine generierte Staub gesammelt werden.
Der Staub wird durch die Löcher des Schleifschuhs
angesaugt und im Laufe des Schleifvorgangs im
Staubbeutel gesammelt.
EINSETZEN DES STAUBBEUTELS (Abb. 5)
Befolgen Sie zum Einsetzen des Staubbeutels die
folgenden Anweisungen.
■Ziehen Sie den Netzstecker der Schleifmaschine ab.
WARNUNG
Wenn der Netzstecker der Schleifmaschine nicht
abgezogen wird, kann es zu einem unbe-
absichtigten Einschalten des Geräts kommen
und dies kann schwere Körperverletzungen
herbeiführen.
■Setzen Sie den Ring des Staubbeutels auf die
Absaugdüse, die sich auf der Schleifmaschine befindet.
ENTLEEREN DES STAUBBEUTELS
Um eine höhere Effizienz zu gewährleisten, sollten Sie
den Staubbeutel leeren, sobald er zur Hälfte gefüllt ist.
Dies ermöglicht eine bessere Luftzirkulation im Innern
des Beutels. Leeren und reinigen Sie den Staubbeutel
nach jeder Schleifoperation und vor dem Aufräumen der
Schleifmaschine gründlich.
Gehen Sie wie folgt vor, um den Staubbeutel zu leeren:
■Ziehen Sie den Netzstecker der Schleifmaschine ab.
WARNUNG
Wenn der Netzstecker der Schleifmaschine
nicht abgezogen wird, kann es zu einem unbe-
absichtigten Einschalten des Geräts kommen
und dies kann schwere Körperverletzungen
herbeiführen.
■Entfernen Sie den Ring des Staubbeutels von der
Düse der Schleifmaschine.
■Entfernen Sie den Staubbeutel von seinem Ring.
■Schütteln Sie den Staubbeutel aus, um ihn
zu entleeren.
■Befestigen Sie den Beutel erneut am Ring.
■Setzen Sie den Ring des Beutels wieder auf die Düse
der Schleifmaschine auf.
WARTUNG
WARNUNG
Ziehen Sie stets den Netzstecker Ihres Geräts ab,
während Sie Teile montieren, Einstellungen oder
Wartungsarbeiten durchführen, das Gerät reinigen
oder wenn Sie es nicht verwenden. Ziehen Sie den
Netzstecker Ihres Geräts ab, um zu vermeiden,
dass es unbeabsichtigt eingeschaltet wird, denn
dies kann zu schweren Körperverletzungen führen.
22
D
Deutsch
FGB E I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 22
WARTUNG
WARNUNG
Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur
Originalersatzteile von Ryobi verwendet werden.
Die Verwendung von anderen Teilen kann zu einer
Gefährdung führen oder Ihr Gerät beschädigen.
ALLGEMEINE ANWEISUNGEN
Verwenden Sie keine Lösemittel zum Reinigen der
Kunststoffteile. Die meisten Kunststoffe können durch im
Handel erhältliche Lösemittel beschädigt werden.
Verwenden Sie stets einen sauberen Lappen für die
Reinigung von Verschmutzungen, Karbonstaub usw.
WARNUNG
Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeit, Benzin,
Produkte auf Petroleumbasis, eindringende Öle
usw. mit den Kunststoffelementen in Kontakt
kommen. Diese chemischen Produkte enthalten
Substanzen, die den Kunststoff beschädigen,
schwächen oder zerstören können.
Elektrische Geräte, die an Glasfasermaterial, Gipsplatten
und Verkleidungsplatten verwendet werden, haben die
Tendenz schneller abzunutzen und vorzeitig Defekte
aufzuweisen. Die Späne und Sägespäne von diesen
Materialien haben für die Teile von elektrischen Geräten,
wie Zahnräder, Bürsten, Schalter usw. eine sehr abrasive
Wirkung. Von einer Verwendung eines Geräts an
Glasfaser, Verkleidungsplatten, Spachtelmasse oder Gips
wird daher dringend abgeraten. Falls Sie mit einem dieser
Materialien arbeiten sollten, ist es äußerst wichtig, danach
Ihr Gerät mit Druckluft zu reinigen. Die Verwendung unter
diesen Bedingungen könnte die Garantie in Frage stellen.
WARNUNG
Tragen Sie bei der Verwendung eines
elektrischen Geräts oder Reinigung des Geräts
mit einem Luftstrahl stets eine Sicherheitsbrille
oder eine Brille mit Seitenblende. Wenn bei der
Arbeit Staub entsteht, müssen Sie ebenfalls
einen Gesichtsschutz oder eine Maske tragen.
SCHMIERUNG
Alle Kugellager dieses Werkzeugs wurden mit einer
ausreichenden Menge von hochwertigem Schmiermittel
geschmiert, das für die gesamte Lebensdauer des Geräts
bei normalen Nutzungsbedingungen ausreichend ist.
Es ist daher keine zusätzliche Schmierung erforderlich.
REINIGUNG DER SCHLEIFPAPIERE
Die mit Ihrer Schleifmaschine gelieferten Schleifpapiere
sind wiederverwendbar.
Sie müssen daher regelmäßig gereinigt werden, um den
Staub und die Partikel zu entfernen, die sich bei den
verschiedenen Schleif-operationen auf der Fläche
ansammeln können.
Reiben Sie die Schleifpapiere zur Reinigung mit einer
kleinen Bürste ab. Sie können hierfür ebenfalls eine
saubere Schuhsohle verwenden.
WARNUNG
Entfernen Sie vor der Reinigung stets das Papier
von Ihrer Schleifmaschine. Die Missachtung
dieser Vorschrift kann zu schweren Körper-
verletzungen führen.
Vergewissern Sie sich nach der Verwendung,
dass Ihr Gerät in einwandfreiem Zustand ist.
Nehmen Sie keine Einstellung vor, wenn der Motor in
Betrieb ist.
Ziehen Sie stets den Stecker Ihres Geräts ab, bevor
Sie ein herausnehmbares oder demontierbares
Teil auswechseln (zum Beispiel eine Schneide), das
Werkzeug schmieren und vor jedem Wartungsvorgang.
Lassen Sie ein beschädigtes Stromkabel von einem
autorisierten Ryobi-Kundendienst auswechseln,
um in aller Sicherheit zu arbeiten.
WARNUNG
Für eine höhere Sicherheit und Zuverlässigkeit
müssen alle Reparaturen von einem
AUTORISIERTEN RYOBI-KUNDENDIENST
oder jeglicher anderen QUALIFIZIERTEN
STELLE durchgeführt werden.
SPANNUNGS-LED
Dieses Gerät ist mit einer Spannungs-LED (5)
ausgestattet, die aufleuchtet, wenn das Gerät an das
Stromnetz angeschlossen wird. Diese LED macht Sie
darauf aufmerksam, dass das Gerät unter Spannung
steht und eingeschaltet wird, sobald Sie auf den Ein-/
Aus-Schalter drücken.
UMWELTSCHUTZ
Rohstoffe dürfen nicht in den Abfall
geworfen werden, sondern müssen dem
Recyclingsystem zugeführt werden.
Trennen Sie Ihre Abfälle und entsorgen
Sie abgenutzte Geräte, Zubehör und
Verpackungen über die entsprechenden
Recycling-Container. Ryobi engagiert
sich für den Umweltschutz.
23
D
Deutsch
FGB E I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 23
IMPORTANTE
LEA LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
Antes de utilizar la lijadora orbital 1/3 de hoja, lea
atentamente este manual, especialmente las instrucciones
de seguridad. No pierda este manual de instrucciones para
poder consultarlo ulteriormente.
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento
de las instrucciones que se indican a
continuación puede ocasionar diversos
accidentes como incendios, descargas eléctricas
y/o graves heridas corporales. El término
"máquina o herramienta eléctrica" que se
emplea en las siguientes instrucciones de
seguridad designa tanto las máquinas eléctricas
que se conectan a la red de alimentación
eléctrica como las herramientas inalámbricas.
SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD:
este símbolo indica un aviso o una advertencia.
Puede estar asociado con otros símbolos o
pictogramas.
ADVERTENCIA: el incumplimiento de las
instrucciones de seguridad puede causar heridas
de gravedad al usuario o a terceras personas.
Es indispensable seguir escrupulosamente las
instrucciones de seguridad para reducir los
riesgos de incendio, descarga eléctrica y heridas
corporales.
ADVERTENCIA: No utilice esta herramienta
antes de haber leído y comprendido todas las
instrucciones de seguridad que figuran en
este manual. El incumplimiento de estas
instrucciones podría ocasionar accidentes como
incendios, descargas eléctricas o heridas
corporales graves. Conserve este manual de
instrucciones y consúltelo regularmente para
trabajar con toda seguridad e informar a otros
posibles usuarios.
Al trabajar, una herramienta puede
proyectar cuerpos extraños a los ojos y
ocasionar graves lesiones oculares.
Antes de utilizar la herramienta,
póngase gafas de seguridad o de
protección con pantallas laterales y, si fuera necesario,
una mascarilla antipolvo.
Recomendamos a los usuarios de gafas graduadas que
las protejan cubriéndolas con una máscara de seguridad
o gafas de protección estándar con pantallas laterales.
ZONA DE TRABAJO
■El lugar de trabajo debe estar limpio y bien
iluminado. Los lugares de trabajo atestados y oscuros
son propicios para que se produzcan accidentes.
■No utilice herramientas eléctricas en presencia de
elementos explosivos, por ejemplo en lugares
donde haya líquidos inflamables, gases o polvo.
Las chispas generadas por las herramientas
eléctricas pueden producir un incendio o provocar
una explosión.
■Cuando se utiliza una herramienta eléctrica los
niños y demás personas deben permanecer lejos
de la zona de trabajo. De lo contrario, podrían
distraerle y hacerle perder el control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
■El enchufe de la máquina eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente. No modifique ni
haga ninguna operación de mantenimiento en el
enchufe. No utilice ningún adaptador con máquinas
eléctricas con conexión a tierra o a masa.
De este modo, evitará el riesgo de recibir una
descarga eléctrica.
■Evite todo contacto con superficies que tengan
conexión a tierra o a masa (es decir, tubos,
radiadores, cocinas, neveras, etc.). El riesgo de
recibir una descarga eléctrica aumenta si una parte
de su cuerpo está en contacto con elementos que
tienen conexión a tierra o a masa.
■No exponga ninguna máquina eléctrica a la lluvia
o a la humedad. El riesgo de recibir una descarga
eléctrica aumenta si entra agua en la herramienta
eléctrica.
■Cerciórese de que el cable de alimentación esté en
buenas condiciones. No sujete nunca la herramienta
por el cable de alimentación ni tire del cable para
desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación
lejos de toda fuente de calor, aceite, objetos con
bordes cortantes y elementos en movimiento. El riesgo
de recibir una descarga eléctrica aumenta si el cable
de alimentación está dañado o anudado.
■Cuando trabaje al aire libre, utilice exclusi-
vamente alargaderas diseñadas para tal fin.
De este modo, evitará el riesgo de recibir una
descarga eléctrica.
24
E
Español
FGB D I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 24
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
SEGURIDAD PERSONAL
■Preste mucha atención a lo que está haciendo y
use su sentido común al trabajar con una
herramienta eléctrica. No use una máquina eléctrica
cuando esté cansado o bajo los efectos del alcohol o
de drogas, o si toma medicamentos. No olvide nunca
que basta con un segundo de inatención para herirse
gravemente.
■Utilice elementos de protección adecuados.
Protéjase siempre la vista. De acuerdo a las
condiciones de trabajo, lleve también una mascarilla
antipolvo, calzado antideslizante, un casco o elementos
de protección auditiva para evitar heridas graves.
■Evite que la máquina se ponga en marcha
accidentalmente. Cerciórese de que el interruptor
esté en posición "parada" antes de conectar el
aparato. Para evitar la posibilidad de accidentes,
no desplace la máquina con el dedo en el gatillo ni la
enchufe si el interruptor está en posición "marcha".
■Retire las llaves de apriete antes de poner en
marcha la herramienta. Si deja una llave de ajuste
en uno de los elementos móviles de la máquina
puede producirse un accidente con heridas
corporales graves.
■Afírmese bien en sus piernas y no extienda
demasiado el brazo. Una posición de trabajo estable
permite controlar mejor la herramienta en caso de
producirse algún imprevisto.
■Utilice ropa adecuada. No utilice prendas amplias ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y las manos lejos
de las piezas móviles. Las prendas amplias, las joyas
o colgantes y el cabello largo pueden engancharse
en los elementos que están en movimiento.
■Si la herramienta se entrega con un dispositivo
aspirador de polvo, cerciórese de que esté
correctamente instalado y que se utiliza como
corresponde. De este modo, evitará los riesgos de
heridas derivados de la inhalación de polvo nocivo.
UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS
HERRAMIENTAS CON CABLE
■No fuerce la máquina. Utilice la herramienta que
mejor se adecue al trabajo que desee realizar.
La herramienta eléctrica tendrá un rendimiento más
eficaz y trabajará con más seguridad si la utiliza al
régimen para el que ha sido diseñada.
■No utilice una herramienta eléctrica si el interruptor
no funciona correctamente. Una herramienta que no
se puede poner en marcha y apagar correctamente es
peligrosa y debe repararse obligatoriamente.
■Desenchufe la máquina antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar algún accesorio o guardarla.
De este modo, reducirá el riesgo de que la
herramienta se ponga en marcha inadvertidamente.
■Las herramientas deben guardarse fuera del
alcance de los niños. No deje que esta máquina sea
utilizada por personas que desconozcan su funcio-
namiento o las instrucciones de seguridad indicadas en
este manual. Las herramientas son peligrosas cuando
están en manos de personas inexperimentadas.
■Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de las
herramientas. Controle la alineación de las piezas
móviles. Cerciórese de que ninguna pieza esté rota.
Controle el montaje y todos los elementos que
puedan afectar el funcionamiento de la herramienta.
Si alguna pieza se encuentra dañada, hágala reparar
antes de utilizar la herramienta. Muchos accidentes
se producen porque no se ha realizado un
mantenimiento adecuado de la máquina.
■Mantenga sus herramientas limpias y bien
afiladas. Si la hoja de la máquina está limpia y bien
afilada, es menos probable que se bloquee y podrá
controlar mejor el funcionamiento de la herramienta.
■Aplique las presentes instrucciones de seguridad
cuando trabaje con la herramienta, los accesorios,
los adaptadores, etc. teniendo en cuenta las
características específicas de esta máquina, del
lugar de trabajo y del trabajo que deba realizar.
Para evitar situaciones peligrosas, utilice la máquina
únicamente para los trabajos para los que ha sido
diseñada.
REPARACIONES
■Las reparaciones deben quedar en manos de un
técnico cualificado, utilizando únicamente piezas
de recambio originales. De este modo podrá utilizar
su herramienta eléctrica con toda seguridad.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LAS LIJADORAS
■
Use siempre gafas de seguridad herméticas y una
máscara contra el polvo cuando utilice la lijadora,
especialmente en los trabajos en los que deba sujetar la
lijadora por encima de su cabeza.
■
No utilice en ningún caso la lijadora en superficies
húmedas.
25
E
Español
FGB D I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 25
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LAS LIJADORAS
■
La hoja de papel abrasivo de lija no debe ser
demasiado grande. Si la hoja de lija rebasa el patín,
podrá sufrir heridas graves.
■
El saco para el polvo debe estar instalado cuando
trabaje con la máquina y se lo debe vaciar con
regularidad. Para colocar el saco para el polvo, inserte
el anillo del saco en la boquilla de salida que se
encuentra en la parte trasera de la lijadora, haciéndolo
girar hacia la derecha hasta que el saco quede
firmemente sujeto. Para retirar el saco repita el mismo
procedimiento en sentido inverso.
ADVERTENCIA
No tire el polvo recogido en el saco en un fuego
que no esté protegido porque la finas partículas del
material pueden producir una explosión.
ADVERTENCIA
Debe utilizar una máscara facial con filtro cuando
lije superficies cubiertas con pintura a base de
plomo, al igual que cuando trabaje ciertas maderas
o metales, para evitar la inhalación de polvo o de
vapores tóxicos.
DESCRIPCIÓN
1. Interruptor Marcha/Parada
2. Llave hexagonal
3. Bolsa para el polvo con anillo de fijación
4. Variador electrónico de velocidad
5. Indicador de presencia de tensión
6. Patín triangular
7. Patín 1/3 de hoja
8. Patín circular
9. Matriz de perforación para papel abrasivo en
formato 1/3 de hoja
10. Papel abrasivo circular
11. Papel abrasivo triangular
12. Papel abrasivo 1/3 de hoja
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alimentación eléctrica 230 V ~ 50 Hz
Potencia 250 W
Velocidad en vacío 6.000 -12.000 r.p.m.
Diámetro orbital 2 mm
Dimensiones del patín:
Patín triangular 167 x 104 mm
Patín 1/3 de hoja 185 x 92 mm
Patín circular 125 mm
Peso neto 1,9 kg
CARACTERÍSTICAS
CONOZCA EL FUNCIONAMIENTO DE SU
LIJADORA MULTIPATINES (Fig. 1)
La lijadora puede utilizarse con diferentes granos de papel
abrasivo (grueso, medio o fino). Al lijar madera, la aplicación
de la lijadora en el sentido de la fibra produce un lijado liso y
sin marcas. Esta liajdora es óptima para lijar de borde a
borde en tres caras.
La empuñadura de la lijadora permite sujetarla correctamente
y ofrece un gran confort de uso. De este modo, se reduce la
fatiga cuando deba trabajar con la máquina de forma
prolongada.
Antes de utilizar su herramienta, familiarícese con todas
sus funcionalidades y especificidades relativas a la
seguridad. Una vez familiarizado con su herramienta,
no deje de estar atento cuando trabaje con ella.
PATINES INTERCAMBIABLES
Su lijadora incluye 3 patines intercambiables para
diferentes aplicaciones:
■el patín triangular (6), para lijados de precisión;
■el patín 1/3 de hoja (7), para las grandes superficies;
■el patín circular (8), para un trabajo de acabado.
Puede cambiar rápidamente de papeles abrasivos
gracias a su cara autoadhesiva. Esto también le permite
limpiarlos fácilmente y volver a utilizarlos.
INTERRUPTOR (1)
Su lijadora está equipada con un interruptor simple
situado en la parte superior del cárter del motor.
MOVIMIENTO CIRCULAR DE LIJADO
La acción oscilatoria de su lijadora hace que el patín
describa pequeños movimientos circulares rápidos que
permiten obtener un lijado de acabado.
BOLSA PARA EL POLVO
(3)
Una bolsa para el polvo, que se acopla en la lijadora por
medio de un anillo de fijación, reduce al máximo la
emisión de polvo.
MATRIZ DE PERFORACIÓN PARA PATÍN 1/3
DE HOJA (9)
La matriz de perforación permite taladrar orificios en el
lugar adecuado del papel abrasivo no perforado (12).
De este modo, el papel se inserta perfectamente en el
patín, lo que garantiza una recogida óptima del polvo.
26
E
Español
FGB D I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 26
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
VARIADOR ELECTRÓNICO DE VELOCIDAD (4)
La lijadora está equipada con un variador electrónico de
velocidad que le permite utilizar su herramienta de forma
óptima. Con este variador podrá seleccionar fácilmente
la velocidad adecuada al tipo de lijado que desea
realizar.
La velocidad en vacío de la lijadora puede ajustarse
entre 6.000 y 12.000 r.p.m. con el variador electrónico de
velocidad situado en la parte frontal de la lijadora.
El variador electrónico de velocidad selecciona la
velocidad del motor que mejor se adapta al trabajo que
se va a realizar. El sistema electrónico del variador
evalúa la carga ejercida en el motor y aumenta o reduce
su potencia para que la velocidad se mantenga
constante. La velocidad puede ajustarse en función del
tipo de trabajo que se vaya a realizar o de la superficie
que se vaya a lijar.
Para superficies rugosas o para un trabajo rápido de
desbaste, gire el variador hacia la derecha para
aumentar la velocidad. Para aplicaciones de lijado más
delicados, en pequeñas superficies, gírelo hacia la
izquierda para disminuir la velocidad.
UTILIZACIÓN
PUESTA EN MARCHA/PARADA DE LA
LIJADORA (Fig. 2)
Para poner en marcha y parar la lijadora, siga estas
instrucciones:
■para poner la lijadora en marcha: pulse el interruptor
marcha/parada hacia la izquierda;
■para parar la lijadora: pulse el interruptor
marcha/parada hacia la derecha.
UTILIZACIÓN DE LA LIJADORA (Fig. 3)
Para utilizar la lijadora, siga estas instrucciones:
■Fije la pieza que va a lijar para evitar que se desplace
bajo la lijadora.
ADVERTENCIA
Una pieza que no esté fijada correctamente
puede ser proyectada hacia el usuario y
provocarle graves heridas.
ADVERTENCIA
Mantenga su cara a una distancia suficiente de
la lijadora y de la zona de trabajo. Proteja su
cabello para que no quede atrapado en la
lijadora, ya que podría causarle graves heridas.
■La lijadora debe colocarse de forma que el papel
abrasivo esté totalmente en contacto con la superficie
que se va a lijar.
ADVERTENCIA
No tapar las ranuras de ventilación con la mano
para evitar que el motor se recaliente.
■Ponga la lijadora en marcha y colóquela encima de la
superficie que va a lijar.
■Mantenga la lijadora delante de usted y a suficiente
distancia del cuerpo y de la superficie de la pieza que
va a lijar. Espere hasta que el motor alcance su
velocidad máxima y, después, acerque lentamente la
lijadora a la pieza que va a lijar. A continuación,
desplace lentamente la lijadora sobre la superficie de
la pieza describiendo pequeños círculos.
■No fuerce la herramienta. El peso de la lijadora ejerce
una presión suficiente sobre la pieza que se va a lijar.
La lijadora y el papel abrasivo deben hacer todo el
"trabajo". Ejerciendo una presión adicional en la
lijadora, el motor funcionará más lentamente, el papel
abrasivo se gastará con mayor rapidez y la velocidad
de lijado se reducirá considerablemente. Además,
una presión excesiva puede sobrecargar el motor y
producir un recalentamiento que puede dañarlo y
perjudicar el buen funcionamiento de la herramienta.
Atención: El calor resultante de la fricción puede
ablandar el barniz o la resina que cubre la madera.
■Lije de manera regular. No lije durante mucho tiempo
un mismo lugar de la pieza: la lijadora retiraría
rápidamente demasiada materia, lo que daría como
resultado una superficie irregular.
■Un tiempo de lijado excesivo puede hacer que se
recaliente el motor. En este caso, pare la lijadora y
espere hasta que el patín se detenga completamente;
después, retire la lijadora de la superficie que está
lijando. Compruebe que sus manos no están delante
de las ranuras de ventilación, retire el papel abrasivo,
ponga de nuevo la lijadora en marcha y hágala girar
en vacío para refrigerar el motor comprobando que no
cubre las ranuras de ventilación con las manos.
■Para lijar superficies de difícil acceso como ángulos o
grietas, utilice la punta del patín triangular y realice
pequeños movimientos de vaivén (Fig. 4).
27
E
Español
FGB D I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 27
UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA
No toque nunca el patín cuando utilice la
lijadora: la velocidad de funcionamiento es muy
alta y podría herirse gravemente.
CAMBIO DE LOS PATINES (PATINES 1/3 DE
HOJA, CIRCULAR Y TRIANGULAR) (Fig. 6)
■Cerciórese de que la lijadora está desenchufada para
evitar cualquier accidente.
■Retire el papel abrasivo del patín de la lijadora. Afloje
los tornillos de cabeza hueca que fijan el patín a la
lijadora con la llave hexagonal (2) incluida.
■Una vez aflojados los 4 tornillos, retire el patín.
■Coloque el nuevo patín sobre la base de la lijadora y,
después, inserte el primer tornillo, sin apretarlo.
■Acontinuación, inserte los otros 3 tornillos y apriete
los 4. Cerciórese de que están bien apretados,
pero no excesivamente.
■Coloque el papel abrasivo sobre el patín y comience
a lijar.
COLOCACIÓN DEL PAPEL ABRASIVO
Compruebe el estado del papel abrasivo antes
de colocarlo. NO utilice papel abrasivo defectuoso o
desgarrado.
FIJACIÓN DE PAPEL ABRASIVO AUTOADHESIVO –
PARA TODO TIPO DE PATINES (Fig. 7)
■Desenchufe la lijadora.
■Alinee los orificios del papel abrasivo con los orificios
del patín de la lijadora y, después, pegue con
precaución el lado autoadhesivo del papel al patín,
lo más firmemente posible.
Observación: Puede reutilizar este tipo de papel
tanto tiempo como lo permita el grado de eficacia del
abrasivo. Le recomendamos que mantenga los
papeles abrasivos limpios para que se adhieran
mejor al patín de la lijadora. Límpielos regularmente
con un cepillo pequeño.
ADVERTENCIA
Si la lijadora no está desenchufada, podría
ponerse en marcha accidentalmente y provocar
graves heridas.
FIJACIÓN DE PAPEL ABRASIVO CONVENCIONAL –
ÚNICAMENTE PARA PATINES 1/3 DE HOJA (Fig. 8)
■
Desenchufe la lijadora.
■
Suelte el papel abrasivo gastado para cambiarlo.
Para retirar la hoja de papel abrasivo, suelte la pinza
que sujeta el papel abrasivo liberando la palanca de
sujeción del taco. Para ello, primero levante y después
baje la palanca de sujeción.
■
Inserte unos 20 mm de la nueva hoja de papel abrasivo
debajo de la pinza.
Observación: 20 mm es lo mínimo cuando inserte
varias hojas unas sobre otras.
■
Levante la palanca de sujeción y engánchela en el taco.
Haga presión hacia abajo para que la hoja de papel
abrasivo se ajuste correctamente en la bandeja.
■
Cubra el patín con la hoja de papel abrasivo. Levante la
palanca de sujeción que se encuentra del otro lado de la
lijadora e inserte el otro extremo de la hoja abrasiva
debajo de la pinza correspondiente. Ajuste la hoja de
papel abrasivo contra el patín.
■
Levante la segunda palanca de sujeción y engánchela
en el taco.
■
Para mayor comodidad, puede instalar en la lijadora
varias hojas de papel abrasivo al mismo tiempo.
MATRIZ DE PERFORACIÓN (Fig. 9)
La matriz de perforación suministrada con la lijadora
permite agujerear la hoja de papel abrasivo en el lugar
adecuado. Los agujeros realizados deben estar
alineados con los agujeros del patín.
■
Inserte la hoja de papel abrasivo en la lijadora.
■
Coloque el patín por encima de la matriz de perforación
alineando correctamente ambos elementos.
■
Presione la lijadora hacia abajo.
ELEGIR EL PAPEL ABRASIVO ADECUADO
Elegir el tipo de papel abrasivo y el grosor del grano
adecuados es muy importante para obtener un buen
acabado. Con las lijadoras eléctricas le recomendamos
que emplee papel con abrasivos sintéticos como alúmina
o carburo de silicio. Los abrasivos naturales como sílex o
granate son demasiado blandos y utilizarles con lijadoras
eléctricas no resultaría económico.
En cualquier trabajo de lijado, el papel de grano grueso se
empleará para retirar la parte más importante de la
superficie que deba lijar y el grano fino se utilizará para el
acabado final. Se debe seleccionar el grosor del grano de
la hoja abrasiva en función del estado de la superficie que
haya de lijar. Si la superficie es rugosa, comience con un
grano grueso y lije hasta obtener una superficie uniforme.
28
E
Español
FGB D I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 28
UTILIZACIÓN
Un grano medio permitirá lijar los arañazos producidos por
el grano grueso y, finalmente, el grano fino se empleará
para el acabado final. Lije pasando de un grano grueso a
un grano fino hasta obtener una superficie uniforme y lisa.
Observación: NO utilice la lijadora sin papel abrasivo para
no dañar el patín.
PRECAUCIONES DE USO
AVISO
Cerciórese de no obstruir las ranuras de ventilación
con la mano.
LIJADO (Fig. 10)
ADVERTENCIA
Si la pieza trabajada no está sujeta puede resultar
proyectada hacia usted, causándole heridas graves.
Mantenga la lijadora delante de usted y a suficiente
distancia del cuerpo y de la pieza trabajada. Para poner en
marcha la lijadora, empuje el interruptor hacia la izquierda y
espere hasta que el motor alcance su velocidad máxima.
Acerque despacio la lijadora a la pieza que va a lijar.
Realice movimientos de vaivén lentos y regulares.
NO fuerce la herramienta. El peso de la lijadora ejerce una
presión suficiente en la pieza trabajada. La lijadora y el
papel abrasivo deben hacer todo el "trabajo". Si ejerce una
presión adicional en la lijadora, el motor funcionará más
lentamente, el papel abrasivo se gastará más rápidamente y
la velocidad de lijar se reducirá considerablemente.
Además, una presión excesiva puede sobrecargar el motor,
produciendo un recalentamiento que podría dañar el motor
y perjudicar el buen funcionamiento de la máquina.
Atención, el calor resultante de la fricción puede ablandar el
barniz o la resina que cubre la madera. No lije durante
demasiado tiempo en el mismo lugar ya que la acción
abrasiva de la lijadora puede gastar rápidamente el material
obteniendo un resultado irregular.
ADVERTENCIA
No lleve prendas amplias ni joyas que puedan
engancharse en las partes móviles y provocar
heridas graves. Mantenga la cabeza a buena
distancia de la lijadora y de la zona de trabajo para
que su cabello no se enganche en la máquina,
lo que podría causar heridas graves.
MOVIMIENTO EXCÉNTRICO (Fig. 11)
El movimiento excéntrico es ideal para lijados rápidos
(eliminar revestimientos antiguos, lijar madera bruta, aplanar
superficies hasta obtener un grosor determinado) y para los
trabajos de acabado (preparar una superficie para pintarla).
El papel abrasivo describe pequeños círculos a gran
velocidad, con lo cual la lijadora tiene mucha movilidad.
ADVERTENCIA
La acumulación de polvo resultante de lijar
superficies que tienen productos altamente
inflamables, como poliuretano, aceite de lino, etc.,
puede inflamar el saco para el polvo o alguna otra
parte de la lijadora, produciendo un incendio.
Para reducir los riesgos de incendio, vacíe a menudo
el saco para el polvo. Antes de guardar la lijadora o si
no la utiliza durante un tiempo, vacíe el saco para el
polvo. Lea atentamente las recomendaciones de los
fabricantes de revestimientos.
UTILIZACIÓN DEL DISPOSITIVO PARA RECOGER
EL POLVO
El saco para el polvo permite recoger el polvo producido al
lijar la pieza trabajada. El polvo se aspira por los orificios del
patín y se acumula en el saco para el polvo a medida que
se lija la pieza trabajada.
INSTALAR EL SACO PARA EL POLVO (Fig. 5)
Para instalar el saco para el polvo, siga las instrucciones
que se dan a continuación:
■
Desenchufe la lijadora.
ADVERTENCIA
Si la lijadora no está desenchufada, podría ponerse
en marcha inadvertidamente y provocar heridas
corporales graves.
■
Inserte el anillo del saco para el polvo en la boquilla de
evacuación que se encuentra en la lijadora.
VACIAR EL SACO PARA EL POLVO
Para trabajar con más eficacia, vacíe el saco para el polvo
cuando esté lleno hasta la mitad. Esto permite una mejor
circulación del aire dentro del saco. Vacíe y limpie
minuciosamente el saco para el polvo cada vez que acabe
de trabajar y antes de guardar la lijadora.
Para vaciar el saco para el polvo, proceda del siguiente
modo:
■
Desenchufe la lijadora.
29
E
Español
FGB D I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 29
UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA
Si la lijadora no está desenchufada, podría ponerse
en marcha inadvertidamente y provocar heridas
corporales graves.
■
Retire el anillo del saco para el polvo de la boquilla de
evacuación que se encuentra en la lijadora.
■
Retire el saco para el polvo de su anillo.
■
Sacuda el saco para el polvo para vaciarlo.
■
Coloque nuevamente el anillo en el saco.
■
Encaje nuevamente el anillo del saco en la boquilla de
la lijadora.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
La herramienta nunca debe estar enchufada
cuando monte piezas, haga ajustes o cualquier otra
operación de mantenimiento, cuando limpie la
máquina o si no la utiliza. Desenchufe la lijadora
para evitar el riesgo de una puesta en marcha
accidental que podría causar graves heridas.
ADVERTENCIA
Si fuera preciso cambiar algún elemento,
utilice exclusivamente piezas de recambio Ryobi
originales. La utilización de cualquier otra pieza
puede resultar peligrosa o deteriorar el producto.
CONSIGNAS DE ORDEN GENERAL
No utilice disolventes para limpiar las piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos pueden deteriorarse con los
disolventes que se venden en el comercio. Utilice siempre
un trapo limpio para retirar la suciedad, el polvo de carbono,
etc.
ADVERTENCIA
Los elementos de plástico nunca deben estar en
contacto con líquido de freno, gasolina, productos
derivados del petróleo, aceites penetrantes, etc.
Estos productos químicos contienen sustancias
que pueden dañar, debilitar o destruir los
elementos de plástico.
Las herramientas eléctricas utilizadas con equipos de fibra
de vidrio, placas de escayola o paneles de revestimiento
tienen tendencia a desgastarse con mayor rapidez y a
presentar fallos prematuramente.
La viruta y el serrín procedente de estos materiales son
muy abrasivos para las piezas de las herramientas
como engranajes, cepillos, interruptores, etc. Por lo tanto,
se desaconseja encarecidamente utilizar esta herramienta
para trabajar con fibra de vidrio, paneles de revestimiento,
enlucidos o yeso. Si tiene que trabajar con uno de
estos materiales, es muy importante limpiar después la
herramienta con aire comprimido. Su utilización en estas
condiciones podría invalidar la garantía.
ADVERTENCIA
Utilice siempre gafas de seguridad o de protección
con pantallas laterales cuando trabaje con una
herramienta eléctrica o cuando la limpie con un
chorro de aire. Si el trabajo produce mucho polvo,
póngase también una pantalla facial o una
mascarilla.
LUBRICACIÓN
Todos los rodamientos de esta herramienta han sido
engrasados con un lubricante de alto índice de lubricación
en cantidad suficiente para toda la vida útil de la máquina
en condiciones normales de utilización. Por lo tanto,
no es necesario prever ninguna lubricación adicional.
LIMPIEZA DE LOS PAPELES ABRASIVOS
Los papeles abrasivos suministrados con la lijadora son
reutilizables. Así pues, es importante limpiarlos regularmente
para retirar el polvo y las partículas que se acumulan en la
superficie durante las distintas operaciones de lijado.
Para limpiar los papeles abrasivos, frótelos con un cepillo
pequeño. También puede utilizar la suela de un
zapato limpia.
ADVERTENCIA
Retire siempre el papel abrasivo de la lijadora
antes de limpiarla. El incumplimiento de esta
consigna puede provocar graves heridas.
Después de utilizar la máquina, cerciórese de que se
encuentra en perfecto estado de funcionamiento.
No realice ningún ajuste con el motor en marcha.
Desenchufe siempre la herramienta antes de cambiar una
pieza extraíble o desmontable (por ejemplo, una hoja),
de lubricar la herramienta y antes de cualquier operación de
mantenimiento.
Si el cable de alimentación está deteriorado, haga que lo
cambien en un Centro de Servicio Habilitado Ryobi para
poder seguir trabajando con total seguridad.
30
E
Español
FGB D I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 30
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para más seguridad y fiabilidad, todas las
reparaciones deben realizarse en un CENTRO
DE SERVICIO HABILITADO o cualquier otro
ORGANISMO CUALIFICADO.
INDICADOR DE PRESENCIA DE TENSIÓN
La herramienta cuenta con un indicador de presencia de
tensión (5) que se enciende cuando la herramienta está
enchufada. Este indicador sirve para llamar su atención
sobre el hecho de que la herramienta está en tensión y
se pondrá en marcha en cuanto pulse el gatillo.
PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar de
tirarlas. Para respetar el medioambiente,
separe los residuos y deposite la
herramienta usada, los accesorios y los
envases en contenedores especiales o
entréguelos a los organismos encargados
del reciclado. Ryobi se toma muy en serio
la protección del medioambiente.
31
E
Español
FGB D I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 31
IMPORTANTE
LEGGERE LE NORME DI SICUREZZA.
Prima di utilizzare questa levigatrice orbitale 1/3 di foglio,
si raccomanda di leggere con attenzione il presente manuale
e, in particolar modo, le norme di sicurezza. Conservare il
presente manuale per poterlo consultare in seguito.
NORME DI SICUREZZA GENERALI
AVVERTENZA
Leggere tutte le istruzioni. La mancata osservanza
delle istruzioni riportate di seguito potrebbe
provocare incidenti quali incendi, scosse elettriche
e/o gravi lesioni fisiche. Il termine "apparecchio
elettrico" utilizzato nelle norme di sicurezza
seguenti indica sia gli apparecchi elettrici da
collegare alla rete di alimentazione sia gli
apparecchi elettrici a batteria.
SIMBOLO DI ALLARME IN MATERIA DI
SICUREZZA: Questo simbolo indica un allarme o
un'avvertenza. Può essere associato ad altri simboli
o pittogrammi.
AVVERTENZA: La mancata osservanza di una
norma di sicurezza può provocare gravi lesioni
all'utilizzatore o alle persone estranee.
È indispensabile rispettare in modo scrupoloso le
norme di sicurezza onde ridurre i rischi di incendio,
di scosse elettriche e di lesioni fisiche.
AVVERTENZA: Non utilizzare mai l'apparecchio
prima di avere letto attentamente e ben compreso
tutte le norme di sicurezza contenute nel presente
manuale. La mancata osservanza di queste norme
potrebbe provocare incidenti quali incendi, scosse
elettriche o gravi lesioni fisiche. Conservare il
presente manuale d'uso e consultarlo regolarmente
per lavorare in condizioni di massima sicurezza ed
informare altri eventuali utilizzatori.
L'utilizzo di un apparecchio può comportare
la proiezione di corpi estranei negli occhi e
provocare gravi lesioni oculari. Prima di
utilizzare questo apparecchio, indossare
occhiali di sicurezza o occhiali protettivi
muniti di schermi laterali e, se necessario, una maschera
antipolvere. Si raccomanda inoltre, ai portatori di occhiali da
vista, di proteggere questi ultimi con una maschera di
sicurezza o con occhiali protettivi standard muniti di
schermi laterali.
AMBIENTE DI LAVORO
■Mantenere pulito e ben illuminato l'ambiente
di lavoro. Gli spazi ingombri e ombreggiati sono
fonte di incidenti.
■Non utilizzare apparecchi elettrici in un ambiente
in cui vi siano sostanze esplosive, ad esempio in
prossimità di liquidi infiammabili, di gas o di
polvere. Le scintille provocate dagli apparecchi
elettrici possono appiccare il fuoco o farle esplodere.
■Quando si utilizza un apparecchio elettrico, tenere
bambini ed estranei lontano dall'area di lavoro.
Potrebbero infatti distrarre l'utilizzatore e fargli
perdere il controllo dell'apparecchio.
SICUREZZA ELETTRICA
■La spina dell'apparecchio elettrico deve essere
adeguata alla presa in cui verrà inserita.
Non intervenire mai sulla spina. Non utilizzare mai
adattatori con apparecchi elettrici messi a terra o
a massa. In questo modo è possibile evitare i rischi di
scosse elettriche.
■Evitare eventuali contatti con le superfici messe a
terra o a massa (vale a dire tubi, radiatori, cucine,
frigoriferi, ecc.). I rischi di scosse elettriche
aumentano se una parte del corpo è a contatto con
superfici messe a terra o a massa.
■Non esporre mai un apparecchio elettrico
alla pioggia o all'umidità. I rischi di scosse elettriche
aumentano se vi è un'infiltrazione d'acqua nell'appa-
recchio.
■Controllare che il cavo d'alimentazione sia
sempre in buono stato. Non tenere l'apparecchio
per il cavo d'alimentazione e non tirare mai il cavo per
scollegarlo dall'alimentazione elettrica. Mantenere il
cavo d'alimentazione lontano da qualsiasi fonte di
calore, olio, oggetti taglienti ed organi in movimento.
I rischi di scosse elettriche aumentano se il cavo è
danneggiato o aggrovigliato.
■Qualora si lavori all'esterno, utilizzare solo
prolunghe concepite per un tale impiego.
In questo modo è possibile evitare i rischi di scosse
elettriche.
SICUREZZA PERSONALE
■Quando si utilizza un apparecchio elettrico,
rimanere sempre vigili, prestare attenzione a ciò
che si fa ed agire con buon senso. Non utilizzare
l'apparecchio elettrico quando si è stanchi, sotto
l'effetto di alcol o di droghe oppure se si stanno
assumendo medicinali. Non dimenticare mai che basta
un secondo di distrazione per ferirsi in modo grave.
32
I
Italiano
FGB D E P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 32
NORME DI SICUREZZA GENERALI
■Indossare attrezzature di protezione adeguate.
Proteggere sempre gli occhi. Aseconda delle
situazioni, indossare anche una maschera antipolvere,
calzature antiscivolo, un casco o protezioni uditive,
onde evitare i rischi di lesioni fisiche gravi.
■Evitare qualunque avvio involontario. Prima di
collegare l'apparecchio all'alimentazione elettrica,
accertarsi che l'interruttore si trovi in posizione di
"arresto". Onde evitare i rischi di incidenti, non
spostare l'apparecchio mantenendo il dito sul grilletto
e non collegarlo all'alimentazione elettrica se
l'interruttore si trova in posizione di "marcia".
■Togliere le chiavi di serraggio prima di mettere in
funzione l'apparecchio. Una chiave di serraggio che
rimanga inserita in un elemento mobile dell'apparecchio
potrebbe provocare gravi lesioni fisiche.
■Rimanere bene in equilibrio sulle gambe e
non distendere troppo lontano le braccia.
Una posizione di lavoro stabile consente di avere un
maggiore controllo dell'apparecchio nel caso in cui si
verifichi una situazione improvvisa.
■Indossare un abbigliamento adatto. Non indossare
indumenti ampi o gioielli. Mantenere i capelli, gli
indumenti e le mani a distanza dai componenti mobili.
Gli abiti ampi, i gioielli e i capelli lunghi potrebbero
rimanere impigliati nelle parti in movimento
dell'apparecchio.
■Nel caso in cui l'apparecchio abbia in dotazione
un dispositivo di aspirazione della polvere,
assicurarsi che venga installato ed utilizzato in
modo corretto. Così facendo, si eviteranno i rischi di
lesioni legate all'inalazione di polvere nociva.
UTILIZZO E MANUTENZIONE DEGLI
APPARECCHI A FILO
■Non forzare l'apparecchio. Utilizzare l'apparecchio
adeguato al lavoro da effettuare. L'apparecchio
offrirà migliori prestazioni e sarà più sicuro se utilizzato
al regime per il quale è stato concepito.
■Non utilizzare un apparecchio elettrico se
l'interruttore non ne consente l'avvio e l'arresto.
Fare assolutamente riparare un apparecchio che non
può essere acceso e spento correttamente, onde
evitare che sia pericoloso.
■Scollegare l'apparecchio prima di procedere ad
operazioni di regolazione, alla sostituzione degli
accessori o al suo riponimento. In questo modo è
possibile ridurre i rischi di avvio involontario
dell'apparecchio.
■Gli apparecchi devono essere riposti fuori dalla
portata dei bambini. Non consentire l'utilizzo
dell'apparecchio a persone che non lo conoscono o
che non sono venute a conoscenza delle presenti
norme di sicurezza. Gli apparecchi diventano
strumenti pericolosi nelle mani di persone che non
sanno utilizzarli.
■Effettuare un'accurata manutenzione degli
apparecchi. Controllare l'allineamento dei
componenti mobili. Verificare che non vi siano
componenti rotti. Controllare il montaggio ed altri
eventuali fattori importanti per il corretto
funzionamento dell'apparecchio. In presenza di
componenti danneggiati, fare riparare l'apparecchio
prima di utilizzarlo. Molti incidenti sono dovuti ad una
cattiva manutenzione degli apparecchi.
■Mantenere gli apparecchi puliti ed affilati. Se la
lama dell'utensile di taglio è pulita e adeguatamente
affilata, le probabilità che si blocchi saranno inferiori e
l'utilizzatore potrà conservare un maggiore controllo
dell'apparecchio.
■Durante l'utilizzo dell'apparecchio, degli
accessori, delle punte, ecc., attenersi alle presenti
norme di sicurezza, tenendo conto delle
particolarità dell'apparecchio, dello spazio di
lavoro e del lavoro da eseguire. Onde evitare
situazioni di pericolo, utilizzare l'apparecchio elettrico
solo per i lavori per cui è stato concepito.
INTERVENTI DI RIPARAZIONE
■Eventuali riparazioni devono essere effettuate da
un tecnico qualificato, che utilizzerà solo parti di
ricambio originali. In questo modo sarà possibile
utilizzare l'apparecchio elettrico in totale sicurezza.
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LE
LEVIGATRICI
■
Indossare sempre occhiali di sicurezza ed una
maschera antipolvere quando si leviga, ed in particolare
quando si tiene la levigatrice al di sopra del capo.
■
Non utilizzare mai la levigatrice su superfici umide.
■
Il foglio di carta abrasiva non deve essere troppo
grande. Se la carta abrasiva fuoriesce dal pattino,
ci si espone a rischi di gravi ferite.
■
Il sacchetto raccogli polvere deve essere applicato
sull’apparecchio e svuotato periodicamente.
Per installare il sacchetto raccogli polvere, incastrare
l'anello del sacchetto sull'ugello di scarico situato sul retro
della levigatrice, ruotandolo verso destra sino a quando il
sacchetto non risulterà fissato correttamente. Per togliere
il sacchetto, procedere nell’ordine inverso.
33
I
Italiano
FGB D E P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 33
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LE
LEVIGATRICI
AVVERTENZA
Non gettare mai nel fuoco la polvere prodotta dalla
levigatura, in quanto i materiali in forma di piccole
particelle possono essere esplosivi.
AVVERTENZA
Indossare una maschera antipolvere adeguata
quando si levigano superfici ricoperte di pittura al
piombo nonché alcuni tipi di legno o di metallo,
al fine di non inalare polveri o vapori tossici.
DESCRIZIONE
1. Interruttore di marcia/arresto
2. Chiave esagonale
3. Sacchetto raccogli polvere con ghiera di fissaggio
4. Variatore elettronico di velocità
5. Spia luminosa di presenza tensione
6. Pattino triangolare
7. Pattino 1/3 di foglio
8. Pattino tondo
9. Matrice di perforazione per carta abrasiva in formato
1/3 di foglio
10. Carta abrasiva tonda
11. Carta abrasiva triangolare
12. Carta abrasiva 1/3 di foglio
CARATTERISTICHE TECNICHE
Alimentazione 230 V ~ 50 Hz
Potenza 250 W
Velocità a vuoto 6.000 – 12.000 giri/min.
Diametro di oscillazione 2 mm
Dimensioni del pattino:
Pattino triangolare 167 x 104 mm
Pattino 1/3 di foglio 185 x 92 mm
Pattino tondo 125 mm
Peso netto 1,9 kg
CARATTERISTICHE
IMPARARE A CONOSCERE LA LEVIGATRICE
MULTIPATTINO (Fig. 1)
Questa levigatrice può essere utilizzata con carta abrasiva a
grana di vario tipo (grossa, media o fine). Sul legno il
passaggio della levigatrice nel senso della fibra consente di
ottenere una levigatura liscia, senza graffi. Questa
levigatrice è stata progettata per consentire la levigatura
testa a testa su tre lati.
La levigatrice è dotata di un'impugnatura in grado di offrire
una buona presa e un notevole comfort in fase di utilizzo.
Ciò consente pertanto di ridurre i rischi di affaticamento
dovuti ad un impiego prolungato dell'apparecchio.
Prima di procedere all'utilizzo dell'apparecchio,
è necessario acquisire dimestichezza con tutte le sue
funzionalità e specificità in termini di sicurezza. Fare
sempre attenzione, anche dopo avere acquisito
dimestichezza con l'apparecchio.
PATTINI INTERCAMBIABILI
Questa levigatrice è provvista di 3 pattini intercambiabili
destinati ad applicazioni diverse:
■un pattino triangolare (6) per levigature di precisione;
■un pattino 1/3 di foglio (7) per superfici di grandi
dimensioni;
■un pattino tondo (8) per i lavori di finitura.
I fogli di carta abrasiva possono essere sostituiti
rapidamente grazie al lato autoadesivo di cui sono dotati.
Questo sistema permette inoltre di pulirli facilmente per
poterli riutilizzare.
INTERRUTTORE (1)
Questa levigatrice è provvista di un semplice interruttore
situato nella parte superiore del carter del motore.
MOVIMENTO CIRCOLARE DI LEVIGATURA
L'azione oscillatoria della levigatrice fa descrivere al
pattino piccoli e rapidi movimenti circolari, che
consentono di ottenere una levigatura di finitura.
SACCHETTO RACCOGLI POLVERE (3)
Un sacchetto raccogli polvere, agganciabile alla
levigatrice per mezzo di una ghiera di fissaggio, riduce
quanto più possibile l'emissione di polvere.
MATRICE DI PERFORAZIONE PER PATTINO
1/3 DI FOGLIO (9)
La matrice di perforazione consente di praticare i fori nel
punto giusto sulla carta abrasiva non forata (12).
In questo modo, la carta si inserisce perfettamente sul
pattino, garantendo pertanto la raccolta ottimale
della polvere.
VARIATORE ELETTRONICO DI VELOCITÀ (4)
Questa levigatrice è dotata di un variatore elettronico di
velocità, che consente di utilizzare l'apparecchio in modo
ottimale. Il variatore permette infatti di selezionare
facilmente la velocità più appropriata al tipo di levigatura
che si desidera effettuare.
34
I
Italiano
FGB D E P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 34
CARATTERISTICHE
La velocità a vuoto della levigatrice può essere regolata
tra 6.000 e 12.000 giri al minuto servendosi del variatore
elettronico di velocità, situato nella parte anteriore
dell'apparecchio.
Il variatore elettronico di velocità seleziona la velocità del
motore più idonea al lavoro da eseguire. Il sistema
elettronico del variatore valuta il carico esercitato sul
motore e quindi aumenta o diminuisce la potenza del
motore stesso, in modo tale da mantenere costante la
velocità. Quest'ultima può essere regolata in funzione
della natura del lavoro da eseguire o del tipo di superficie
da levigare.
Per superfici ruvide o per un lavoro di sgrossatura rapida,
ruotare il variatore verso destra per aumentare la
velocità. Per applicazioni di levigatura più delicate o su
superfici di piccole dimensioni, ruotare il variatore verso
sinistra per ridurre la velocità.
UTILIZZO
MESSA IN FUNZIONE/ARRESTO DELLA
LEVIGATRICE (Fig. 2)
Per mettere in funzione o arrestare la levigatrice,
rispettare le istruzioni riportate di seguito:
■per mettere in funzione la levigatrice: premere
l'interruttore di marcia/arresto verso sinistra;
■per arrestare la levigatrice: premere l'interruttore di
marcia/arresto verso destra.
UTILIZZO DELLA LEVIGATRICE (Fig. 3)
Per utilizzare la levigatrice, rispettare le istruzioni
riportate di seguito:
■Fissare il pezzo da levigare, onde evitare che si
sposti sotto la levigatrice.
AVVERTENZA
Se il pezzo da levigare non viene fissato
correttamente, potrebbe venire scagliato verso
l'utilizzatore provocando gravi lesioni.
AVVERTENZA
Mantenere il volto a debita distanza dalla
levigatrice e dall'area di lavoro. Proteggere i
capelli in modo tale che non rimangano impigliati
nella levigatrice, onde evitare gravi lesioni.
■Posizionare la levigatrice in modo tale che la carta
abrasiva sia completamente a contatto con la
superficie da levigare.
ATTENZIONE
Onde evitare il surriscaldamento del motore,
prestare attenzione a non coprire le aperture di
aerazione con la mano.
■Mettere in funzione la levigatrice e spostarla sulla
superficie da levigare.
■Tenere la levigatrice davanti a sé, mantenendola a
debita distanza dal proprio corpo e dalla superficie
del pezzo da levigare. Attendere che il motore
raggiunga la velocità massima, quindi avvicinare
lentamente la levigatrice al pezzo. Spostare
lentamente la levigatrice sulla superficie del pezzo
descrivendo piccoli cerchi.
■Non forzare l'apparecchio. Il peso della levigatrice
esercita una pressione sufficiente sul pezzo da levigare.
L'intero lavoro deve essere svolto solo dalla levigatrice
e dalla carta abrasiva. Esercitando un'ulteriore
pressione sulla levigatrice, si rischia di rallentare il
motore, di usurare più rapidamente la carta abrasiva e
di ridurre notevolmente la velocità di levigatura. Inoltre,
una pressione eccessiva può sovraccaricare il motore
e causare un surriscaldamento che potrebbe
danneggiare il motore stesso e compromettere il
corretto funzionamento dell'apparecchio. Attenzione:
il calore dovuto allo sfregamento può ammorbidire la
vernice o la resina di copertura del legno.
■Assicurarsi di eseguire una levigatura regolare.
Non levigare in modo prolungato uno stesso punto
del pezzo: la levigatrice rimuoverebbe rapidamente
una quantità eccessiva di materiale, rendendo
irregolare la superficie.
■Tempi di levigatura prolungati possono causare il
surriscaldamento del motore. Qualora ciò si verifichi,
arrestare la levigatrice ed attendere che il pattino
si arresti completamente, quindi rimuovere
l'apparecchio dalla superficie da levigare. Prestare
attenzione a non tenere le mani davanti alle aperture
di aerazione; rimuovere la carta abrasiva, quindi
rimettere in funzione la levigatrice e farla girare a
vuoto per raffreddare il motore, assicurandosi di non
coprire le aperture di aerazione con le mani.
■Per la levigatura di superfici difficilmente accessibili,
come gli angoli o le fessure, utilizzare la punta del
pattino triangolare ed effettuare piccoli movimenti di
va e vieni (Fig. 4).
AVVERTENZA
Non toccare mai il pattino quando si utilizza la
levigatrice: la velocità di funzionamento è infatti
molto elevata e ci si potrebbe ferire gravemente.
35
I
Italiano
FGB D E P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 35
UTILIZZO
CAMBIO DEI PATTINI (1/3 DI FOGLIO, TONDO
E TRIANGOLARE) (Fig. 6)
■Per evitare eventuali incidenti, assicurarsi che la
levigatrice sia scollegata dall'alimentazione elettrica.
■Rimuovere la carta abrasiva dal pattino della
levigatrice. Allentare le viti a testa cava che fissano il
pattino alla levigatrice, servendosi della chiave
esagonale (2) fornita in dotazione.
■Dopo avere allentato le 4 viti, togliere il pattino.
■Sistemare il nuovo pattino sulla base della levigatrice
e quindi inserire la prima vite senza serrarla.
■Successivamente inserire le altre 3 viti e quindi
serrarle tutte. Assicurarsi che le viti siano serrate
correttamente ma non in modo eccessivo.
■Posizionare la carta abrasiva sul pattino e dare inizio
alla levigatura.
INSTALLAZIONE DELLA CARTA ABRASIVA
Controllare lo stato della carta abrasiva prima di
installarla. NON utilizzare carta abrasiva difettosa o
strappata.
FISSAGGIO DI CARTA ABRASIVA AUTOADESIVA –
PER TUTTI I TIPI DI PATTINI (Fig. 7)
■Scollegare la levigatrice dall'alimentazione elettrica.
■Allineare i fori della carta abrasiva con i fori del
pattino della levigatrice, quindi incollare con cautela il
lato autoadesivo della carta al pattino, fissandolo il
più saldamente possibile.
Nota: Questo tipo di carta può essere riutilizzato sino
a quando il grado di efficacia dell'abrasivo lo
consente. Si raccomanda di mantenere i fogli di carta
abrasiva puliti, in modo tale che aderiscano meglio al
pattino della levigatrice. Pulirli regolarmente
servendosi di una piccola spazzola.
AVVERTENZA
Se la spina non è disinserita dalla presa
di corrente, la levigatrice può avviarsi
involontariamente e provocare gravi lesioni fisiche.
FISSAGGIO DI CARTA ABRASIVA TRADIZIONALE -
SOLO PER I PATTINI 1/3 DI FOGLIO (Fig. 8)
■
Disinserire la spina della levigatrice dalla presa di corrente.
■
Staccare la carta abrasiva usata per sostituirla.
Per rimuovere il foglio di carta abrasiva, rilasciare la
pinza disinnestando la leva di fissaggio dall'arresto.
Atale scopo, sollevare la leva di fissaggio e
quindi abbassarla.
■
Inserire circa 20 mm del nuovo foglio di carta abrasiva
sotto la pinza.
Nota: Qualora si debbano inserire più fogli gli uni
sugli altri, 20 mm rappresentano la lunghezza minima.
■
Sollevare la leva di fissaggio ed innestarla nell'arresto.
Esercitare una pressione verso il basso in modo tale che il
foglio di carta abrasiva si adatti correttamente alla piastra.
■
Ricoprire il pattino con il foglio abrasivo. Sollevare la
leva di fissaggio situata sull'altro lato della levigatrice ed
inserire l'altra estremità del foglio abrasivo sotto la pinza.
Adattare il foglio di carta abrasiva sul pattino.
■
Sollevare la seconda leva di fissaggio ed innestarla
nell'arresto.
■
Per una maggiore praticità, sulla levigatrice è possibile
installare più fogli di carta abrasiva in una sola volta.
MATRICE DI PERFORAZIONE (Fig. 9)
La matrice di perforazione fornita con questa levigatrice
consente di praticare una serie di fori nei punti giusti del
foglio di carta abrasiva. I fori praticati devono infatti
essere allineati con i fori presenti sul pattino.
■
Posizionare il foglio di carta abrasiva sulla levigatrice.
■
Sistemare il pattino sopra la matrice di perforazione,
prestando attenzione ad allineare correttamente i
due elementi.
■Esercitare
una pressione verso il basso sulla
levigatrice.
SCELTA DELLA CARTA ABRASIVA
La scelta del tipo di carta abrasiva e della grossezza della
grana adeguata è estremamente importante se si desidera
ottenere una levigatura di qualità. Con le levigatrici
elettriche si raccomanda di utilizzare abrasivi sintetici,
come l'allumina o il carburo di silicio. Gli abrasivi
naturali, come la selce o il granato, sono troppo teneri e
pertanto il loro impiego sulle levigatrici elettriche non
sarebbe economico.
Per tutte le operazioni di levigatura la grana grossa dovrà
essere utilizzata per rimuovere la quantità di materiale
più consistente dalla superficie da levigare, mentre una
grana più fine consentirà di ottenere una levigatura di
finitura. La grossezza della grana del foglio abrasivo
deve essere scelta in funzione dello stato della superficie
da levigare. Se la superficie appare ruvida, iniziare con
una grana grossa e procedere con la levigatura sino ad
ottenere una superficie uniforme. Una grana media
consentirà di rimuovere le scalfitture prodotte dalla grana
grossa; successivamente potrà essere utilizzata la grana
più fine per il lavoro di finitura. Continuare la levigatura
passando da una grana grossa ad una grana fine sino ad
ottenere una superficie uniforme.
36
I
Italiano
FGB D E P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 36
UTILIZZO
Nota: NON utilizzare la levigatrice senza carta abrasiva,
onde evitare di danneggiare il pattino.
MISURE PRECAUZIONALI PER L'USO
ATTENZIONE
Prestare attenzione a non ostruire le aperture di
aerazione con la mano.
LEVIGATURA (Fig. 10)
AVVERTENZA
Se il pezzo da lavorare non viene fissato, vi è il
rischio che venga scagliato verso l'operatore
causando gravi lesioni.
Tenere la levigatrice davanti a sé, mantenendola a debita
distanza dal proprio corpo e dal pezzo da levigare. Per
mettere in funzione la levigatrice, premere l'interruttore verso
sinistra ed attendere che il motore abbia raggiunto la velocità
massima. Avvicinare con cautela la levigatrice al pezzo da
levigare. Compiere movimenti di va e vieni lenti e regolari.
NON forzare l’apparecchio. Il peso della levigatrice
esercita una pressione sufficiente sul pezzo da lavorare.
Tutto il "lavoro" deve essere compiuto dalla levigatrice e
dalla carta abrasiva. Esercitando una pressione aggiuntiva
sulla levigatrice, ne consegue che il motore rallenta, la carta
abrasiva si usura più rapidamente e la velocità di levigatura
risulta sensibilmente ridotta. Inoltre, una pressione
eccessiva può sovraccaricare il motore e generare un
surriscaldamento in grado di danneggiare il motore stesso e
compromettere il corretto funzionamento dell'apparecchio.
Attenzione: il calore dovuto allo sfregamento può fare
ammorbidire la vernice o la resina di cui è ricoperto il legno.
Prestare attenzione a non levigare troppo a lungo una
stessa parte del pezzo da lavorare, in quanto l'azione
abrasiva della levigatrice può usurare rapidamente il
materiale e dare luogo ad una levigatura irregolare.
AVVERTENZA
Non indossare abiti ampi e gioielli che potrebbero
rimanere impigliati nelle parti in movimento
dell'apparecchio, provocando eventualmente gravi
lesioni fisiche. Tenere la testa ad una certa distanza
dalla levigatrice e dall'area di lavoro, onde evitare
che i capelli rimangano impigliati nell'apparecchio,
causando eventualmente gravi lesioni fisiche.
MOVIMENTO ORBITALE (Fig. 11)
Il movimento orbitale è ideale per le operazioni di levigatura
rapide (rimozione di vecchi rivestimenti, lucidatura di legno
grezzo, livellamento di superfici ad un determinato
spessore) e i lavori di finitura (preparazione di una superficie
prima della verniciatura). La carta abrasiva effettua piccoli
movimenti circolari ad alta velocità, conferendo pertanto alla
levigatrice una notevole mobilità.
AVVERTENZA
L'accumulo di polvere dovuto alla levigatura di
superfici rivestite con prodotti altamente infiammabili,
quali il poliuretano, l'olio di lino, ecc., può dare
origine alla combustione del sacchetto raccogli
polvere o di altre parti della levigatrice, provocando
così un incendio. Per ridurre i rischi di incendio,
svuotare di frequente il sacchetto raccogli polvere.
Prima di riporre la levigatrice o qualora non la si
utilizzi per qualche tempo, svuotare il sacchetto.
Leggere attentamente le raccomandazioni dei
produttori di rivestimenti.
UTILIZZO DEL DISPOSITIVO DI RACCOLTA
DELLA POLVERE
Il sacchetto raccogli polvere consente di raccogliere la
polvere prodotta dal passaggio della levigatrice. La polvere
viene aspirata attraverso i fori presenti sul pattino e raccolta
nell'apposito sacchetto durante la fase di levigatura.
INSTALLAZIONE DEL SACCHETTO RACCOGLI POLVERE
(Fig. 5)
Per installare il sacchetto raccogli polvere, si prega di
seguire le istruzioni sotto riportate:
■
Disinserire la spina della levigatrice dalla presa di
corrente.
AVVERTENZA
Se la spina non è disinserita dalla presa di corrente,
la levigatrice può avviarsi involontariamente e
provocare gravi lesioni fisiche.
■
Incastrare l'anello del sacchetto raccogli polvere
sull'ugello di scarico situato sulla levigatrice.
SVUOTAMENTO DEL SACCHETTO RACCOGLI
POLVERE
Per effettuare l’operazione in modo più efficace, svuotare il
sacchetto raccogli polvere quando è pieno per metà.
Ciò consente una migliore circolazione dell’aria all’interno
del sacchetto. Svuotare e pulire accuratamente il sacchetto
raccogli polvere dopo ogni singola operazione di levigatura
e prima di riporre la levigatrice.
37
I
Italiano
FGB D E P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 37
UTILIZZO
Per svuotare il sacchetto raccogli polvere, procedere nel
modo illustrato di seguito:
■
Disinserire la spina della levigatrice dalla presa di corrente.
AVVERTENZA
Se la spina non è disinserita dalla presa di corrente,
la levigatrice può avviarsi involontariamente e
provocare gravi lesioni fisiche.
■
Disinserire l'anello del sacchetto raccogli polvere
dall'ugello della levigatrice.
■
Staccare il sacchetto raccogli polvere dall'anello.
■
Scuotere il sacchetto raccogli polvere per svuotarlo.
■
Fissare nuovamente il sacchetto all'anello.
■
Incastrare nuovamente l'anello del sacchetto sull'ugello
della levigatrice.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
Questo apparecchio non deve mai rimanere
collegato all'alimentazione elettrica quando si
eseguono le operazioni di montaggio dei
componenti, di regolazione o di manutenzione,
né quando si intende pulirlo o quando non lo si
utilizza. Scollegare l'apparecchio dall'alimen-
tazione elettrica onde evitare qualunque rischio
di avvio involontario, che potrebbe provocare
gravi lesioni fisiche.
AVVERTENZA
In caso di sostituzione, utilizzare solo parti di
ricambio originali Ryobi. L'impiego di altri
componenti potrebbe rappresentare un pericolo
o danneggiare l'apparecchio.
NORME DI CARATTERE GENERALE
Non utilizzare solventi per pulire le parti in plastica.
La maggior parte dei materiali plastici rischia di essere
danneggiata dall'uso dei solventi disponibili in
commercio. Utilizzare sempre un panno pulito per
rimuovere lo sporco, la polvere di carbonio, ecc.
AVVERTENZA
Gli elementi in plastica non devono mai entrare a
contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti a
base di petrolio, oli penetranti, ecc. Tali prodotti
chimici contengono sostanze che possono
danneggiare, indebolire o distruggere la plastica.
Gli apparecchi elettrici utilizzati su prodotti in fibra di vetro,
lastre di gesso o pannelli di rivestimento tendono ad
usurarsi più rapidamente e a presentare precoci problemi
di funzionamento. I trucioli e la segatura prodotti da tali
materiali risultano infatti molto abrasivi nei confronti dei
componenti di apparecchi elettrici quali gli ingranaggi,
le spazzole, gli interruttori, ecc. Di conseguenza,
si sconsiglia vivamente l'utilizzo prolungato di un
apparecchio sulla fibra di vetro, su pannelli di rivestimento
e su stucco o gesso. Qualora si debba lavorare con uno
di questi materiali, è estremamente importante pulire
l'apparecchio con aria compressa dopo averlo utilizzato.
L'utilizzo dell'apparecchio in tali condizioni potrebbe
compromettere la validità della garanzia.
AVVERTENZA
Durante l'utilizzo di un apparecchio elettrico o
quando lo si pulisce con un getto d'aria,
indossare sempre occhiali di sicurezza o occhiali
di protezione muniti di schermi laterali. Se il
lavoro eseguito genera polvere, indossare anche
una protezione per il viso o una maschera.
LUBRIFICAZIONE
Tutti i cuscinetti di questo apparecchio sono stati
lubrificati con una quantità di lubrificante, ad elevato
indice di lubrificazione, sufficiente per l'intera durata
dell'apparecchio in condizioni di normale utilizzo.
Di conseguenza, non è necessario effettuare alcuna
lubrificazione supplementare.
PULIZIA DEI FOGLI DI CARTA ABRASIVA
I fogli di carta abrasiva forniti in dotazione con questa
levigatrice sono riutilizzabili. È pertanto importante pulirli
regolarmente per rimuovere la polvere e le particelle che
si accumulano sulla superficie nel corso delle diverse
operazioni di levigatura.
Per pulire i fogli di carta abrasiva, strofinarli con una
piccola spazzola. Si può anche utilizzare la suola di una
scarpa pulita.
AVVERTENZA
Rimuovere sempre la carta abrasiva dalla
levigatrice prima di pulirla. La mancata
osservanza di questa norma potrebbe
comportare gravi lesioni fisiche.
Dopo l'uso, assicurarsi sempre che l'apparecchio sia in
buone condizioni.
Non effettuare alcun tipo di regolazione quando il motore
è in funzione.
38
I
Italiano
FGB D E P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 38
MANUTENZIONE
Scollegare sempre l'apparecchio dall'alimentazione
elettrica prima di sostituire un componente rimovibile o
smontabile (ad esempio una lama), prima di lubrificare
l'apparecchio stesso e prima di eseguire qualunque
intervento di manutenzione.
Se il cavo d'alimentazione appare danneggiato,
richiederne la sostituzione presso un Centro di
Assistenza Autorizzato Ryobi per lavorare in totale
sicurezza.
AVVERTENZA
Per maggiore sicurezza ed affidabilità, tutte le
riparazioni devono essere effettuate da un
CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO o da
qualunque altro ORGANISMO QUALIFICATO.
SPIA LUMINOSA DI PRESENZA TENSIONE
Questo apparecchio è dotato di una spia luminosa di
presenza tensione (5), che si illumina quando l'apparecchio
è collegato all'alimentazione elettrica. Questa spia attira
l'attenzione dell'utilizzatore sul fatto che l'apparecchio è
sotto tensione e che si mette in funzione non appena ne
viene premuto l'interruttore.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Si raccomanda di riciclare le materie prime
anziché gettarle come rifiuti. A garanzia
della tutela dell’ambiente, si raccomanda di
effettuare la raccolta differenziata dei
rifuti e di depositare l’apparecchio usato,
gli accessori e l’imballaggio in appositi
contenitori o di portarli presso un centro
autorizzato al loro riciclaggio. Per Ryobi la
tutela dell'ambiente è una problematica di
estrema importanza.
39
I
Italiano
FGB D E P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 39
IMPORTANTE
LEIA AS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA.
Antes de utilizar a sua lixadeira vibratória, leia, por favor,
atentamente este manual, nomeadamente as instruções
de segurança. Conserve estas instruções para que
possa consultá-las mais tarde.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA
Leia todas as instruções. O não cumprimento
das instruções seguintes pode ocasionar
acidentes como, por exemplo incêndios,
choques eléctricos e/ou ferimentos graves.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas
instruções de segurança seguintes designa tanto
as ferramentas eléctricas que se ligam à
corrente como as ferramentas eléctricas sem fio.
SÍMBOLO DE ALERTA EM MATÉRIA DE
SEGURANÇA: Este símbolo indica um aviso ou
uma advertência. Pode estar associado a outros
símbolos ou pictogramas.
ADVERTÊNCIA: Afalta de cumprimento de uma
instrução de segurança pode ocasionar
ferimentos graves para si ou para outras
pessoas. É indispensável que siga estritamente
as recomendações de segurança para reduzir os
riscos de incêndio, de choque eléctrico e
de ferimentos.
ADVERTÊNCIA: Não tente utilizar a sua
ferramenta antes de ter lido e compreendido
todas as instruções de segurança contidas neste
manual. O incumprimento destas instruções
poderia ocasionar acidentes como por exemplo
incêndios, choques eléctricos e/ou ferimentos
graves. Conserve este manual de utilização e
consulte-o regularmente para trabalhar com toda
a segurança e informar os outros utilizadores
eventuais.
Autilização de uma ferramenta pode
ocasionar a projecção de corpos
estranhos para os seus olhos e provocar
lesões oculares graves. Antes de utilizar
a sua ferramenta, use óculos de
segurança ou óculos de protecção munidos protecções
laterais assim como uma máscara contra a poeira,
se necessário.
Recomendamos às pessoas que usam óculos com
lentes correctoras que protejam os óculos com uma
máscara de segurança ou com óculos de protecção
standard munidos de resguardos laterais.
AMBIENTE DE TRABALHO
■Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Os espaços atulhados e escuros são
propícios aos acidentes.
■Não utilize ferramentas eléctricas num ambiente
explosivo, como por exemplo perto de líquidos
inflamáveis, gases ou poeira. As centelhas
provenientes das ferramentas eléctricas podem
incendiá-los ou fazê-los explodir.
■Mantenha as crianças e visitantes afastados
quando utilizar uma ferramenta eléctrica porque
poderiam distrai-lo e fazer-lhe perder o controlo
da ferramenta.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
■Aficha da ferramenta eléctrica deve estar
adaptada à tomada. Nunca faça nenhuma
intervenção na ficha. Nunca utilize um adaptador com
ferramentas eléctricas ligadas à terra ou à massa.
Evitará assim os riscos de choque eléctrico.
■Evite qualquer contacto com superfícies ligadas à
terra ou à massa (isto é, tubos, radiadores,
fogões, frigoríficos, etc.). Os riscos de choques
eléctricos aumentam se uma parte do corpo ficar em
contacto com superfícies ligadas à terra ou à massa.
■Nunca exponha uma ferramenta eléctrica à chuva
nem à humidade. Os riscos de choque eléctrico
aumentam se a água penetrar numa ferramenta
eléctrica.
■Conserve o fio de alimentação em bom estado.
Nunca segure a ferramenta pelo fio de alimentação e
nunca puxe o fio para a desligar. Mantenha o fio de
alimentação afastado de qualquer fonte de calor,
de óleo e de objectos afiados ou de elementos em
movimento. Os riscos de choque eléctrico aumentam
se o fio estiver danificado ou emaranhado.
■Quando trabalhar no exterior, utilize unicamente
extensões concebidas para uma utilização no
exterior. Evitará assim os riscos de choque eléctrico.
SEGURANÇA PESSOAL
■Mantenha-se vigilante, observe bem o que faz e
demonstre bom senso quando utiliza uma
ferramenta eléctrica.
40
P
Portugues
FGB D E I NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 40
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Não utilize a sua ferramenta se estiver cansado,
sob a influência de bebidas alcoólicas ou de drogas
ou se tomar medicamentos. Nunca se esqueça que
basta um segundo de falta de atenção para se ferir
gravemente.
■Use um equipamento adequado de protecção.
Proteja sempre os seus olhos. Conforme as
circunstâncias, use também uma máscara anti-poeira,
calçado anti-derrapante, um capacete ou protecções
auditivas para evitar os riscos de ferimentos graves.
■Evite qualquer arranque por descuido. Certifique-
se de que o interruptor está na posição "Desligar"
antes de ligar a sua ferramenta à corrente. Para evitar
os riscos de acidentes, não desloque a ferramenta
com o dedo no gatilho e não a ligue à corrente se o
interruptor estiver na posição "Ligar".
■Retire as chaves de aperto antes de ligar a sua
ferramenta. Uma chave de aperto mantida presa
num elemento móvel da ferramenta pode provocar
ferimentos graves.
■Fique sempre bem apoiado nas pernas e não
estique demasiado o braço. Uma posição de
trabalho estável permite controlar melhor a sua
ferramenta em caso de evento fortuito.
■Use roupas adequadas. Não use roupas folgadas
nem jóias. Do mesmo modo, mantenha os cabelos,
as roupas e as luvas afastadas das peças móveis.
As roupas folgadas, as jóias e os cabelos compridos
podem ficar presos nos elementos em movimento.
■Se a ferramenta for entregue com um sistema de
aspiração de poeira, o mesmo deve ser instalado
e utilizado correctamente. Evitará assim os riscos
de ferimentos relacionados com a inalação de
poeiras nocivas.
UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DAS FERRA-
MENTAS COM FIO
■Não force a ferramenta. Utilize a ferramenta
adaptada ao trabalho que quer efectuar. Asua
ferramenta será mais eficaz e mais segura se a
utilizar no regime para o qual foi concebida.
■Não utilize uma ferramenta eléctrica se o
interruptor não permitir pô-la em funcionamento e
pará-la. Uma ferramenta que não pode ser ligada e
desligada correctamente é perigosa e deve ser
reparada imperativamente.
■Desligue a ferramenta da corrente antes de
efectuar ajustes, substituir acessórios ou de
arrumá-la. Desse modo reduz os riscos de arranque
da ferramenta por descuido.
■As ferramentas devem ser arrumadas fora do
alcance das crianças. Não deixe as pessoas que
não conhecem a ferramenta ou que não leram estas
instruções de segurança utilizar a ferramenta.
As ferramentas são perigosas em mãos de pessoas
sem experiência.
■Trate as ferramentas com cuidado. Verifique o
alinhamento das peças móveis. Verifique se
nenhuma peça está partida. Controle a montagem e
qualquer outro elemento que possa afectar o
funcionamento da ferramenta. Se houver peças
danificadas, mande reparar a sua ferramenta antes
de a utilizar. Muitos acidentes são devidos a uma má
manutenção das ferramentas.
■Conserve as suas ferramentas limpas e afiadas.
Se a lâmina da sua ferramenta de corte estiver bem
afiada e limpa, haverá menos riscos de ficar bloqueada
e poderá conservar o controlo da sua ferramenta.
■Respeite estas instruções de segurança quando
utiliza a sua ferramenta, os acessórios, as pontas,
etc. levando em conta as especificidades do
aparelho, do espaço de trabalho e do trabalho a
efectuar. Para evitar situações perigosas, utilize a
sua ferramenta eléctrica apenas para trabalhos para
os quais está adaptada.
REPARAÇÕES
■Qualquer reparação deve ser efectuada por um
técnico qualificado, utilizando unicamente peças
sobresselentes de origem. Desse modo poderá
utilizar a sua ferramenta eléctrica com toda a
segurança.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
ÀS LIXADEIRAS
■Use sempre óculos de segurança e uma máscara
anti-poeira durante as operações de lixar, em particular
quando segura a lixadeira por cima da cabeça.
■Nunca utilize a lixadeira sobre superfícies húmidas.
■Afolha de lixa não deve ser grande demais.
Se deixar a folha de lixa ultrapassar o prato,
fica exposto a ferimentos graves.
41
P
Portugues
FGB D E I NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 41
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
ÀS LIXADEIRAS
■O saco de pó deve ser instalado na ferramenta e
despejado regularmente. Para instalar o saco do pó,
encaixe o anel do saco no bico de evacuação situado
atrás da lixadeira rodando-o para a direita até que o
saco fique correctamente fixado. Para retirar o saco,
proceda na ordem inversa.
AVISO
Não despeje o pó proveniente da lixagem num
fogo aberto porque os materiais na forma de
partículas finas podem ser explosivos.
AVISO
Deve usar uma máscara anti-pó adequada quando
lixar superfícies revestidas com tinta à base de
chumbo assim como certas madeiras e metais,
para evitar inalar poeiras ou vapores tóxicos.
DESCRIÇÃO
1. Interruptor Ligar/Desligar
2. Chave sextavada
3. Saco de pó com anel de fixação
4. Variador electrónico de velocidade
5. Luz avisadora de presença de tensão
6. Placa triangular
7. Placa rectangular
8. Placa circular
9. Gabarito de perfuração para folha de lixa de formato
1/3 de folha
10. Folha de lixa circular
11. Folha de lixa triangular
12. Folha de lixa 1/3 de folha
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alimentação 230 V ~ 50 Hz
Potência 250 W
Velocidade em vazio 6000 - 12000 r.p.m.
Diâmetro de oscilação 2 mm
Dimensões da placa:
Placa triangular 167 x 104 mm
Placa rectangular 185 x 92 mm
Placa circular 125 mm
Peso líquido 1,9 kg
CARACTERÍSTICAS
APRENDA A CONHECER A SUA LIXADEIRA
MULTI-PLACAS (Fig. 1)
Asua lixadeira utiliza-se com folhas de lixa de diversos
grãos (grosso, médio ou fino). Na madeira, a passagem
da lixadeira no sentido da fibra dá um lixamento liso,
sem escoriações. Esta lixadeira está concebida para lixar
bordo a bordo nos três lados.
Asua lixadeira está equipada com uma pega que
proporciona uma boa preensão e um grande conforto
de utilização. Os riscos de fadiga devidos a uma
utilização prolongada são assim reduzidos.
Antes de utilizar a sua ferramenta, familiarize-se com
todas as funcionalidades e especificidades em
termos de segurança. Não diminua a sua vigilância
mesmo depois de se ter familiarizado com a sua
ferramenta.
PLACAS PERMUTÁVEIS
Asua lixadeira comporta 3 placas permutáveis
destinadas a aplicações diferentes:
■Placa triangular (6) para lixar com precisão;
■Placa rectangular (7) para as grandes superfícies;
■Placa circular (8) para um trabalho de acabamento.
Pode substituir rapidamente as folhas de lixa graças à
face auto-aderente. Isso também permite limpá-las
facilmente e reutilizá-las.
INTERRUPTOR (1)
Asua lixadeira está equipada com um simples interruptor
situado por cima da caixa do motor.
MOVIMENTO CIRCULAR DE LIXAMENTO
Aacção oscilatória da sua lixadeira faz descrever
pequenos movimentos circulares rápidos à placa,
que permitem efectuar uma operação de acabamento.
SACO DE PÓ (3)
Um saco de pó que se encaixa na lixadeira por meio de
um anel de fixação reduz ao máximo a emissão de pó.
GABARITO DE PERFURAÇÃO PARA PLACA
RECTANGULAR (9)
O gabarito de perfuração permite fazer furos no lugar
correcto na folha de lixa não perfurada (12). A folha
adapta-se então perfeitamente na placa, assegurando
uma colecta óptima do pó.
42
P
Portugues
FGB D E I NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 42
CARACTERÍSTICAS
VARIADOR ELECTRÓNICO DE VELOCIDADE
(4)
Alixadeira está equipada com um variador electrónico de
velocidade para poder utilizar a ferramenta de modo
ideal. Este variador permite seleccionar facilmente a
velocidade adequada ao tipo de operação que se deseja
efectuar.
Avelocidade em vazio da lixadeira pode ser ajustada de
6.000 a 12.000 r.p.m. por meio do variador electrónico de
velocidade, situado na frente da lixadeira.
O variador electrónico de velocidade selecciona a
velocidade do motor adaptada ao trabalho a realizar.
O sistema electrónico do variador avalia a carga exercida
no motor e em seguida aumenta ou reduz a potência do
motor, de modo que a velocidade permaneça constante.
Avelocidade pode ser ajustada consoante a natureza do
trabalho a efectuar ou o tipo de superfície a lixar.
Para superfícies rugosas ou para um trabalho rápido de
desbaste, rode o variador para a direita de modo a
aumentar a velocidade. Para aplicações de lixamento
mais delicadas, em pequenas superfícies, rode o variador
para a esquerda de modo a diminuir a velocidade.
UTILIZAÇÃO
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO /
PARAGEM DA LIXADEIRA (Fig. 2)
Respeite as instruções abaixo indicadas para ligar e
desligar a sua lixadeira:
■Para ligar a lixadeira: empurre o interruptor ligar /
desligar para a esquerda;
■Para desligar a lixadeira: empurre o interruptor ligar /
desligar para a direita.
UTILIZAÇÃO DA LIXADEIRA (Fig. 3)
Respeite as seguintes instruções para utilizar a lixadeira:
■Fixe a peça a lixar de modo a evitar que se desloque
debaixo da lixadeira.
ADVERTÊNCIA
Uma peça que não está fixada correctamente
pode ser projectada para o utilizador e provocar
ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA
Mantenha o rosto a boa distância da lixadeira e
da zona de trabalho. Proteja os cabelos para
evitar que fiquem presos na lixadeira, o que
poderia ocasionar ferimentos graves.
■Alixadeira deve ficar posicionada de modo que a
folha de lixa fique totalmente em contacto com a
superfície a lixar.
AVISO
Para evitar um sobreaquecimento do motor,
tenha o cuidado de não obstruir as fendas de
ventilação com a mão.
■Ponha a lixadeira em funcionamento e coloque-a por
cima da superfície a lixar.
■Segure a lixadeira em frente de si, a boa distância do
corpo e da superfície da peça a lixar. Espere que o
motor atinja a velocidade máxima e aproxime a
lixadeira lentamente da peça a lixar. Desloque a
lixadeira lentamente sobre a superfície da peça a
lixar efectuando pequenos círculos.
■Não force a sua ferramenta. O peso da lixadeira
exerce uma pressão suficiente sobre a peça a lixar.
Deixe a lixadeira e a folha de lixa fazerem todo o
"trabalho". Se exercer uma pressão suplementar na
lixadeira, abranda a velocidade do motor, a folha de
lixa gasta-se mais rapidamente e a velocidade de
lixamento é reduzida consideravelmente. Além disso,
uma pressão excessiva pode sobrecarregar o motor
e provocar um aquecimento excessivo, que pode
danificar o motor e prejudicar o bom funcionamento
da ferramenta. Cuidado, o calor devido à fricção pode
amolecer o verniz ou a resina que cobre a madeira.
■Trate de trabalhar de um modo regular. Não lixar
durante muito tempo a mesma parte da peça a
trabalhar porque a lixadeira irá retirar rapidamente
demasiado material, o que tornará a superfície irregular.
■Os períodos prolongados de lixamento podem
provocar um aquecimento excessivo do motor.
Se isso ocorrer, pare a lixadeira, aguarde que a placa
fique totalmente parada e retire a lixadeira da
superfície a trabalhar. Preste atenção para não deixar
as mãos diante das fendas de ventilação, retire a
folha de lixa, ponha a lixadeira em funcionamento e
deixe-a trabalhar em vazio de modo a arrefecer o
motor, tendo o cuidado de não cobrir as fendas de
ventilação com as mãos.
43
P
Portugues
FGB D E I NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 43
UTILIZAÇÃO
■Para lixar superfícies de acesso difícil como ângulos
ou fendas, utilize a ponta da placa triangular e
efectue pequenos movimentos de vaivém (Fig. 4).
ADVERTÊNCIA
Nunca toque na placa quando utiliza a sua
lixadeira: a velocidade de funcionamento é muito
alta e poderia ferir-se gravemente.
SUBSTITUIÇÃO DAS PLACAS (PLACAS
RECTANGULAR, CIRCULAR E TRIANGULAR)
(Fig. 6)
■Certifique-se de que a lixadeira está desligada da
corrente para evitar qualquer acidente.
■Retire a folha de lixa da placa da lixadeira. Desaperte
os parafusos de cabeça oca que fixam a placa à
lixadeira por meio da chave sextavada (2) fornecida.
■Depois de retirar os 4 parafusos, retire a placa.
■Instale a nova placa na base da lixadeira e insira o
primeiro parafuso, sem o apertar.
■Insira os 3 outros parafusos e aperte todos os
parafusos. Verifique se os parafusos estão bem
apertados, mas sem excesso.
■Coloque a folha de lixa na placa e comece a lixar.
COLOCAÇÃO DA FOLHA DE LIXA
Verifique o estado da folha de lixa antes de colocá-la.
NÃO utilize folhas de lixa defeituosas ou rasgadas.
FIXAÇÃO DE FOLHA DE LIXA AUTO-ADERENTE –
PARA TODOS OS TIPOS DE PLACAS (Fig. 7)
■Desligue a lixadeira da corrente.
■Alinhe os furos da folha de lixa com os furos da placa
da lixadeira e em seguida aperte com cuidado o lado
auto-aderente da folha de lixa contra a placa,
o mais firmemente possível.
Nota: Pode reutilizar este tipo de folha de lixa
enquanto o grau de eficácia do abrasivo o permitir.
Recomendamos-lhe que conserve as folhas de lixa
limpas para melhorar a adesão à placa da lixadeira.
Limpe-as regularmente com uma pequena escova.
ADVERTÊNCIA
Se a lixadeira não estiver desligada da corrente,
pode ocorrer um arranque por descuido e
provocar ferimentos graves.
FIXAÇÃO DE FOLHAS DE LIXA TRADICIONAIS –
UNICAMENTE PARA A PLACA RECTANGULAR (Fig. 8)
■Desligue a sua lixadeira da corrente.
■Retire a folha de lixa gasta para substituí-la.
Para retirar a folha de lixa, desengate a pinça
soltando a alavanca de fixação do taco. Para tal,
levante a alavanca de fixação e em seguida baixe-a.
■Insira cerca de 20 mm da nova folha de lixa
sob a pinça.
Nota: 20 mm é o comprimento mínimo quando insere
várias folhas umas sobre as outras.
■Levante a alavanca de fixação e engate-a no taco.
Aplique uma pressão para baixo para que a folha de
lixa se ajuste correctamente no prato.
■Cubra a placa de lixar com a folha de lixa. Levante a
alavanca de fixação situada do outro lado da lixadeira
e insira a outra extremidade da folha de lixa sob
a pinça. Ajuste a folha de lixa contra a placa de lixar.
■Levante a segunda alavanca de fixação e engate-a
no taco.
■Para maior comodidade, várias folhas de lixa podem
ser instaladas ao mesmo tempo na lixadeira.
GABARITO DE PERFURAÇÃO (Fig. 9)
O gabarito de perfuração fornecido com a sua lixadeira
permite fazer furos no lugar correcto na folha de lixa.
Os furos feitos devem ficar alinhados com os furos
situados na placa de lixar.
■Insira a folha de lixa na sua lixadeira.
■Ponha a placa de lixar por cima do gabarito de
perfuração tendo o cuidado de alinhar estes dois
elementos.
■Aplique uma pressão para baixo sobre a lixadeira.
ESCOLHA DA FOLHA DE LIXA
Aescolha do tipo de folha de lixa e da grossura do grão
é muito importante se quiser obter um lixamento de
qualidade. Recomendamos-lhe que utilize abrasivos
sintéticos como a alumina ou o carboneto de silício com
as lixadeiras eléctricas. Os abrasivos naturais como o
sílex ou a granada são muito macios e a sua utilização
com lixadeiras eléctricas não seria económico.
Para todas as operações de lixar, o grão grosseiro será
utilizado para retirar a maior parte da superfície a lixar e
um grão mais fino permitirá obter um lixar de
acabamento. A grossura do grão da folha de lixa deve
ser escolhida em função do estado da superfície a lixar.
Se a superfície for rugosa, comece com um grão
grosseiro e lixe até obter uma superfície uniforme.
44
P
Portugues
FGB D E I NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 44
UTILIZAÇÃO
Um grão médio permitirá retirar os riscos deixados pelo
grão grosseiro e em seguida o grão mais fino será
utilizado para o trabalho de acabamento. Continuar
a lixar, passando do grão grosseiro para um grão fino,
até obter uma superfície uniforme.
Nota: NÃO utilize a lixadeira sem folha de lixa para não
danificar o prato.
PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
ADVERTÊNCIA
Tenha o cuidado de não deixar que a sua mão
obstrua as fendas de arejamento.
LIXAMENTO (Fig. 10)
AVISO
Se a peça a trabalhar não estiver fixada,
corre o risco de ser projectada contra si e
provocar ferimentos graves.
Segure a sua lixadeira em frente de si e a boa distância
do corpo e da peça a trabalhar. Para ligar a sua lixadeira,
empurre o interruptor para a esquerda e espere que o
motor atinja a velocidade máxima. Aproxime suavemente
a lixadeira da peça a trabalhar. Dê movimentos de
vaivém lentos e regulares.
NÃO force a sua ferramenta. O peso da lixadeira
exerce uma pressão suficiente sobre a peça a trabalhar.
Deixe a lixadeira e a folha de lixa fazerem todo o
"trabalho". Se exercer uma pressão suplementar na
lixadeira, abranda a velocidade do motor, a folha de lixa
gasta-se mais rapidamente e a velocidade de lixamento
é reduzida consideravelmente. Além disso, uma pressão
excessiva pode sobrecarregar o motor e provocar um
aquecimento excessivo que pode danificar o motor e
prejudicar o bom funcionamento da ferramenta.
Cuidado, o calor devido à fricção pode amolecer o verniz
ou a resina que cobre a madeira. Não lixar durante muito
tempo a mesma parte da peça a trabalhar porque a
acção abrasiva da lixadeira pode remover demasiado
material e dar um lixar irregular.
AVISO
Não use roupas folgadas nem jóias que podem
ficar entaladas nos elementos móveis, o que
pode provocar ferimentos graves. Conserve a
cabeça a uma boa distância da lixadeira e da
zona de trabalho para evitar que os cabelos
fiquem presos na lixadeira, o que poderia
ocasionar ferimentos graves.
MOVIMENTO EXCÊNTRICO (Fig. 11)
O movimento excêntrico é ideal para as acções rápidas
de lixar (eliminação dos revestimentos, polimento de
madeira bruta, aplainamento de superfícies segundo uma
determinada espessura) e os trabalhos de acabamento
(preparação de uma superfície antes da pintura).
Afolha de lixa efectua pequenos círculos a grande
velocidade, permitindo assim uma grande mobilidade
da lixadeira.
AVISO
Aacumulação de pó quando lixa superfícies
revestidas com produtos altamente inflamáveis
como, por exemplo, o poliuretano, o óleo de linho,
etc. pode inflamar o saco do pó ou outras partes
da lixadeira e causar portanto um incêndio.
Para reduzir os riscos de incêndio, esvazie
frequentemente o saco do pó. Antes de arrumar a
sua lixadeira ou se não a utilizar durante bastante
tempo, esvazie o saco. Leia atentamente as
recomendações dos fabricantes de revestimentos.
UTILIZAÇÃO DO DISPOSITIVO DE COLECTA
DO PÓ
O saco do pó permite colectar o pó produzido pela
passagem da lixadeira. O pó é aspirado através dos furos
do prato e colectado no saco do pó durante o lixamento.
INSTALAÇÃO DO SACO DE PÓ (Fig. 5)
Para instalar o saco do pó, siga, por favor, as seguintes
instruções:
■Desligue a lixadeira da corrente.
AVISO
Se a lixadeira não estiver desligada da corrente,
pode ocorrer um arranque por descuido e
provocar ferimentos graves.
■Encaixe o anel do saco do pó no bico de evacuação
situado na lixadeira.
ESVAZIAMENTO DO SACO DE PÓ
Para maior eficácia, esvazie o saco de pó quando estiver
meio cheio. Isto permite uma melhor circulação do ar no
interior do saco. Esvazie e limpe minuciosamente o saco
do pó depois de cada operação de lixamento e antes de
arrumar a lixadeira.
Para esvaziar o saco do pó, proceda da seguinte maneira:
■Desligue a lixadeira da corrente.
45
P
Portugues
FGB D E I NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 45
UTILIZAÇÃO
AVISO
Se a lixadeira não estiver desligada da corrente,
pode ocorrer um arranque por descuido e
provocar ferimentos graves.
■Retire o anel do saco do pó do bico da lixadeira.
■Retire o saco do pó do seu anel.
■Sacuda o saco do pó para esvaziá-lo.
■Torne a fixar o saco no anel.
■Encaixe o anel do saco no bico da lixadeira.
MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA
Asua ferramenta nunca deve estar ligada à
corrente quando monta peças, faz ajustes ou
operações de manutenção, quando a limpa ou
quando não é utilizada. Desligue a lixadeira da
corrente para evitar qualquer risco de arranque por
descuido que pode provocar ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA
Utilize unicamente peças sobresselentes
Ryobi de origem quando fizer substituições.
Autilização de qualquer outra peça pode
apresentar um perigo ou danificar o aparelho.
INSTRUÇÕES DE ORDEM GERAL
Não utilize solventes para limpar as peças de plástico.
Amaioria dos plásticos pode ser danificada pelos
solventes vendidos no comércio. Utilize sempre um pano
limpo para limpar as sujidades, o pó de carbono, etc.
ADVERTÊNCIA
Os elementos de plástico nunca devem entrar
em contacto com líquido para travões, gasolina,
produtos à base de petróleo, óleos penetrantes,
etc. Estes produtos químicos contêm
substâncias que podem danificar, fragilizar ou
destruir o plástico.
As ferramentas eléctricas utilizadas nos equipamentos de
fibra de vidro, nas placas de gesso, nos painéis de
revestimento têm tendência a usar-se mais rapidamente
e a apresentar falhas prematuras. As aparas e a
serradura provenientes destes materiais são com efeito
muito abrasivas para as peças das ferramentas eléctricas
como por exemplo as engrenagens, as escovas,
os interruptores, etc.
Por conseguinte, a utilização de uma ferramenta em fibra
de vidro, painéis de revestimento, massa tapa-fendas ou
gesso é fortemente desaconselhada. Se tiver de trabalhar
com um destes materiais, é extremamente importante
limpar em seguida a sua ferramenta com ar comprimido.
Autilização nessas condições poderá pôr em causa a
garantia.
ADVERTÊNCIA
Use sempre óculos de segurança ou óculos de
protecção com resguardos laterais quando utiliza
uma ferramenta eléctrica ou quando a limpa com
um jacto de ar. Se o trabalho provocar poeiras,
use também um resguardo facial ou uma máscara.
LUBRIFICAÇÃO
Todos os rolamentos desta ferramenta foram lubrificados
com uma quantidade de lubrificante de alto índice de
lubrificação, suficiente para toda a vida da ferramenta em
condições normais de utilização. Por conseguinte,
não requer nenhuma lubrificação suplementar.
LIMPEZA DAS FOLHAS DE LIXA
As folhas de lixa fornecidas com a sua lixadeira
são reutilizáveis. Por isso, é importante limpá-las
regularmente de modo a retirar o pó e as partículas que
se acumulam na superfície no decorrer das diversas
operações de lixamento.
Para limpar as folhas de lixa, esfregue-as com uma
pequena escova. Também pode utilizar uma sola de
sapato limpa.
ADVERTÊNCIA
Retire sempre a folha de lixa da lixadeira antes
de a limpar. O não cumprimento desta instrução
pode ocasionar ferimentos graves.
Depois da utilização, certifique-se de que a sua
ferramenta está em bom estado de funcionamento.
Nunca efectue nenhum ajuste quando o motor estiver em
funcionamento.
Desligue sempre a sua ferramenta da corrente antes
de substituir uma peça amovível ou desmontável
(por exemplo uma lâmina), de lubrificar a ferramenta e
antes de qualquer operação de manutenção.
Em caso de danificação do fio de alimentação,
mande substituí-lo num Centro de Serviço Autorizado
Ryobi para trabalhar com toda a segurança.
46
P
Portugues
FGB D E I NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 46
MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA
Para mais segurança e fiabilidade, todas as
reparações devem ser feitas por um
CENTRO DE SERVIÇO AUTORIZADO ou um
ORGANISMO QUALIFICADO.
LUZ AVISADORA DE PRESENÇA DE TENSÃO
Esta ferramenta está equipada com uma luz avisadora
de presença de tensão (5) que se acende quando a
ferramenta está ligada. Esta luz chama a sua atenção
para o facto de que a ferramenta está ligada à corrente e
que ela entrará em funcionamento assim que carregar
no gatilho.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Recicle as matérias-primas em vez de
deitá-las fora. Para o respeito do ambiente,
seleccione os detritos e desmonte a
ferramenta velha, os acessórios e a
embalagem em contentores especiais ou
junto de organismos encarregados da
reciclagem. A Ryobi leva muito a sério a
protecção do ambiente
47
P
Portugues
FGB D E I NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 47
BELANGRIJK
LEES DE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN.
Lees deze gebruikershandleiding en in het bijzonder de
veiligheidsvoorschriften zorgvuldig door voordat u de
vlakschuurmachine gaat gebruiken. Bewaar deze
handleiding zodat u hem ook later kunt inzien.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Lees alle voorschriften. Het niet in acht nemen
van de hierna vermelde voorschriften kan
ongelukken, zoals brand, elektrische schokken
en/of ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
Met de in onderstaande veiligheidsvoorschriften
gebruikte termen "elektrisch apparaat" of
"elektrisch gereedschap" worden alle elektrische
apparaten bedoeld, zowel de apparaten met een
netsnoer als de apparaten met een accupak.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING dit symbool
duidt een vermaning of waarschuwing aan.
Het kan in combinatie met andere symbolen of
pictogrammen voorkomen.
WAARSCHUWING: als u zich niet aan een
veiligheidsvoorschrift houdt, kunt u uzelf of
anderen ernstig letsel berokkenen. De
veiligheidsvoorschriften moeten zorgvuldig worden
nageleefd om gevaar voor brand, elektrische
schokken of lichamelijke letsel te beperken.
WAARSCHUWING: gebruik uw gereedschap
niet voordat u alle aanwijzingen en
veiligheidsvoorschriften in deze handleiding goed
gelezen en begrepen hebt. Niet-naleving van
deze voorschriften kan ongelukken veroorzaken
zoals brand, elektrische schokken of ernstig
lichamelijk letsel. Bewaar deze handleiding
zorgvuldig en raadpleeg dit document regelmatig
om uw gereedschap in alle veiligheid te kunnen
blijven gebruiken en om eventuele andere
gebruikers op de hoogte te brengen.
Tijdens het gebruik van gereedschap
kunnen deeltjes wegspatten en in uw ogen
terechtkomen, wat ernstig oogletsel kan
veroorzaken. Zet daarom altijd een
veiligheidsbril of een beschermende bril
met zijschotjes op en zonodig ook een stofmasker als u dit
gereedschap gaat gebruiken. Wij raden brildragers aan hun
bril te beschermen door er een gelaatsmasker of een
standaard veiligheidsbril met zijschotjes overheen te dragen.
WERKOMGEVING
■Zorg dat uw werkruimte opgeruimd en goed
verlicht is. Rommelige en donkere werkplekken
werken ongelukken in de hand.
■Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een
explosieve atmosfeer, zoals in de buurt van
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stofdeeltjes.
Door de vonken van elektrisch gereedschap kunnen
deze in brand raken of ontploffen.
■Houd kinderen en omstanders op afstand als u
een elektrisch apparaat gebruikt. Zij zouden u
kunnen afleiden, waardoor u de macht over het
gereedschap verliest.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
■De stekker van het elektrische apparaat moet
geschikt zijn voor het stopcontact. Ga niet aan de
stekker knoeien. Gebruik nooit een verloopstekker
met elektrische apparaten met aardaansluiting.
Zo loopt u geen kans op elektrische schokken.
■Voorkom aanraking van geaarde oppervlakken (bijv.
buizen, radiatoren, fornuizen, koelkasten, enz.).
Het gevaar voor elektrische schokken wordt groter als
een deel van uw lichaam in aanraking is met een
geaard oppervlak.
■Stel een elektrisch apparaat niet bloot aan regen
of vochtigheid. Het gevaar voor elektrische
schokken wordt groter als er water binnentreedt in
een elektrisch apparaat.
■Houd het netsnoer in goede staat. Til uw apparaat
nooit op aan het netsnoer en probeer niet om de
stekker uit het stopcontact te halen door aan het
snoer te trekken. Houd het snoer uit de buurt van
warmtebronnen, olie, snijdende voorwerpen en
bewegende onderdelen. Het gevaar voor elektrische
schokken wordt groter als het netsnoer beschadigd is
of in de knoop zit.
■Bij gebruik buitenshuis moeten de verlengsnoeren
geschikt zijn voor een dergelijk gebruik. Zo loopt u
geen kans op elektrische schokken.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
■Blijf attent, kijk goed naar wat u doet en gebruik
uw gezonde verstand als u een elektrisch
apparaat gebruikt. Gebruik het elektrische apparaat
niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed bent
van drank of drugs, of wanneer u medicijnen gebruikt.
Vergeet niet dat één seconde onoplettendheid
voldoende is om ernstig letsel te veroorzaken.
48
NL
Nederlands
FGB D E I P S DK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 48
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
■Draag de voorgeschreven veiligheidsuitrusting.
Bescherm altijd uw ogen. Afhankelijk van de
omstandigheden dient u ook een stofmasker,
schoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm of
gehoorbeschermers te dragen om het risico van
ernstig lichamelijk letsel te vermijden.
■Zorg dat het apparaat niet ongewild in werking
kan treden. Zorg dat de schakelaar op UIT staat
voordat u het apparaat op de stroom aansluit.
Verplaats uw apparaat nooit terwijl u uw vinger op de
schakelaar hebt of steek de stekker niet in het
stopcontact als de schakelaar op AAN staat om
ongelukken te voorkomen.
■Verwijder de stelsleutels voordat u het apparaat in
werking zet. Een achtergebleven stelsleutel die aan
een bewegend onderdeel vastzit, kan ernstig
lichamelijk letsel veroorzaken.
■Ga altijd stevig op uw benen staan en reik niet te
ver weg met uw arm. Door een stabiele werkpositie
bent u beter in staat om uw gereedschap in bedwang
te houden als er iets onverwachts gebeurt.
■Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding
of sieraden. Houd uw haren, kleding en handen uit de
buurt van de bewegende delen. Wijde kleding,
sieraden of lange haren kunnen beklemd raken in de
bewegende delen.
■Als uw machine samen met een stofzuigsysteem
is geleverd, zorg er dan voor dat dit goed is
geïnstalleerd en ook wordt gebruikt. Zo voorkomt u
lichamelijk letsel door inademing van schadelijke
stofdeeltjes.
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN APPARATEN
MET NETSNOER
■Forceer het apparaat niet. Gebruik een apparaat
dat geschikt is voor het werk dat u gaat doen.
Uw elektrisch apparaat zal veiliger en zekerder
werken als u het gebruikt op het toerental waarvoor
het berekend is.
■Gebruik een elektrisch apparaat niet als u het niet
meer met de schakelaar aan en uit kunt zetten.
Een apparaat dat niet normaal meer aan- en uitgezet
kan worden is gevaarlijk en moet absoluut worden
gerepareerd.
■Trek de stekker van het apparaat uit het
stopcontact voordat u instellingen wijzigt,
accessoires verwisselt of het apparaat opbergt.
Zo verkleint u het risico dat het apparaat ongewild in
werking treedt.
■Gereedschap moet altijd buiten bereik van
kinderen worden opgeborgen. Laat het apparaat
niet gebruiken door personen die het apparaat niet
kennen of geen kennis hebben genomen van deze
veiligheidsvoorschriften. Gereedschap is gevaarlijk in
de handen van onervaren personen.
■Houd uw apparaten in goede staat van werking.
Controleer de uitlijning van de bewegende delen.
Kijk of er geen onderdelen gebroken zijn. Controleer
de montage en alle andere elementen die de goede
werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden.
Als er iets beschadigd is, dient u uw apparaat eerst te
laten herstellen voordat u het weer gebruikt.
Ongelukken zijn vaak te wijten aan de slechte staat
van onderhoud van het gereedschap.
■Houd uw gereedschap altijd scherp en schoon.
Als het mes van uw snijgereedschap goed scherp
en schoon is, bestaat er minder kans dat het
geblokkeerd raakt en kunt u uw apparaat beter in uw
macht houden.
■Neem deze veiligheidsvoorschriften in acht als u
het apparaat, de accessoires, de hulpstukken, enz.
gebruikt en houd daarbij rekening met de bijzondere
eigenschappen van uw apparaat, de plek waar u werkt
en het soort werk dat u doet. Gebruik uw elektrisch
apparaat uitsluitend voor de toepassingen waarvoor
het bestemd is om gevaarlijke situaties te vermijden.
REPARATIES
■Eventuele reparaties moeten door een geschoolde
vakman worden uitgevoerd en uitsluitend met
gebruik van originele reservedelen. Zo kunt u uw
elektrisch apparaat veilig gebruiken.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR SCHUURMACHINES
■Draag altijd een veiligheidsbril en een stofmasker
tijdens het schuren, vooral wanneer u de
schuurmachine boven uw hoofd houdt.
■Gebruik uw schuurmachine nooit op vochtige
oppervlakken.
■Het vel schuurpapier mag niet te groot zijn.
Als u het schuurpapier over de randen van de
schuurvoet laat uitsteken, stelt u zich bloot aan het
gevaar voor lichamelijk letsel.
■De stofzak moet op de machine zijn geïnstalleerd
en regelmatig worden geleegd. U plaatst de stofzak
door deze over de steunring van de zak te schuiven
en deze op het afvoermondstuk aan de achterkant
van de schuurmachine te draaien (rechtsom) totdat
de zak goed vastzit. Ga in omgekeerde volgorde te
werk om de zak weer los te halen.
49
NL
Nederlands
FGB D E I P S DK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 49
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR SCHUURMACHINES
WAARSCHUWING
Gooi geen schuurstof in een open vuur, want
materiaal in de vorm van fijne deeltjes kan
explosief zijn.
WAARSCHUWING
Draag een geschikt stofmasker tijdens het
schuren van oppervlakken bedekt met verf op
loodbasis en bij het schuren van bepaalde
houtsoorten en metalen om te voorkomen dat u
giftige stof of giftige dampen inademt.
VERKLARING
1. Aan/uit-schakelaar
2. Inbussleutel
3. Stofzak met bevestigingsring
4. Elektronische snelheidsregelaar
5. Spanningsverklikker
6. Driehoekige schuurvoet
7. 1/3-vel schuurvoet
8. Ronde schuurvoet
9. Perforatorplaat voor schuurvoet van 1/3-vel formaat
10. Rond schuurpapier
11. Driehoekig schuurpapier
12. Schuurpapier 1/3-vel
TECHNISCHE GEGEVENS
Voeding 230 V~ 50 Hz
Vermogen 250 W
Toerental bij nullast 6.000 - 12.000 t.p.m
Amplitude schuurbeweging 2 mm
Afmetingen van de schuurvoet:
Detailschuurvoet 167 x 104 mm
1/3-vel schuurvoet 185 x 92 mm
Ronde schuurvoet 125 mm
Nettogewicht 1,9 kg
TECHNISCHE KENMERKEN
MAAK UZELF VERTROUWD MET DE
MULTISCHUURMACHINE (afb. 1)
Uw schuurmachine kan met schuurpapier met verschillende
korrelgrootte (grof, medium of fijn) worden gebruikt.
Op hout geeft schuren met de schuurmachine in de richting
van de vezels een gladde afwerking, zonder strepen.
Deze schuurmachine is ook uitstekend geschikt om aan drie
zijkanten geheel tot aan de rand door te schuren.
De schuurmachine is uitgerust met een handgreep
waarmee u het apparaat goed en zeer comfortabel kunt
vasthouden. Daarom loopt u minder kans om vermoeid te
raken bij langdurig gebruik.
Maak uzelf eerst vertrouwd met alle functies en
specifieke kenmerken wat betreft de veiligheid van het
apparaat voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Laat uw waakzaamheid niet verslappen als u eenmaal
vertrouwd bent geraakt met het apparaat.
VERWISSELBARE SCHUURVOETEN
De schuurmachine heeft 3 onderling verwisselbare
schuurvoeten die voor verschillende toepassingen
zijn bedoeld:
■de driehoekige schuurvoet (6) voor precisieschuurwerk;
■de 1/3-vel schuurvoet (7) voor grote oppervlakken;
■de ronde schuurvoet (8) voor de fijne afwerking.
Dankzij de klikbevestiging kunt u het schuurpapier snel
verwisselen. Zo kunt u het ook gemakkelijker reinigen om
het opnieuw te gebruiken.
AAN-/UITSCHAKELAAR (1)
De schuurmachine is voorzien van een eenvoudige
schakelaar die zich bovenop het motorhuis bevindt.
CIRKELSCHUURBEWEGING
De oscillerende actie van de schuurmachine doet dat de
schuurvoet kleine snelle cirkelbewegingen maken die
een fijne afwerking geven.
STOFZAK (3)
Een stofzak die u met een bevestigingsring aan de
schuurmachine kunt vastmaken, vermindert zoveel
mogelijk de stofontwikkeling.
PERFORATORPLAAT VOOR SCHUURVOET
VAN 1/3-VEL FORMAAT (9)
Met de perforatorplaat kunt u precies op de goede
plaatsen gaten in niet geperforeerd schuurpapier maken
(12). Het papier past dan volmaakt op de schuurvoet, wat
optimale stofverwijdering mogelijk maakt.
ELEKTRONISCHE SNELHEIDSREGELAAR (4)
De schuurmachine is voorzien van een elektronische
snelheidsregelaar zodat u het apparaat optimaal kunt
gebruiken. Met deze regelaar kunt u op eenvoudige wijze
de snelheid kiezen die het beste geschikt is voor het
schuurwerk dat u wilt uitvoeren.
50
NL
Nederlands
FGB D E I P S DK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 50
TECHNISCHE KENMERKEN
Met behulp van de elektronische snelheidsregelaar aan
de voorkant van de machine kan de onbelaste
rotatiefrequentie van de schuurmachine op 6.000 tot
12.000 toeren per minuut worden ingesteld.
De elektronische snelheidsregelaar regelt de snelheid
van de motor die nodig is voor het werk. Het
elektronische systeem van de regelaar meet de belasting
van de motor en past de kracht van de motor steeds
daarop aan zodat de snelheid constant blijft. De snelheid
kan worden bijgesteld al naar gelang het soort uit te
voeren werk of het type oppervlak dat u wilt schuren.
Voor ruwe oppervlakken of voor een eerste snelle grove
schuurbeurt draait u de regelaar rechtsom om de
snelheid te verhogen. Voor fijner schuurwerk op kleine
oppervlakken draait u de regelaar linksom om de
snelheid te verlagen.
BEDIENING
SCHUURMACHINE AAN- EN UITZETTEN (afb. 2)
Ga als volgt te werk om de schuurmachine aan of uit te
zetten:
■om de schuurmachine AAN te zetten duwt u de
AAN/UIT-schakelaar naar links;
■om de schuurmachine UIT te zetten duwt u de
AAN/UIT-schakelaar naar rechts.
WERKEN MET DE SCHUURMACHINE (afb. 3)
Volg onderstaande aanwijzingen om uw schuurmachine
te gebruiken.
■Zet het werkstuk vast om te voorkomen dat het onder
de schuurmachine kan verschuiven.
WAARSCHUWING
Een werkstuk dat niet goed vastzit kan naar de
gebruiker worden weggeslingerd en ernstig
lichamelijk letsel veroorzaken.
WAARSCHUWING
Houd uw gezicht op redelijke afstand van de
schuurmachine en de plaats waar u werkt.
Bescherm uw haar zodat het niet wordt
meegetrokken in de schuurmachine aangezien
dit ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken.
■Plaats de schuurmachine zodanig het schuurpapier
geheel in aanraking komt met het te schuren
oppervlak.
LET OP
Om oververhitting van de motor te voorkomen
mag u met uw handen niet de ventilatiesleuven
bedekken.
■Zet de schuurmachine in werking en houd het
apparaat boven het te schuren oppervlak.
■Houd de schuurmachine voor u uit, op een redelijke
afstand van uw lichaam en van het werkstuk. Wacht
tot de motor het maximum toerental heeft bereikt en
breng de schuurmachine daarna langzaam naar het
te bewerken oppervlak toe. Verplaats daarna de
schuurmachine langzaam over het te schuren
oppervlak heen waarbij u kleine cirkelvormige
bewegingen maakt.
■Belast het apparaat niet te veel. Het gewicht van de
schuurmachine oefent voldoende druk op het te
schuren werkstuk uit. Laat de schuurmachine en het
schuurpapier al het "werk" doen. Als u zelf ook op de
schuurmachine zou gaan drukken, gaat de motor
langzamer draaien, raakt het schuurpapier sneller
versleten en wordt de schuursnelheid aanzienlijk
lager. Bovendien wordt de motor overbelast door
overmatige druk en kan door oververhitting
beschadigen, wat schadelijk is voor de goede werking
van het apparaat. Opgelet: door de wrijvingswarmte
kan het vernis of de lak daarmee het hout bedekt is,
zacht worden.
■Zorg dat u overal evenveel schuurt. Blijf niet langdurig
op eenzelfde plak schuren: de schuurmachine zou
dan snel teveel kunnen wegschuren zodat het
oppervlak onregelmatig wordt.
■Als u de schuurmachine langdurig achter elkaar
gebruikt, kan de motor oververhit raken. Als dat is
gebeurd, zet u de schuurmachine uit en wacht u tot
de voet volledig tot stilstand is gekomen; daarna haalt
u de schuurmachine van het geschuurde oppervlak.
Zorg dat u de ventilatiegleuven niet met uw handen
afdekt, verwijder het schuurpapier en zet vervolgens
de schuurmachine aan en laat hem zo onbelast
draaien om de motor af te koelen en houd uw handen
uit de buurt van de ventilatiegleuven.
■Voor moeilijk toegankelijke oppervlakken zoals
hoeken of spleten gebruikt u de punt van de
driehoekige voet en maakt u korte heen en weer
bewegingen bij het schuren (afb. 4).
WAARSCHUWING
Raak de voet nooit aan terwijl u de
schuurmachine gebruikt: de machine werkt met
hoge snelheid en u zou ernstig verwond
kunnen raken.
51
NL
Nederlands
FGB D E I P S DK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 51
BEDIENING
VOET VERWISSELEN (1/3-VEL, RONDE EN
DRIEHOEKIGE SCHUURVOETEN) (afb. 6)
■Zorg dat de stekker uit het stopcontact is getrokken
om ongelukken te voorkomen.
■Verwijder het schuurpapier van de voet van de
schuurmachine. Draai de inbusschroeven los
waarmee de voet aan de schuurmachine is bevestigd
met behulp van de bijgeleverde inbussleutel (2).
■Zodra u de 4 schroeven los hebt gedraaid, haalt u de
voet weg.
■Plaats de nieuwe voet op de onderkant van de
schuurmachine en zet de eerste schroef op zijn
plaats zonder deze vast aan te draaien.
■Plaats vervolgens de andere 3 schroeven en draai
daarna alle schroeven vast. Zorg dat de schroeven
goed maar niet overmatig zijn aangedraaid.
■Breng het schuurpapier op de schuurvoet en begin
met schuren.
SCHUURPAPIER INSTALLEREN
Controleer de goede staat van het schuurpapier voordat
u het installeert. Gebruik GEEN beschadigd of gescheurd
schuurpapier.
PLAATSING VAN HET SCHUURPAPIER MET
KLITBEVESTIGING – VOOR ALLE TYPEN
SCHUURVOETEN (afb. 7)
■Trek de stekker van de schuurmachine uit het
stopcontact.
■Zorg dat de gaten van het schuurpapier zijn uitgelijnd
met de gaten in de voet van de schuurmachine en
plak daarna voorzichtig het papier met de kant met de
klitbevestiging op de voet vast en druk dit zo stevig
mogelijk aan.
Opmerking: U kunt dit type papier zo lang gebruiken
als de overgebleven schuurkracht dat toelaat.
Wij raden u aan om het schuurpapier steeds schoon
te maken zodat ze zo goed mogelijk aan de voet van
de schuurmachine hechten. Reinig de hechtvlakken
regelmatig met een borsteltje.
WAARSCHUWING
Als u de stekker van de schuurmachine niet uit
het stopcontact hebt getrokken, kan de machine
ongewild in werking treden en ernstig lichamelijk
letsel veroorzaken.
BEVESTIGING VAN GEWOON SCHUURPAPIER –
ALLEEN VOOR SCHUURVOET VOOR 1/3-VEL (afb. 8)
■Trek de stekker van uw schuurmachine uit het
stopcontact.
■Haal het versleten schuurpapier los om het te
vervangen. Om het vel schuurpapier te verwijderen
zet u de spanklem los door de bevestigingshendel
onder de lip uit te halen. Daarvoor haalt u de hendel
eerst omhoog en duwt u hem daarna omlaag.
■Steek een reep van ongeveer 20 mm van het nieuwe
vel schuurpapier onder de spanklem.
Opmerking: 20 mm is de minimale lengte als u
meerdere vellen boven op elkaar insteekt.
■Til de bevestigingshendel op en haak hem vast in de lip.
Oefen enige druk uit naar beneden zodat het vel
schuurpapier zich goed aanpast aan de plaat.
■Bedek de schuurvoet met het schuurpapier. Til de
bevestigingshendel op die zich aan de andere kant
van de schuurmachine bevindt en steek het andere
uiteinde van het vel schuurpapier onder de spanklem.
Zorg dat het vel schuurpapier mooi vlak tegen de
schuurvoet aan ligt.
■Til de tweede bevestigingshendel op en haak hem
vast in de lip.
■Om sneller te kunnen werken mogen meerdere vellen
schuurpapier tegelijk op de schuurmachine worden
gemonteerd.
PERFORATOR (afb. 9)
Met de perforatorplaat die bij de schuurmachine wordt
geleverd kunt u precies op de goede plaatsen gaten in het
vel schuurpapier maken. Deze gaten moeten namelijk
overeenkomen met de gaten die in de schuurvoet zitten.
■Installeer het vel schuurpapier op de schuurmachine.
■Houd de schuurvoet boven de perforatorplaat en zorg
dat de twee elementen goed zijn uitgelijnd ten
opzichte van elkaar.
■Druk de schuurmachine naar beneden.
SCHUURPAPIER KIEZEN
De keuze van het juiste type schuurpapier en de juiste
korrelgrootte is zeer belangrijk als u kwaliteitswerk wilt
leveren. Wij raden u aan om bij elektrische schuurmachines
alleen schuurpapier met een synthetische schuurlaag te
gebruiken, bijvoorbeeld aluminiumoxide of siliciumcarbide.
Natuurlijke schuurmiddelen zoals silex of granaat zijn als
materiaal te zacht en hun toepassing op elektrische
schuurmachines is niet rendabel.
52
NL
Nederlands
FGB D E I P S DK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 52
BEDIENING
Begin al uw schuurwerk met een grofkorrelig papier om
het grootste gedeelte van het af te schuren oppervlak te
verwijderen en neem daarna een fijnere korrel voor de
eindafwerking. De korrelgrootte van het schuurpapier
moet worden gekozen al naar gelang de staat van het te
schuren oppervlak.
Als het oppervlak oneffen is, begint u eerst met een grove
korrel en schuurt u net zolang tot u een gelijkmatig
oppervlak hebt verkregen. Met medium grof papier kunt u
de krassen weghalen die door het grove papier zijn
achtergelaten, en daarna gebruikt u fijner schuurpapier om
het oppervlak mooi af te werken.
Blijf schuren en ga geleidelijk over van grof papier op
steeds fijner papier tot u een gelijkmatig oppervlak
hebt verkregen.
Opmerking: Gebruik de schuurmachine niet zonder
schuurpapier want dat zou de schuurvoet kunnen
beschadigen.
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ GEBRUIK
LET OP
Let op dat u met uw hand de ventilatieopeningen
niet afdekt.
SCHUREN (afb. 10)
WAARSCHUWING
Klem het werkstuk zo nodig vast, anders bestaat
de kans dat het naar u toe wordt geslingerd en
ernstig letsel veroorzaakt.
Houd de schuurmachine op een redelijke afstand van uw
lichaam en van het werkstuk. Om de schuurmachine aan
te zetten duwt u de schakelaar naar links en wacht u tot
de motor zijn maximumsnelheid heeft bereikt.
Breng de schuurmachine langzaam naar het te schuren
oppervlak. Maak langzame en regelmatig bewegingen
heen-en-weer.
Forceer de machine NIET. Het gewicht van de
schuurmachine oefent voldoende druk op het werkstuk
uit. Laat de schuurmachine en het schuurpapier al het
"werk" doen. Als u zelf ook op de schuurmachine zou
gaan drukken, gaat de motor langzamer draaien,
raakt het schuurpapier sneller versleten en wordt de
schuursnelheid aanzienlijk lager. Bovendien wordt de
motor overbelast door overmatige druk en kan door
oververhitting beschadigen, wat schadelijk is voor de
goede werking van het apparaat.
Opgelet: door de wrijvingswarmte kan het vernis of de lak
daarmee het hout bedekt is, zacht worden. Zorg ervoor
dat u niet te lang op hetzelfde deel van het werkstuk blijft
schuren, omdat de schurende werking van de
schuurmachine binnen korte tijd diep in het materiaal kan
inslijten en onregelmatige plekken veroorzaakt.
WAARSCHUWING
Draag geen wijde kleding of sieraden die in de
bewegende delen beklemd kunnen raken
aangezien dit ernstig lichamelijk letsel kan
veroorzaken. Houd uw hoofd op redelijke afstand
van de schuurmachine en de werkzone om te
voorkomen dat uw haar wordt meegetrokken in
de schuurmachine, aangezien dit ernstig
lichamelijk letsel kan veroorzaken.
EXCENTRISCHE BEWEGING (afb. 11)
De excentrische beweging is ideaal voor snelle
schuuracties (oude deklagen verwijderen, ruw hout
polijsten, afschuren tot een bepaalde dikte) en voor
afwerken (een oppervlak voorbereiden voor schilderen).
Het schuurpapier beweegt met hoge snelheid in kleine
cirkels, waardoor de schuurmachine zeer mobiel is.
WAARSCHUWING
De ophoping van stof na het schuren van
oppervlakken die bedekt zijn met zeer ontvlambare
producten zoals polyurethaan, lijnolie, enz. kan de
stofzak of andere delen van de schuurmachine
doen ontvlammen en op die manier brand
veroorzaken. Maak de stofzak regelmatig leeg om
het gevaar van brand te verkleinen. Leeg de zak
als u de schuurmachine opbergt of voor enige tijd
niet gebruikt. Lees zorgvuldig de aanbevelingen
van de producenten van verf en coatings.
STOFOPVANGSYSTEEM GEBRUIKEN
Met behulp van de stofzak kunt u het stof opvangen dat
ontstaat bij het schuren. Het stof wordt aangezogen door
de gaten in de schuurvoet en verzameld in de stofzak
tijdens het schuren.
STOFZAK INSTALLEREN (afb. 5)
Ga als volgt te werk om de stofzak te installeren:
■Trek de stekker van de schuurmachine uit het
stopcontact.
WAARSCHUWING
Als u de stekker van de schuurmachine niet uit
het stopcontact trekt, kan de machine ongewild
in werking treden en ernstig lichamelijk letsel
veroorzaken.
53
NL
Nederlands
FGB D E I P S DK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 53
BEDIENING
■Steek de steunring van de stofzak op het afvoer-
mondstuk dat zich op de schuurmachine bevindt.
STOFZAK LEGEN
Voor een efficiënte stofafzuiging dient u de zak te
legen als deze halfvol is. Dit zorgt voor een betere
luchtcirculatie in de zak. Leeg de stofzak na elke
schuuroperatie en voordat u de machine opbergt en
maak de zak daarbij zorgvuldig schoon.
Ga als volgt te werk om de stofzak te legen:
■Trek de stekker van de schuurmachine uit het
stopcontact.
WAARSCHUWING
Als u de stekker van de schuurmachine niet uit het
stopcontact trekt, kan de machine ongewild in
werking treden en ernstig lichamelijk letsel
veroorzaken.
■Haal de steunring van de stofzak van de schuur-
machine.
■Haal de stofzak van de steunring.
■Schud de zak uit om hem te legen.
■Bevestig de zak daarna weer op de steunring.
■Steek de steunring van de zak op het afvoermondstuk.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Het apparaat mag nooit op de stroom zijn
aangesloten als u onderdelen monteert,
instellingen wijzigt of reparaties uitvoert of als u
het schoonmaakt of niet gebruikt. Trek de
stekker van uw apparaat uit het stopcontact om
te voorkomen dat het ongewild in werking kan
treden, wat ernstig letsel tot gevolg kan hebben.
WAARSCHUWING
Voor vervanging mogen uitsluitend originele
Ryobi reserveonderdelen worden gebruikt. Het
gebruik van andere onderdelen kan gevaar
opleveren of het product beschadigen.
ALGEMENE VOORSCHRIFTEN
Gebruik geen oplosmiddelen om kunststof onderdelen te
reinigen. De meeste kunststoffen kunnen worden
beschadigd door de in de handel zijnde oplosmiddelen.
Gebruik altijd een schone doek om vuil, koolstof e.d. te
verwijderen.
WAARSCHUWING
Laat de kunststof delen nooit in aanraking komen
met remvloeistof, benzine, petroleumproducten,
kruipolie, enz. Deze producten bevatten namelijk
chemicaliën die de kunststof kunnen
beschadigen, broos maken of aantasten.
Gereedschap dat voor bewerking van glasvezeldelen,
gipsplaten of bekledingsplaten wordt gebruikt, loopt meer
risico om voortijdig te verslijten of defect te raken.
Het zaagsel en slijpsel dat uit deze materialen ontstaat,
heeft een zeer schurende werking op bepaalde
onderdelen van elektrisch gereedschap, zoals
overbrengingen, borstels, schakelaars, enz.
Het gebruik van een machine voor glasvezelmateriaal,
bekledingsplaten, bouwpleister of gips wordt daarom sterk
afgeraden. Als u toch met dit soort materiaal moet
werken, is het uiterst belangrijk om het apparaat daarna
met perslucht te reinigen. Gebruik van het apparaat onder
deze omstandigheden kan de garantie doen vervallen.
WAARSCHUWING
Draag altijd een veiligheidsbril of een
beschermbril met zijschotjes wanneer u met
elektrisch gereedschap werkt of wanneer u het
met perslucht schoon blaast. Draag ook een
gelaatsmasker of een stofmasker als er bij de
werkzaamheden stofdeeltjes vrijkomen.
SMERING
Alle lagers van deze machine zijn met een hoeveelheid
hoogwaardig smeermiddel gesmeerd die bij normaal
gebruik voldoende is voor de hele levensduur van deze
machine. Extra smering is daarom niet noodzakelijk.
SCHUURPAPIER REINIGEN
De stukken schuurpapier die bij de schuurmachine
worden geleverd zijn geschikt voor hergebruik.
Het is daarom belangrijk om ze regelmatig te reinigen
door het stof en de materiaaldeeltjes te verwijderen die
zich op het oppervlak hebben opgehoopt tijdens de
verschillende schuurbewerkingen.
Om het schuurpapier te reinigen kunt u het afschrobben
met een borsteltje. U kunt ook een schone schoenzool
gebruiken.
WAARSCHUWING
Verwijder altijd het papier van de schuurmachine
voordat u het apparaat gaat reinigen.
Niet naleving van dit voorschrift kan ernstig
lichamelijk letsel veroorzaken.
54
NL
Nederlands
FGB D E I P S DK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 54
ONDERHOUD
Controleer na elk gebruik of uw machine in goede staat
van werking verkeert.
Probeer niet om afstellingen te veranderen wanneer de
motor draait.
Trek altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact
voordat u een afneembaar of demonteerbaar onderdeel
(bijv. een mesblad) gaat vervangen, het apparaat gaat
smeren of gaat onderhouden.
Laat het netsnoer, als het beschadigd is, vervangen in
een erkend Ryobi servicecentrum om veilig te
kunnen werken.
WAARSCHUWING
Alle reparaties moeten door een ERKEND
RYOBI SERVICECENTRUM of een andere
BEVOEGDE INSTANTIE worden uitgevoerd om
de veilige en betrouwbare werking van de
machine te waarborgen.
SPANNINGSVERKLIKKER
Dit apparaat is voorzien van een spanningsverklikker (5)
die gaat branden zodra het apparaat is aangesloten.
Dit controlelampje dient om u te waarschuwen dat het
apparaat onder spanning staat en dat het apparaat gaat
werken zodra u op de schakelaar drukt.
MILIEUBESCHERMING
Zorg dat grondstoffen gerecycleerd en niet
vernietigd worden. U dient uw afvalstoffen
gescheiden aan te bieden en oude
apparaten, accessoires en verpakkingen in
speciale bakken te deponeren of naar
instanties te brengen die belast zijn met de
recyclering ervan. Ryobi hecht veel waarde
aan milieubescherming.
55
NL
Nederlands
FGB D E I P S DK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 55
VIKTIGT
LÄS SÄKERHETSFÖRESKRIFTERNA.
Innan du börjar använda din slipmaskin ska du läsa
noggrant igenom denna bruksanvisning och i synnerhet
säkerhetsföreskrifterna. Bevara denna manual för senare
behov.
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
VARNING
Läs alla instruktioner. Underlåtenhet att respektera
dessa föreskrifter kan leda till olyckor som brand,
elstötar och/eller allvarliga kroppsskador.
Termen ”elektriskt verktyg” som används i
nedanstående säkerhetsföreskrifter används både
om elektriska verktyg som ansluts till nätet och om
sladdlösa elektriska verktyg.
VARNINGSSYMBOL SOM GÄLLER
SÄKERHETEN: Denna symbol anger att det är
fråga om en varning. Den kan förekomma
tillsammans med andra symboler eller bildtecken.
VARNING: Underlåtenhet att följa en
säkerhetsföreskrift kan leda till att du själv eller
andra skadas allvarligt. Det gäller att noggrant
följa alla säkerhetsföreskrifter för att reducera
brandriskerna samt risker för elstötar och
kroppsskador.
VARNING: Använd inte verktyget innan du har
läst färdigt igenom och förstått alla instruktioner
och andra säkerhetsföreskrifter som ges i denna
handbok. Underlåtenhet att respektera dessa
föreskrifter kan leda till olyckor som brand,
elstötar eller allvarliga kroppsskador. Spara
denna bruksanvisning och slå upp information i
den med jämna mellanrum för att arbeta i
trygghet och lämna även information till andra
eventuella användare.
Vid användning av ett elektriskt verktyg
kan främmande partiklar slungas ut och
träffa ögonen och skada dem allvarligt.
Använd säkerhetsglasögon eller
skyddsglasögon som är försedda med
sidoskydd och vid behov en hel skyddsmask mot damm,
när du arbetar med verktyget. Vi rekommenderar att
personer med glasögon skyddar dessa genom att täcka
dem med en skyddsmask eller med standard
skyddsglasögon försedda med sidoskydd.
ARBETSMILJÖ
■Se till att arbetsutrymmet är rent och har en
tillräcklig belysning. Belamrade och mörka
utrymmen gynnar olyckor.
■Använd inte elektriska verktyg i explosiv miljö,
t. ex. i närheten av lättantändliga vätskor, gaser
eller damm. Gnistor från elektriska verktyg kan sätta
eld på dem eller få dem att explodera.
■Håll barn och besökare på avstånd när du
använder ett elektriskt verktyg. De kan störa dig
och få dig att förlora kontrollen över verktyget.
ELEKTRISK SÄKERHET
■Det elektriska verktygets stickkontakt skall vara
anpassad till uttaget. Gör aldrig några ingrepp på
stickkontakten. Använd aldrig en adapter med jordade
elektriska verktyg. Du minskar därmed riskerna
för elstöt.
■Undvik all kontakt med jordade ytor (som t. ex.
rör, värmeelement, spisar, kylskåp, etc.).
Riskerna för elstöt ökar, om någon kroppsdel är i
kontakt med jordade ytor eller med jordförbindelsen.
■Utsätt inte ditt verktyg för regn eller fukt.
Riskerna för elstöt ökar, om vatten tränger in i ett
elektriskt verktyg.
■Se till att nätsladden alltid är i gott skick. Håll inte i
verktyget i sladden och dra inte i verktyget eller i
sladden för att koppla ur det. Håll nätsladden på
avstånd från värmekällor, olja, vassa föremål och
rörliga delar. Riskerna för elstöt ökar om nätsladden
är skadad eller tilltrasslad.
■Vid arbete utomhus skall du använda endast
förlängningssladdar avsedda för utomhusan-
vändning. Du minskar därmed riskerna för elstöt.
PERSONLIG SÄKERHET
■Var vaksam, titta på vad du gör och använd ditt
sunda förnuft när du använder ett elektriskt
verktyg. Använd inte verktyget om du är trött,
påverkad av alkohol eller droger eller om du tar
mediciner. Glöm inte att om du är ouppmärksam bara
bråkdelen av en sekund kan du skada dig allvarligt.
■Använd en lämplig skyddsutrustning. Skydda
alltid ögonen. Beroende på arbetsförhållandena bör
du även använda en skyddsmask mot damm,
halksäkra skor, en skyddshjälm eller hörselskydd för
att undvika risker för allvarliga kroppsskador.
■Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
strömbrytaren är i avstängt läge innan du ansluter
verktyget.
56
S
Svenska
FGB D E I P NL DK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 56
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
För att undvika risker för olyckor skall du inte bära
omkring verktyget med fingret på strömbrytaren och
inte ansluta det om strömbrytaren är i påslaget läge.
■Plocka bort spännycklarna innan du sätter i gång
verktyget. En spännyckel som är fäst i en rörlig del
av verktyget kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
■Stå stadigt på båda benen och sträck inte ut
armen för långt. En stabil arbetsposition gör att man
bättre kan kontrollera sitt verktyg, om någonting
oförutsett händer.
■Använd lämpliga kläder. Ha inte lösa kläder eller
smycken. Håll även håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Lösa kläder, smycken
och långt hår kan fastna i rörliga delar.
■Om verktyget levereras med en anordning som
suger upp damm, skall du se till att den monteras
och används på rätt sätt. Du undviker då risker
för skador som är förknippade med inandning av
skadligt damm.
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV
VERKTYG SOM ANSLUTS TILL NÄTET
■Kör inte verktyget för hårt. Använd ett verktyg
som är anpassat till det arbete du vill utföra.
Verktyget är effektivare och säkrare om det används
med den hastighet som det är konstruerat för.
■Använd inte ett elektriskt verktyg, om det inte går att
sätta i gång det och stoppa det med strömbrytaren.
Ett verktyg som inte kan sättas på och stängas av
korrekt är farligt och måste absolut repareras.
■Koppla ur verktyget innan du utför inställningar,
byter ut tillbehör eller ställer undan det. Du minskar
då riskerna för oläglig igångsättning av verktyget.
■Verktygen ska förvaras utom räckhåll för barn.
Låt inte personer som inte känner till verktyget eller
inte har tagit del av dessa säkerhetsföreskrifter
använda det. Verktygen är farliga i händerna på
ovana personer.
■Sköt väl om dina verktyg. Kontrollera de rörliga
delarnas inställning. Kontrollera att ingen del är
skadad. Kontrollera monteringen och alla andra delar
som kan påverka verktygets funktion. Om någon
del är skadad, låt reparera verktyget innan du
använder det. Många olyckor beror på en slarvig
skötsel av verktygen.
■Kom ihåg att hålla verktygen rena och vässade.
Om sågklingan på ditt verktyg är slipad och ren,
finns det mindre risker för att den blockeras och du
kan bättre ha verktyget under kontroll.
■Följ dessa säkerhetsföreskrifter då du använder
verktyget, tillbehör, bits, etc., med hänsyn till
arbetsområdet och det arbete som skall utföras.
Använd ditt elektriska verktyg endast för arbeten
till vilka det är anpassat, för att undvika farliga situationer.
REPARATIONER
■Alla reparationer måste utföras av en kompetent
tekniker, som använder endast ursprungliga
reservdelar. Du kan då använda ditt elektriska verktyg
i all trygghet.
SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
SLIPMASKINER
■Använd alltid skyddsglasögon och en
skyddsmask mot damm då du slipar, i synnerhet om
du håller slipmaskinen ovanför huvudet.
■Använd aldrig slipmaskinen på fuktiga ytor.
■Sandpappret får inte vara för stort. Om sandpappret
är större än slipdynan, kan du skada dig allvarligt.
■Dammpåsen ska placeras på verktyget och
tömmas regelbundet. Montera påsen så här: för in
påsringen i munstycket som finns baktill på
slipmaskinen och vrid den till höger ända tills påsen
sitter stadigt fast. Ta bort påsen i omvänd ordning.
VARNING
Kasta inte damm som alstrats av slipningen i
öppen eld, för ämnena i form av små partiklar kan
vara explosiva.
VARNING
Du bör använda en lämplig skyddsmask mot
damm då du slipar ytor som är täckta med
blybaserad färg eller vissa träslag och metaller,
för att inte andas in damm eller giftiga ångor.
BESKRIVNING
1. Strömbrytare På/Av
2. Sexkantnyckel
3. Dammpåse med fästring
4. Elektronisk hastighetsvariator
5. Kontrollampa för påslagen ström
6. Trekantig slipdyna
7. Slipdyna 1/3 ark
8. Cirkelformad slipdyna
9. Hålstans för slippapper i formatet 1/3 ark
10. Cirkelformigt slippapper
11. Trekantigt slippapper
12. Slippapper 1/3 ark
57
S
Svenska
FGB D E I P NL DK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 57
TEKNISKA DATA
Strömförsörjning 230 V ~ 50 Hz
Effekt 250 W
Tomgångshastighet 6000 -12000 varv/min
Svängdiameter 2 mm
Slipdynans mått:
Trekantig slipdyna 167 x 104 mm
Slipdyna 1/3 ark 185 x 92 mm
Cirkelformad slipdyna 125 mm
Nettovikt 1,9 kg
KÄNNETECKEN
LÄR KÄNNA DIN MULTISLIPMASKIN (Fig. 1)
Din slipmaskin används med slippapper med olika
kornstorlek (grov-, medel- eller finkornigt). Om man för
slipmaskinen på trä i fibrernas riktning, får man en slät yta,
utan repor. Denna slipmaskin är även konstruerad för att
tillåta kant i kant-slipning på tre sidor.
Din slipmaskin är utrustad med ett handtag som ger ett
gott grepp och hög komfort vid användningen.
Detta reducerar riskerna för att bli trött vid ett längre
arbetspass.
Innan du använder verktyget bör du bekanta dig med
alla dess funktioner och speciella detaljer i fråga om
säkerhet. Fortsätt att vara på din vakt även när du
blivit van vid ditt verktyg.
UTBYTBARA SLIPDYNOR
Din slipmaskin har 3 utbytbara slipdynor avsedda för
olika tillämpningar:
■den trekantiga slipdynan (6) för precisionsslipning;
■slipdynan med 1/3 ark (7) för stora ytor;
■den cirkelformade slipdynan (8) för slutbehandling.
Slippappren kan bytas snabbt tack vare sin vidhäftande
sida. Du kan därför rengöra dem lätt och använda dem
på nytt.
STRÖMBRYTARE (1)
Slipmaskinen är utrustad med en enkel strömbrytare som
finns på den övre sidan av motorhuset.
SLIPNING MED CIRKELRÖRELSE
Slipmaskinens svängning medför att slipdynan gör små och
snabba cirkelrörelser, som kan användas för finpolering.
DAMMPÅSE (3)
En dammpåse som fästs vid slipmaskinen med en ring
reducerar dammbildningen maximalt.
HÅLSTANS FÖR SLIPDYNA I FORMATET 1/3
ARK (9)
Stansen används för att göra hål på önskat ställe i ett
slippapper utan hål (12). Pappret kan då enkelt placeras
på slipdynan, vilket säkrar en optimal uppsamling
av damm.
ELEKTRONISK HASTIGHETSVARIATOR (4)
Slipmaskinen har en elektronisk hastighetsreglering,
så att du ska kunna använda verktyget på bästa sätt.
Med variatorn kan du lätt välja en hastighet som passar
till den typ av arbete som du vill utföra.
Slipmaskinens hastighet kan ställas in på 6 000 till
12 000 varv i minuten med hjälp av den elektroniska
hastighetsvariatorn, som finns på framdelen av
maskinen.
Den elektroniska hastighetsvariatorn väljer en
motorhastighet som är anpassad till arbetet som ska
utföras. Variatorns elektroniska system uppskattar den
belastning som utövas på motorn och ökar eller minskar
motorns effekt, så att hastigheten förblir konstant.
Hastigheten kan justeras beroende på den typ av arbete
som ska utföras eller den typ av yta som ska slipas.
På ojämna ytor eller vid snabb grovslipning, vänd
variatorn mot höger för att öka hastigheten. Vid mer
krävande sliparbeten på små ytor, vrid variatorn till
vänster för att minska hastigheten.
ANVÄNDNING
STARTA / STOPPA SLIPMASKINEN (Fig. 2)
Följ nedanstående anvisningar när du sätter i gång eller
stänger av slipmaskinen:
■sätt i gång slipmaskinen så här: tryck strömbrytaren
på/av mot vänster;
■stäng av slipmaskinen så här: tryck strömbrytaren
på/av mot höger.
ANVÄNDNING AV SLIPMASKINEN (Fig. 3)
Följ nedanstående anvisningar då du använder
slipmaskinen:
■Fäst arbetsstycket så att det inte kan röra sig under
slipmaskinen.
58
S
Svenska
FGB D E I P NL DK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 58
59
S
Svenska
FGB D E I P NL DK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
ANVÄNDNING
VARNING
Ett arbetsstycke som inte är stadigt fastsatt kan
slungas mot användaren och förorsaka allvarliga
kroppsskador.
VARNING
Tänk på att hålla ansiktet på avstånd från
slipmaskinen och arbetsområdet. Skydda håret
så att det inte fastnar i slipmaskinen, för det
kunde förorsaka allvarliga skador.
■Slipmaskinen ska vara placerad så att slippappret är
helt i kontakt med den yta som ska slipas.
PÅMINNELSE
Tänk på att inte täcka över ventilations-
öppningarna med handen, för att undvika
överhettning av motorn.
■Sätt i gång slipmaskinen och placera den ovanpå
ytan som ska slipas.
■Håll slipmaskinen framför dig på lämpligt avstånd från
kroppen och arbetsstyckets yta. Vänta tills motorn når
sin maximihastighet och för sedan långsamt
slipmaskinen närmare arbetsstycket. Flytta sedan
slipmaskinen långsamt på arbetsstyckets yta i
små cirklar.
■Kör inte verktyget för hårt. Slipmaskinens vikt
anbringar ett tillräckligt tryck på arbetsstycket. Det är
slipmaskinen och slippappret som ska göra allt
"arbete". Om du trycker ytterligare på slipmaskinen,
leder det till att motorn börjar gå långsammare,
slippappret slits snabbare och sliphastigheten
reduceras märkbart. Dessutom kan ett extremt tryck
överbelasta motorn och förorsaka en överhettning
som kan skada motorn och påverka verktygets
funktion. Se upp: värmen som beror på friktionen kan
mjuka upp fernissan eller hartsen som täcker träet.
■Kom ihåg att slipa jämnt. Slipa inte för länge på
samma plats av arbetsstycket: slipmaskinen skulle
snabbt ta bort för mycket ämne, vilket skulle göra
ytan ojämn.
■Långvarigt sliparbete kan förorsaka överhettning av
motorn. Om det händer ska du stoppa slipmaskinen
och vänta tills slipdynan stannat helt innan du tar bort
maskinen från arbetsstycket. Tänk på att inte placera
händerna framför ventilationsöppningar, ta bort
slippappret och sätt åter i gång slipmaskinen och låt
den gå på tomgång för att kyla av motorn utan att du
täcker ventilationsöppningarna med händerna.
■Vid slipning av svåråtkomliga ytor, som t.ex. hörn eller
sprickor kan du använda spetsen av den trekantiga
slipdynan och göra små rörelser fram och tillbaka
(Fig. 4).
VARNING
Rör aldrig vid slipdynan medan du använder
slipmaskinen: drifthastigheten är mycket hög och
du kunde skada dig allvarligt.
BYTE AV SLIPDYNOR (1/3 ARK,
CIRKELFORMAD ELLER TREKANTIG) (Fig. 6)
■Kontrollera att slipmaskinen är urkopplad, för att
undvika olyckor.
■Ta bort slippappret från slipdynan. Lossa skruvarna
med ihåligt huvud som fäster slipdynan på maskinen
med den bifogade sexkantiga nyckeln (2).
■Ta loss slipdynan då alla 4 skruvarna lossats.
■Placera den nya slipdynan på slipmaskinens fot och
för in den första skruven, utan att dra fast den.
■För sedan in de 3 andra skruvarna och dra fast alla
skruvar. Kontrollera att skruvarna är åtdragna, men
inte för mycket.
■Sätt slippappret på slipdynan och börja slipa.
FASTSÄTTNING AV SLIPPAPPRET
Kontrollera slippapprets skick innan du sätter fast det.
Använd INTE defekt eller trasigt slippapper.
FASTSÄTTNING AV VIDHÄFTANDE SLIPPAPPER –
FÖR ALLA TYPER AV SLIPDYNOR (Fig. 7)
■Koppla ur slipmaskinen.
■Placera hålen i slippappret mitt för hålen i slipdynan
på maskinen och limma sedan försiktigt papprets
kardborresida på foten, så stadigt som möjligt.
Anmärkning: Denna typ av papper kan
återanvändas så länge slipmedlet är tillräckligt
effektivt. Vi rekommenderar att hålla slippappren
rena, så att de häftar bättre vid slipdynan.
Rengör dem regelbundet med en liten borste.
VARNING
Om slipmaskinen inte är urkopplad, kan den
sättas i gång oavsiktligt och förorsaka allvarliga
kroppsskador.
FASTSÄTTNING AV VANLIGA SLIPPAPPER – ENDAST
FÖR SLIPDYNOR I FORMATET 1/3 ARK (Fig. 8)
■Koppla ur slipmaskinen.
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 59
ANVÄNDNING
■Ta loss det gamla sandpappret för att byta ut det.
Ta bort sandpappret så här: lossa klämman genom att
frigöra spaken för fastsättning från knastret.
För spaken för fastsättning uppåt och sedan nedåt.
■För in ca 20 mm av det nya arket under klämman.
Anmärkning: 20 mm är minimilängd då du för in flera
ark på varandra.
■Höj spaken för fastsättning och spärra fast den med
knastret. Tryck nedåt, så att sandpappret justeras rätt i
förhållande till plattan.
■Täck foten med sandpappret. Höj spaken för fastsättning
som finns på den andra sidan av slipmaskinen och för in
den andra änden av sandpappret under klämman.
Justera sandpappret mot foten.
■Höj den andra spaken för fastsättning och spärra fast
den med knastret.
■För att göra det bekvämare kan flera slippapper
placeras in på en gång i slipmaskinen.
PERFORERINGSMATRIS (Fig. 9)
Den perforeringsmatris som levereras med slipmaskinen
kan användas för att göra hål på önskat ställe i
sandpappret. De stansade hålen ska nämligen vara i linje
med hålen som finns i foten.
■För in sandpappret i slipmaskinen.
■Placera foten ovanför perforeringsmatrisen och se till
att delarna är i linje med varandra.
■Anbringa ett tryck nedåt på slipmaskinen.
VALAV SLIPPAPPER
Valet av sandpapperstyp och lämplig kornstorlek är
ytterst viktigt, om du vill ha ett högklassigt resultat.
Vi rekommenderar att använda syntetiska slipmedel som
t. ex. aluminiumoxid eller kiselkarbid med elektriska
slipmaskiner. Naturliga slipmedel som flinta eller granat
är för mjuka och att använda dem med elektriska
slipmaskiner är inte ekonomiskt.
Vid alla slipningsarbeten använder man grova korn för att
ta bort den största delen av ytan som ska slipas och en
finare kornstorlek för slutbehandlingen. Sandpapprets
kornstorlek ska väljas beroende på hur ytan som ska
slipas ser ut. Om ytan är skrovlig är det bäst att börja
med grovt papper och slipa tills ytan blir jämn.
Ett medelgrovt korn tar bort de rispor som lämnats av det
grova kornet och sedan används finkornigt slippapper för
slutbehandlingen.
Fortsätt alltid med allt finkornigare slippapper tills ytan är
helt jämn.
Anmärkning: Använd INTE slipmaskinen utan slippapper,
för att inte skada slipdynan.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID ANVÄNDNING
VARNING
Se till att din hand inte täpper till ventilations-
öppningarna.
SLIPNING (Fig. 10)
VARNING
Om arbetsstycket inte har fästs, kan det slungas
mot dig och skada dig allvarligt.
Håll slipmaskinen framför dig på lämpligt avstånd från
kroppen och arbetsstycket. Sätt i gång slipmaskinen
genom att föra strömbrytaren till "ON" och vänta tills
motorn nått sin maximihastighet. För sedan långsamt
slipmaskinen nära arbetsstycket. Gör sedan långsamma
och regelbundna rörelser med den fram och tillbaka.
PRESSA INTE verktyget. Slipmaskinen anbringar ett
tillräckligt tryck på arbetsstycket. Det är slipmaskinen och
slippappret som ska göra allt "arbete". Om du trycker
ytterligare på maskinen, leder det till att motorn börjar gå
långsammare, slippappret slits snabbare och
slipningshastigheten reduceras märkbart. Dessutom kan
ett extremt tryck överbelasta motorn och förorsaka en
överhettning som kan skada motorn och påverka
verktygets funktion.
Se upp: värmen som beror på friktionen kan mjuka upp
fernissan eller hartsen som täcker träet. Tänk på att inte
slipa för länge på samma del av arbetsstycket,
för slipmaskinens slipande verkan kan slita snabbt på
ämnet och ge ett oregelbundet resultat.
VARNING
Använd inte lösa kläder och smycken som kan
fastna i rörliga delar och leda till allvarliga
kroppsskador. Håll huvudet på behörigt avstånd
från slipmaskinen och arbetsområdet, för att
undvika att håret fångas upp av slipmaskinen,
vilket kunde leda till allvarliga skador.
EXCENTRISK RÖRELSE (Fig. 11)
Den excentriska rörelsen är idealisk för snabb slipning
(borttagning av gammal beläggning, polering av
obearbetat trä, avslipning av ytor till en viss tjocklek)
och ytbehandling (förberedning av en yta före målning).
Slippappret gör små cirkelrörelser i mycket hög hastighet,
vilket ger slipmaskinen en stor rörlighet.
60
S
Svenska
FGB D E I P NL DK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 60
ANVÄNDNING
VARNING
Anhopning av damm på grund av slipning av ytor
som varit belagda med högst lättantändliga
produkter som t. ex. polyuretan, linolja, etc. kan
antända dammpåsen eller andra delar av
slipmaskinen och förorsaka brand. För att
minska riskerna för brand bör du tömma
dammpåsen ofta. Töm påsen innan du ställer
undan din slipmaskin eller om du inte använder
den under en längre tid. Läs noga igenom de
rekommendationer som lämnats av fabrikanterna
som tillverkat beläggningarna.
ANVÄNDNING AV DAMMUPPSAMLINGS-
SYSTEMET
Dammpåsen används för att samla upp det damm som
alstras av arbetet med slipmaskinen. Dammet sugs upp
genom hålen i slipdynan och samlas i dammpåsen under
slipningen.
MONTERING AV DAMMPÅSEN (Fig. 5)
Gör så här när du sätter dammpåsen på plats.
■Koppla ur slipmaskinen.
VARNING
Om slipmaskinen inte är urkopplad, kan den
sättas i gång oavsiktligt och förorsaka allvarliga
kroppsskador.
■Fäst dammpåsens ring på munstycket som finns på
slipmaskinen.
TÖMNING AV DAMMPÅSEN
För ännu större effektivitet kan du tömma dammpåsen så
fort den blir halvfull. Detta möjliggör en bättre luftcirkulation
inne i påsen. Töm och rengör omsorgsfullt dammpåsen
efter varje arbete och innan du ställer undan slipmaskinen.
Töm dammpåsen på följande sätt:
■Koppla ur slipmaskinen.
VARNING
Om slipmaskinen inte är urkopplad, kan den
sättas i gång oavsiktligt och förorsaka allvarliga
kroppsskador.
■Ta loss dammpåsens ring från munstycket på
slipmaskinen.
■Ta bort dammpåsen från ringen.
■Skaka om dammpåsen för att tömma den.
■Fäst på nytt påsen vid ringen.
■För ringen tillbaka in i munstycket på slipmaskinen.
UNDERHÅLL
VARNING
Ditt verktyg får aldrig vara anslutet då du
monterar delar, utför inställningar eller
servicearbeten, då du rengör verktyget eller då
det inte används. Koppla ur verktyget för att
undvika risker för oläglig igångsättning som kan
förorsaka allvarliga kroppsskador.
VARNING
Endast reservdelar från Ryobi får användas vid
byte av delar. Användning av andra delar kan
innebära fara eller skada apparaten.
ALLMÄNNA FÖRESKRIFTER
Använd inte lösningsmedel för att rengöra plastdelar.
Flertalet plaster kan skadas vid användning av vissa
lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd en ren
tygtrasa för att torka bort smuts, koldamm, osv.
VARNING
Plastdelarna får aldrig komma i kontakt
med bromsvätska, bensin, produkter med
petroleumbas, penetrerande oljor, etc.
Dessa kemiska produkter innehåller ämnen som
kan skada, försvaga eller förstöra plasten.
Elektriska verktyg som används på glasfiber, gipsplattor
eller beklädnadspaneler tenderar att slitas snabbare och
få funktionsavbrott i förtid. Spån och sågspån som
härstammar från dessa material angriper nämligen vissa
komponenter i elektriska verktyg, som t. ex. kugghjul,
elborstar, strömbrytare, osv. Följaktligen råder vi
användarna att låta bli långvarig användning av detta
verktyg på glasfiber, beklädnadspaneler, ytbeläggning för
igenfyllning eller gips. Om du är tvungen att arbeta med
dessa material, är det ytterst viktigt att efteråt rengöra
verktyget med tryckluft. Användning i dessa förhållanden
kunde leda till att garantirättigheterna går förlorade.
VARNING
Använd alltid säkerhetsglasögon eller
skyddsglasögon försedda med sidoskydd då du
använder elektriska verktyg eller då du rengör
dem med en luftstråle. Om arbetet alstrar damm
bör du dessutom använda ett ansiktsskydd eller
en skyddsmask.
61
S
Svenska
FGB D E I P NL DK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 61
UNDERHÅLL
SMÖRJNING
Alla lager i detta verktyg har smörjts med en sådan
mängd smörjmedel med högt smörjindex att det är
tillräckligt för verktygets hela livslängd under normala
användningsförhållanden. Därför behövs ingen ytterligare
smörjning.
RENGÖRING AV SLIPPAPPREN
Slippappren som bifogas med slipmaskinen kan
återanvändas. Därför är det viktigt att rengöra dem
regelbundet, för att få bort damm och partiklar som hopar
sig på ytan under olika sliparbeten.
För att rengöra slippappren kan du gnugga dem med en
liten borste. Du kan använda till exempel en ren skosula.
VARNING
Ta alltid bort pappret från slipmaskinen innan du
rengör den. Underlåtenhet att följa denna
föreskrift kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
Försäkra dig om att verktyget är i gott skick efter avslutad
användning.
Utför ingen inställning medan motorn är i gång.
Koppla alltid ur verktyget innan du byter ut en avtagbar
del (till exempel ett blad), smörjer verktyget eller utför ett
underhållsarbete.
Om nätsladden är skadad skall du låta den bytas ut på
en serviceverkstad som godkänts av Ryobi, för att arbeta
i trygghet.
VARNING
Av säkerhetsskäl är det viktigt att alla
reparationer utförs på en AUKTORISERAD
SERVICEVERKSTAD eller en annan
KOMPETENT INRÄTTNING.
KONTROLLAMPA FÖR PÅSLAGEN STRÖM
Ditt verktyg har en kontrollampa för påslagen ström (5),
som tänds då verktyget ansluts till nätet. Denna
kontrollampa gör dig uppmärksam på att verktyget är
under spänning och att det sätts i gång så fort du trycker
på avtryckaren.
MILJÖSKYDD
Återvinn råmaterialen i stället för att kasta
bort dem som avfall. Tänk på att värna
om miljön genom att sortera avfallet.
Demontera det uttjänta verktyget,
tillbehören och emballaget och placera dem
i speciella containrar som tillhandahålls av
auktoriserade uppsamlingsställen. Ryobi tar
verkligen miljöskyddet på allvar.
62
S
Svenska
FGB D E I P NL DK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 62
VIGTIGT
LÆS SIKKERHEDSREGLERNE IGENNEM.
Før slibemaskinen til 1/3 ark tages i brug, skal denne
vejledning læses omhyggeligt - især sikkerhedsforskrifterne.
Gem denne vejledning til senere opslag.
ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER
ADVARSEL
Læs alle anvisningerne igennem. Hvis
nedenstående forskrifter ikke overholdes, kan der
ske uheld og ulykker som brand, elektrisk stød
og/eller alvorlige personskader. Betegnelsen
"elektrisk værktøj" i de efterfølgende sikkerheds-
anvisninger gælder både for elektriske værktøjer,
som tilsluttes lysnettet med ledning, og
batteridrevne værktøjer.
ADVARSELSSYMBOL OM SIKKERHED: dette
symbol betyder advarsel eller pas på. Det kan
forekomme sammen med andre symboler eller
piktogrammer.
ADVARSEL: hvis en af sikkerhedsreglerne ikke
overholdes, kan man selv eller andre komme
alvorligt til skade. Sikkerhedsreglerne skal altid
overholdes nøje for at formindske faren for brand,
elektrisk stød og personskader.
ADVARSEL: Tag ikke værktøjet i brug, før alle
sikkerhedsreglerne i denne vejledning er læst
igennem og forstået. Hvis disse regler ikke
overholdes, kan der ske uheld og ulykker som
brand, elektrisk stød eller alvorlige personskader.
Gem denne brugervejledning, og slå op i den igen
for altid at kunne arbejde sikkert og eventuelt
informere andre brugere.
Ved brug af værktøj og redskaber kan
man få slynget fremmedlegemer i øjnene
og pådrage sig alvorlige øjenskader. Tag
sikkerhedsbriller eller beskyttelsesbriller
med sideafskærmning på, inden der
arbejdes med værktøjet, og brug om nødvendigt
støvmaske. Hvis man bruger briller, anbefales det at
beskytte brillerne med en sikkerhedsmaske eller
almindelige sikkerhedsbriller med sideafskærmning.
ARBEJDSOMGIVELSER
■Sørg for at holde arbejdsstedet rent og ryddeligt
og for at have godt lys til arbejdet. Rodede og
mørke arbejdssteder er kilde til uheld og ulykker.
■Brug ikke elektriske værktøjer i eksplosions-
farlige omgivelser, f.eks. i nærheden af brændbare
væsker, dampe eller letantændeligt støv. Gnister fra
elektriske værktøjer kan antænde disse væsker, dampe
eller støvansamlinger eller forårsage eksplosion.
■Hold børn og tilskuere på afstand ved arbejde
med elektrisk værktøj. De kan virke distraherende,
så man mister kontrollen over værktøjet.
ELEKTRISK SIKKERHED
■Det elektriske værktøjs stik skal passe til den
stikkontakt, det sættes i. Forsøg aldrig at ombygge
stikket. Brug aldrig adaptere med elektriske
værktøjer, som kræver jord- eller stelforbindelse.
Så er der mindre fare for at få elektrisk stød.
■Undgå kontakt med jord- eller stelforbundne flader
(dvs. rør, radiatorer, komfurer, køleskabe o.l.).
Der er større risiko for at få elektrisk stød, hvis en del
af kroppen er i berøring med jord- eller stelforbundne
flader.
■Elektrisk værktøj må ikke udsættes for regn eller
fugt. Faren for elektrisk stød øges, hvis der trænger
vand ind i et elektrisk værktøj.
■Hold den strømførende ledning i god stand.
Løft aldrig værktøjet eller redskabet i ledningen,
og træk aldrig i ledningen for at rykke stikket ud af
stikkontakten. Hold fødeledningen væk fra varmekilder,
olie, genstande med skarpe kanter og elementer i
bevægelse. Faren for elektrisk stød er større, hvis
ledningen er beskadiget eller viklet sammen.
■Ved arbejde udendørs må der kun anvendes
forlængerledninger beregnet til udendørs brug.
Så er der mindre fare for at få elektrisk stød.
PERSONSIKKERHED
■Hold opmærksomheden koncentreret om
arbejdet, og brug sund fornuft, når der arbejdes
med elektrisk værktøj. Det elektriske værktøj må
aldrig bruges, når man er træt, hvis man er påvirket af
spiritus eller narkotika eller tager medicin. Glem
aldrig, at man blot skal være uopmærksom en
brøkdel af et sekund for at komme alvorligt til skade.
■Brug det nødvendige sikkerhedsudstyr. Beskyt
altid øjnene. Alt efter forholdene skal der bruges
støvmaske, skridsikre sko, høreværn for ikke at
komme alvorligt til skade.
■Undgå utilsigtet igangsættelse. Se efter, at start-
stopknappen er på "stop", inden stikket sættes i
stikkontakten. For at forebygge ulykker må værktøjet
ikke flyttes med fingeren på start-stopknappen,
og stikket må ikke sættes i stikkontakten, hvis
kontakten er på "start".
63
DK
Dansk
FGB D E I P NL S N FIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 63
ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER
■Tag spændnøglerne ud, inden værktøjet sættes i
gang. Man kan komme alvorligt til skade, hvis
spændnøglen bliver siddende på en af værktøjets
bevægelige dele.
■Fordel vægten på begge ben, og lad være med at
strække armen for langt ud. I en stabil
arbejdsstilling kan man bedre styre værktøjet,
hvis der sker noget uventet.
■Vær klædt rigtigt til formålet. Undgå løsthængende
tøj og smykker. Hold hår, tøj og hænder væk fra de
bevægelige dele. Løsthængende tøj, smykker og
langt hår kan sætte sig fast i de bevægelige dele.
■Hvis værktøjet leveres med støvsugersystem,
skal det monteres og anvendes korrekt.
Man undgår så de farer, der er forbundet med
indånding af skadeligt støv.
ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF
LEDNINGSFORBUNDET VÆRKTØJ
■Pres ikke værktøjet. Brug det redskab, der passer til
opgaven. Det elektriske værktøj er mere effektivt og
sikkert, hvis det anvendes med den hastighed, det er
beregnet til.
■Brug ikke elektrisk værktøj, hvis det ikke kan
startes og standses med start-stopknappen.
Hvis maskinen ikke kan tændes og slukkes rigtigt,
er den farlig og skal repareres.
■Træk stikket ud af stikkontakten inden justering,
skift af tilbehør, eller før værktøjet lægges væk.
Derved formindskes risikoen for utilsigtet
igangsætning af værktøjet.
■Værktøj skal opbevares utilgængeligt for børn.
Lad ikke andre, som ikke kender værktøjet eller ikke
har læst disse sikkerhedsregler, bruge værktøjet.
Værktøj er farligt, hvis det kommer i ukyndige hænder.
■Vedligehold værktøjet omhyggeligt. Se efter,
om de bevægelige dele er rettet ind. Se alle dele efter
for brud. Undersøg, om alt er monteret rigtigt,
og kontroller alle øvrige forhold, som kan have
indflydelse på redskabets drift. Hvis der er
beskadigede dele, skal værktøjet repareres inden
yderligere brug. Mange uheld og ulykker skyldes
forkert eller manglende vedligeholdelse af værktøjet.
■Hold værktøjet rent og skarpt. Hvis klingen i
skæreværktøjet er skærpet og ren, risikerer den ikke så
let at sætte sig fast, og man har bedre styr på værktøjet.
■Overhold disse sikkerhedsregler ved brug af
værktøjet, tilbehøret, indsatserne osv., og tag
hensyn til maskinens særlige egenskaber,
arbejdsomgivelserne og den pågældende opgave.
For at undgå farlige situationer må værktøjet kun
anvendes til de formål, det er beregnet til.
REPARATIONER
■Reparationer skal overlades til en fagmand, som
udelukkende anvender originale reservedele.
Derefter kan det elektriske værktøj bruges i fuld
sikkerhed.
SÆRLIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR
SLIBEMASKINER
■
Brug altid beskyttelsesbriller og støvmaske, når du
sliber - især ved slibning over hovedhøjde.
■
Maskinen er ikke egnet til vådslibning.
■
Brug ikke større stykker sandpapir end nødvendigt.
Ekstra papir, der stikker ud over bundpladen, kan også
forårsage alvorlige flænger.
■
Støvposen skal sidde på maskinen. Sørg for at tømme
den regelmæssigt. For at montere støvposen skal du
sætte støvposens adapter i åbningen til støvopsamling
bag på slibemaskinen. Skru derefter adapteren med uret,
indtil støvposen sidder godt fast. Afmonter posen ved at
følge disse trin i modsat rækkefølge.
ADVARSEL
Smid ikke slibestøv på åben ild, da materialer i
finpartikelform kan være eksplosive.
ADVARSEL
Der skal benyttes et egnet åndedrætsværn ved
slibning af blyholdig maling, visse trætyper og metal
for at undgå indånding af skadeligt/giftigt støv eller luft.
BESKRIVELSE
1. Start-stopknap
2. Sekskantnøgle
3. Støvpose med fastgørelsesmuffe
4. Elektronisk hastighedsregulator
5. Strømkontrollampe
6. Trekantet bundplade
7. Bundplade til 1/3 ark
8. Rund bundplade
9. Perforeringsskabelon til sandpapir i 1/3 arks format
10. Rundt sandpapir
11. Trekantet sandpapir
12. 1/3 ark sandpapir
64
DK
Dansk
FGB D E I P NL S N FIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 64
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Strømforsyning 230 V ~ 50 Hz
Effekt 250 W
Tomgangshastighed 6000-12.000 o/min.
Cirkeldiameter 2 mm
Bundpladens mål:
Trekantet bundplade 167 x 104 mm
Bundplade til 1/3 ark 185 x 92 mm
Rund bundplade 125 mm
Egenvægt 1,9 kg
SPECIFIKATIONER
LÆR AT BRUGE UNIVERSALSLIBEMASKINEN
RIGTIGT (Fig. 1)
Slibemaskinen er egnet til slibning med groft, medium og fint
sandpapir. Den giver en fin, ridsefri finish, når den bruges til
slibning af træoverflader. Denne slibemaskine er konstrueret
til at slibe kant mod kant på tre sider.
Slibemaskinen har et komfortabelt greb, der giver maksimal
komfort ved brug af én hånd og mindsker træthed hos
brugeren i forbindelse med længere slibeopgaver.
Inden værktøjet tages i brug, er det vigtigt at sætte sig
ind i virkemåden og sikkerhedsforanstaltningerne.
Der skal stadig udvises forsigtighed, selv om man er
blevet fortrolig med værktøjet.
OMBYTTELIGE BUNDPLADER
Slibemaskinen har 3 ombyttelige bundplader, som er
beregnet til forskellige formål:
■den trekantede bundplade (6) til præcisionsarbejder;
■1/3 arks bundpladen (7) til større flader;
■den runde bundplade (8) til den afsluttende finish.
Sandpapiret kan hurtigt skiftes, da den ene side er
selvhæftende. Det er også lettere at rengøre og genbruge.
START-STOPKNAP (1)
Slibemaskinen har en enkel start-stopknap, som sidder
oven på motorkassen.
CIRKELSLIBEBEVÆGELSE
Slibemaskinens kredsbanesvingninger får bundpladen til
at køre i små hurtige cirkelbevægelser, således at der
opnås et glat sliberesultat.
STØVPOSE (3)
Støvposen sættes på slibemaskinen ved hjælp af en
muffe og begrænser støvafgivelsen.
PERFORERINGSSKABELON TIL 1/3 ARKS
BUNDPLADE (9)
Perforeringsskabelonen anvendes til at lave huller de
rigtige steder i sandpapiret inden brug (12). Papiret
sidder derefter perfekt på bundpladen, så der kan
opsamles mest muligt støv.
ELEKTRONISK HASTIGHEDSREGULERING (4)
Slibemaskinen har elektronisk hastighedsregulering,
således at værktøjet kan bruges optimalt. Med
regulatoren kan der let vælges den rigtige hastighed til
det slibearbejde, der skal udføres.
Slibemaskinens tomgangshastighed kan indstilles
mellem 6000 og 12.000 o/min. ved hjælp af den
elektroniske hastighedsregulator foran på maskinen.
Den elektroniske hastighedsregulator vælger den
motorhastighed, som passer til den pågældende opgave.
Regulatorens elektroniske system vurderer belastningen
på motoren og sætter motorkraften op eller ned, således
at hastigheden er konstant. Hastigheden kan indstilles
efter det arbejde, der skal udføres, og den type flade, der
skal slibes.
Til ru flader eller hurtig grovslibning drejes regulatoren
mod højre for at sætte hastigheden op. Til finere
slibearbejder, på små flader, drejes regulatoren mod
venstre for at sætte hastigheden ned.
ANVENDELSE
IGANGSÆTNING / STANDSNING AF
SLIBEMASKINEN (Fig. 2)
Slibemaskinen startes og standses på følgende måde:
■for at sætte slibemaskinen i gang: skub start-
stopknappen mod venstre;
■for at standse slibemaskinen: skub start-stopknappen
mod højre.
ANVENDELSE AF SLIBEMASKINEN (Fig. 3)
Overhold nedenstående anvisninger ved arbejde med
slibemaskinen:
■Spænd arbejdsstykket fast, så det ikke flytter sig
under slibemaskinen.
ADVARSEL
Hvis arbejdsstykket ikke er fastgjort ordentligt,
kan det blive slynget mod brugeren og forårsage
alvorlige ulykker.
65
DK
Dansk
FGB D E I P NL S N FIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 65
ANVENDELSE
ADVARSEL
Hold ansigtet i god afstand fra slibemaskinen og
arbejdsområdet. Tag de nødvendige forholdsregler,
så håret ikke hænger fast i slibemaskinen,
hvilket kan forårsage alvorlige ulykker.
■Slibemaskinen skal holdes således, at hele
sandpapirfladen er i berøring med arbejdsfladen.
PAS PÅ
For at undgå overophedning af motoren må
ventilationsåbningerne ikke dækkes med
hånden.
■Start slibemaskinen, og hold den over arbejdsfladen.
■Hold slibemaskinen foran kroppen i god afstand fra
kroppen og arbejdsstykket. Vent til motoren kommer op
på fuld hastighed, og før langsomt slibemaskinen ned
mod arbejdsstykket. Før derefter maskinen roligt
hen over emnefladen i små cirkelbevægelser.
■Pres ikke værktøjet. Slibemaskinens egenvægt sikrer
tilstrækkeligt tryk mod arbejdsstykket. Det er
maskinen og sandpapiret, der skal gøre "arbejdet".
Hvis maskinen trykkes yderligere ned, vil motoren
gå langsommere, sandpapiret slides hurtigere,
og slibehastigheden falder betydeligt. For kraftigt tryk
kan desuden overbelaste motoren og forårsage
overophedning, som beskadiger motoren og forringer
værktøjets funktion. Pas på gnidningsvarmen, som
kan blødgøre lak og harpiks på træet.
■Slib jævnt og regelmæssigt. Slib ikke for længe samme
sted på arbejdsstykket: ellers vil slibemaskinen hurtigt
fjerne for meget materiale, så fladen bliver ujævn.
■Langvarig slibning kan bevirke overophedning af
motoren. Hvis det skulle ske, standses maskinen,
og først når bundpladen holder op med at bevæge
sig, fjernes slibemaskinen fra arbejdsfladen.
Se efter, at hænderne ikke hviler på
ventilationsåbningerne, tag sandpapiret af, og start
slibemaskinen igen i tomgang, så motoren kan køle
af, og hold stadig øje med, at hænderne ikke lukker
for ventilations-åbningerne.
■Ved slibning af vanskeligt tilgængelige flader f.eks.
hjørner eller revner slibes med trekantbundpladens
spids i små frem- og tilbagegående bevægelser (Fig. 4).
ADVARSEL
Rør aldrig ved bundpladen, mens slibemaskinen
arbejder: den bevæger sig meget hurtigt, og man
kan komme til skade.
SKIFT AF BUNDPLADE (BUNDPLADE TIL 1/3
ARK, RUND OG TREKANTENT BUNDPLADE)
(Fig. 6)
■Se efter, om slibemaskinens stik er trukket ud, for at
forebygge ulykker.
■Fjern sandpapiret fra slibemaskinens bundplade.
Slæk sekskantskruerne, som holder bundpladen fast
på maskinen, ved hjælp af den medleverede
sekskantnøgle (2).
■Tag bundpladen af, når de 4 skruer er løsnet.
■Anbring den nye bundplade under slibemaskinen, stik
den første skrue i uden at spænde den.
■Sæt derefter de 3 andre skruer i, og stram alle
skruerne. Prøv efter, om skruerne er spændt godt,
men ikke for kraftigt.
■Sæt sandpapiret på bundpladen, og begynd
slibearbejdet.
PÅSÆTNING AF SANDPAPIR
Se sandpapiret efter, før det sættes på. Brug IKKE
sandpapir, der er itu eller defekt.
FASTGØRELSE AF SELVHÆFTENDE SANDPAPIR –
TIL ALLE TYPER BUNDPLADER (Fig. 7)
■Træk slibemaskinens stik ud af stikkontakten.
■Ret hullerne i sandpapiret ind efter hullerne i
maskinens bundplade, og sæt omhyggeligt papirets
selvhæftende side fast på bundpladen, og tryk det
godt fast.
Bemærk: Denne type sandpapir kan genbruges, så
længe det sliber effektivt. Det anbefales at holde
sandpapiret rent, så det sidder bedre fast på
maskinens bundplade. Rens jævnligt sandpapiret med
en lille børste.
ADVARSEL
Hvis stikforbindelsen ikke afbrydes, kan
slibemaskinen starte ved et uheld og forårsage
alvorlige ulykker.
FASTGØRELSE AF ALMINDELIGT SANDPAPIR – KUN
TIL 1/3 ARKS BUNDPLADE (Fig. 8)
■
Tag slibemaskinens stik ud af stikkontakten.
■
Hvis slibepapiret er slidt, skal det skiftes. For at fjerne
slibepapiret gøres spændegrebet fri af stoppet,
så klemmen åbnes. Spændegrebet løftes op og
sænkes igen.
■
Ca. 20 mm af det nye ark slibepapir sættes ind under
klemmen.
66
DK
Dansk
FGB D E I P NL S N FIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 66
ANVENDELSE
Bemærk: 20 mm er den mindste længde, når der
lægges flere ark oven på hinanden.
■
Spændegrebet løftes op og sættes ind i stoppet.
Derefter trykkes nedad for at rette slibepapirarket ind
efter pladen.
■
Bundpladen dækkes med slibepapiret. Spændegrebet
på den modsatte side af slibemaskinen løftes op, og den
anden ende af slibepapiret føres ind under klemmen.
Slibepapirarket lægges stramt om bundpladen.
■
Det andet spændegreb løftes op og sættes ind i stoppet.
■
For nemheds skyld kan der lægges flere ark slibepapir
samtidig på slibemaskinen.
PERFORERINGSSKABELON (Fig. 9)
Den medleverede perforeringsskabelon anvendes til at
lave huller de rigtige steder i slibepapirarket. Disse huller
skal nemlig passe med hullerne i bundpladen.
■
Slibepapirarket lægges på slibemaskinen.
■
Bundpladen anbringes over perforeringsskabelonen,
og elementerne rettes nøjagtigt ind efter hinanden.
■
Slibemaskinen trykkes ned.
VALG AF SLIBEPAPIR
Det er meget vigtigt at vælge det rigtige slibepapir og den
rigtige finhedsgrad for at opnå et godt resultat.
Til elektriske slibemaskiner anbefales syntetiske
slibemidler som aluminiumoxid eller siliciumkarbid.
Naturlige slibemidler som kisel eller granat er for bløde
og ikke økonomiske i brug med elektriske slibemaskiner.
Som hovedregel anvendes groft slibepapir først til at
fjerne det meste af overfladematerialet og finere
slibepapir til den afsluttende slibning. Slibepapirets
finhedsgrad vælges efter den flade, der skal bearbejdes.
Hvis fladen er ru, startes og fortsættes med groft
slibepapir, indtil fladen er jævn. Mellemfint slibepapir
anvendes til at fjerne de ridser, det grove slibepapir har
efterladt, og til sidst pudses efter med det fine slibepapir.
Slibningen fortsættes, først med det grove og til sidst
med det fine slibepapir, indtil fladen er jævn og glat.
Bemærk: BRUG IKKE slibemaskinen uden sandpapir,
da det kan beskadige bundpladen.
KLARGØRING FØR BRUG
FORSIGTIG
Pas på ikke at komme til at dække lufthullerne helt
til med hånden.
SLIBNING (Fig. 10)
ADVARSEL
Hvis arbejdsemnet ikke er fastgjort, kan det blive
kastet mod brugeren, hvilket kan forårsage
personskade.
Hold slibemaskinen foran kroppen og i god afstand fra
kroppen og arbejdsstykket. Skub start-stopknappen mod
venstre for at sætte slibemaskinen i gang, og vent, til
motoren er kommet op på fuld hastighed. Før langsomt
slibemaskinen ned mod arbejdsstykket. Før den langsomt
og jævnt frem og tilbage.
BRUG IKKE TVANG. Maskinens vægt giver tilstrækkeligt
tryk i sig selv, så lad sandpapiret og slibemaskinen foretage
arbejdet. Hvis du påfører yderligere tryk, vil resultatet blot
være, at motoren kører langsommere, sandpapiret slides
hurtigere, og slibehastigheden sænkes betydeligt. For meget
tryk vil overbelaste motoren og kan beskadige den pga.
overophedning. Det kan betyde dårlig udførelse af arbejdet.
Finish eller harpiks på træ kan blive blødgjort pga.
friktionsvarmen. Slib ikke for længe ad gangen på det
samme sted, da slibemaskinen er hurtig og kan fjerne for
meget materiale, hvilket kan gøre overfladen ujævn.
ADVARSEL
Bær ikke løsthængende tøj eller smykker, når du
bruger slibemaskinen. Det kan sidde fast i
bevægelige dele, hvilket kan forårsage alvorlig
personskade. Hold håret væk fra slibemaskinen og
arbejdsområde, da håret kan blive fanget af
slibemaskinen, hvilket kan forårsage alvorlig
personskade.
CIRKELBEVÆGELSE (Fig. 11)
Cirkelbevægelse er ideelt til hurtig slibning ved fjernelse af
gammel finish, slibning af groft træ, nedslibning til krævede
mål eller efterbehandling af overflader, som skal males.
Sandpapiret kører i små cirkler ved meget høj hastighed,
hvilket betyder, at slibemaskinen kører nemt og frit.
ADVARSEL
Opsamlet slibestøv fra afslebne overflade-
belægninger som f.eks. polyuretan, linolie osv. kan
selvantændes i slibestøvsposen eller andre steder
og forårsage brand. For at mindske risikoen for
brand skal du altid tømme støvposen regelmæssigt
under slibningen og aldrig opbevare en
slibemaskine eller lade den stå uden at tømme
dens støvpose helt. Følg også anbefalingerne fra
producenten af belægningen.
67
DK
Dansk
FGB D E I P NL S N FIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 67
ANVENDELSE
BRUG AF STØVPOSEN
Støvposen fungerer som et støvopsamlingssystem for
slibemaskinen. Slibestøv suges op gennem hullerne i
bundpladen og opsamles i støvposen under slibning.
MONTERING AF STØVPOSEN (Fig. 5)
Følg disse trin for at montere støvposen.
■
Tag slibemaskinens stik ud af stikkontakten.
ADVARSEL
Hvis du ikke tager slibemaskinens stik ud, kan den
starte ved et uheld, hvilket kan forårsage alvorlig
personskade.
■
Skub støvposen på blæseudsugningen på maskinen
ved at dreje den en anelse.
TØMMING AF STØVPOSEN
For at få slibemaskinen til at fungere mere effektivt skal du
tømme støvposen, når den er ca. halvt fuld. Det betyder,
at luften bedre kan strømme gennem posen. Tøm og rengør
altid støvposen grundigt, når du er færdig med en
slibeopgave, og før slibemaskinen stilles hen til opbevaring.
Følg disse trin for at tømme støvposen:
■
Tag slibemaskinens stik ud af stikkontakten.
ADVARSEL
Hvis du ikke tager slibemaskinens stik ud, kan den
starte ved et uheld, hvilket kan forårsage alvorlig
personskade.
■
Tag støvposen og dens ramme af slibemaskinen.
■
Tag støvposen af rammen.
■
Ryst støvet ud.
■
Sæt støvposen tilbage på rammen.
■
Sæt rammen med den monterede støvpose tilbage på
slibemaskinen.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Værktøjet må aldrig være tilsluttet
strømforsyningen under montering af dele,
indstilling, rengøring og vedligeholdelse, eller når
det ikke er i brug. Træk stikket ud af stikkontakten
for at forebygge utilsigtet igangsætning med deraf
følgende alvorlige personskader.
ADVARSEL
Ved udskiftning må der kun anvendes originale
Ryobi reservedele. Det kan være farligt eller
ødelægge produktet, hvis der bruges andre dele.
ALMINDELIGE REGLER
Brug ikke opløsningsmidler til at rense plastdele.
De fleste plasttyper kan blive ødelagt, hvis de renses
med almindelige gængse opløsningsmidler. Fjern altid
snavs, kulstøv m.v. med en ren klud.
ADVARSEL
Plastelementer må aldrig komme i berøring med
bremsevæske, benzin, olie- eller petroleums-
baserede produkter, rustløsnende olie e.l.
Disse kemikalier indeholder stoffer, som kan
beskadige, mørne eller ødelægge plast-
materialet.
Elektriske værktøjer, som bruges på glasfiber, gipsplader
og beklædningsplader har tendens til at blive slidt
hurtigere og få flere driftsproblemer. Spåner og savsmuld
fra disse materialer har nemlig en kraftig slibevirkning på
det elektriske værktøjs dele, f.eks. tandhjulsforbindelser,
kulkontakter, omskiftere osv. Derfor frarådes det stærkt at
anvende værktøjet i længere tid på glasfiber,
beklædningsplader, puds og spartelmasse eller gips. Hvis
der arbejdes på et af disse materialer, er det meget vigtigt
at rense værktøjet bagefter med trykluft. Ved anvendelse
under sådanne forhold kan garantien bortfalde.
ADVARSEL
Brug altid sikkerhedsbriller eller beskyttelsesbriller
med sideafskærmning, når der arbejdes
med elektrisk værktøj, eller når det renses
med trykluft. Brug også ansigtsskærm eller
støvmaske, hvis der dannes støv under arbejdet.
SMØRING
Alle lejerne i dette værktøj er smurt med en tilstrækkelig
mængde smøremiddel med høj smørevirkning til hele
værktøjets levetid under normale anvendelsesforhold.
Det er derfor ikke nødvendigt med yderligere smøring.
RENGØRING AF SANDPAPIR
Sandpapir leveret med denne slibemaskine kan
genbruges. Det er derfor vigtigt at rense det
regelmæssigt for støv og partikler, som sætter sig på
fladen under de forskellige slibearbejder.
Sandpapiret renses ved hjælp af en lille børste. Det kan
også gnides mod ren skosål.
68
DK
Dansk
FGB D E I P NL S N FIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 68
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Tag altid sandpapiret af, inden slibemaskinen
gøres ren. Hvis denne regel ikke overholdes,
kan man komme alvorligt til skade.
Efter brug skal værktøjet ses efter.
Forsøg aldrig at foretage justeringer med motoren
gående.
Træk altid stikket ud af stikkontakten inden udskiftning
af løsdele (f.eks. klinger), rensning, smøring eller
vedligeholdelse af værktøjet.
Hvis den strømførende ledning er beskadiget, skal den
skiftes på en autoriseret Ryobi serviceværksted for igen
at kunne arbejde under sikre forhold.
ADVARSEL
Af hensyn til brugersikkerheden og drifts-
sikkerheden skal reparationer udføres på et
AUTORISERET SERVICEVÆRKSTED eller af
en KVALIFICERET ORGANISATION.
KONTROLLAMPE FOR STRØM
Værktøjet har en kontrollampe for strømtilslutning (5),
som tænder, når værktøjets stik er sat i stikkontakten.
Kontrollampen viser brugeren, at der er strøm på
værktøjet, og at det vil starte, når der trykkes på start-
stopknappen.
MILJØBESKYTTELSE
Råmaterialer skal genvindes og ikke
smides væk som almindeligt affald.
Af hensyn til miljøet skal affaldet sorteres
og den udtjente maskine, tilbehøret og
emballagen lægges i specielle containere
eller afleveres et sted for miljøvenlig
genvinding. Ryobi lægger stor vægt på
miljøbeskyttelse.
69
DK
Dansk
FGB D E I P NL S N FIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 69
VIKTIG
LES SIKKERHETSFORSKRIFTENE.
Før du bruker din plansliper med 1/3 ark, vennligst les denne
bruksanvisningen grundig, særlig sikkerhetsforskriftene.
Ta vare på bruksanvisningen for å kunne slå opp i den
senere.
ALLMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER
ADVARSEL
Les alle instruksjonene. Hvis forskriftene
nedenfor ikke overholdes, kan det forårsake
ulykker som brann, elektrisk støt og/eller
alvorlige personskader. Ordet "elektroverktøy"
som brukes i sikkerhetsforskriftene nedenfor
betegner både elektroverktøy med ledning og
elektroverktøy uten ledning.
VÆR PÅ VAKT-SYMBOL: Dette symbolet viser
til en forsiktighetsregel eller en advarsel. Det kan
forekomme sammen med andre symboler eller
varseltegn.
ADVARSEL: Hvis en sikkerhetsforskrift ikke
overholdes, kan det forårsake alvorlige skader
på deg selv eller andre personer. Følg alltid
sikkerhetsforskriftene nøye for å redusere faren
for brann, elektrisk støt og personskade.
ADVARSEL: Forsøk ikke å bruke verktøyet
før du har lest nøye igjennom og forstått alle
sikkerhetsforskriftene som står i denne
bruksanvisningen. Hvis disse forskriftene ikke
overholdes, kan det forårsake ulykker som brann,
elektrisk støt og/eller alvorlige kroppsskader.
Ta vare på denne bruksanvisningen og slå opp i
den regelmessig for å arbeide i sikre forhold og
informere eventuelle andre brukere.
Bruken av et verktøy kan medføre
utslynging av fremmedlegemer i øynene
dine og forårsake alvorlige øyenskader.
Før verktøyet brukes, må du ta på
vanlige vernebriller eller vernebriller
med sidebeskyttelse og om nødvendig støvmaske.
Vi anbefaler brillebrukere å beskytte brillene sine ved å
dekke dem med en sikkerhetsmaske eller standard
beskyttelsesbriller med sidebeskyttelse.
ARBEIDSOMGIVELSER
■Hold arbeidsområdet rent og godt belyst.
Ulykker kan lett skje på rotete og mørke områder.
■Bruk ikke elektroverktøy i eksplosive omgivelser,
for eksempel i nærheten av brennbare væsker,
gass eller støv. Gnister fra elektroverktøy kan sette
fyr på dem eller få dem til å eksplodere.
■Hold barn og besøkende unna når du bruker et
elektroverktøy. De kan avlede oppmerksomheten
din og få deg til å miste kontroll over verktøyet.
ELEKTRISK SIKKERHET
■Elektroverktøyets støpsel skal passe til
stikkontakten. Ikke foreta noe på støpselet.
Bruk aldri en adapter sammen med jordete elektro-
verktøy. Dermed unngår du faren for elektrisk støt.
■Unngå all kontakt med jordete overflater
(rør, radiatorer, komfyrer, kjøleskap o.l.). Faren for
elektrisk støt øker hvis en del av kroppen er i kontakt
med jordete overflater.
■Ikke utsett et elektroverktøy for regn eller
fuktighet. Faren for elektrisk støt øker hvis det
kommer vann inn i elektroverktøyet.
■Hold kabelen i god stand. Hold aldri verktøyet i
kabelen og dra aldri i kabelen for å trekke
støpselet ut av stikkontakten. Hold kabelen unna
enhver varmekilde, olje, skarpe gjenstander og
bevegelige deler. Faren for elektrisk støt øker hvis
kabelen er skadet eller floket.
■Når du arbeider utendørs, må du kun bruke
forlengelseskabler som er beregnet på utendørs
bruk. Dermed unngår du faren for elektrisk støt.
PERSONLIG SIKKERHET
■Vær på vakt, følg godt med det du gjør og bruk
sunn fornuft når du bruker et elektroverktøy.
Bruk ikke elektroverktøyet hvis du er trett, påvirket av
alkohol eller narkotika, eller hvis du tar medisiner.
Husk at uforsiktighet i en brøkdel av et sekund er nok
til at du kan skade deg selv alvorlig.
■Bruk et egnet verneutstyr. Beskytt alltid øynene.
Alt etter omstendighetene, bruk også støvmaske,
sklisikre sko, hjelm eller hørselvern for å beskytte deg
mot alvorlige kroppsskader.
■Unngå utilsiktet start. Se etter at strømbryteren er
stilt på "av" før du kopler verktøyet til strømmen.
For å unngå fare for ulykke, ha ikke fingeren på av/på
bryteren når du flytter verktøyet og kople den ikke til
strømnettet hvis strømbryteren står på "på".
■Ta ut skrunøklene før du starter verktøyet. Hvis en
skrunøkkel blir liggende fast på en bevegelig del av
verktøyet, kan det forårsake alvorlige personskader.
70
N
Norsk
FGB D E I P NL SDK FIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 70
ALLMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER
■Stå støtt på bena og strekk ikke armen for langt.
Hvis du står i en stabil arbeidsstilling, kan du lettere
kontrollere verktøyet dersom det skjer noe uventet.
■Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær og
smykker. Hold håret, klærne og hendene unna
bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt
hår kan henge seg fast i bevegelige deler.
■Hvis verktøyet er levert med et støvavsugings-
system, må du påse at det er riktig installert
og at det brukes. Du unngår dermed faren for
personskader som skyldes inhalering av skadelig støv.
BRUK OG VEDLIKEHOLD AV VERKTØY MED
LEDNING
■Ikke bruk makt på verktøyet. Bruk det verktøyet
som egner seg til det arbeidet du skal utføre.
Elektroverktøyet er mer effektivt og sikkert hvis det
brukes i det turtallet det er konstruert for.
■Bruk ikke et elektroverktøy hvis du ikke får startet
og stoppet det med strømbryteren. Et verktøy som
ikke kan slås på og av ordentlig er farlig og må absolutt
repareres.
■Trekk støpselet ut av stikkontakten før du foretar
innstillinger, skifter ut tilbehørsdeler eller rydder
bort verktøyet. Dermed reduseres faren for at
verktøyet starter utilsiktet.
■Verktøy skal ryddes bort utenfor barns rekkevidde.
La ikke personer som ikke kjenner verktøyet eller ikke
har lest disse forskriftene bruke verktøyet. Verktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
■Vedlikehold verktøyene dine omhyggelig.
Kontroller de bevegelige delenes oppstilling.
Sjekk at ingen deler er ødelagt. Kontroller monteringen
og alle andre elementer som kan virke inn på
verktøyets drift. Hvis enkelte deler er skadet, må du få
verktøyet reparert før du tar det i bruk igjen. Mange
ulykker skyldes dårlig vedlikehold av verktøyene.
■Hold verktøyene dine rene og skarpe. Hvis
verktøyets sagblad er riktig skjerpet og rent, er det
mindre fare for at det står fast og du kan bedre ha
kontroll over verktøyet.
■Overhold disse sikkerhetsforskriftene når du bruker
verktøyet, tilbehørene, bitsene, osv. og ta hensyn til
apparatets særegenheter, til arbeidsområdet og
arbeidsoppgaven. For å unngå farlige situasjoner,
bruk elektroverktøyet kun til de arbeidsoppgavene som
det er konstruert for.
REPARASJONER
■Reparasjoner må kun foretas av en kvalifisert
tekniker og med originale reservedeler. Da kan du
bruke elektroverktøyet trygt.
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR
PLANSLIPERE
■
Ta alltid på sikkerhetsbriller og støvmaske når du
sliper, særlig hvis du holder sliperen høyere enn hodet.
■
Bruk aldri sliperen på fuktige flater.
■
Slipepapiret må ikke være for stort. Hvis slipepapiret
stikker ut av sålen, risikerer du alvorlige kroppsskader.
■
Oppsamlerposen skal installeres på verktøyet,
og tømmes regelmessig. For å installere oppsamler-
posen fester du posens adapter på stussen bak på sliperen
og dreier mot høyre til den er godt festet. For å fjerne posen
utfører du samme prosedyre i omvendt rekkefølge.
ADVARSEL
Kast ikke støvet som dannes av slipingen på åpen
ild, da materialer i form av fine partikler kan være
eksplosive.
ADVARSEL
Du må bruke en egnet støvmaske når du sliper
flater som er dekket med blyholdig maling og
enkelte treslag og metaller, for ikke å puste inn
giftig støv eller damp.
BESKRIVELSE
1. Av/på strømbryter
2. Sekskantnøkkel
3. Oppsamlerpose med festering
4. Elektronisk hastighetsregulator
5. Strømindikator
6. Trekantsåle
7. Såle 1/3 ark
8. Sirkelformet såle
9. Stanseplate for slipepapir i format 1/3 ark
10. Sirkelformet slipepapir
11. Trekantet slipepapir
12. Slipepapir 1/3 ark
TEKNISKE EGENSKAPER
Strømforsyning 230 V ~ 50 Hz
Effekt 250 W
Hastighet ubelastet 6000 - 12000 omdr/min
Svingdiameter 2 mm
71
N
Norsk
FGB D E I P NL SDK FIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 71
TEKNISKE EGENSKAPER
Sålens mål:
Trekantsåle 167 x 104 mm
Såle 1/3 ark 185 x 92 mm
Sirkelformet såle 125 mm
Nettovekt 1,9 kg
KARAKTERISTIKKER
BLI KJENT MED DEN FLERSÅLEDE
PLANSLIPEREN (Fig. 1)
Sliperen brukes med slipepapir av forskjellig korning
(grov, middels eller fin). På tre gir sliperen en glatt sliping
uten riper i fiberretningen. Denne sliperen er konstruert for å
kunne slipe med tre sider i vanskelig tilgjengelige steder.
Sliperen er utstyrt med et håndtak som gir et sikkert grep på
verktøyet og god brukskomfort. Dermed reduseres tretthet
ved bruk i lengre tid.
Før du bruker verktøyet ditt, må du bli kjent med alle
dets funksjoner og sikkerhetskrav. Vær alltid like
forsiktig, selv når du er blitt kjent med verktøyet.
UTVEKSLBARE SÅLER
Sliperen inneholder 3 utvekslbare såler tiltenkt forskjellige
bruksområder;
■den trekantede sålen (6) for presisjonssliping;
■sålen for 1/3 ark (7) for store overflater;
■den sirkelformede sålen (8) for finpussing.
Du kan raskt skifte ut slipepapiret ettersom de har en
side med borrelås. Det blir også lettere å gjøre dem rene
før du bruker dem igjen.
STRØMBRYTER (1)
Denne sliperen er utstyrt med en enkel strømbryter som
sitter ovenpå motorhuset.
SLIPINGENS SIRKELBEVEGELSE
Sliperens svingende bevegelse får sålen til å lage små
hurtige sirkelbevegelser som fører til en finslipt overflate.
OPPSAMLERPOSE (3)
En støvpose som fester seg til sliperen ved hjelp av en
festering, reduserer støvutslippet til et minimum.
STANSEPLATE FOR SÅLE 1/3 ARK (9)
Stanseplaten gjør det mulig å lage hull på riktig sted i
slipepapiret uten hull (12). Papiret passer dermed perfekt
på sålen og sørger for en optimal oppsamling av støv.
ELEKTRONISK HASTIGHETSVARIATOR (4)
Sliperen er utstyrt med en elektronisk hastighetsregulator
slik at verktøyet kan brukes optimalt. Regulatoren gjør
det lett å velge riktig turtall alt etter den typen slipejobb
du ønsker å utføre.
Sliperens tomgangshastighet kan justeres fra 6 000 til
12 000 omdreininger per minutt ved hjelp av den
elektroniske hastighetsregulatoren som sitter på forsiden
av sliperen.
Den elektroniske hastighetsregulatoren velger det
motorturtallet som passer til arbeidet som skal utføres.
Regulatorens elektronikksystem vurderer belastningen
på motoren og øker eller minker motorens styrke slik at
hastigheten blir konstant. Hastigheten kan justeres i
forhold til typen arbeid som skal utføres og til typen
overflate som skal slipes.
For ujevne overflater eller for et raskt grovarbeid,
vri regulatoren til høyre for å øke hastigheten. For finere
slipearbeid på små overflater, vri regulatoren til venstre
for å senke hastigheten.
BETJENING
STARTE / STOPPE SLIPEREN (Fig. 2)
Følg instruksene nedenfor for å starte eller stoppe
sliperen:
■for å starte sliperen: skyv av/på bryteren til venstre;
■for å stoppe sliperen: skyv av/på bryteren til høyre.
BRUK AV SLIPEREN (Fig. 3)
Følg instruksene nedenfor når du bruker sliperen:
■Fest emnet som skal slipes så det ikke forflytter seg
under sliperen.
ADVARSEL
Et emne som ikke er godt festet kan slynges ut
mot brukeren og medføre alvorlige personskader.
ADVARSEL
Hold ansiktet på god avstand fra sliperen og
arbeidsområdet. Beskytt håret ditt slik at det ikke
fanges opp av sliperen, noe som kan forårsake
alvorlige skader.
■Sliperen skal ligge slik at slipepapiret er fullstendig i
kontakt med overflaten som skal slipes.
FORSIKTIGHETSREGEL
For ikke å overhete motoren, må du passe på at
du ikke dekker til ventilasjonsspaltene med
hånden din.
72
N
Norsk
FGB D E I P NL SDK FIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 72
BETJENING
■Start sliperen og legg den over overflaten som
skal slipes.
■Hold sliperen foran deg, på god avstand fra kroppen
og overflaten til emnet som skal slipes. Vent til
motoren kommer opp i topphastighet, og før da
sliperen ned på emnet som skal slipes. Flytt deretter
langsomt sliperen med små sirkelbevegelser på
emnets overflate.
■Ikke bruk makt på verktøyet ditt. Sliperens vekt utøver
tilstrekkelig trykk på emnet som slipes. Det er sliperen
og slipepapiret som skal gjøre jobben. Hvis du trykker
mer på sliperen, minsker du motorhastigheten,
slipepapiret slites fortere og slipehastigheten
reduseres vesentlig. I tillegg kan et for sterkt trykk
overbelaste motoren og forårsake overheting, med
skader på motoren eller nedsatt effektivitet som
resultat. OBS! Varmen som oppstår på grunn av
gnidningen kan mykne treets lakk- eller harpiksbelegg.
■Pass på at du sliper regelmessig. Ikke slip lenge det
samme stedet på emnet som skal slipes: sliperen vil
raskt fjerne for mye materiale, noe som vil gjøre
overflaten ujevn.
■Lange slipeperioder kan forårsake overoppheting av
motoren. Hvis det skjer, stopp sliperen og vent til
slipeskiven har stoppet helt. Ta da sliperen opp fra
overflaten. Påse at hendene dine ikke dekker
luftespaltene, ta bort slipepapiret og start sliperen
igjen. La den gå på tomgang for å kjølne motoren og
pass fortsatt på at hendene dine ikke dekker til
luftespaltene.
■For å slipe på steder der det er vanskelig å komme til,
i hjørner eller sprekker for eksempel, gjør små frem-
og-tilbake bevegelser med trekantsålens spisse ende
(Fig. 4).
ADVARSEL
Ta aldri på sålen når du bruker sliperen:
hastigheten er meget høy og du vil kunne få
alvorlige skader.
UTSKIFTING AV SÅLER (1/3 ARK,
SIRKELFORMET OG TREKANTET) (Fig. 6)
■Sørg for at sliperen er koblet fra strømmen for å
unngå ulykker.
■Fjern slipepapiret fra sliperens såle. Skru løs de hule
hodeskruene som fester sålen til sliperen ved hjelp av
medfølgende sekskantnøkkel (2).
■Ta av sålen når de 4 skruene er løse.
■Sett den nye sålen på sliperens base og stikk inn den
første skruen uten å skru fast.
■Stikk deretter inn de 3 andre skruene og skru fast
alle skruene. Kontroller at skruene er skrudd fast,
men ikke for hardt.
■Sett slipepapiret på plass på sålen og begynn å slip.
SETTE I SLIPEPAPIR
Kontroller at slipepapiret er i god stand før du setter det i.
IKKE bruk defekt eller revet slipepapir.
FESTE SLIPEPAPIR MED BORRELÅS – FOR ALLE
TYPER SÅLER (Fig. 7)
■Kople sliperen fra strømnettet.
■Still hullene i slipepapiret på hullene i sliperens såle
og fest papirets borrelåsside forsiktig på sålen så
godt som mulig.
OBS! Denne slipepapirtypen kan brukes igjen så
lenge slipingen er effektiv. Vi anbefaler å holde
slipepapirene så rene som mulig slik at de sitter
bedre på sliperens såle. Gjør dem rene regelmessig
med en liten børste.
ADVARSEL
Hvis sliperen ikke er koplet fra strømmen,
kan den starte utilsiktet og forårsake alvorlige
kroppsskader.
FESTE VANLIGE SLIPEPAPIR – KUN FOR SÅLER
FOR 1/3 ARK (Fig. 8)
■
Kople sliperen fra strømnettet.
■Ta ut det slitte slipepapiret for å skifte det ut.
For å fjerne slipepapiret, løsne klemmen ved å
frigjøre festearmen fra kilen. Til det må du løfte
festearmen og så senke den.
■Legg ca. 20 mm av det nye slipearket inn under
klemmen.
OBS: 20 mm er et minimum når du legger inn flere
slipeark over hverandre.
■Løft opp festearmen og lås den ned i kilen. Trykk på
sliperen slik at slipepapiret plasseres riktig mot platen.
■Dekk sålen med slipearket. Løft opp festearmen på
den andre siden av sliperen og legg inn slipearkets
andre ende under klemmen. Påse at slipepapiret
ligger stramt mot sålen.
■Løft opp den andre festearmen og lås den på plass.
■Det kan være praktisk å installere flere slipeark
samtidig på sliperen.
73
N
Norsk
FGB D E I P NL SDK FIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 73
BETJENING
STANSEPLATE (Fig. 9)
Stanseplaten som følger med sliperen gjør det mulig å
lage hull på riktig sted i slipepapiret. Hullene må nemlig
være på samme sted som hullene på sålen.
■Legg slipearket inn på sliperen.
■Plasser sålen over stanseplaten slik at begge deler er
riktig plassert over hverandre.
■Trykk ned på sliperen.
VALG AV SLIPEPAPIR
Det er meget viktig å velge riktig slipepapirtype og
korning for å oppnå en vellykket sliping. Med elektriske
slipere anbefaler vi bruken av syntetiske slipemidler som
aluminiumoksid eller karborundum.
Naturlige slipemidler som flint og granat er ikke effektive
nok og det ville være uøkonomisk å bruke dem med
elektriske slipere.
Grovkornet papir brukes ved alle slipearbeider til å fjerne
det grovste; papir med finere korning egner seg til
sluttpussingen. Slipepapirets korning skal velges alt etter
slipeflatens tilstand. Hvis flaten er ru, skal du begynne
med et grovkornet papir og slipe helt til du får en
jevn flate.
Papir av middels korning får bort riper etter det
grovkornede papiret, og finere papir brukes til
sluttpussingen. Fortsett å slipe ved å veksle mellom
grovkornet papir og papir med finere korning, helt til du
får en glatt overflate.
Merk: Sliperen må ALDRI brukes uten slipepapir - dette kan
skade sålen.
FORHOLDSREGLER VED BRUK
FORSIKTIGHETSREGEL
Pass på at du ikke tetter til lufteåpningene med
hånden.
SLIPING (Fig. 10)
ADVARSEL
Hvis arbeidsstykket ikke er festet, risikerer du at det
slynges mot deg, og dette kan føre til alvorlige
kroppsskader.
Hold sliperen foran deg og på god avstand fra kroppen og
arbeidsstykket. For å sette sliperen i gang vrir du
strømbryteren til venstre og venter til motoren har nådd
maksimal hastighet. Før sliperen langsomt mot arbeidsstykket.
Utfør langsomme og regelmessige frem-og-tilbake-bevegelser.
IKKE bruk makt. Sliperens vekt utøver tilstrekkelig trykk på
arbeidsstykket. Det er sliperen og slipepapiret som skal
gjøre jobben. Hvis du trykker mer på sliperen, minsker du
motorhastigheten, slipepapiret slites fortere og slipe-
hastigheten reduseres vesentlig. I tillegg kan et for sterkt
trykk overbelaste motoren og forårsake overheting,
med skader på motoren eller nedsatt effektivitet
som resultat.
OBS, varmen som oppstår på grunn av gnidningen kan
gjøre treets lakk- eller harpiksbelegg mykt. Pass på at du
ikke sliper for lenge på samme del av arbeidsstykket, for
slipingen kan fort slite materialet og gi uregelmessig sliping.
ADVARSEL
Bruk ikke løstsittende klær eller smykker som kan
henge seg fast i de bevegelige delene - dette kan
føre til alvorlige kroppsskader. Hold hodet på god
avstand fra sliperen og arbeidsområdet for å unngå
at håret kommer inn i sliperen - dette kan føre til
alvorlige kroppsskader.
EKSENTRISK BEVEGELSE (Fig. 11)
Den eksentriske bevegelsen passer ideelt til raske
slipeaksjoner (eliminering av gamle belegg, pussing av
ubehandlet tre, utjevning av flater ned til en gitt tykkelse)
og etterbehandlingsarbeider (forberedelse av en flate før
maling). Slipepapiret utfører små sirkler med stor hastighet,
og gir dermed sliperen stor mobilitet.
ADVARSEL
Oppsamlingen av støv etter sliping av flater satt inn
med høyantennelige stoffer som f.eks. polyuretan,
linolje osv., kan føre til antenning av
oppsamlerposen eller andre deler av sliperen
og brann. For å redusere brannfaren må du tømme
oppsamlerposen regelmessig. Tøm posen hver
gang du rydder bort sliperen eller dersom du ikke
skal bruke den på en stund. Les nøye
anbefalingene fra beleggprodusentene.
BRUKE STØVAVSUGINGSSYSTEMET
Oppsamlerposen samler opp støvet som oppstår ved
slipingen. Støvet suges opp gjennom sålehullene,
og samles opp i oppsamlerposen i løpet av slipingen.
INSTALLERING AV OPPSAMLERPOSEN (Fig. 5)
Følg instruksjonene nedenfor for å installere oppsamlerposen:
■
Kople fra sliperen.
ADVARSEL
Hvis sliperen ikke er koplet fra strømmen, kan den
starte utilsiktet og forårsake alvorlige kroppsskader.
74
N
Norsk
FGB D E I P NL SDK FIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 74
BETJENING
■
Smekk oppsamlerposens adapter på avsugingsstussen
på sliperen.
TØMMING AV OPPSAMLERPOSEN
For at slipingen skal være mer effektiv, tøm oppsamlerposen
straks den er halvfull. Det blir da bedre luftstrømming inne
i posen. Tøm og rengjør oppsamlerposen grundig etter hver
slipeøkt og før du rydder bort sliperen.
Gå frem som følger for å tømme oppsamlerposen:
■
Kople fra sliperen.
ADVARSEL
Hvis sliperen ikke er koplet fra strømmen, kan den
starte utilsiktet og forårsake alvorlige kroppsskader.
■
Trekk oppsamlerposens adapter av sliperens stuss.
■
Trekk oppsamlerposen av adapteren.
■
Tøm posen ved å riste den.
■
Fest posen til adapteren på nytt.
■
Smekk posens adapter tilbake på sliperens stuss.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Verktøyet må aldri kobles til en strømkilde når du
monterer deler, gjør justeringer, rengjør, mens du
utfører vedlikehold eller når det ikke er i bruk.
Kople verktøyet fra strømnettet for å hindre
utilsiktet start som kan forårsake alvorlige
kroppsskader.
ADVARSEL
Ved bytting av deler skal kun originale Ryobi
reservedeler brukes. Bruken av andre deler kan
være farlig eller skade produktet.
ALLMENNE FORSKRIFTER
Bruk ikke løsningsmidler til å rengjøre plastdeler.
De fleste plastmaterialene kan skades ved bruk av
løsningsmidlene som fås i handelen. Bruk alltid en ren
klut til å fjerne smuss, karbonstøv, osv.
ADVARSEL
Plastdeler skal aldri komme i kontakt med
bremsevæske, bensin, petroleumsholdige
produkter, penetrerende oljer osv. Disse
produktene inneholder kjemiske stoffer som kan
skade, svekke eller ødelegge plasten.
Elektroverktøy som brukes på glassfiberutstyr, i
gipsplater og bekledningspaneler slites hurtigere og
svikter tidlig. Flis og spon fra disse materialene er nemlig
meget slitende for enkelte deler av elektriske verktøy
som lagere, børster, brytere osv. Det frarådes derfor
sterkt å foreta arbeidsoppgaver på glassfiber,
veggkledninger, sparkel eller gips. Hvis du må slipe disse
materialene, er det meget viktig at du deretter rengjør
verktøyet med trykkluft. Bruken av verktøyet under disse
betingelsene kan påvirke garantien.
ADVARSEL
Bruk alltid vernebriller eller vernerbiller med
sideskjermer når du bruker et elektroverktøy eller
gjør det rent med en luftstråle. Hvis arbeidet er
støvdannende, bruk også en ansiktsskjerm eller
en maske.
SMØRING
Alle lagre på dette verktøyet er smurt inn med tilstrekkelig
første sorts smøremiddel for hele verktøyets levetid
under normale bruksforhold. Det er derfor unødvendig
med tilleggssmøring.
RENGJØRING AV SLIPEPAPIRENE
Slipepapirene som følger med sliperen kan brukes igjen.
Det er derfor viktig å gjøre dem rene regelmessig for å få
bort støv og partikler som samler seg opp på overflaten
under slipearbeidene.
For å rengjøre slipepapirene, skrubb dem med en liten
børste. Du kan også bruke sålen på en ren sko.
ADVARSEL
Ta alltid slipepapiret av sliperen før du gjør den
ren. Hvis denne forskriften ikke overholdes,
kan det forårsake alvorlige kroppsskader.
Etter bruk skal det sjekkes at verktøyet er i god
arbeidsstand.
Det skal ikke foretas noen innstilling mens motoren går.
Koble alltid fra verktøyet før du skifter ut en avtakbar eller
demonterbar del (for eksempel et blad), smører verktøyet
eller før enhver vedlikeholdsoperasjon.
Hvis kabelen er skadet, sørg for å få den skiftet ut av et
godkjent Ryobi serviceverksted for å arbeide i sikre forhold.
ADVARSEL
For større sikkerhet og pålitelighet skal alle
reparasjoner foretas av et GODKJENT RYOBI
SERVICEVERKSTED eller et annet
KVALIFISERT ORGAN.
75
N
Norsk
FGB D E I P NL SDK FIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 75
STRØMINDIKATOR
Verktøyet er utstyrt med en strømindikator (5) som
tennes når verktøyet er koblet til strømmen. Indikatoren
gjør deg oppmerksom på at verktøyet er slått på og at det
vil starte straks du trykker på av/på bryteren.
MILJØVERNHENSYN
R
å
stoffer b
ø
r resirkuleres istedenfor
å
kastes. Av hensyn til milj
ø
et, b
ø
r du
sortere avfall og legge det utbrukte
verkt
ø
yet, tilbeh
ø
rene og emballasjene i
spesielle avfallsbeholdere eller bringe
dem til gjenvinningsstasjoner. Ryobi er
meget opptatt av miljøvern.
76
N
Norsk
FGB D E I P NL SDK FIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 76
FGB D E I P NL SDK NGR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
77
FIN
Suomi
TÄRKEÄÄ
LUE TURVALLISUUSOHJEET.
Ennen kuin käytät 1/3-arkkista täryhiomakonetta, lue
käyttöohje ja etenkin turvaohjeet huolellisesti. Säilytä nämä
ohjeet myöhempää tarvetta varten.
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
MUISTUTUS
Lue kaikki ohjeet. Näiden ohjeiden laiminlyönti
voi aiheuttaa onnettomuuksia kuten tulipalon,
sähköiskun ja/tai vakavia ruumiinvammoja.
Turvallisuusohjeissa käytetty "sähkötyökalu"-
termi tarkoittaa sekä johdollisia että johdottomia
työkaluja.
VAARA VAROITUSMERKKI: tämä on huomiota
tai varoitusta merkitsevä symboli. Sitä voidaan
käyttää yhdessä muiden symbolien ja kuvakkeiden
kanssa.
VAROITUS: turvallisuusohjeen laiminlyönti voi
aiheuttaa vakavia vammoja itsellesi ja muille.
Turvallisuusohjeita on ehdottomasti noudatettava
tarkoin tulipalo-, sähköisku- ja loukkaantumisvaaran
ehkäisemiseksi.
VAROITUS: Älä käytä työkalua ennen, kuin olet
lukenut ja ymmärtänyt kaikki tässä käyttöoppaassa
olevat neuvot ja turvaohjeet. Näiden ohjeiden
laiminlyönti voi aiheuttaa onnettomuuksia kuten
tulipalon, sähköiskun tai vakavia ruumiinvammoja.
Säilytä tämä käyttöohje ja tutki sitä säännöllisesti
turvallisten työolosuhteiden takaamiseksi ja
muiden mahdollisten käyttäjien opastamiseksi.
Sirpaleita voi sinkoutua silmiin
sähkötyökalun käytön aikana ja aiheuttaa
täten vakavia silmävammoja. Ennen kuin
käytät työkalua, laita tavanomaiset tai
sivusuojilla varustetut suojalasit silmille ja
käytä tarvittaessa pölysuojanaamaria. Suosittelemme,
että silmälasien käyttäjät suojaavat silmälasit
kasvonsuojuksella tai tavanomaisilla tai sivusuojilla
varustetuilla suojalaseilla.
TYÖYMPÄRISTÖ
■Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Huonosti valaistu ja epäjärjestyksessä
oleva työympäristö on onnettomuuksille altis.
■Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisessa
ympäristössä, kuten helposti syttyvien nesteiden,
kaasun tai pölyn läheisyydessä.
Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää ne
palamaan tai räjäyttää ne.
■Pidä lapset ja ulkopuoliset syrjässä kun
työskentelet sähkötyökaluilla. Vaarana on huomion
pois kääntyminen ja työkalun hallinnan menettäminen.
SÄHKÖTURVALLISUUS
■Sähkötyökalun pistokkeen on sovelluttava
pistokytkimeen. Älä koskaan korjaa pistoketta.
Älä koskaan käytä sovitinta maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Vältät sähköiskuvaaran.
■Älä koske maadoitettuihin pintoihin (eli putkiin,
lämpöpattereihin, liesiin, jääkaappeihin jne.)
Sähköiskuvaara kasvaa, jos joku ruumiinosa on
kosketuksessa maadoitettuihin pintoihin.
■Älä jätä sähkötyökalua sateeseen tai kosteaan
paikkaan. Sähköiskuvaara kasvaa, jos sähkötyökalun
sisäosiin pääsee vettä.
■Pidä liitäntäjohto hyväkuntoisena. Älä koskaan pidä
työkalua liitäntäjohdosta, äläkä vedä liitäntäjohdosta
sen irroittamiseksi verkkovirrasta. Pidä liitäntäjohto
kaukana lämpölähteistä, öljystä, terävistä esineistä ja
liikkuvista osista. Sähköiskuvaara kasvaa, jos
liitäntäjohto on viallinen tai sotkuilla.
■Kun työskentelet ulkona, käytä yksinomaan
ulkokäyttöön sopivia jatkojohtoja. Vältät
sähköiskuvaaran.
HENKILÖTURVALLISUUS
■Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä tervettä
järkeä kun käytät sähkötyökalua. Älä käytä
sähkötyökalua mikäli olet väsynyt, alkoholin tai
huumeiden vaikutuksen alainen tai mikäli olet
lääkekuurilla. Muista aina, että hetken kestävä
huolimattomuus voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
■Käytä sopivia suojavarusteita. Suojaa aina silmät.
Olosuhteista riippuen, käytä myös pölynsuojanaamaria,
liukumattomia turvajalkineita, suojakypärää ja
kuulonsuojaimia vakavien ruumiinvammojen
välttämiseksi.
■Ehkäise epähuomiossa tapahtuvat käynnistykset.
Varmista, että käynnistyskytkin on pysäytysasennossa
"off" ennen kuin kytket työkalun verkkovirtaan.
Onnettomuuksien ehkäisemiseksi, älä siirrä työkalua
sormen ollessa liipaisimella äläkä kytke sitä
verkkovirtaan kun katkaisin on "käynnissä" asennossa.
■Poista kiristysavaimet ennen kuin käynnistät
työkalun. Työkalun liikkuvaan osaan unohtunut
kiristysavain voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 77
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
■Pysyttele tukevasti jaloillasi ja älä kurkota
käsivartta liian kauas. Tukeva työskentelyasento
sallii työkalun moitteettoman hallinnan kaikissa
olosuhteissa.
■Käytä sopivia pukimia. Älä pukeudu väljiin
vaatteisiin ja koruihin. Pidä hiukset, pukimet ja kädet
kaukana liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja
pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
■Jos työkalun mukana toimitetaan pölynkokoojajär-
jestelmä, asenna ja käytä sitä oikein. Vältät
myrkyllisen pölyn hengittämisen aiheuttamat
vammautumiset.
JOHDOLLISTEN TYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA
HUOLTO
■Älä pakota työkalua. Käytä työhön sopivaa
työkalua. Sähkötyökalu on tehokkaampi ja varmempi,
jos käytät sitä sille sopivalla pyörimisnopeudella.
■Älä käytä sähkötyökalua, jos sitä ei voida
käynnistää ja sammuttaa katkaisimella. Työkalu,
jota ei voida käynnistää ja katkaista oikealla tavalla
on vaarallinen ja se on korjattava välittömästi.
■Irroita työkalu verkkovirrasta ennen kuin ryhdyt
tekemään säätöjä, vaihtamaan lisävarusteita tai
ennen kuin varastoit sen. Vältät epähuomiossa
tapahtuvat työkalun käynnistykset.
■Työkalut on varastoitava pois lasten ulottuvilta.
Älä anna kokemattomien tai näitä turvallisuusohjeita
tuntemattomien henkilöiden käyttää työkalua. Työkalut
ovat vaarallisia kokemattomien henkilöiden käsissä.
■Pidä työkaluista hyvää huolta. Tarkasta liikkuvien
osien linjaus. Tarkasta, ettei yksikään osa ole
rikkoutunut. Tarkasta asennus ja kaikki osat, jotka
voivat vaikuttaa haitallisesti työkalun toimintaan.
Mikäli viallisia osia on, korjauta työkalu ennen sen
käyttöä. Onnettomuuksien aiheuttajana on usein
työkalun huolimaton kunnossapito.
■Pidä työkalut puhtaina ja terävinä. Kun
leikkuutyökalun terä on hyvin teroitettu ja puhdas,
se ei tartu niin helposti kiinni ja säilytät paremmin
työkalun hallinnan.
■Noudata näitä turvallisuusohjeita työkalun,
lisävarusteiden, terien jne. käytön aikana laitteen
spesifikaatioiden, työympäristön ja toteutettavan
työn mukaisesti. Vaarallisten tilanteiden
ehkäisemiseksi, älä käytä työkalua muuhun kuin sille
tarkoitettuun työhön.
KORJAUKSET
■Kaikki korjaustyöt on annettava ammattitaitoisen
huoltomiehen tehtäväksi ja vaihdossa on
käytettävä yksinomaan alkuperäisiä varaosia.
Näin toimien voit käyttää sähkötyökalua täysin
turvallisesti.
HIOMAKONEITA KOSKEVAT ERITYISET
TURVAOHJEET
■
Käytä aina suojalaseja ja pölynaamaria hioessasi,
erityisesti pään yläpuolella hioessasi.
■
Tämä laite ei sovi märkähiontaan.
■
Älä käytä liian suurta hiekkapaperia. Hiomalaikan
reunojen yli ulottuva ylimääräinen paperi saattaa
aiheuttaa vakavia haavoja.
■
Työkaluun on kiinnitettävä pölypussi, ja se on
tyhjennettävä säännöllisesti. Liitä pölypussi
asettamalla pölypussin sovitin hiomakoneen takaosassa
olevaan pölyaukkoon. Ruuvaa sovitinta myötäpäivään,
kunnes liitäntä on tukeva. Irrota pussi päinvastaisessa
järjestyksessä.
VAROITUS
Älä heitä hiontapölyä avotuleen, koska pieninä
hiukkasina olevat materiaalit saattavat olla
räjähdysherkkiä.
VAROITUS
Työhön sopivaa hengityssuojainta on käytettävä,
kun hiotaan lyijymaalia, joitain puupintoja ja
metallia, jotta vältytään haitallisen/myrkyllisen pölyn
tai ilman hengittämiseltä.
KUVAUS
1. Käynnistyskatkaisin
2. Kuusioavain
3. Kiinnitysrenkaalla varustettu pölypussi
4. Elektroninen nopeudensäädin
5. Jännitteen merkkivalo
6. Kulmahiontaluistin
7. Tasohiontaluistin (1/3-arkki)
8. Pyöreä luistin
9. Tasohiomapaperin (1/3-arkki) rei’itysmatriisi
10. Pyöreä hiomapaperi
11. Hiomapaperi kulmahiontaan
12. Tasohiomapaperi (1/3-arkki)
78
FIN
Suomi
FGB D E I P NL SDK NGR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 78
TEKNISET TIEDOT
Jännite 230 V ~ 50 Hz
Teho 250 W
Tyhjäkäynti 6000-12000 kierrosta/min
Kiertoradan halkaisija 2 mm
Luistimen mitat:
Kulmahiontaluistin 167 x 104 mm
Tasohiontaluistin 185 x 92 mm
Pyöreä luistin 125 mm
Nettopaino 1,9 kg
OMINAISUUDET
OPI TUNTEMAAN MONILUISTIMINEN HIOMAKONE
(Kuva 1)
Hiomakone sopii hiomiseen karkealla, keskikarkealla ja hienolla
hiekkapaperilla. Tuloksena on sileä ja naarmuton pinta,
kun puupintoja hiotaan puun syiden suuntaisesti.
Tämä hiomakone on suunniteltu reuna-reunassa hiontaan
kolmelta sivultaan.
Hiomakoneessa on miellyttävä kämmeneen sopiva kahva,
joka tarjoaa parhaan mahdollisen yhden käden
käyttömukavuuden ja vähentää käyttäjän väsymistä pitkissä
hiontatöissä.
Perehdy työkalun toimintoihin ja turvallisuutta koskeviin
erikoisuuksiin aina ennen sen käyttöä. Älä unohda
valppautta kun olet oppinut työkalun käytön.
VAIHDETTAVAT LUISTIMET
Hiomakoneessa on kolme luistinta, jotka on tarkoitettu
erilaisiin käyttötarkoituksiin:
■kulmahiontaluistin (6); tarkka kulmahionta
■tasohiontaluistin (7); laajat pinnat
■pyöreä luistin (8); viimeistely.
Itsekiinnittyvän hiomapaperin vaihto tapahtuu nopeasti.
Itsekiinnittyvät hiomapaperit voidaan puhdistaa
vaivattomasti ja niitä voidaan käyttää uudelleen.
KÄYNNISTYSKATKAISIN (1)
Hiomakoneessa on tavanomainen käynnistyskatkaisin,
joka sijaitsee moottorin suojuksella.
PYÖRÖHIONTALIIKE
Hiomakoneen värähtelyliike synnyttää nopeita luistimen
kiertoliikkeitä, mikä sallii hionnan viimeistelyn.
PÖLYPUSSI (3)
Kiinnitysrenkaalla hiomakoneeseen kiinnitettävä
pölypussi vähentää pölyn leviämistä.
TASOHIOMAPAPERIN (1/3-ARKKI)
REI’ITYSMATRIISI (9)
Rei’itysmatriisi sallii reikien puhkaisemisen oikeaan
kohtaan ilman reikiä olevaan hiomapaperiin. Paperi
asettuu näin ollen oikein luistimelle, jolloin pölynimu
tapahtuu parhaalla mahdollisella tavalla.
ELEKTRONINEN NOPEUDENSÄÄDIN (4)
Hiomakoneessa on elektroninen nopeudensäädin,
joka mahdollistaa työkalun optimaalisen käytön.
Hiontatyöhön sopivan nopeuden valinta on helppoa tällä
säätimellä.
Hiomakoneen etupäässä sijaitsevalla elektronisella
nopeudensäätimellä voidaan valita hiomakoneen nopeus
väliltä 6 000 – 12 000 rpm.
Elektroninen nopeudensäädin valitsee työhön sopivan
moottorin pyörintänopeuden. Elektroninen
nopeudensäätöjärjestelmä arvioi moottoriin kohdistuvan
kuormituksen ja kohottaa tai laskee moottorin tehoa niin,
että pyörintänopeus pysyy vakiona. Nopeus voidaan
sovittaa työn luonteen tai hiottavan pinnan mukaisesti.
Käännä nopeudensäädintä oikealle, kun haluat kohottaa
nopeutta karhean pinnan hiontaa tai nopeaa esihiontaa
varten. Käännä nopeudensäädintä vasemmalle, kun
haluat hidastaa nopeutta kevyttä ja arkaluonteista
hiontaa varten.
KÄYTTÖ
HIOMAKONEEN KÄYNNISTÄMINEN /
SAMMUTTAMINEN (Kuva 2)
Käynnistä tai sammuta hiomakone seuraavien ohjeiden
mukaisesti:
■Hiomakoneen käynnistäminen: Aseta
käynnistyskatkaisin vasemmalle.
■Hiomakoneen sammuttaminen: Aseta
käynnistyskatkaisin oikealle.
HIOMAKONEEN KÄYTTÖ (Kuva 3)
Käytä hiomakonetta seuraavien ohjeiden mukaisesti:
■Kiinnitä hiottava työkappale siten, ettei se pääse
liikkumaan hiomakonetta käytettäessä.
79
FIN
Suomi
FGB D E I P NL SDK NGR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 79
KÄYTTÖ
VAROITUS
Huonosti kiinnitetty työkappale voi sinkoutua
hiomakoneen käyttäjää kohti ja aiheuttaa vakavia
ruumiinvammoja.
VAROITUS
Pidä kasvot riittävän kaukana hiomakoneesta
ja hiottavasta alueesta. Kiinnitä hiukset niin,
etteivät ne pääse tarttumaan hiomakoneeseen
aiheuttaen vakavia ruumiinvammoja.
■Hiomakone on asetettava niin, että hiomapaperi
koskettaa kokonaan hiottavaan pintaan.
HUOMAUTUS
Moottorin ylikuumenemisen ehkäisemiseksi,
älä peitä tuuletusaukkoja käsillä.
■Käynnistä hiomakone ja vie se hiottavan pinnan
yläpuolelle.
■Pidä hiomakonetta edessäsi, riittävän kaukana
kehosta ja hiottavasta työkappaleesta. Odota, kunnes
moottori saavuttaa maksiminopeuden ja aseta
hiomakone sitten varovasti hiottavalle pinnalle.
Kuljeta sitten hiomakonetta hitaasti pienin
pyöröliikkein hiottavalla pinnalla.
■Älä pakota työkalua. Hiomakoneen paino kohdistaa
riittävän painovoiman hiottavaan kappaleeseen.
Hiomakoneen ja paperin on annettava tehdä ”työ”
yksin. Jos painat hiomakonetta, moottori hidastuu,
hiomapaperi kuluu nopeammin ja hiontanopeus
heikkenee huomattavasti. Lisäksi liiallinen painaminen
voi rasittaa moottoria ja aiheuttaa sitä vioittavaa
ylikuumenemista ja vaikuttaa haitallisesti työkalun
tehokkuuteen. Muista, että kitkan aiheuttama lämpö
voi pehmentää puun pinnalla olevaa lakkaa tai pihkaa.
■Muista hioa tasaisesti. Älä hio liian kauan aikaa
samasta kohdasta: Hiomakone kuluttaa nopeasti
pintaa ja tuloksesta tulee epätasainen.
■Pitkään kestävät hiontajaksot voivat aiheuttaa
moottorin ylikuumenemista. Mikäli näin tapahtuu,
sammuta hiomakone ja odota kunnes luistin pysähtyy
kokonaan ja poista sitten hiomakone hiottavalta
pinnalta. Poista hiomapaperi, käynnistä hiomakone
ja anna sen käydä joutokäynnillä moottorin
jäähdyttämiseksi. Muista peittämästä tuuletusaukkoja
käsilläsi.
■Käytä kulmahiontaluistimen kärkeä vaikeapääsyisten
paikkojen, kuten kulmien ja lovien hiontaan ja tee
pieniä edestakaisia liikkeitä (kuva 4).
VAROITUS
Älä koskaan kosketa luistimeen hiomakoneen
käytön aikana: Kuormittamaton nopeus on
erittäin suuri ja voit loukkaantua vakavasti.
LUISTIMEN VAIHTAMINEN (TASOHIONTA,
EPÄKESKOHIONTA JA KULMAHIONTA) (Kuva 6)
■Onnettomuuden ehkäisemiseksi varmista,
että hiomakone on irrotettu verkkovirrasta.
■Irrota hiomapaperi hiomakoneen luistimelta. Löysää
luistimen kiinnityksessä käytetyt kuusiokoloruuvit
mukana toimitetulla kuusioavaimella (2 mm).
■Kun neljä ruuvia on löysätty, irrota luistin.
■Aseta uusi luistin hiomakoneelle ja sitten
ensimmäinen ruuvi paikalleen, mutta älä kiristä sitä.
■Aseta sitten loput ruuvit paikoilleen ja kiristä kaikki
ruuvit. Tarkasta, että ruuvit ovat tiukalla, mutta eivät
liian kireällä.
■Aseta hiomapaperi luistimelle ja aloita hiontatyö.
HIOMAPAPERIN ASENTAMINEN
Tarkasta hiomapaperin kunto ennen, kuin asennat
sen paikalleen. ÄLÄ käytä viallista tai repeytynyttä
hiomapaperia.
ITSEKIINNITTYVÄN HIOMAPAPERIN KIINNITYS –
KAIKKI LUISTIMET (Kuva 7)
■Irrota hiomakone verkkovirrasta.
■Linjaa hiomapaperissa olevat reiät hiomakoneen
luistimessa oleville rei’ille ja liimaa paperin
itsekiinnittyvä sivu huolellisesti ja tukevasti luistimelle.
Huomautus: Tämäntyyppistä paperia voidaan
käyttää, kunnes sen hiontakyky heikkenee.
Hiomapaperit on hyvä pitää puhtaina, että ne
pysyisivät paremmin hiomakoneen luistimella.
Puhdista ne pienellä harjalla.
VAROITUS
Jos hiomakonetta ei ole irrotettu verkkovirrasta,
epähuomiossa tapahtuva käynnistys voi
aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
TAVANOMAISEN HIOMAPAPERIN KIINNITYS –
YKSINOMAAN TASOHIONTALUISTIMELLE (Kuva 8)
■
Irrota hiomakone verkkovirrasta.
■Irroita kulunut hiomapaperi vaihtoa varten.
Vapauta pihti kytkemällä irti säpin kiinnitysvipu
hiomapaperin irroittamiseksi. Tätä varten,
nosta kiinnitysvipua ja laske se sitten alas.
80
FIN
Suomi
FGB D E I P NL SDK NGR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 80
KÄYTTÖ
■Aseta noin 20 mm uudesta hiomapaperista pihdin alle.
Huomautus: 20 mm on minimipituus kun asetat
monta arkkia päällekkäin.
■Nosta kiinnitysvipua ja kytke se säppiin. Paina alaspäin,
jotta hiomapaperi sovittuu oikein paikalleen.
■Peitä luistin hiomapaperilla. Nosta hiomakoneen toisella
sivulla olevaa kiinnitysvipua ja aseta hioma-
paperin toinen pää pihdin alle. Sovita hiomapaperi
luistinta vasten.
■Nosta toista kiinnitysvipua ja kytke se säppiin.
■Työn helpottamiseksi hiomakoneeseen voidaan
asetta useampi hiomapaperi yhdellä kertaa.
REI’ITYSMATRIISI (Kuva 9)
Hiomakoneen mukana toimitetulla rei’itysmatriisilla
voidaan puhkaista reiät oikeaan kohtaan hiomapaperille.
Puhkaistut reiät on linjattava luistimella oleville rei’ille.
■Aseta hiomapaperi hiomakoneelle.
■Sijoita luistin rei’itysmatriisille kohdistamalla ne oikein.
■Paina alaspäin.
HIOMAPAPERIN VALINTA
Sopivan hiomapaperityypin ja karheuden valinta on
tehtävä huolellisesti mikäli haluat saada laadukkaan
tuloksen. Sähkökäyttöisille hiomakoneille suosittelemme
synteettisiä hioma-aineita kuten alumiinioksidia tai
piikarbidia. Luonnolliset hioma-aineet, kuten pii- tai
granaattikivi ovat liian pehmeitä ja niiden käyttö
sähkökäyttöisten hiomakoneiden kanssa tulee kalliiksi.
Valitse isorakeinen hiomapaperi työn aloitukselle ja
viimeistele hionta hionorakeisella hiomapaperilla.
Hiomapaperin rakeisuus on valittava hiottavan pinnan
mukaisesti. Jos pinta on karhea, aloita työ isorakeisella
paperilla ja hio kunnes saat tasaisen pinnan.
Keskirakeinen hiomapaperi sopii jäljelle jääneiden
naarmujen poistoon ja hiontatyön viimeistely tehdään
hionorakeisella hiomapaperilla. Jatka hiontaa iso-,
keski- ja hionorakeisia hiomapapereita vuorotellen
kunnes saat tasaisen pinnan.
Huomautus: ÄLÄ KÄYTÄ hiomakonetta ilman
hiekkapaperia. Muuten tyyny vaurioituu.
KÄYTÖN VALMISTELU
HUOMIO
Varo, ettet peitä ilma-aukkoja kokonaan kädelläsi.
HIOMINEN (Kuva 10)
VAROITUS
Kiinnittämätön työstettävä kappale saattaa
sinkoutua käyttäjää kohden ja aiheuttaa vammoja.
Pidä hiomakone edessäsi ja riittävän kaukana kehosta ja
hiottavasta työkappaleesta. Käynnistä hiomakone
asettamalla käynnistyskatkaisin vasemmalle ja odota,
kunnes moottori saavuttaa maksiminopeuden.
Laske hiomakone varovasti hiottavalle pinnalle. Tee tasaisia
liikkeitä hitaasti edestakaisin.
ÄLÄ PAKOTA. Työkalun paino saa aikaiseksi riittävän
paineen, joten anna hiekkapaperin ja hiomakoneen
työskennellä puolestasi. Ylimääräinen paine vain hidastaa
moottoria, kuluttaa hiekkapaperia nopeasti ja alentaa
hiomakoneen nopeutta merkittävästi. Liiallinen paine
ylikuormittaa moottorin ja saattaa aiheuttaa moottorin
ylikuumenemisesta aiheutuvia vaurioita. Myös työn jälki
saattaa huonontua.
Mikä tahansa puulla oleva pinnoite tai hartsi saattaa
pehmetä kitkalämmöstä. Älä hio yhtä kohtaa liian pitkään,
koska hiomakoneen nopea liike saattaa poistaa liikaa
ainesta ja tehdä pinnasta epätasaisen.
VAROITUS
Älä käytä väljiä vaatteita tai koruja hioessasi.
Ne saattavat juuttua liikkuviin osiin ja aiheuttaa
vakavia vammoja. Pidä pää etäällä hiomakoneesta
ja hionta-alueesta. Hiukset saattavat juuttua
hiomakoneeseen ja aiheuttaa vakavia vammoja.
EPÄKESKO LIIKE (Kuva 11)
Epäkesko liike sopii parhaiten nopeaan hiomiseen,
kun poistetaan vanhoja pinnoitteita, tasoitetaan epätasaista
puuta, hiotaan tukkeja sopivan mittaisiksi tai kun hiotaan
maalattavia pintoja. Hiekkapaperi liikkuu pieninä kehinä
erittäin nopeasti, jolloin hiomakonetta on helppo liikuttaa.
VAROITUS
Hiomapintojen pinnoitteiden (kuten polyuretaanien,
pellavaöljyn jne.) hiontapöly saattaa syttyä
itsestään hiomakoneen pölypussissa tai muualla ja
aiheuttaa tulipalon. Tulipalovaaran vähentämiseksi
tyhjennä pölypussi usein hiomisen aikana.
Älä koskaan säilytä hiomakonetta tai jätä sitä
vartioimatta, ellei pölypussia ole tyhjennetty
kokonaan. Noudata myös pinnoitteiden valmistajien
suosituksia.
81
FIN
Suomi
FGB D E I P NL SDK NGR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 81
KÄYTTÖ
PÖLYPUSSIYKSIKÖN KÄYTTÖ
Pölypussiyksikkö toimii hiomakoneen pölynkeräys-
järjestelmänä. Hiontapöly kerätään laikassa olevien aukkojen
läpi ja kerätään pölypussiin hiomisen aikana.
PÖLYPUSSIYKSIKÖN KIINNITTÄMINEN (Kuva 5)
Kiinnitä pölypussi seuraavien ohjeiden mukaan.
■
Irrota hiomakone verkkovirrasta.
VAROITUS
Jos työkalua ei irroteta verkkovirrasta, se saattaa
käynnistyä tahattomasti ja aiheuttaa vakavia
vahinkoja.
■
Liu'uta pölypussiyksikkö hiomakoneen puhaltimen
aukkoon kiertämällä.
PÖLYPUSSIYKSIKÖN TYHJENTÄMINEN
Työkalu toimii tehokkaammin, kun pölypussi tyhjennetään
sen ollessa korkeintaan puolillaan. Näin ilma pääsee
kulkemaan paremmin pussin läpi. Tyhjennä ja puhdista
pölypussi perusteellisesti hiomisen jälkeen, ennen kuin
siirrät hiomakoneen säilytykseen.
Tyhjennä pölypussi seuraavien ohjeiden mukaan:
■
Irrota hiomakone verkkovirrasta.
VAROITUS
Jos hiomakonetta ei irroteta verkkovirrasta,
hiomakone saattaa käynnistyä tahattomasti ja
aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja.
■
Irrota pölypussiyksikkö hiomakoneesta.
■
Irrota pölypussi kehyksestä.
■
Ravistele pöly ulos.
■
Aseta pölypussi takaisin kehykseen.
■
Aseta pölypussiyksikkö takaisin hiomakoneeseen.
HUOLTO
VAROITUS
Työkalu ei saa koskaan olla verkkovirtaan
kytkettynä osien vaihdon, säätöjen, huollon tai
puhdistuksen yhteydessä eikä silloin, kun se ei
ole käytössä. Irrota työkalu verkkovirrasta
epähuomiossa tapahtuvien, vakavia
ruumiinvammoja aiheuttavien käynnistysten
ehkäisemiseksi.
VAROITUS
Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä
Ryobi varaosia. Muunlaisten varaosien käyttö voi
osoittautua vaaralliseksi ja vaurioittaa tuotetta.
YLEISOHJEITA
Älä käytä liuotteita muoviosien puhdistukseen. Yleensä
muovit eivät siedä markkinoilla olevia määrättyjä
liuotteita, jotka vahingoittavat niitä. Käytä aina puhdasta
riepua lian, pölyn, rasvan, öljyn jne. puhdistukseen.
VAROITUS
Muoviosat eivät saa koskaan joutua
kosketukseen jarrunesteen, bensiinin,
petrolijohdannaisten, ruosteenirrotusöljyn jne.
kanssa. Nämä kemialliset aineet voivat
vaurioittaa, heikentää tai tuhota muovin.
Lasikuidun, kipsin ja pinnoitteiden käsittelyyn käytetyillä
sähkökäyttöisillä työkaluilla on taipumusta kulua
nopeammin ja niissä havaitaan enemmän ennenaikaisia
toimintahäiriöitä. Näistä materiaaleista lähtevät hakkeet,
jätteet ja sahajauhot kuluttavat sähkötyökalun osia kuten
esimerkiksi hammaspyöriä, harjoja, katkaisimia jne.
Tästä syystä tämän työkalun käyttöä ei suositella
lasikuidun, pinnoitteiden, huokostäytteiden ja kipsin
työstöön. Jos joudut työstämään jotain näistä
materiaaleista, työkalu on ehdottomasti puhdistettava
paineilmalla. Käyttö näissä olosuhteissa voi johtaa
takuun peruuntumiseen.
VAROITUS
Käytä aina tavanomaisia tai sivusuojilla
varustettuja suojalaseja, kun käytät
sähkötyökaluja tai kun puhdistat niitä
paineilmalla. Jos työstä syntyy pölyä, käytä myös
pölynsuoja- tai kasvonaamaria.
VOITELU
Kaikissa tämän työkalun laakereissa on riittävä määrä
korkealaatuista voiteluainetta, joka kestää koko työkalun
kestoiän normaaleissa käyttöolosuhteissa. Tästä syystä
työkalu ei kaipaa lisävoitelua.
HIOMAPAPERIN PUHDISTAMINEN
Hiomakoneen mukana toimitettuja hiomapapereita
voidaan käyttää uudelleen. Näin ollen on erittäin tärkeää,
että niiden pinnalle kertynyt pöly ja hiukkaset poistetaan
säännöllisin väliajoin.
Puhdista hiomapaperin pinta pienellä harjalla.
Puhdistuksessa voidaan myös käyttää puhdasta
kengänpohjaa.
82
FIN
Suomi
FGB D E I P NL SDK NGR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 82
HUOLTO
VAROITUS
Poista hiomapaperi hiomakoneesta ennen,
kuin aloitat sen puhdistuksen. Tämän ohjeen
laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
Varmista käytön jälkeen, että työkalu on hyvässä
kunnossa.
Älä tee säätöjä moottorin käydessä.
Irrota työkalu verkkovirrasta aina ennen, kuin aloitat
irrotettavien osien (esim. terät) vaihdon, työkalun voitelun
tai huoltotyöt.
Turvallisen työskentelyn takaamiseksi, vaihdata vaurioitunut
liitäntäjohto valtuutetussa Ryobi-huoltoliikkeessä.
VAROITUS
Paremman turvallisuuden ja tehokkuuden
takaamiseksi kaikki korjaukset on annettava
VALTUUTETUN PALVELUKESKUKSEN tai
muun PÄTEVÄN KORJAAMON tehtäväksi.
JÄNNITTEEN MERKKIVALO
Tässä työkalussa on jännitteen merkkivalo (5), joka
syttyy kun työkalu kytketään. Tämän merkkivalon
tarkoituksena on kiinnittää huomio siihen, että työkalu on
jännitteinen ja käynnistyy kun katkaisinta painetaan.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä raaka-aineet, älä heitä niitä roskiin.
Lajittele jätteet ja vie romutettavat koneet,
lisävarusteet ja pakkausmateriaalit
erikoisjätteille tarkoitettuun keräyspisteeseen.
Ryobi suhtautuu hyvin vakavasti
ympäristönsuojeluun.
83
FIN
Suomi
FGB D E I P NL SDK NGR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 83
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
∆ΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ.
Πριν χρησιµοποιήσετε το παλµικ τριβείο σας 1/3
φύλλου, παρακαλείστε να διαβάσετε προσεκτικά το
παρν εγχειρίδιο, ειδικά τις συστάσεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές για να µπορέσετε να
ανατρέξετε µελλοντικά.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
∆ιαβάστε λες τις οδηγίες. Η µη τήρηση των
ακλουθων οδηγιών µπορεί να προκαλέσει
ατυχήµατα πως οι πυρκαγιές, οι
ηλεκτροπληξίες ή/και ο σοβαρς σωµατικς
τραυµατισµς. Ο ρος "ηλεκτρικ εργαλείο"
που χρησιµοποιείται στις παρακάτω συστάσεις
ασφαλείας ορίζει τσο τα ηλεκτρικά εργαλεία
µε καλώδιο σο και τα επαναφορτιζµενα
ηλεκτρικά εργαλεία.
ΣΥΜΒΟΛΟ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ: το
σύµβολο αυτ επισηµαίνει κάποια σύσταση ή
προειδοποίηση. Μπορεί να συνδυαστεί µε
άλλα σύµβολα ή εικονογράµµατα.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: η µη τήρηση κάποιας
σύστασης ασφαλείας µπορεί να επιφέρει
σοβαρ τραυµατισµ σε σας ή σε τρίτους.
Είναι απαραίτητο να τηρείτε σχολαστικά τις
συστάσεις ασφαλείας ώστε να µειώσετε τον
κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή
σωµατικού τραυµατισµού.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Μην προσπαθήσετε να
χρησιµοποιήσετε το εργαλείο σας πριν
διαβάσετε και κατανοήσετε λες τις
συστάσεις ασφαλείας του παρντος
εγχειριδίου. Η µη τήρηση των συστάσεων
αυτών θα µπορούσε να προκαλέσει ατυχήµατα
πως πυρκαγιές, ηλεκτροπληξίες ή σοβαρ
σωµατικ τραυµατισµ. Φυλάξτε το παρν
εγχειρίδιο χρήσης και ανατρέχετε τακτικά σ’
αυτ για να εργάζεστε µε πλήρη ασφάλεια και
να πληροφορείτε τους υπλοιπους πιθανούς
χρήστες.
Η χρήση ενς εργαλείου µπορεί να
προκαλέσει την προβολή ξένων
σωµάτων στα µάτια σας προξενώντας
σοβαρές οφθαλµικές βλάβες. Πριν
χρησιµοποιήσετε το εργαλείο σας,
φορέστε γυαλιά ασφαλείας ή προστατευτικά γυαλιά µε
πλαϊνά ελάσµατα, καθώς και µάσκα κατά της σκνης αν
χρειάζεται.
Συνιστούµε στα άτοµα που φοράνε γυαλιά ρασης να
τα προστατεύουν καλύπτοντάς τα µε µάσκα ασφαλείας
ή µε στάνταρ προστατευτικά γυαλιά µε πλαϊνά
ελάσµατα.
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
■Φροντίστε να διατηρείτε το χώρο εργασίας σας
καθαρ' και καλά φωτισµένο. Οι ακατάστατοι και
σκοτεινοί χώροι ευνοούν τα ατυχήµατα.
■Μη χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε
εκρηκτικ' περιβάλλον, παραδείγµατος χάρη κοντά
σε εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκ'νη. Οι σπίθες που
προέρχονται απ τα ηλεκτρικά εργαλεία µπορούν
να τα αναφλέξουν ή να τα κάνουν να εκραγούν.
■Κρατάτε τα παιδιά και τους επισκέπτες µακριά 'ταν
χρησιµοποιείτε κάποιο ηλεκτρικ' εργαλείο.
Θα µπορούσαν να αποσπάσουν την προσοχή
σας και να σας κάνουν να χάσετε τον έλεγχο
του εργαλείου.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
■Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να είναι
κατάλληλο για την πρίζα. Μην τροποποιείτε ποτέ
το φις. Μη χρησιµοποιείτε ποτέ προσαρµογείς µε
ηλεκτρικά εργαλεία που είναι γειωµένα.
Θα αποφύγετε έτσι τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
■Αποφεύγετε κάθε επαφή µε γειωµένες επιφάνειες
(δηλαδή σωληνώσεις, καλοριφέρ, κουζίνες, ψυγεία,
κλπ). Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται αν
κάποιο τµήµα του σώµατς σας είναι σε επαφή µε
τις γειωµένες επιφάνειες.
■Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή
την υγρασία. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται
αν εισέλθει νερ σε κάποιο ηλεκτρικ εργαλείο.
■Φροντίστε να διατηρείτε το καλώδιο παροχής
ρεύµατος σε καλή κατάσταση. Μην κρατάτε ποτέ
το εργαλείο σας απ το καλώδιο παροχής
ρεύµατος και µην τραβάτε ποτέ το καλώδιο για να
το αποσυνδέσετε. Κρατάτε το καλώδιο παροχής
ρεύµατος µακριά απ οποιαδήποτε πηγή
θερµτητας, λάδι, αιχµηρά αντικείµενα και
κινούµενα στοιχεία. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
αυξάνεται αν το καλώδιο παροχής ρεύµατος έχει
υποστεί ζηµιά ή έχει µπλεχτεί.
■<ταν εργάζεστε σε εξωτερικ' χώρο, να
χρησιµοποιείτε αποκλειστικά επιµηκύνσεις
που έχουν σχεδιαστεί για εξωτερική χρήση.
Θα αποφύγετε έτσι τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
■Παραµείνετε προσεκτικοί, κοιτάτε καλά τι κάνετε και
επικαλεστείτε την λογική σας 'ταν χρησιµοποιείτε
ηλεκτρικά εργαλεία.
84
GR
Ελληνικά
FGB D E I P NL SDK NFIN HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 84
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ σας εργαλείο ταν
είστε κουρασµένος, υπ την επήρεια οινοπνεύµατος
ή ναρκωτικών ή αν παίρνετε φάρµακα. Μην ξεχνάτε
ποτέ πως ένα δευτερλεπτο απροσεξίας αρκεί για
να τραυµατιστείτε σοβαρά.
■Φορέστε κατάλληλο προστατευτικ' εξοπλισµ'.
Προστατεύετε πάντα τα µάτια σας. Ανάλογα µε τις
συνθήκες, φορέστε επίσης µάσκα κατά της
σκνης, αντιολισθητικά υποδήµατα. προστατευτικ
κράνος ή ακουστικά για να αποφύγετε το σοβαρ
σωµατικ τραυµατισµ.
■Αποφύγετε τα ακούσια ξεκινήµατα. Βεβαιωθείτε
πως ο διακπτης βρίσκεται στη θέση "διακοπή"
πριν συνδέσετε το εργαλείο σας. Για να αποφύγετε
τον κίνδυνο ατυχηµάτων, µην µετακινείτε το
εργαλείο σας µε το δάκτυλο επάνω στη σκανδάλη
ή µην το συνδέετε αν ο διακπτης βρίσκεται στη
θέση "λειτουργία".
■Αφαιρέστε τα κλειδιά σύσφιξης πριν θέσετε το
εργαλείο σας σε λειτουργία. Ένα κλειδί σύσφιξης
που θα µείνει συνδεδεµένο σε κάποιο κινούµενο
στοιχείο του εργαλείου µπορεί να προκαλέσει
σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
■Σταθείτε σταθερά στα π'δια σας και µην
τεντώνετε το χέρια σας πολύ µακριά. Μια σταθερή
θέση εργασίας σας επιτρέπει να ελέγχετε
καλύτερα το εργαλείο σας σε περίπτωση
απρβλεπτου συµβάντος.
■Φορέστε κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσµήµατα. Φροντίστε να διατηρείτε τα
µαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα χέρια σας µακριά
απ τα κινούµενα τµήµατα. Τα φαρδιά ρούχα,
τα κοσµήµατα και τα µακριά µαλλιά µπορούν να
πιαστούν στα κινούµενα τµήµατα.
■Αν το εργαλείο σας είναι εξοπλισµένο µε διάταξη
αναρρ'φησης της σκ'νης, φροντίστε να
τοποθετείται και να χρησιµοποιείται σωστά.
Θα αποφύγετε έτσι τον κίνδυνο τραυµατισµού
λγω εισπνοής βλαβερής σκνης.
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ ΜΕ
ΚΑΛΩ∆ΙΟ
■Μη ζορίζετε το εργαλείο. Χρησιµοποιήστε το
κατάλληλο για την εργασία που θέλετε να
εκτελέσετε εργαλείο. Το ηλεκτρικ εργαλείο σας
θα είναι αποτελεσµατικτερο και ασφαλέστερο αν
το χρησιµοποιείτε στην ταχύτητα για την οποία
έχει σχεδιαστεί.
■Μη χρησιµοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία αν δεν
µπορείτε να τα θέσετε σε λειτουργία και εκτ'ς
λειτουργίας µε το διακ'πτη. Τα εργαλεία που δεν
µπορούν να τεθούν σωστά σε λειτουργία και εκτς
λειτουργίας είναι επικίνδυνα και πρέπει
οπωσδήποτε να επισκευάζονται.
■Αποσυνδέετε το εργαλείο σας πριν προβείτε σε
ρυθµίσεις, αντικατάσταση εξαρτηµάτων ή πριν το
τακτοποιήσετε. Θα µειώσετε έτσι τον κίνδυνο
ακούσιου ξεκινήµατος του εργαλείου.
■Η συσκευή σας πρέπει να τακτοποιείται µακριά
απ' τα παιδιά. Μην αφήνετε άτοµα που δεν
γνωρίζουν το εργαλείο ή που δεν έχουν λάβει
γνώση αυτών των συστάσεων ασφαλείας να
χρησιµοποιούν το εργαλείο. Τα εργαλεία είναι
επικίνδυνα στα χέρια άπειρων ατµων.
■Συντηρείτε τα εργαλεία σας σχολαστικά. Ελέγξτε
την ευθυγράµµιση των κινητών τµηµάτων.
Βεβαιωθείτε πως κανένα τµήµα δεν έχει σπάσει.
Ελέγξτε το µοντάρισµα και οποιοδήποτε άλλο
στοιχείο θα µπορούσε να επηρεάσει τη λειτουργία
του εργαλείου. Αν κάποια τµήµατα έχουν υποστεί
ζηµιά, επιδιορθώστε το εργαλείο σας πριν το
χρησιµοποιήσετε. Πολλά ατυχήµατα οφείλονται σε
κακή συντήρηση των εργαλείων.
■Φροντίστε να διατηρείτε τα εργαλεία σας καθαρά
και ακονισµένα. Αν η λάµα του εργαλείου σας
κοπής είναι καλά ακονισµένη, θα κινδυνεύει
λιγτερο να εµπλακεί και θα διατηρήσετε
ευκολτερα τον έλεγχο του εργαλείου σας.
■Τηρήστε τις παρούσες συστάσεις ασφαλείας 'ταν
χρησιµοποιείτε το εργαλείο, τα εξαρτήµατα, τις
µύτες, κλπ λαµβάνοντας υπ'ψη τις ιδιαιτερ'τητες
της συσκευής σας, του χώρου εργασίας σας και
της εργασίας που θα πραγµατοποιήσετε.
Προς αποφυγήν επικίνδυνων καταστάσεων,
χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ εργαλείο σας µνο
για τις εργασίες για τις οποίες έχει σχεδιαστεί.
ΕΠΙ∆ΙΟΡΘΩΣΕΙΣ
■Οι επισκευές πρέπει να πραγµατοποιούνται απ'
ειδικευµένο τεχνικ' και µ'νο µε γνήσια
ανταλλακτικά. Θα µπορείτε έτσι να χρησιµοποιήσετε
το ηλεκτρικ σας εργαλείο µε πλήρη ασφάλεια.
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΩΝ ΤΡΙΒΕΙΩΝ
■Κατά τη λείανση φοράτε πάντα προστατευτικά
γυαλιά και µάσκα κατά της σκ'νης,ιδίως ταν
κρατάτε το τριβείο πάνω απ το κεφάλι σας.
■Μη χρησιµοποιείτε ποτέ το τριβείο σας σε υγρές
επιφάνειες.
85
GR
Ελληνικά
FGB D E I P NL SDK NFIN HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 85
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΩΝ ΤΡΙΒΕΙΩΝ
■Το φύλλο γυαλ'χαρτου δεν πρέπει να περισσεύει.
Αν αφήσετε το γυαλχαρτο να περισσεύει απ το
πέλµα, εκτίθεστε σε κίνδυνο σοβαρού τραυµατισµού.
■Ο σάκος συλλογής σκ'νης πρέπει να τοποθετηθεί
επάνω στο εργαλείο και να αδειάζεται τακτικά.
Για να τοποθετήσετε το σάκο συλλογής σκνης,
εισάγετε το δακτύλιο του σάκου στο στµιο
εκκένωσης που βρίσκεται στο πίσω µέρος του
τριβείου στρέφοντας τον προς τα δεξιά µέχρι να
στερεωθεί σωστά ο σάκος. Για να αφαιρέσετε το
σάκο, προβείτε αντίστροφα.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Μην πετάτε τις προερχµενες απ τη λείανση
σκνες σε ανοικτή φωτιά διτι τα υπ µορφή
λεπτών µορίων υλικά µπορεί να είναι εκρηκτικά.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Πρέπει να φοράτε κατάλληλη µάσκα κατά της
σκνης ταν λειαίνετε επιφάνειες καλυµµένες
µε χρώµα µε βάση το µλυβδο καθώς και
ορισµένα ξύλα και µέταλλα ώστε να µην
εισπνέετε τοξικές σκνες ή αέρια.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1. ∆ιακπτης Λειτουργίας / ∆ιακοπής
2. Εξάγωνο κλειδί
3. Σάκος συλλογής σκνης µε δακτύλιο στερέωσης
4. Ηλεκτρονικς ρυθµιστής ταχύτητας
5. Φωτεινή ένδειξη παρουσίας τάσης
6. Τριγωνικ πέλµα
7. Πέλµα 1/3 φύλλου
8. Κυκλικ πέλµα
9. ∆ιατρητικ γυαλχαρτου σχήµατος 1/3 φύλλου
10. Κυκλικ γυαλχαρτο
11. Τριγωνικ γυαλχαρτο
12. Γυαλχαρτο 1/3 φύλλου
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Τροφοδτηση 230 V ~ 50 Hz
Ισχύς 250 W
Ταχύτητα χωρίς φορτίο 6000-12000 σ.α.λ.
∆ιάµετρος παλινδρµησης 2 mm
∆ιαστάσεις πέλµατος:
Τριγωνικ πέλµα 167 X 104 mm
Πέλµα 1/3 φύλλου 185 X 92 mm
Κυκλικ πέλµα 125 mm
Καθαρ βάρος 1,9 kg
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΜΑΘΕΤΕ ΝΑ ΓΝΩΡΙΖΕΤΕ ΤΟ ΠΟΛΥΤΡΙΒΕΙΟ
ΣΑΣ (Σχ. 1)
Το τριβείο σας χρησιµοποιείται µε διάφορα
γυαλχαρτα: χοντρού, µέτριου και λεπτού κκκου.
Επάνω σε ξύλο, το πέρασµα του τριβείου µε τη φορά
της ίνας, προσδίδει ένα λείο τρίψιµο, χωρίς αµυχές.
Το τριβείο αυτ έχει σχεδιαστεί για να επιτρέπει το
τρίψιµο απ τρεις πλευρές.
Το τριβείο σας είναι εξοπλισµένο µε µια λαβή που
προσφέρει καλή λήψη και µεγάλη άνεση στη χρήση.
Μειώνεται έτσι ο κίνδυνος κούρασης που επέρχεται
µετά απ παρατεταµένη χρήση.
Πριν χρησιµοποιήσετε το εργαλείο σας, εξοικειωθείτε
µε 'λες τις λειτουργίες και ιδιαιτερ'τητές του 'σον
αφορά την ασφάλεια. Μη χαλαρώσετε την προσοχή
σας αφού εξοικειωθείτε µε το εργαλείο σας.
ΑΝΤΑΛΛΑΞΙΜΑ ΠΕΛΜΑΤΑ
Το τριβείο σας περιλαµβάνει 3 ανταλλάξιµα πέλµατα
που προορίζονται για διαφορετικές εφαρµογές:
■το τριγωνικ πέλµα (6) για τη λείανση ακριβείας,
■το πέλµα 1/3 φύλλου (7) για τις µεγάλες επιφάνειες,
■το κυκλικ πέλµα (8) για τις εργασίες φινιρίσµατος.
Μπορείτε να αντικαθιστάτε γρήγορα τα γυαλχαρτα
χάρη στην αυτοπροσφυµενη πλευρά τους.
Αυτ σας επιτρέπει επίσης να τα καθαρίζετε εύκολα
και να τα ξαναχρησιµοποιείτε.
∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ (1)
Το τριβείο σας είναι εξοπλισµένο µε έναν απλ
διακπτη ο οποίος βρίσκεται στο επάνω µέρος του
κάρτερ κινητήρα.
ΚΥΚΛΙΚΗ ΚΙΝΗΣΗ ΛΕΙΑΝΣΗΣ
Η παλινδροµική ενέργεια του τριβείου σας µεταδίδει
στο πέλµα µικρές γρήγορες κυκλικές κινήσεις που
επιτρέπουν την επίτευξη της λείανσης φινιρίσµατος.
ΣΑΚΟΣ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΣΚΟΝΗΣ (3)
Ένας σάκος συλλογής σκνης που συνδέεται στο
τριβείο µε έναν δακτύλιο στερέωσης µειώνει στο
µέγιστο την εκποµπή σκνης.
86
GR
Ελληνικά
FGB D E I P NL SDK NFIN HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 86
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
∆ΙΑΤΡΗΤΙΚΟ ΓΙΑ ΠΕΛΜΑ 1/3 ΦΥΛΛΟΥ (9)
Το διατρητικ σας επιτρέπει να ανοίξετε τρύπες στα
κατάλληλα σηµεία στο µη διάτρητο γυαλχαρτο (12).
Έτσι το γυαλχαρτο εφάπτεται άριστα στο πέλµα,
εξασφαλίζοντας έτσι τη βέλτιστη συλλογή της
σκνης.
ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΣ ΡΥΘΜΙΣΤΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ (4)
Το τριβείο σας είναι εξοπλισµένο µε ηλεκτρονικ
ρυθµιστή ταχύτητας ο οποίος σας επιτρέπει να
χρησιµοποιείτε το εργαλείο σας µε το βέλτιστο
τρπο. Ο ρυθµιστής αυτς σας επιτρέπει να
επιλέξετε εύκολα την κατάλληλη για τον τύπο
λείανσης που επιθυµείτε να πραγµατοποιήσετε
ταχύτητα.
Η ταχύτητα στο κεν του τριβείου µπορεί να
ρυθµιστεί απ 6.000 έως 12.000 στροφές το λεπτ µε
τον ηλεκτρονικ ρυθµιστή ταχύτητας που βρίσκεται
στο µπροστιν τµήµα του τριβείου .
Ο ηλεκτρονικς ρυθµιστής ταχύτητας επιλέγει την
κατάλληλη για την εργασία που θα πραγµατοποιήσετε
ταχύτητα του κινητήρα. Το ηλεκτρονικ σύστηµα του
ρυθµιστή εκτιµά το φρτο επί του κινητήρα και
αυξάνει ή µειώνει την ισχύ του κινητήρα ώστε η
ταχύτητα να παραµένει σταθερή. Η ταχύτητα µπορεί
να προσαρµοστεί ανάλογα µε τη φύση της εργασίας ή
τον τύπο της προς λείανση επιφάνειας.
Για τραχιές επιφάνειες ή για γρήγορη εργασία
ξεχονδρίσµατος, γυρίστε το ρυθµιστή προς τα δεξιά
για να αυξήσετε την ταχύτητα. Για πιο ευαίσθητες
εφαρµογές λείανσης, σε µικρές επιφάνειες, γυρίστε
το ρυθµιστή προς τα αριστερά για να µειώσετε την
ταχύτητα.
ΧΡΗΣΗ
ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ / ∆ΙΑΚΟΠΗ ΤΟΥ
ΤΡΙΒΕΙΟΥ (Σχ. 2)
Ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες για να θέσετε
σε λειτουργία ή να σταµατήσετε το τριβείο σας:
■για να θέσετε το τριβείο σε λειτουργία: σπρώξτε
το διακπτη λειτουργίας / διακοπής προς τα
αριστερά,
■για να σταµατήσετε το τριβείο: σπρώξτε το
διακπτη λειτουργίας / διακοπής προς τα δεξιά.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΤΡΙΒΕΙΟΥ (Σχ. 3)
Τηρήστε τις παρακάτω οδηγίες για να
χρησιµοποιήσετε το τριβείο:
■Στερεώστε το προς τρίψιµο αντικείµενο ώστε να
µην µετακινείται κάτω απ το τριβείο.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Αν το αντικείµενο δεν είναι σωστά
στερεωµένο µπορεί να εκτοξευτεί προς το
χρήστη προκαλώντας σοβαρ τραυµατισµ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Κρατήστε το πρσωπ σας σε ασφαλή
απσταση απ το τριβείο και τη ζώνη
εργασίας. Προστατεύετε τα µαλλιά σας ώστε
να µην πιαστούν στο τριβείο, γεγονς που
θα µπορούσε να προκαλέσει σοβαρ
τραυµατισµ.
■Το τριβείο πρέπει να τοποθετηθεί έτσι ώστε το
γυαλχαρτο να βρίσκεται σε πλήρη επαφή µε την
προς λείανση επιφάνεια.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποφύγετε την υπερθέρµανση του
κινητήρα, φροντίστε να µην καλύπτετε τις
σχισµές αερισµού µε το χέρι σας.
■Θέστε το τριβείο σε λειτουργία και τοποθετήστε
το πάνω απ την προς λείανση επιφάνεια.
■Κρατάτε το τριβείο σας µπροστά σας και σε
ασφαλή απσταση απ το σώµα σας και απ το
προς λείανση αντικείµενο. Περιµένετε ο
κινητήρας να φτάσει τη µέγιστη ταχύτητά του,
και έπειτα πλησιάστε αργά το τριβείο στο προς
λείανση αντικείµενο. Στη συνέχεια µετακινήστε
αργά το τριβείο επάνω στην επιφάνεια του προς
λείανση αντικειµένου σχηµατίζοντας µικρούς
κύκλους.
■Μη ζορίζετε το εργαλείο σας. Το βάρος του
τριβείου ασκεί αρκετή πίεση στο προς λείανση
αντικείµενο. Το τριβείο και το γυαλχαρτο
πρέπει να κάνουν λη τη “δουλειά”. Ασκώντας
µεγαλύτερη πίεση στο τριβείο, επιβραδύνετε τον
κινητήρα, το γυαλχαρτο φθείρεται πιο γρήγορα
και η ταχύτητα λείανσης µειώνεται σηµαντικά.
Επιπλέον, η υπερβολική πίεση µπορεί να
υπερφορτίσει τον κινητήρα και να προκαλέσει
υπερθέρµανση η οποία µπορεί να προκαλέσει
ζηµιά στον κινητήρα βλάπτοντας τη σωστή
λειτουργία του εργαλείου. Προσοχή, η οφειλµενη
στην τριβή θερµτητα µπορεί να µαλακώσει το
βερνίκι ή τη ρητίνη που καλύπτει το ξύλο.
87
GR
Ελληνικά
FGB D E I P NL SDK NFIN HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 87
ΧΡΗΣΗ
■Προσέξτε να λειαίνετε µε τρπο οµαλ.
Μην τρίβετε για µεγάλο διάστηµα στο ίδιο σηµείο
του προς λείανση αντικειµένου: το τριβείο θα
αφαιρούσε γρήγορα πολύ υλικ, κάνοντας την
επιφάνεια ακαννιστη.
■Μια παρατεταµένη περίοδος λείανσης µπορεί να
επιφέρει υπερθέρµανση του κινητήρα. Αν συµβεί
αυτ, σταµατήστε το τριβείο σας και περιµένετε
να σταµατήσει εντελώς το πέλµα, έπειτα βγάλτε
το τριβείο απ την προς λείανση επιφάνεια.
Φροντίστε τα χέρια σας να µη βρίσκονται µπροστά
στις σχισµές αερισµού, βγάλτε το γυαλχαρτο και
έπειτα θέστε ξανά το τριβείο σε λειτουργία και
κάντε το να περιστραφεί στο κεν ώστε να
κρυώσει ο κινητήρας, προσέχοντας να µην
καλύπτετε τις σχισµές αερισµού µε τα χέρια σας.
■Για τη λείανση δυσπρσιτων επιφανειών πως
γωνίες ή σχισµές, χρησιµοποιήστε τη µύτη του
τριγωνικού πέλµατος και κάντε µικρές κινήσεις
πηγαινέλα (Σχ. 4).
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Μην αγγίζετε ποτέ το πέλµα ταν
χρησιµοποιείτε το τριβείο σας: η ταχύτητα
λειτουργίας είναι πολύ υψηλή και θα
µπορούσατε να τραυµατιστείτε σοβαρά.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΠΕΛΜΑΤΩΝ (ΠΕΛΜΑΤΑ
1/3 ΦΥΛΛΟΥ, ΚΥΚΛΙΚΟ ΚΑΙ ΤΡΙΓΩΝΙΚΟ) (Σχ. 6)
■Βεβαιωθείτε πως το τριβείο σας είναι
αποσυνδεµένο για να αποφύγετε τον κίνδυνο
ατυχηµάτων.
■Αφαιρέστε το γυαλχαρτο απ το πέλµα του
τριβείου σας. Ξεσφίξτε τις βίδες Allen που
συγκρατούν το πέλµα στο τριβείο µε το
παρεχµενο εξάγωνο κλειδί (2).
■Αφού ξεσφίξετε και τις 4 βίδες, αφαιρέστε το
πέλµα.
■Τοποθετήστε το καινούριο πέλµα στη βάση του
τριβείου και βάλτε την πρώτη βίδα, χωρίς να την
σφίξετε.
■Έπειτα τοποθετήστε τις 3 υπλοιπες βίδες και
σφίξτε λες τις βίδες. Βεβαιωθείτε πως οι βίδες
είναι καλά σφιγµένες αλλά χι υπερβολικά.
■Τοποθετήστε το γυαλχαρτο επάνω στο πέλµα
και αρχίστε το τρίψιµο.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΓΥΑΛΟΧΑΡΤΟΥ
Ελέγξτε την κατάσταση του γυαλχαρτου πριν το
τοποθετήσετε. ΜΗΝ χρησιµοποιείτε ελαττωµατικ ή
σκισµένο γυαλχαρτο.
ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΟΥ ΑΥΤΟΠΡΟΣΦΥΟΜΕΝΟΥ
ΓΥΑΛΟΧΑΡΤΟΥ – ΓΙΑ ΟΛΟΥΣ ΤΟΥ ΤΥΠΟΥΣ
ΠΕΛΜΑΤΟΣ (Σχ. 7)
■Αποσυνδέστε το τριβείο.
■Ευθυγραµµίστε τις τρύπες του γυαλχαρτου µε
τις τρύπες του πέλµατος του τριβείου και έπειτα
κολλήστε προσεκτικά την αυτοπροσφυµενη
πλευρά του γυαλχαρτου στο πέλµα, σο πιο
γερά γίνεται.
Παρατήρηση: Αυτς ο τύπος γυαλχαρτου
ξαναχρησιµοποιείται σο το επιτρέπει ο βαθµς
αποτελεσµατικτητας της λείανσης. Σας
συνιστούµε να διατηρείτε τα γυαλχαρτα καθαρά
ώστε να έχουν καλύτερη πρσφυση στο πέλµα
του τριβείου. Καθαρίζετέ τα τακτικά µε µια µικρή
βούρτσα.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Αν δεν αποσυνδέστε το τριβείο, µπορεί να
επέλθει τυχαίο ξεκίνηµα και να προκαλέσει
σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΛΑΣΙΚΟΥ ΓΥΑΛΟΧΑΡΤΟΥ – ΜΟΝΟ
ΓΙΑ ΤΑ ΠΕΛΜΑΤΑ 1/3 ΦΥΛΛΟΥ (Σχ. 8)
■Αποσυνδέστε το τριβείο σας.
■Αποσπάστε το χρησιµοποιηµένο γυαλχαρτο για να
το αντικαταστήστε. Για να βγάλετε το γυαλχαρτο,
απελευθερώστε τη λαβίδα βγάζοντας το µοχλ
στερέωσης απ το τακάκι. Γι αυτ, ανασηκώστε το
µοχλ στερέωσης και ξανακατεβάστε τον.
■Τοποθετήστε περίπου 20 mm του νέου φύλου
γυαλχαρτου κάτω απ τη λαβίδα.
Παρατήρηση: Τα 20 mm είναι το ελάχιστο µήκος ταν
τοποθετείτε πολλά φύλα το ένα επάνω στο άλλο.
■Ανασηκώστε το µοχλ στερέωσης και τοποθετήστε
τον µέσα στο τακάκι. Ασκήστε µια πίεση προς τα
κάτω ώστε το γυαλχαρτο να προσαρµοστεί καλά
στο δίσκο.
■Καλύψτε το πέλµα µε το γυαλχαρτο. Ανασηκώστε
το µοχλ στερέωσης που βρίσκεται απ την άλλη
πλευρά του τριβείου και τοποθετήστε την άλλη άκρη
του γυαλχαρτου κάτω απ τη λαβίδα. Προσαρµστε
το φύλο γυαλχαρτου επάνω στο πέλµα.
■Ανασηκώστε το δεύτερο µοχλ στερέωσης και
τοποθετήστε τον στο τακάκι.
88
GR
Ελληνικά
FGB D E I P NL SDK NFIN HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 88
ΧΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσσώρευση σκνης µετά τη λείανση
επιφανειών επικαλυµµένων µε πολύ εύφλεκτα
προϊντα πως η πολυουρεθάνη, το λινέλαιο,
κλπ µπορεί να προκαλέσει την ανάφλεξη του
σάκου συλλογής σκνης ή άλλων τµηµάτων
του τριβείου και να προκαλέσει έτσι πυρκαγιά.
Γι α να µειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς,
αδειάζετε τακτικά το σάκο συλλογής σκνης.
Πριν τακτοποιήσετε το τριβείο σας ή αν δεν το
χρησιµοποιείτε για κάποιο διάστηµα, αδειάστε
το σάκο. ∆ιαβάστε προσεκτικά τις συστάσεις
των κατασκευαστών επενδύσεων.
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ∆ΙΑΤΑΞΗΣ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΣΚΟΝΗΣ
Ο σάκος συλλογής σκνης επιτρέπει τη συλλογή της
σκνης που δηµιουργείται απ το πέρασµα του
τριβείου. Η σκνη αναρροφάται µέσα απ τις οπές του
πέλµατος και συλλέγεται στο σάκο σκνης κατά τη
διάρκεια της λείανσης.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΣΑΚΟΥ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΣΚΟΝΗΣ (Σχ. 5)
Γι α να τοποθετήσετε το σάκο συλλογής σκνης,
ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες.
■Αποσυνδέστε το τριβείο.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Αν δεν αποσυνδέστε το τριβείο, µπορεί να
επέλθει τυχαίο ξεκίνηµα και να προκαλέσει
σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
■Εισάγετε το δακτύλιο του σάκου συλλογής σκνης
στο στµιο εκκένωσης που βρίσκεται επάνω
στο τριβείο.
Α∆ΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΣΑΚΟΥ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΣΚΟΝΗΣ
Για µεγαλύτερη αποτελεσµατικτητα, αδειάζετε το
σάκο συλλογής σκνης µλις είναι µισογεµάτος.
Αυτ επιτρέπει την καλύτερη κυκλοφορία του αέρα
στο εσωτερικ του σάκου. Αδειάζετε και καθαρίζετε
σχολαστικά το σάκο συλλογής σκνης µετά απ κάθε
λείανση και πριν τακτοποιήσετε το τριβείο.
Για να αδειάσετε το σάκο συλλογής σκνης, προβείτε
ακολούθως:
■Αποσυνδέστε το τριβείο.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Αν δεν αποσυνδέστε το τριβείο, µπορεί να
επέλθει τυχαίο ξεκίνηµα και να προκαλέσει
σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
■Αφαιρέστε το δακτύλιο του σάκου συλλογής
σκνης απ το στµιο του τριβείου.
■Αφαιρέστε το σάκο συλλογής σκνης απ το
δακτύλι του.
■Τινάξτε το σάκο συλλογής σκνης για να τον
αδειάσετε.
■Στερεώστε πάλι το σάκο στο δακτύλιο.
■Επανατοποθετήστε το δακτύλιο του σάκου επάνω
στο στµιο του τριβείου.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Το τριβείο σας δεν πρέπει ποτέ να είναι
συνδεδεµένο ταν τοποθετείτε εξαρτήµατα,
πραγµατοποιείτε ρυθµίσεις ή συντήρηση,
ταν το καθαρίζετε ή δεν χρησιµοποιείται.
Αποσυνδέστε το εργαλείο σας για να
αποφύγετε κάθε κίνδυνο ακούσιου
ξεκινήµατος που θα µπορούσε να
προκαλέσει σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Σε περίπτωση αντικατάστασης πρέπει να
χρησιµοποιούνται αποκλειστικά γνήσια
ανταλλακτικά Ryobi. Η χρήση οποιουδήποτε
άλλου ανταλλακτικού µπορεί να παρουσιάσει
κίνδυνο ή να προκαλέσει ζηµιά στο προϊν.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ
Μην χρησιµοποιείτε διαλύτες για να καθαρίσετε τα
πλαστικά τµήµατα. Τα περισστερα πλαστικά
κινδυνεύουν να πάθουν ζηµιά µε τη χρήση
ορισµένων διαλυτών που διατίθενται στο εµπριο.
Χρησιµοποιείτε πάντα ένα καθαρ πανάκι για να
καθαρίζετε τις βρωµιές, τη σκνη άνθρακα, κλπ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Μην αφήνετε ποτέ υγρά φρένων, βενζίνη,
προϊντα µε βάση το πετρέλαιο, διεισδυτικά
έλαια, κλπ να έρθουν σε επαφή µε τα
πλαστικά τµήµατα. Αυτά τα χηµικά προϊντα
περιέχουν ουσίες οι οποίες µπορούν να
προξενήσουν ζηµιά, να µειώσουν ή να
καταστρέψουν το πλαστικ.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία που χρησιµοποιούνται σε
εξοπλισµούς απ φάιµπεργκλας, σε γυψοσανίδες,
και σε παν επένδυσης έχουν την τάση να
φθείρονται γρηγορτερα και να παρουσιάζουν
πρωρες βλάβες.
90
GR
Ελληνικά
FGB D E I P NL SDK NFIN HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 90
FONTOS
OLVASSA EL A BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOKAT.
Kérjük, hogy a rezgőcsiszoló (1/3 lapos) használatbavétele
előtt figyelmesen olvassa el a jelen használati útmutatót,
különösen a benne szereplő biztonsági előírásokat. Őrizze
meg a jelen útmutatót a későbbi tájékozódás céljából.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FIGYELMEZTETÉS
Olvassa el az összes utasítást! Az alább
részletezett előírások be nem tartása olyan
baleseteket okozhat, mint pl. tűz, áramütés
és/vagy súlyos testi sérülések. Az alábbi biztonsági
előírásokban az "elektromos szerszám" kifejezés
mind az elektromos hálózatra csatlakoztatható
(normál kivitelezésű), mind a vezeték nélküli
(akkumulátoros) szerszámot egyaránt jelöli.
BIZTONSÁGRA NÉZVE VESZÉLYT JELZŐ
SZIMBÓLUM: Ez a szimbólum figyelemfelhívást
vagy figyelmeztetést jelöl. Más jelek vagy ikonok
kíséretében is előfordulhat.
FIGYELMEZTETÉS: Abiztonsági előírások be
nem tartása súlyos baleseteket idézhet elő -
Önre és másokra nézve is. A tűzveszély, az
áramütés és a más, testi sérüléssel járó
balesetek elkerülése végett feltétlenül fontos,
hogy a biztonsági előírásokat teljes mértékben,
aprólékos módon betartsa.
FIGYELMEZTETÉS: Ne vegye használatba a
szerszámot addig, amíg a jelen használati
útmutatóban foglalt biztonsági előírásokat el nem
olvasta és teljes mértékben meg nem értette.
Ezeknek az előírásoknak a be nem tartása
baleseteket, azaz tüzet, áramütést és súlyos testi
sérüléseket idézhet elő. A teljesen biztonságos
munkavégzés érdekében őrizze meg a jelen
használati útmutatót, és lapozza fel
rendszeresen, valamint tájékoztassa az itt
leírtakról azokat is, akik esetlegesen szintén
használni szeretnék a szerszámot.
Aszerszám üzemeltetése során a
felhasználó szemébe idegen test
kerülhet és ez súlyos szemsérülést
okozhat. A szerszám beindítása előtt
vegyen fel egy biztonsági szemüveget
vagy egy oldallappal ellátott védőszemüveget,
és szükség szerint porvédő maszkot is.
Nyomatékosan tanácsoljuk a szemüveget viselőknek,
hogy biztonsági álarccal vagy standard, oldallappal
ellátott védőszemüveggel óvják a szemüvegüket.
MUNKATERÜLET
■Gondoskodjon a munkaterület rendszeres
takarításáról és kellő megvilágításáról. Azsúfolt,
rendetlen helyiségek önmagukban is balesetforrást
jelentenek.
■Ne használjon elektromos szerszámokat
robbanásveszélyes környezetben, például
gyúlékony folyadékok, gáz vagy por közelében.
Az elektromos szerszám motorjából származó szikra
tüzet és robbanást okozhat.
■Tartsa távol a gyermekeket és a többi személyt az
elektromos szerszámot igénylő munkálatok
végzése alatt. Agyermekek és más személyek
elvonhatják a figyelmét, és emiatt elveszítheti a
szerszám felett az uralmát.
ELEKTROMOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
■Az elektromos szerszám csatlakozóvillája meg kell
hogy feleljen a dugaszoló aljzatnak. Soha ne
alakítsa át / módosítsa a csatlakozó dugaszt. Soha ne
használjon adaptert földelt elektromos szerszámokkal.
Ezáltal elkerülheti az áramütés veszélyét.
■Kerülje a földelő (testelő) felületekkel való
bármilyen érintkezést (például csővezeték, radiátor,
gáz- vagy villanytűzhely, hűtőszekrény stb.).
Az áramütés veszélye nő azzal, ha testének valamely
része földelt (testelő) felülethez ér.
■Elektromos szerszámot ne tegyen ki esőnek vagy
párának, nedvességnek. Az áramütés veszélye
megnő, ha víz kerül az elektromos szerszámba.
■Ügyeljen arra, hogy az elektromos hálózati vezeték
mindig jó állapotban legyen. Soha ne tartsa a
készüléket a tápvezetékénél fogva, illetve soha ne a
zsinórnál fogva húzza ki azt a hálózati aljzatból.
Tartsa távol a hálózati tápvezetéket hőforrásoktól,
olajos dolgoktól, éles peremektől / tárgyaktól és
mozgásban lévő részektől. Az áramütés veszélye
megnő, ha a vezeték sérült ill. össze van gubancolva.
■Ha a szabadban dolgozik, kizárólag kültéri
használatra gyártott hosszabbítót használjon.
Ezáltal elkerülheti az áramütés veszélyét.
SZEMÉLYI BIZTONSÁG
■Mindig óvatosan és körültekintően cselekedjen,
győződjön meg a jó ítélőképességéről, ha
elektromos szerszámot használ. Ne használja a
gépet, ha fáradt, szeszes italt vagy kábítószert
fogyasztott, illetve ha orvosságot szed.
92
H
Magyar
FGB D E I P NL SDK NFIN GR CZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 92
FGB D E I P NL SDK NFIN GR CZ RUS PL
RO SLO TR
HR
93
H
Magyar
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Soha ne feledje, hogy egy pillanatnyi figyelmetlenség
is elegendő ahhoz, hogy súlyosan megsérüljön.
■Viseljen megfelelő védőfelszerelést. Használjon
mindig védőszemüveget. Amennyiben a
körülmények megkívánják, hordjon porvédő maszkot,
csúszásgátló talppal ellátott cipőt, sisakot vagy
hallásvédő eszközt (fülvédőt, füldugót) is a súlyos testi
sérülésekkel járó balesetek elkerülése érdekében.
■Minden esetben kerülje a szerszám véletlenszerű
beindítását. Mielőtt a hálózatra csatlakoztatná
szerszámgépet, bizonyosodjon meg arról, hogy a
kapcsoló a "ki" állásban van-e. A balesetveszély
elkerülése érdekében soha ne helyezze át / szállítsa
a szerszámot úgy, hogy ujja a ravaszon van, valamint
ne csatlakoztassa a vezetéket, ha a kapcsoló "be"
állásban van.
■Távolítsa el a beállítókulcsokat a szerszámról,
mielőtt bekapcsolja. Aszerszám valamely mozgó
részére csatlakoztatott csavarkulcs súlyos testi
sérüléssel járó balesetet okozhat.
■Álljon fél-terpesz állásban, és ne nyújtsa túl messze
a karját. Astabil munkapozíció hozzásegíti ahhoz, hogy
jobban uralma alatt tartsa a szerszámot, és nagyobb
biztonsággal védje ki a nem várt eseményeket.
■Amunkának megfelelő ruházatot viseljen. Munka
közben ne hordjon bő ruhát és ékszert. Ügyeljen arra
is, hogy tartsa távol haját, ruháját és kezét a mozgó
részegységektől. A bő ruhát, ékszert és hosszú hajat
a szerszám mozgó részei bekaphatják.
■Ha a készülékhez porelszívó eszköz van
mellékelve, ügyeljen arra, hogy azt megfelelőképp
szerelje fel és használja. Ekképp csökkentheti az
egészségre káros por belélegzése által okozott
sérülések veszélyét.
AVEZETÉK NÉLKÜLI SZERSZÁMOK
HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
■Ne erőltesse a szerszámot. Mindig az elvégzendő
munkának megfelelő eszközt használja. A szerszám
hatékonysága, valamint az igénybevétel biztonsága
nagyobb, ha rendeltetésének és teljesítményének
megfelelően használja azt.
■Ne használja az elektromos szerszámot, ha a be -
ki kapcsológomb nem teszi lehetővé a készülék
bekapcsolását illetve leállítását. Egy olyan
szerszám, amelyet nem lehet megfelelőképp be- és
kikapcsolni, az veszélyes, és feltétlenül meg
kell javíttatni.
■Szüntesse meg a szerszám elektromos
csatlakoztatását, mielőtt bármilyen beállításhoz,
tartozékcseréhez vagy a szerszám elrakásához
kezdene. Ezáltal jelentősen csökkenti a szerszám
véletlenszerű beindításának veszélyét.
■Aszerszámokat gyermekek számára nem elérhető
helyen kell tárolni. Ne hagyja, hogy olyan
személyek használják a szerszámot, akik nem
ismerik a működését, vagy nincsenek tudomással
jelen biztonsági előírásokról. Tapasztalatlan kezek
között a szerszámok veszélyesek lehetnek.
■Gondoskodjon a szerszám kellő karbantartásáról.
Ellenőrizze a mozgó alkatrészek beállítását.
Ellenőrizze, hogy egyetlen alkatelem sem tört el.
Ellenőrizze az összes alkatrész felszerelését /
illeszkedését, és minden egyéb körülményt,
ami befolyásolhatja a szerszám működését.
Ha meghibásodást észlel, javíttassa meg a
szerszámot, mielőtt újra használatba veszi. Számos
balesetnek a nem megfelelő karbantartás az oka.
■Tartsa a szerszámokat tisztán és élesen.
Ha a vágószerszám éle jól meg van élesítve és tiszta,
akkor kevésbé hajlamos arra, hogy beszoruljon /
megakadjon, így jobban megtarthatja uralmát
a szerszám felett.
■Tartsa be a jelen biztonsági előírásokat a
szerszám, a tartozékok, a szerszámfejek stb.
használata során a kéziszerszám, a munkaterület
és az elvégzendő munkafolyamat sajátosságainak
figyelembevételével. Aveszélyes helyzetek
elkerülése érdekében az elektromos szerszámot
kizárólag olyan munkálatokra használja, amelyre
tervezték / fejlesztették.
AVEZETÉK NÉLKÜLI, AKKUMULÁTOROS
SZERSZÁMOK HASZNÁLATA ÉS
KARBANTARTÁSA
■Az akkumulátor behelyezése előtt bizonyosodjon
meg arról, hogy a ravasz "ki" állásban, ill.
reteszelve van-e. Balesetet okozhat, ha egy
akkumulátort bekapcsolt szerszámba tesz be.
■Kizárólag a gyártó által előírt töltővel töltse a
szerszám akkumulátorát. Az előírástól eltérő típusú,
nem az akkumulátorhoz való töltő használata
tüzet okozhat.
■Egy akkumulátoros (vezeték nélküli) szerszámhoz
csak az adott, neki megfelelő, speciális
akkumulátor használható. Bármilyen más típusú
akkumulátor használata tüzet okozhat.
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 93
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
■Ahasználaton kívüli akkumulátort tartsa távol az
olyan fémtárgyaktól, mint pl. gémkapocs,
pénzérme, kulcs, csavar, szög és bármilyen olyan
tárgy, mely rövidre zárhatja az akkumulátor sarkait,
mivel ez égési sérülést és tüzet idézhet elő.
Az akkumulátor saruinak rövidre zárása szikrát-,
égési sérüléseket és tüzet okozhat.
■Kerüljön bármiféle kontaktust, érintkezést az
akkumulátorfolyadékkal, abban az esetben, ha a
túlzott használat következtében szivárogni kezd.
Amennyiben ez mégis megtörténne, öblítse le az
érintett felületet tiszta vízzel. Ha a folyadék szembe
került, forduljon ezek után orvoshoz. Az akkumulátorból
kikerülő folyadék irritációt válthat ki, és égési
sérülést okozhat.
JAVÍTÁS
■Ajavítási munkálatokat egy olyan képzett
szakemberre kell bízni, aki kizárólag eredeti
cserealkatrészeket használ. Az elektromos
szerszámot így teljes biztonságban tudja majd
használni.
ACSISZOLÓKRA VONATKOZÓ SPECIÁLIS
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
■
Hordjon mindig álarcot és légálló szemüveget
csiszolás közben, különös képen ha magasban, a gépet a
feje felett tartva dolgozik.
■
Soha ne használja a készüléket nedves felület
csiszolására.
■
Ügyeljen arra, hogy a csiszolópapír mérete ne legyen
túl nagy. Atúl nagy csiszolópapír balesetet okozhat.
■
Szerleje a helyére a porsákot és rendszeresen ürítse ki.
Illessze a porzsákot a csiszoló hátsó részén található
porszívó fúvókára. A porzsák gyűrűjét fordítsa kattanásig
jobbra a fúvókán. A porzsák eltávolításához kövesse
fordított sorrendben az itt leírtakat.
FIGYELEM
Ne dobja nyílt tűzbe a csiszolásból származó port
mert a finom port képző anyag robbanásveszélyes.
FIGYELEM
Hordjon a célnak megfelelő (gáz)álarcot ha ólmot
tartalmazó festékkel fedett tárgyat, illetve ha
bizonyos fa- vagy fémterméket csiszol. Így megóvja
magát a káros por vagy gáz belélegzésétől.
ASZERSZÁM RÉSZEI
1. Be / ki kapcsológomb
2. Imbuszkulcs
3. Porzsák rögzítőgyűrűvel
4. Elektronikus fordulatszám-szabályozó
5. Kijelző (gép feszültség alatt)
6. Háromszög talp
7. 1/3-os talp
8. Kör talp
9. Papírlyukasztó lemez 1/3 lap formátumú
csiszolópapírhoz
10. Kör alakú csiszolópapír
11. Háromszög alakú csiszolópapír
12. 1/3 lap alakú csiszolópapír
MŰSZAKI ADATOK
Tápfeszültség 230 V ~ 50 Hz
Teljesítmény 250 W
Üresjárati fordulatszám 6000 -12000 fordulat / perc
Oszcillációs átmérő 2 mm
A talp méretei:
Háromszög talp 167 x 104 mm
1/3-os talp 185 x 92 mm
Kör talp 125 mm
Tiszta súly 1,9 kg
MŰSZAKI ADATOK
ISMERJE MEG, TANULMÁNYOZZA A
DELTACSISZOLÓ MŰKÖDÉSÉT (1. ábra)
Az Ön csiszolója több fajta csiszolópapírral használható
(durva, közepes, finom).
Facsiszolás esetén, ha az erezet irányába dolgozik, akkor
sima és karcmentes lesz az eredmény. A rezgőcsiszolónak
olyan a kialakítása, hogy lehetőségében álljon három
oldalon széltől-szélig csiszolni (a talp szélesebb a felette
lévő résznél).
Az Ön csiszolóját felszereltük egy jó fogást és ez által
kényelmes munkavégzést biztosító markolattal.
Ebből kifolyólag, a hosszabb idejű használatból fakadó
elfáradás veszélye csökkentett.
Aszerszám használatbavétele előtt ismerkedjen meg
a szerszám összes alkalmazási lehetőségével és a
biztonsággal kapcsolatos jellemzőkkel /
sajátosságokkal. A szerszám kiismerése ne
késztesse figyelmének csökkentésére.
94
H
Magyar
FGB D E I P NL SDK NFIN GR CZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 94
MŰSZAKI ADATOK
CSERÉLHETŐ TALPAK
Acsiszológépet 3 különböző, egymás közt cserélhető
talppal láttuk el a különféle alkalmazásokhoz:
■a háromszög talpat (6) a precíziós csiszoláshoz;
■az un. 1/3-os talpat (7) a nagy felületek
megmunkálásához;
■a kör talpat (8) pedig a finommegmunkáláshoz
(finiseléshez) javasoljuk.
Acsiszolópapírokat gyorsan lehet cserélni az öntapadó,
tépőzáras oldaluk segítségével. Ez a megoldás azt is
elősegíti, hogy könnyen lehessen őket tisztítani és újra
használni.
KAPCSOLÓGOMB (1)
Acsiszológép motorblokkjának tetején egy egyszerű
kapcsológomb található.
CSISZOLÁS KÖRKÖRÖS, FORGÓ-REZGŐ
MOZGÁSSAL
Acsiszoló oszcillálása a talp gyors, kisméretű körkörös
mozgását idézi elő, amely lehetővé teszi a jó hatásfokú
finomcsiszolás elérését.
PORZSÁK (3)
Acsiszolóra a rögzítőgyűrű segítségével csatlakoztatható
porzsák maximálisan csökkenti a porkibocsátást.
PAPÍRLYUKASZTÓ LEMEZ 1/3-OS TALPHOZ (9)
Apapírlyukasztóval a nem perforált csiszolópapír
megfelelő helyeire lehet nyílásokat kialakítani.
Akilyukasztott papír tökéletesen fog illeszkedni a talpra,
lehetővé téve ily módon a hatékony porelszívást.
ELEKTRONIKUS FORDULATSZÁM-
SZABÁLYOZÓ (4)
Acsiszológép egy elektronikus fordulatszám-
szabályozóval rendelkezik, hogy a szerszámot optimális
módon tudja használni. Ez a szabályozó lehetővé teszi,
hogy a kivitelezendő csiszolási munka típusához
könnyen ki tudja választani a megfelelő sebességet.
Acsiszoló üresjárati fordulatszámát 6 000 és 12 000
fordulat / perc között állíthatja az elektronikus
fordulatszám-szabályozó segítségével, mely a csiszoló
elülső részén található.
Az elektronikus fordulatszám-szabályozó a motor
fordulatszámát állítja be a végrehajtandó munka típusától
függően. A szabályozó elektronikus rendszere kiértékeli a
motorra ható terhelést, és növeli vagy csökkenti a motor
teljesítményét oly módon, hogy a fordulatszám állandó
maradjon. A sebességet a végrehajtandó munka
természetének és a csiszolásra kerülő felület típusának
megfelelően kell beállítani.
Érdes felületek és gyors, nagyoló csiszolás esetén
fordítsa jobbra a szabályozót a sebesség növeléséhez.
Kisebb felületek finomabb csiszolásához pedig fordítsa
balra a szabályozót a sebesség csökkentéséhez.
HASZNÁLAT
A CSISZOLÓ BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA (2. ábra)
Kövesse az alábbi utasításokat a csiszoló beindításához
ill. leállításához:
■Acsiszoló beindításához: tolja a be - ki kapcsoló-
gombot balra.
■Acsiszoló leállításához: tolja a be - ki kapcsoló-
gombot jobbra.
A CSISZOLÓ HASZNÁLATA (3. ábra)
Tartsa be a következő utasításokat a csiszoló
használatakor:
■Oly módon rögzítse a munkadarabot, hogy a csiszoló
alatt ne mozdulhasson el.
FIGYELMEZTETÉS
Amennyiben nem rögzíti megfelelőképp a
darabot, a gép kilökheti a használó felé és ez
súlyos testi sérüléseket idézhet elő.
FIGYELMEZTETÉS
Tartsa távol az arcát a csiszolótól és a
munkaterülettől. Védje, takarja el a haját, hogy a
csiszológép ne kaphassa be, mivel ez súlyos
testi sérüléseket idézhet elő.
■Acsiszolót oly módon kell pozícionálni, hogy a
csiszolópapír teljes mértékben érintkezzen a
csiszolásra kerülő felülettel.
FIGYELEMFELHÍVÁS
Amotor túlmelegedésének elkerülése érdekében
vigyázzon arra, hogy ne fedje le a
szellőzőnyílásokat a kezével.
■Kapcsolja be a csiszolót és helyezze a csiszolandó
felület fölé.
95
H
Magyar
FGB D E I P NL SDK NFIN GR CZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 95
HASZNÁLAT
■Tartsa maga előtt a csiszolót, megfelelő távolságra a
testétől és a csiszolásra kerülő munkafelülettől. Várja
meg, hogy a motor elérje a maximális fordulatszámát,
majd pedig közelítse a csiszolót lassan a
munkadarabhoz. Mozgassa ezután a csiszolót a
munkadarab felületén lassan, kis köröket leírva.
■Ne erőltesse a szerszámot. A csiszoló súlya
önmagában is megfelelő nyomást gyakorol a
felületre. Hagyja, hogy a csiszoló és a csiszolópapír
“dolgozzon”. Ha a csiszolót ezen felül még le is
nyomja, akkor a motort lelassítja, a csiszolópapír
gyorsabban kopik és a csiszolás sebessége
jelentősen lecsökken. Ezentúl ez túl is terheli a
motort, miáltal az túlmelegedés következtében
meghibásodhat, és ez árt a szerszám működésének.
Felhívjuk a figyelmét arra, hogy a csiszolás által
keltett hő meglágyíthatja / megolvaszthatja a fa lakk-
ill. gyantabevonatát.
■Ügyeljen arra, hogy egyenletesen csiszoljon.
Ne csiszolja hosszabb ideig a munkadarabot
ugyanazon a helyen: a csiszoló rövid idő alatt sok
anyagot hord le, és a csiszolt felület egyenetlen lesz.
■Ahosszabb időtartamon keresztül végzett csiszolás a
motor túlmelegedését idézheti elő. Amennyiben ez
mégis megtörténik, állítsa le a csiszolót és várja meg,
hogy a talp teljesen leálljon, majd vegye le a csiszolót
a munkafelületről. Ügyeljen arra végig, hogy a kezei
ne legyenek a szellőzőnyílások előtt, vegye ki a
csiszolópapírt, majd kapcsolja be újra a gépet és
üzemeltesse üresjáratban, amíg a motor le nem hűl.
■Anehezen hozzáférhető felületeken, mint pl. a
sarkokban és a résekben / nyílásokban használja a
háromszög talp orr-részét kis mértékben oda-vissza
mozgatva (4. ábra).
FIGYELMEZTETÉS
Acsiszoló használata közben soha ne érintse a
talp részt: a talp nagyon gyorsan mozog, ezért
súlyosan megsérülhet.
ATALPAK CSERÉJE (1/3-OS, KÖR ÉS
HÁROMSZÖG TALP) (6. ábra)
■Abalesetek elkerülése érdekében bizonyosodjon
meg arról, hogy a csiszológép tápvezetéke ki van
húzva az aljzatból.
■Vegye le a csiszolópapírt a csiszoló talpáról. Lazítsa
meg a talpat a csiszolóra rögzítő, belső kulcsnyílású
csavarokat a mellékelt imbuszkulcs (2) segítségével.
■Amikor meglazította a 4 csavart, vegye le a talpat.
■Helyezze fel a másik talpat a csiszoló aljára, majd
nyomja be az első csavart anélkül, hogy megszorítaná.
■Helyezze be ezután a maradék 3 csavart, majd
szorítsa meg mindet. Ellenőrizze, hogy a csavarok jól
meg legyenek szorítva, de azért ne túlságosan.
■Tegye fel a csiszolópapírt a talpra a helyére, majd
elkezdheti a csiszolást.
A CSISZOLÓPAPÍR FELHELYEZÉSE
Ellenőrizze a csiszolópapír állapotát, mielőtt felhelyezi a
talpra. NE használjon hibás, elhasznált és elszakadt
csiszolópapírt..
ATÉPŐZÁRAS CSISZOLÓPAPÍR RÖGZÍTÉSE -
BÁRMILYEN TÍPUSÚ TALPRA (7. ábra)
■Húzza ki a csiszoló vezetékét az aljzatból.
■Hozza egybe a csiszoló talpán lévő porelszívó
lyukakat a csiszolópapíron lévőkkel, majd nyomja
óvatosan és a lehető legerősebben az öntapadó oldal
felületét a talpra.
Megjegyzés: Az ilyen típusú papírt addig
használhatja, amíg a csiszolóréteg szemcsézete ezt
lehetővé teszi. A csiszolópapírokat tisztán kell tartani,
hogy jobban tapadjanak a csiszoló talpára.
Rendszeresen tisztítsa meg őket egy kis kefe vagy
ecset segítségével.
FIGYELMEZTETÉS
Ha nem húzza ki az aljzatból a csiszoló
vezetékét, akkor egy véletlenszerű beindítás
következtében súlyos testi sérülésekkel járó
balesetet okozhat.
AHAGYOMÁNYOS CSISZOLÓPAPÍROK RÖGZÍTÉSE
- KIZÁRÓLAG AZ 1/3-OS TALPRA (8. ábra)
■Távolítsa el a készülék vezetékét az aljzatból.
■Acsiszolópapír cseréjéhez válassza le először az
elkopott papírt. A csiszolópapírt úgy lehet kivenni,
hogy felengedi a kapcsot a fül csiszolópapír rögzítő
karját kioldva. Ehhez emelje fel, majd nyomja le a
rögzítő kart.
■Helyezzen be egy kb. 20 mm-es részt az új
csiszolópapírból a kapocs alá.
Megjegyzés: 20 mm a minimális hossz, ha több lapot
szeretne egymásra rakni.
■Emelje fel a csiszolópapír rögzítő kart és akassza be
a fülbe. Lefelé irányuló nyomást fejtsen ki, hogy a
csiszolópapír a feltétre megfelelőképp illeszkedjen.
■Fedje be talpat csiszolópapírral. Emelje fel a készülék
másik oldalán található csiszolópapír rögzítő kart és
helyezze be a papír másik végét a kapocs alá.
Igazítsa a csiszolópapírt a csiszolótalpra.
96
H
Magyar
FGB D E I P NL SDK NFIN GR CZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 96
HASZNÁLAT
■Emelje fel a második csiszolópapír rögzítő kart és
akassza be a fülbe.
■Kényelmi szempontból egyszerre több csiszolópapírt
lehet a rezgőcsiszolóba helyezni.
PAPÍR LYUKASZTÓ LEMEZ (9. ábra)
Arezgőcsiszolóhoz mellékelt papír lyukasztóval a
csiszolópapír megfelelő helyeire lehet lyukakat csinálni.
Az így kapott lyukaknak a csiszolótalpon lévő lyukakkal
kell egybeesni.
■Helyezze be a csiszolópapírt a rezgőcsiszolóba.
■Helyezze a csiszolótalpat a papír lyukasztó lemez
fölé, ügyeljen arra, hogy a két rész jól fedje egymást.
■Nyomja lefelé a rezgőcsiszolót.
A CSISZOLÓPAPÍR MEGVÁLASZTÁSA
Ha jó minőségű csiszolást szeretne elérni, nagyon fontos,
hogy a csiszolópapír típusát ill. szemcseméretét jól
válassza meg. Az elektromos csiszolókhoz szintetikus,
mint pl. alumíniumoxid- vagy szilíciumkarbid alapú
csiszolópapírt kell használni.
Atermészetes alapú papírok - mint pl. a szilícium-dioxid-
(flint) vagy gránát (garnet) alapúak - nagyon puhák, így
elektromos rezgőcsiszolókban való használatuk nem
gazdaságos.
Bármilyen csiszolásra igaz, hogy a nagyobb szemcséjű
csiszolóanyagot a felesleges anyag nagy részének a
felületről való leválasztásához, míg a kisebb
szemcseméretűt a finommegmunkáláshoz (finiselés)
használják. A csiszolópapír szemcseméretét a
csiszolandó felület anyaga és minősége szerint kell
megválasztani. Amennyiben a felület érdes, egyenetlen,
akkor nagyobb szemcsemérettel kell kezdeni,
és csiszolni mindaddig, amíg egyenletes felületet nem
kapunk. A közepes szemcseméretű papír lehetővé teszi,
hogy a nagy szemcsék által hagyott karcolásokat
("árkokat") eltüntessük, a finom szemcseméretű papírral
pedig a finommegmunkálást végezhetjük el utána.
Acsiszolást tehát a nagyobb szemcsemérettől a kisebb
felé haladva kell végrehajtani, amíg a felület
megfelelőképp egyenletes nem lesz.
Megjegyzés: Ne használja a csiszolót csiszolópapír nélkül.
Ellenkező esetben megrongálja a talpazatot.
EGYÉB BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
EMLÉKEZTETŐ
Ügyeljen arra, hogy használat közben a keze ne
takarja le a szellőzőnyílásokat.
CSISZOLÁS (10. ábra)
FIGYELEM
Amegfelelően nem rögzített darab elrepülhet a
csiszolás közben és ez által súlyos sérüléssel járó
balesetet okozhat.
Tartsa maga előtt a csiszolót, megfelelő távolságra a
testétől és a munkadarabtól. A csiszoló bekapcsolásához
tolja balra a kapcsolót, majd várja meg, hogy a motor
elérje a maximális fordulatszámát. Óvatosan közelítse a
csiszolót a munkadarabhoz. Lassan, egyenletesen
mozgassa a gépet oda-vissza.
NE erőltesse a szerszámot. A csiszoló súlya megfelelő
nyomást gyakorol önmagában is a csiszolásra szánt
darabra. Hagyja a csiszolóra és a csiszolópapírra a "munka"
elvégzését. Ha külön nyomást gyakorol a csiszolóra a motor
sebessége lelassul, a csiszolópapír gyorsabban kopik és a
munkaidő jelentősen megnő. Ez által ráadásul túlterheli a
motort, ami felmelegedést és egyéb károkat okozhat.
Felhívjuk a figyelmét arra, hogy a csiszolás megolvaszthatja
azt, amivel a fát bekenték vagy lefestették. Ne csiszoljon túl
hosszú ideig ugyanazon a helyen mert elkoptatja a
csiszolással az anyagot és a csiszolási felület egyeletlen lesz.
FIGYELEM
Ne hordjon ékszert és bő ruhát, ami beakadhat a
készülék mozgó elemeibe és ezáltal súlyos testi
sérüléssel járó balesetet okozhat. Tartsa távol a fejét
a csiszolótól és a munkafelülettől. Így kerüli annak a
veszélyét, hogy a haja a készülék alá kerüljön és ez
súlyos testi sérüléssel járó balesetet okozzon.
AZ EXCENTRIKUS FORGÁS (11. ábra)
Az excentrikus forgás ideálisan alkalmas a gyors
csiszoláshoz (régi burkolat elcsiszolása, nyers fa csiszolás,
felület simítás egy adott méretre) és a végmunkákhoz
(felület végmegmunkálása festés előtt). A csiszolópapír
köröket ír le nagy sebességgel, ami rendkívül mozgékonnyá
teszi a csiszolót.
FIGYELEM
Akönnyen gyulladó molekulákat tartalmazó festékkel
bevont felület csiszolásából származó por mint
például polyuréthan, kenderolaj, stb., a porzsák vagy
a készülék más részének a begyulladását okozhatja.
Atűzvész veszélyének csökkentése érdekében,
gyakran ürítse ki a porzsákot. Ha befejezte a munkát
a csiszolóval, ürítse ki a porzsákot mielőtt elrakja a
készüléket. Olvassa el figyelmesen a bevonóanyag
gyártója által adott előírásokat.
97
H
Magyar
FGB D E I P NL SDK NFIN GR CZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 97
HASZNÁLAT
A PORSZÍVÓ RENDSZER HASZNÁLATA
Aporszívó rendszer lehetővé teszi, hogy a csiszolásból
származó port a porzsákba gyűjtse. A talpazat lyukain keresztül
a rendszer a porzsákba szívja a csiszolásból származó port.
A PORZSÁK BESZERELÉSE (5. ábra)
Aporzsák beszereléséhez, kövesse az alábbi előírásokat.
■
Távolítsa el a villanyvezetéket a hálózati aljzatból.
FIGYELEM
Ha nem húzza ki az aljzatból a csiszoló vezetékét,
akkor véletlenszerű beindítás következtében súlyos
testi sérüléssel járó balesetet okozhat.
■
Illessze a csiszolón található porelszívó csővégre a
porzsákot.
PORZSÁK ÜRÍTÉS
Ahatékonyság növelése érdekében ürítse ki a porzsákot,
amint az félig megtelik. Ez a levegő jobb cirkulálását
biztosítja. Ürítse ki a porzsákot és gondosan tisztítsa meg a
készüléket minden egyes csiszoló munkálat befejezésekor
és mielőtt elrakja a készüléket.
A porzsák ürítéséhez a következőkként járjon el:
■
Távolítsa el a villanyvezetéket a hálózati aljzatból.
FIGYELEM
Ha nem húzza ki az aljzatból a csiszoló vezetékét,
akkor egy véletlenszerű beindítás következtében
súlyos testi sérüléssel járó balesetet okozhat.
■
Távolítsa el a porzsák gyűrűjét a porelszívó csővégről.
■
Távolítsa el a porzsákot.
■
Ürítse ki a porzsákot.
■
Tegye vissza a porzsákot a porelszívó csővégre.
■
Illessze vissza a porzsák gyűrűjét a porelszívó csővégre.
KARBANTARTÁS
FIGYELMEZTETÉS
Soha ne tartsa a szerszámot hálózatra
csatlakoztatott állapotban a tartozékok
felszerelése, beállítások, tisztítások alkalmával,
ill. ha nem használja azt. Ha kihúzta a készülék
dugaszát az elektromos hálózatból, akkor
megszűnik a véletlenszerű beindításból fakadó,
súlyos sérüléssel járó balesetek veszélye.
FIGYELMEZTETÉS
Alkatrészcsere esetén kizárólag eredeti, Ryobi
pótalkatrésszel szabad a régit helyettesíteni.
Bármilyen más alkatelem használata veszéllyel
jár és a készülék megrongálódását okozhatja.
ÁLTALÁNOS JELLEGŰ ELŐÍRÁSOK
Ne használjon oldószert (hígítót) a műanyagból készült
részek tisztításához. A kereskedelmi forgalomban
kapható oldószerek többsége rongáló hatással lehet a
műanyagból készült elemekre. A különféle
szennyeződések, szénpor stb. tisztítására használjon
egy tiszta ruhadarabot.
FIGYELMEZTETÉS
Óvja a műanyagból készült részeket fékolajtól,
benzintől, és minden egyéb, olaj alapú terméktől
stb. Ezek a vegyszerek olyan vegyületeket
tartalmaznak, melyek megrongálhatják,
meglágyíthatják vagy lebonthatják a műanyagból
készült részeket.
Azok az elektromos szerszámok, amelyeket üvegszálas
munkadarabokon, gipszkarton lapokon, különféle
burkolatoknál használnak, hajlamosak gyorsabban
elhasználódni és idő előtt meghibásodni. Az ilyen
anyagokból származó forgács és por rendkívül súroló
hatású az elektromos szerszámok alkatrészeire
(fogaskerekek, szénkefék, kapcsolók, stb.). Ebből
kifolyólag a szerszámot tilos üvegszálas anyag,
burkolólap, tömítő- / szigetelőanyag, gipszkarton hosszabb
ideig történő megmunkálására használni. Amennyiben
mégis a fentebb említett anyagokkal kell hogy dolgozzon,
akkor feltétlenül szükséges, hogy használat után sűrített
levegővel tisztítsa meg a szerszámot. Felhívjuk a
figyelmét, hogy a készülék ilyen feltételek melletti
üzemeltetése érvénytelenítheti a garanciát.
FIGYELMEZTETÉS
Viseljen mindig biztonsági szemüveget vagy
oldallappal ellátott védőszemüveget, amikor
elektromos szerszámot használ, vagy amikor az
összegyűlt port sűrített levegővel eltávolítja.
Ha a munkálatok során por termelődik,
használjon arcvédőt vagy porvédő maszkot is.
OLAJOZÁS
Aszerszám összes csapágyát magas kenőhatású és a
szerszám teljes élettartamára - normál használati
körülmények között - elegendő mennyiségű olajjal kentük
meg gyárilag. Ebből kifolyólag nincs szükség arra,
hogy a szerszám belső alkatrészeit kenje.
98
H
Magyar
FGB D E I P NL SDK NFIN GR CZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 98
KARBANTARTÁS
A CSISZOLÓPAPÍROK TISZTÍTÁSA
Aszerszámhoz mellékelt csiszolópapírok
újrafelhasználhatók. Emiatt fontos az, hogy rendszeresen
tisztítsa őket, azaz hogy a különböző csiszolási
műveletek során a felületen összegyűlt port és
részecskéket eltávolítsa.
Acsiszolópapírok tisztításához dörzsölje le őket egy kis
kefével vagy ecsettel. Ehhez a művelethez egy tiszta
cipő talpát is használhatja.
FIGYELMEZTETÉS
Tisztítás előtt mindig vegye le a csiszolópapírt
a csiszolóról. Ennek az előírásnak a be nem
tartása súlyos testi sérüléssel járó balesetet
vonhat maga után.
Használat után ellenőrizze, hogy a készülék jó,
üzemképes állapotban van-e.
Semmilyen beállítást ne végezzen a készüléken működő
motornál.
Mindig kapcsolja ki a szerszámot a levehető ill.
leszerelhető alkatrészek (ilyen pl. egy fűrészlap) cseréje,
a szerszám kenése és bármilyen karbantartási
művelet előtt.
Ha az elektromos hálózati tápvezeték megrongálódott,
kérjük, hogy a teljesen biztonságos munkavégzés
érdekében cseréltesse ki egy hivatalos (szerződött)
Ryobi Szerviz Központban.
FIGYELMEZTETÉS
Anagyobb biztonság és megbízhatóság
érdekében minden javítási munkálatot egy
HIVATALOS SZERVIZKÖZPONTBAN vagy egy
MINŐSÍTETT EGYSÉGBEN kell elvégeztetni.
KIJELZŐ (GÉP FESZÜLTSÉG ALATT)
Aszerszámot egy, a szerszám feszültség alá helyezését
kijelző lámpával (5) látták el, mely akkor kezd el
világítani, amikor a szerszám csatlakoztatva lett az
elektromos hálózatra. Ez a kijelző arra hívja fel a
figyelmét, hogy a szerszám feszültség alatt van, és be
fog indulni, amint megnyomja a kapcsolót.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Segítse elő az alapanyagok újrahasznosí-
tását azzal, hogy nem helyezi el őket a
háztartási szemétben. A környezetbarát
újrahasznosítás érdekében a hulladékot
szelektív módon, szétválogatva gyűjtse.
Akiszolgált szerszámot, tartozékokat és
csomagolóanyagokat speciális gyűjtő-
konténerekben, vagy újrahasznosító
szervezeteknél (pl. hulladékudvarok)
helyezze el. A Ryobi nagy fontosságot
tulajdonít a környezet védelmének.
99
H
Magyar
FGB D E I P NL SDK NFIN GR CZ RUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 99
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
PŘEČTĚTE SI BEZPEČNOSTNÍ POKYNY.
Než začnete vibrační brusku - 1/3 listu používat, přečtěte
si pozorně tento návod k obsluze. Zvýšenou pozornost
věnujte zejména bezpečnostním pokynům. Uschovejte si
tento návod, abyste se k němu mohli v budoucnosti vrátit.
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si pozorně následující pokyny.
Nedodržení uvedených pokynů může způsobit
požár, úraz elektrickým proudem a/nebo jiné vážné
zranění. Termíny "elektronářadí" nebo elektrické
nářadí používané v následující části označují
elektrické nářadí, které se zapojuje do elektrické
sítě, nebo akumulátorové elektrické nářadí.
BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY: Tento symbol
upozorňuje na nebezpečí nebo varuje.
Bezpečnostní symbol může být doplněn
dodatkovými symboly nebo piktogramy.
UPOZORNĚNÍ: Při nedodržení bezpečnostních
pokynů můžete vážně zranit nejen sami sebe,
ale i osoby ve vaší blízkosti. Dodržujte
bezpodmínečně veškeré bezpečnostní pokyny,
omezíte tak riziko požáru, úrazu elektrickým
proudem nebo zranění.
UPOZORNĚNÍ: Před použitím nářadí si pozorně
přečtěte tento návod k obsluze a seznamte se
všemi bezpečnostními a provozními pokyny
uvedenými v tomto návodu. Nedodržení těchto
pokynů může způsobit požár, úraz elektrickým
proudem nebo jiné vážné zranění. Návod pečlivě
uschovejte, abyste ho mohli při práci pravidelně
konzultovat a informovat případné další uživatele
nářadí.
Při práci s nářadím může dojít ke
vniknutí cizích těles do očí, které může
způsobit vážné poškození zraku.
Při práci s nářadím používejte uzavřené
ochranné brýle, v případě potřeby
obličejový štít. Nositelům dioptrických brýlí doporučujeme
používat spolu s dioptrickými brýlemi obličejový štít nebo
uzavřené ochranné brýle.
PRACOVNÍ PROSTŘEDÍ
■Pracovní plocha musí být čistá a dostatečně
osvětlená. Nepřehledné a tmavé pracovní prostředí
nebo přeplněné pracovní stoly jsou potenciálním
zdrojem úrazu.
■Nářadí nikdy nepoužívejte v prostředí, kde hrozí
nebezpečí výbuchu, například v blízkosti
hořlavých látek, plynů nebo prachu. Jiskření
vznikající při práci s elektronářadím může způsobit
požár nebo explozi.
■Při práci s elektronářadím pracujte v bezpečné
vzdálenosti od okolních osob, zejména dětí.
Při práci nerozptylujte svou pozornost, abyste měli
nářadí trvale pod kontrolou.
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
■Koncovka (vidlice) síťového kabelu musí být
kompatibilní se zásuvkou elektrické sítě.
Na kabelové koncovce nikdy neprovádějte žádné
změny. K zapojení uzemněného elektrického nářadí
nebo nářadí připojeného na kostru nepoužívejte
síťový adaptér. Vyhnete se tak nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
■Při práci se nedotýkejte uzemněných ploch (jako
například vedení, topení, kamen, ledničky, apod.).
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem se zvyšuje,
pokud je některá část vašeho těla v kontaktu s
uzemněnými plochami nebo uzemněním.
■Chraňte elektrické nářadí před deštěm a vlhkem.
Při vniknutí vody do nářadí se zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
■Přívodní síťový kabel je nutné dodržovat
v dobrém technickém stavu. Nářadí nikdy nedržte
za přívodní síťový kabel a neodpojujte je z elektrické
sítě taháním za síťový kabel. Síťový kabel ponechte
v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla, olejů a
ostrých předmětů. Pokud je přívodní síťový kabel
poškozený nebo překroucený, zvyšuje se riziko úrazu
elektrickým proudem.
■Pokud pracujete venku, používejte pouze
prodlužovací kabely vhodné pro práci ve
venkovním prostředí. Vyhnete se tak nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
OSOBNÍ BEZPEČNOST
■Při práci s elektronářadím pozorně sledujte,
co děláte, a řiďte se zdravým rozumem.
Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud jste unavení,
pod vlivem alkoholu, drog nebo užíváte-li léky, které
snižují pozornost. Nezapomeňte, že i pouhý okamžik
nepozornosti může být příčinou závažného úrazu.
■Používejte vhodné ochranné prostředky. Při práci
si chraňte oči. V závislosti na pracovních
podmínkách používejte protiprašný respirátor,
protiskluzovou obuv, přilbu a chrániče sluchu. Snížíte
tak riziko tělesného úrazu.
100
CZ
Čeština
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HRUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 100
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
■Vyvarujete se tak nechtěnému rozběhu nářadí.
Před zapojením nářadí do elektrické sítě zkontrolujte,
zda je spínač v poloze "vypnuto". Zbytečně se
nevystavujte riziku úrazu a při přenášení nářadí
nedržte prst na spouštěči nářadí nebo nepřepínejte
vypínač do polohy "zapnuto".
■Před zapnutím nářadí odstraňte utahovací klíče.
Utahovací klíč nasazený na některý z pohybujících se
dílů nářadí může způsobit vážný úraz.
■Stůjte pevně oběma nohama na stabilní ploše,
ruce nenatahujte příliš daleko nebo vysoko.
Stabilní pracovní poloha umožňuje lepší kontrolu
nářadí v případě nečekané události.
■Noste vhodný přiléhající pracovní oděv. Nenoste
široký plandající oděv a šperky. Vlasy, oděv a ruce
ponechte v dostatečné vzdálenosti od pohybujících
se částí nářadí. Široký oděv, šperky a dlouhé vlasy by
se mohly zachytit do pohybujících se prvků nářadí.
■Pokud byla pila dodána se sběrným vakem /
odsávačem prachu, zkontrolujte, zda jsou
odsávač prachu nebo sběrný vak řádně nasazeny
na nářadí. Vyvarujete se tak vdechování prachu,
které poškozuje zdraví.
POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBA ELEKTRICKÉHO
NÁŘADÍ
■Na nářadí netlačte. Nářadí vybírejte podle povahy
práce, kterou chcete provádět. Elektrické nářadí
nepřetěžujte, dodržujte předepsaný pracovní režim,
nářadí tak bude bezpečnější a účinnější.
■Nářadí nepoužívejte, pokud ho nelze zapnout
nebo vypnout hlavním spínačem. Nářadí, které
nelze správně zapnout a vypnout, je nebezpečné a je
bezpodmínečně nutné ho nechat opravit.
■Před seřizováním, výměnou příslušenství nebo
před uskladněním je nutné nářadí odpojit od
elektrické sítě. Omezíte tak riziko nechtěného
spuštění nářadí.
■Nářadí uskladněte mimo dosah dětí. Nedovolte
nezkušeným uživatelům a nepoučeným osobám,
které se neseznámily s bezpečnostními předpisy,
používat toto nářadí. Nářadí může být nebezpečné
v rukou nezkušených osob.
■Nářadí udržujte v pořádku a čistotě. Zkontrolujte,
zda jsou pohyblivé prvky nářadí v zákrytu.
Zkontrolujte, zda žádný díl není zlomený. Zkontrolujte
správnost montáže nářadí a funkčnost všech dílů,
které mohou narušit bezpečný provoz nářadí.
Pokud je některý díl nářadí poškozen, nářadí dále
nepoužívejte a nechte ho opravit. Řada úrazů bývá
zapříčiněna nesprávnou údržbou nářadí.
■Nářadí udržujte čisté a naostřené. U pily musí být
pilový kotouč ostrý a čistý. Kotouč tak nebude
blokovat a nářadí budete mít lépe pod kontrolou.
■Při práci s nářadím, příslušenstvím a nástavci
dodržujte bezpečnostní pokyny, způsob práce
přizpůsobte specifickým vlastnostem nářadí,
pracovním podmínkám a charakteru prováděné
práce. Abyste se nedostali do nebezpečné situace,
nářadí používejte pouze k předepsaným účelům.
OPRAVY
■Opravy smí být prováděny pouze kvalifikovaným
opravářem za pomoci originálních náhradních dílů.
Jen tak budou splněny základní požadavky na
bezpečnost elektrického nářadí.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI PRÁCI
S BRUSKOU
■
Při broušení používejte bezpečnostní brýle a
obličejový štít, zejména pokud používáte brusku k
práci nad hlavou.
■
Brusku nikdy nepoužívejte k broušení vlhkých ploch.
■
Nikdy nepoužívejte příliš velký brusný papír. Pokud
brusný papír přesahuje brusný talíř, vystavujete se
nebezpečí vážného úrazu.
■
Sáček na prach je třeba nasadit na nářadí a
pravidelně ho vyprazdňovat. Sáček na prach se
připevní tak, že se uzávěr sáčku nasadí na odsávací
hrdlo umístěné na zadní straně brusky a otočí se
doprava. Sáček tak zůstane připevněn k nářadí.
Pokud chcete sáček na prach sundat, proveďte stejné
kroky v obráceném pořadí.
UPOZORNĚNÍ
Prach z odbroušeného materiálu neodhazujte do
otevřeného ohně, neboť jemné částice odpadního
materiálu mohou být výbušné.
UPOZORNĚNÍ
Při broušení barev s obsahem olova, při opracovávání
povrchu dřeva a při leštění kovu používejte vhodný
protiprašný respirátor, abyste nevdechovali prach
z odbroušeného materiálu, který může být u některých
druhů dřeva a kovů toxický.
101
CZ
Čeština
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HRUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 101
POPIS
1. Spínač k zapnutí/vypnutí nářadí
2. Imbusový klíč
3. Povrchový vak s upevňovacím kroužkem
4. Elektronický regulátor počtu brusných kmitů
5. Světelný indikátor napětí
6. Trojúhelníková (delta) brusná deska
7. Brusná deska 1/3 listu
8. Kruhová brusná deska
9. Děrovací šablona na brusný papír formátu 1/3 listu
10. Kruhový brusný papír
11. Trojúhelníkový brusný papír
12. Brusný papír 1/3 listu
TECHNICKÉ ÚDAJE
Napájecí napětí 230 V ~ 50 Hz
Výkon 250 W
Otáčky naprázdno
(rychlost bez zátěže) 6000-12000 ot./min.
Průměr rezonančního obvodu 2 mm
Rozměry brusné desky:
Trojúhelníková
(žehličková, delta)
brusná deska 167 x 104 mm
Brusná deska 1/3 listu 185 x 92 mm
Kruhová brusná deska 125 mm
Čistá hmotnost 1,9 kg
TECHNICKÉ ÚDAJE
SEZNAMTE SE S JEDNOTLIVÝMI DÍLY
MULTIFUNKČNÍ BRUSKY (obr. 1)
Bruska se používá s brusným papírem (hrubým, středním
nebo jemným). Pokud chcete dosáhnout jemného opracování
povrchu dřeva bez rýh, je nutné brousit po vlákně.
Tato bruska umožňuje jemné rovinné broušení hran v jednom
pracovním postupu.
Bruska je vybavena ergonomickou rukojetí umožňující dobré
uchopení nářadí a vysoký uživatelský komfort. Tím je
sníženo nebezpečí únavy v důsledku dlouhotrvajícího
používání nářadí.
Než začnete brusku používat, seznamte se s jejími
funkčními vlastnostmi a s bezpečnostními pokyny,
které je nutné při práci dodržovat. I když se dobře
seznámíte s nářadím, nikdy nepřestávejte být opatrní.
VYMĚNITELNÉ BRUSNÉ DESKY
Bruska se dodává se 3 odnímatelnými brusnými
deskami, které můžete vyměňovat podle typu práce:
■trojúhelníková brusná deska (6) na přesné broušení
■brusná deska 1/3 listu (7) na velké plochy
■kruhová brusná deska (8) na dokončovací práce.
Rychloupínání suchým zipem umožňuje brusné papíry
rychle vyměnit. To usnadňuje čištění brusných papírů a
možnost jejich opakovaného používání.
SPÍNAČ NÁŘADÍ (1)
Bruska je vybavena spínačem, který je umístěn na
krytu nářadí.
KRUHOVÝ BRUSNÝ POHYB
Kmitavý pohyb brusky vykonává rychlé kruhové pohyby,
kterými se dosáhne jemného dokončovacího broušení.
PRACHOVÝ VAK (3)
Prachový vak se upevňuje na brusku pomocí
upevňovacího kroužku. Prachový vak značně omezuje
víření prachu při broušení.
DĚROVACÍ ŠABLONA NA BRUSNOU DESKU 1/3
LISTU (9)
Děrovací šablona umožňuje vyvrtat otvory na správném
místě v neděrovaném brusném papíru (12). Brusný papír
se připevňuje na brusnou desku a zajišťuje optimální
odvod prachu.
ELEKTRONICKÝ REGULÁTOR RYCHLOSTI (4)
Bruska je vybavena elektronickým regulátorem rychlosti,
který umožňuje nastavit optimální otáčky motoru.
Elektronický regulátor rychlosti umožňuje nastavit
vhodnou rychlost podle typu broušení.
Otáčky motoru naprázdno lze seřídit v rozsahu od 6 000
do 12 000 pomocí elektronického regulátoru rychlosti,
který se nachází v přední části brusky.
Elektronický regulátor rychlosti upraví rychlost motoru
podle povahy práce. Elektronický systém regulátoru
rychlosti zhodnotí namáhání motoru vzhledem k
prováděné práci a buď zvýší nebo sníží otáčky motoru,
aby byla dosažena konstantní pracovní rychlost.
Otáčky se upraví podle povahy práce a materiálu,
ve kterém se brousí.
Při broušení hrubých ploch nebo pokud potřebujete
rychle brousit, otočte regulátor doprava a zvyšte otáčky.
U velmi jemného broušení nebo při broušení malých
ploch otočte regulátor rychlosti doleva a snižte otáčky.
102
CZ
Čeština
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HRUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 102
POUŽITÍ NÁŘADÍ
ZAPNUTÍ / VYPNUTÍ BRUSKY (obr. 2)
Při zapínání a vypínání brusky postupujte podle
následujících pokynů:
■Pokud chcete brusku zapnout: přepněte dvoupolohový
vypínač (zapnuto/vypnuto) doleva.
■Pokud chcete brusku vypnout: přepněte dvoupolohový
vypínač (zapnuto/vypnuto) doprava.
POUŽÍVÁNÍ BRUSKY (obr. 3)
Při používání brusky dodržujte následující pokyny:
■Broušený materiál je nutné upevnit, aby se nemohl při
práci posunovat.
UPOZORNĚNÍ
Pokud broušený materiál není upevněn, může
dojít k jeho vymrštění směrem k uživateli.
Tato situace je velmi nebezpečná, neboť může
být zdrojem vážného úrazu.
UPOZORNĚNÍ
Tvář nepřibližujte brusce ani se nebezpečně
nenaklánějte do zóny broušení. Chraňte si vlasy,
aby se nemohly zachytit v brusce a způsobit
vám úraz.
■Brusku je třeba přiložit na broušený materiál tak,
aby celá brusná deska byla v kontaktu s broušeným
materiálem.
VAROVÁNÍ
Aby nedošlo k přehřátí motoru, nepokládejte
ruce na větrací otvory nářadí.
■Brusku nejdříve zapněte, pak teprve ji umístěte nad
plochu, kterou chcete brousit.
■Držte brusku před sebou v dostatečné vzdálenosti od
těla a od broušeného materiálu. Počkejte, dokud
motor nedosáhne maximálních otáček, pak teprve
pomalu naveďte brusku na broušený materiál.
Pomalu pohybujte bruskou po broušené ploše v
malých pravidelných kruzích.
■Na nářadí netlačte. Vlastní váha brusky vykonává
dostatečný tlak na broušený nebo leštěný materiál.
K opracování materiálu slouží brusný papír a bruska,
nikoliv tlak vyvíjený na nářadí. Pokud budete na
brusku tlačit, dojde ke zpomalení motoru, rychlejšímu
opotřebení brusného papíru a snížení rychlosti
brusky.
Nadměrný tlak na brusku může vést k přetížení
motoru, jeho nadměrnému zahřívání a následně k
poškození motoru a narušení funkčnosti nářadí.
Pozor, teplo vznikající při broušení dřeva může vést
ke změknutí laku nebo pryskyřice.
■Broušení provádějte v pravidelných pohybech.
Nikdy nebruste na jednom místě delší dobu: došlo by
k rychlému zbroušení materiálu a povrch by pak byl
nepravidelný.
■Dlouhotrvající broušení může být příčinou přehřívání
motoru. Pokud dojde k této situaci, vypněte brusku a
počkejte, dokud se bruska zcela nezastaví, pak
oddalte brusku od broušené plochy. Ujistěte se,
že nemáte ruce před větracími otvory, pak sundejte
brusný papír a zapněte brusku. Nechte brusku běžet
naprázdno, aby se zchladil motor. Dávejte pozor,
abyste rukama nezakrývali větrací otvory.
■Při broušení v těžko přístupných místech, jako v
rozích nebo štěrbinách, použijte špičku brusky a
pomalu vybrušujte pohybem tam a zpět (obr. 4).
UPOZORNĚNÍ
Při broušení se nikdy nedotýkejte brusné desky:
pracovní rychlost brusky je velmi vysoká a mohli
byste se vážně zranit.
VÝMĚNA BRUSNÉ DESKY (1/3 LISTU,
KRUHOVÁ A TROJÚHELNÍKOVÁ) (obr. 6)
■Ujistěte se, že je bruska odpojená ze zásuvky
elektrického napětí, abyste si nezpůsobili úraz
elektrickým proudem.
■Sundejte brusný papír z brusné desky brusky.
Povolte šrouby s vnitřním vybráním, kterými je brusná
deska připevněna k brusce, pomocí dodaného
imbusového klíče (2).
■Jakmile jsou všechny 4 šrouby povoleny, vyndejte
brusnou desku.
■Nasaďte novou brusnou desku na brusku a vložte
první šroub. Neutahujte.
■Pak zasuňte zbývající 3 šrouby a utáhněte.
Zkontrolujte utažení všech 4 šroubů. Neutahujte
násilím přes závit.
■Nasaďte brusný papír na desku a začněte brousit.
NASAZENÍ BRUSNÉHO PAPÍRU
Před upevněním brusného papíru zkontrolujte jeho stav.
Nepoužívejte poškozený nebo natržený brusný papír.
103
CZ
Čeština
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HRUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 103
ÚDRŽBA
Elektrické nářadí používané k opracování materiálu ze
skelného vlákna, sádrových desek, obkladových desek
se snadněji opotřebovává a má kratší životnost. Třísky a
kovové piliny vznikající při řezání kovů odírají některé díly
elektronářadí, jako jsou převody, kartáče, spouštěče apod.
Z tohoto důvodu se nedoporučuje dlouhodobé používání
nářadí k broušení skelného vlákna, obkladových desek,
vyrovnávacích nebo sádrových desek. Pokud budete s
některým z výše uvedených materiálů pracovat,
nezapomeňte po práci dobře vyčistit brusku stlačeným
vzduchem. Používání nářadí k těmto účelům by mohlo
vést ke zrušení záruky.
UPOZORNĚNÍ
Z bezpečnostních důvodů používejte vždy
ochranné brýle, nejlépe uzavřené ochranné
brýle, při práci s elektrickým nářadím a při čištění
nářadí proudem vzduchu. Při práci používejte
protiprašný respirátor nebo obličejový štít,
pokud se při práci práší.
MAZÁNÍ
Veškerá ložiska nářadí byla výrobcem namazána
dostatečným množstvím vysoce účinného maziva,
které stačí na celou dobu životnosti nářadí při normálních
podmínkách používání. Žádné další mazání nářadí
není nutné.
ČIŠTĚNÍ BRUSNÝCH PAPÍRŮ
Brusné papíry dodávané s bruskou lze opakovaně použít.
Je proto důležité je pravidelně čistit a odstraňovat prach a
částice, které se na brusném papíru usazují při broušení.
K čištění brusného papíru použijte kartáček. Můžete
např. také použít čistou gumovou podrážku u boty.
UPOZORNĚNÍ
Před čištěním vždy sundejte brusnou desku
z brusky. Nedodržení tohoto pokynu může
způsobit vážné zranění.
Po skončení práce zkontrolujte, zda je nářadí v dobrém stavu.
Neprovádějte žádná seřizování, pokud je motor zapnutý.
Vždy odpojte nářadí z elektrické sítě, pokud měníte
nějaký díl (například kotouč u kotoučové pily), aplikujete
mazivo nebo provádíte údržbu.
Pokud je přívodní síťová šňůra poškozena, je nutné ji
nechat okamžitě vyměnit v některé z autorizovaných
servisních opraven výrobků Ryobi. Jen tak je zaručena
vaše bezpečnost.
UPOZORNĚNÍ
Z bezpečnostních důvodů a pro zajištění
spolehlivosti nářadí musí být veškeré opravy
prováděny v AUTORIZOVANÉ SERVISNÍ
OPRAVNĚ nebo v jiné ODBORNÉ FIRMĚ.
SVĚTELNÝ INDIKÁTOR NAPĚTÍ
Toto nářadí je vybaveno světelným indikátorem napětí
(5), který se rozsvítí, jakmile je nářadí připojeno ke zdroji
napětí. Tato kontrolka upozorňuje uživatele nářadí,
že je nářadí pod napětím a že se uvede do provozu při
stisknutí spínače.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
V rámci možností neodhazujte vysloužilé
nářadí do domovního odpadu a
upřednostněte jeho recyklaci. Respektujte
životní prostředí, třiďte odpad a odneste
vysloužilé nářadí, příslušenství a obalový
materiál do speciálních kontejnerů nebo do
speciální sběrny odpadu k recyklaci.
Ryobi se velmi angažuje v ochraně
životního prostředí.
106
CZ
Čeština
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HRUS PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 106
ÇÄÜçé
éáçÄäéåúíÖëú ë èêÄÇàãÄåà íÖï-
çàäà ÅÖáéèÄëçéëíà.
èÂʉ ˜ÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‚Ë·Ó¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÓÈ
1/3 ÎËÒÚ‡ ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò Ì‡ÒÚÓfl˘ËÏ
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÏ, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ Ò Ô‡‚Ë·ÏË ÚÂıÌËÍË
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. ëÓı‡ÌËÚ ̇ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ‰Îfl
ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÍÓÌÒÛθڇˆËÈ.
éÅôàÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ‚Ò ËÌÒÚÛ͈ËË.
çÂÒӷβ‰ÂÌË ԇ‚ËÎ ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
ÏÓÊÂÚ ÔӂΘ¸ Á‡ ÒÓ·ÓÈ ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ ÒÎÛ˜‡Ë:
ÔÓʇ, Û‰‡ ÚÓÍÓÏ, ‡ Ú‡ÍÊ ÚflÊÂÎ˚ ڇ‚Ï˚.
臂Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‰Îfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓ‚ ÓÚÌÓÒflÚÒfl Ú‡ÍÊÂ Ë Í
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÌ˚Ï ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡Ï.
èêÖÑìèêÖÑàíÖãúçõâ áçÄä íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà: Ó·ÓÁ̇˜‡ÂÚ Ô‰ÓÒÚÂÂÊÂÌËÂ
ËÎË Ô‰ÛÔÂʉÂÌËÂ. éÌ ÏÓÊÂÚ ÒÓ˜ÂÚ‡Ú¸Òfl Ò
‰Û„ËÏË Á͇̇ÏË Ë ÔËÍÚÓ„‡ÏχÏË.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ: çÂÒӷβ‰ÂÌË ԇ‚ËÎ
ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ˜Â‚‡ÚÓ ÚflÊÂÎ˚ÏË
Ú‡‚χÏË, Í‡Í ‰Îfl LJÒ, Ú‡Í Ë ‰Îfl ÓÍÛʇ˛˘Ëı.
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓʇ‡, Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ Ë ÚflÊÂÎ˚ı
Ú‡‚Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÒÍÛÔÛÎÂÁÌÓ Òӷβ‰‡Ú¸
Ô‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ: èÂʉ ˜ÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÔÓ˜ÚËÚÂ Ë ÛÒ‚ÓÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËË Ë
Ô‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘Â„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡. çÂÒӷβ‰ÂÌË ԇ‚ËÎ ÚÂıÌËÍË
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓʇÛ, Û‰‡Û
ÚÓÍÓÏ Ë ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ. ï‡ÌËÚ ̇ÒÚÓfl˘ÂÂ
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Ë Â„ÛÎflÌÓ Ô˜ËÚ˚‚‡ÈÚ „Ó, ˜ÚÓ·˚
‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ ÔÓÎÌÓÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ë ËÌÒÚÛÍÚËÓ‚‡Ú¸
‰Û„Ëı ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÈ.
ÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ÔÓÒÚÓÓÌÌË Ô‰ÏÂÚ˚
ÏÓ„ÛÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ „·Á‡ Ë Ì‡ÌÂÒÚË
ÚflÊÂÎ˚ „·ÁÌ˚ ڇ‚Ï˚. è‰
̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ ̇‰Â̸Ú ӘÍË
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ËÎË Á‡˘ËÚÌ˚ ӘÍË Ò
·ÓÍÓ‚˚ÏË ÔÓÚÂÍÚÓ‡ÏË. èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
ÂÒÔˇÚÓÓÏ. ÇÒÂÏ, ÍÚÓ ÔÓθÁÛÂÚÒfl Ә͇ÏË Ò ÍÓÂ͈ËÂÈ,
ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Á‡˘Ë˘‡Ú¸ Ëı ÒÔˆˇθÌÓÈ Ï‡ÒÍÓÈ ËÎË
Òڇ̉‡ÚÌ˚ÏË Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË Ò ·ÓÍÓ‚˚ÏË
ÔÓÚÂÍÚÓ‡ÏË.
êÄÅéóÖÖ åÖëíé
■ëΉËÚ Á‡ ˜ËÒÚÓÚÓÈ Ë ÓÒ‚Â˘ÂÌËÂÏ Ì‡ ‡·Ó˜ÂÏ ÏÂÒÚÂ.
á‡ı·ÏÎÂÌÌ˚Â Ë ÔÎÓıÓ ÓÒ‚Â˘ÂÌÌ˚ ‡·Ó˜Ë ÏÂÒÚ‡
‚‰ÛÚ Í ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚Ï ÒÎÛ˜‡flÏ.
■ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË ‚Ó
‚Á˚‚ÓÓÔ‡ÒÌÓÈ Ò‰Â, ̇ÔËÏ fl‰ÓÏ Ò Î„ÍÓ
‚ÓÒÔ·ÏÂÌflÂÏ˚ÏË ÊˉÍÓÒÚflÏË, „‡ÁÓÏ ËÎË Ô˚θ˛.
àÒÍ˚ ËÁ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓ‚ ÏÓ„ÛÚ
‚ÓÒÔ·ÏÂÌËÚ¸ Ëı ËÎË ‚ÁÓ‚‡Ú¸.
■ç ÔÓ‰ÔÛÒ͇ÈÚ ‰ÂÚÂÈ Ë ÔÓÒÚÓÓÌÌËı Í ‡·Ó˜ÂÏÛ ÏÂÒÚÛ
‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ Ò ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ.
Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÓڂΘ¸Òfl Ë ÔÓÚÂflÚ¸ ÍÓÌÚÓθ ̇‰
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ.
ùãÖäíêàóÖëäÄü ÅÖáéèÄëçéëíú
■ÇËÎ͇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‰ÓÎÊ̇ ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ¸ Í ÓÁÂÚÍÂ.
çËÍÓ„‰‡ Ì ‡Á·Ë‡ÈÚ ‚ËÎÍÛ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡.
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‰‡ÔÚ‡ÏË ÔË ‡·ÓÚ Ò
Á‡ÁÂÏÎÂÌÌ˚Ï ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. ùÚÓ ÔÓÏÓÊÂÚ ËÁ·Âʇڸ
Û‰‡Ó‚ ÚÓÍÓÏ.
■àÁ·Â„‡ÈÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ò Á‡ÁÂÏÎÂÌÌ˚ÏË Ô‰ÏÂÚ‡ÏË Ë
Ô‰ÏÂÚ‡ÏË, ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚ÏË Ì‡ χÒÒÛ (ÚÛ·‡ÏË,
·‡Ú‡ÂflÏË, ÍÛıÓÌÌ˚ÏË ÔÎËÚ‡ÏË, ıÓÎÓ‰ËθÌË͇ÏË
Ë Ú.‰.) èË ÒÓÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËË Ò ˝ÚËÏË Ô‰ÏÂÚ‡ÏË
ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ.
■ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÔÓ‰ ‰ÓʉÂÏ ËÎË ‚ Ò˚˚ı
ÏÂÒÚ‡ı. èË ÔÓÔ‡‰‡ÌËË ‚Ó‰˚ ‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ.
■èÓ‰‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ‚ ıÓÓ¯ÂÏ ‡·Ó˜ÂÏ
ÒÓÒÚÓflÌËË. çËÍÓ„‰‡ Ì ‰ÂÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Á‡ ÒÂÚ‚ÓÈ
¯ÌÛ Ë Ì ‰Â„‡ÈÚ Á‡ Ì„Ó, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ÌÛÚ¸ Â„Ó ËÁ
ÓÁÂÚÍË. ÑÂÊËÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ
ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚ ÚÂÔ·, ÓÚ Ï‡Ò·, ÂÊÛ˘Ëı Ô‰ÏÂÚÓ‚ Ë
ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èË ÔÓ‚ÂʉÂÌÌÓÏ ÒÂÚ‚ÓÏ
¯ÌÛ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ.
■èË Ì‡ÛÊÌ˚ı ‡·ÓÚ‡ı ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ
ÒÔˆˇθÌ˚ÏË Û‰ÎËÌËÚÂÎflÏË ‰Îfl ̇ÛÊÌ˚ı ‡·ÓÚ.
ùÚÓ ÔÓÏÓÊÂÚ ËÁ·Âʇڸ Û‰‡Ó‚ ÚÓÍÓÏ.
ãàóçÄü ÅÖáéèÄëçéëíú
■èË ‡·ÓÚÂ Ò ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË
ÒΉËÚ Á‡ ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌÓÒÚ¸˛ Ò‚ÓËı ‰ÂÈÒÚ‚ËÈ Ë Â¯ÂÌËÈ.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚ ÛÒÚ‡‚¯ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË, ‚
ÒÓÒÚÓflÌËË ‡ÎÍÓ„ÓθÌÓ„Ó ËÎË Ì‡ÍÓÚ˘ÂÒÍÓ„Ó
ÓÔ¸flÌÂÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÔÓ‰ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÏ Ï‰Ë͇ÏÂÌÚÓ‚.
èÓÏÌËÚÂ, ˜ÚÓ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÒÂÍÛ̉˚ Ì‚ÌËχÌËfl, ˜ÚÓ·˚
ÚflÊÂÎÓ ÔÓ‡ÌËÚ¸Òfl.
■èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌ˚ÏË Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË.
ÇÒ„‰‡ Á‡˘Ë˘‡ÈÚ „·Á‡. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÚflÊÂÎ˚ı
Ú‡‚Ï ÔË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÂÒÔˇÚÓÓÏ,
ÌÂÒÍÓθÁfl˘ÂÈ Ó·Û‚¸˛, ͇ÒÍÓÈ Ë Ò‰ÒÚ‚‡ÏË Á‡˘ËÚ˚
ÒÎÛı‡.
107
RUS
êÛÒÒÍËÈ
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HCZ PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 107
êÄÅéíÄ
ìëíÄçéÇäÄ ëÄåéäãÖûôÖâëü
òãàîéÇÄãúçéâ ÅìåÄÉà - Ñãü ÇëÖï íàèéÇ
èéÑéòÇ (êËÒ. 7)
■Ç˚Íβ˜ËÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ ËÁ ÒÂÚË.
■ëÓ‚ÏÂÒÚËÚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ·Ûχ„ Ò
ÓÚ‚ÂÒÚËflÏË ‚ ÔÓ‰Ó¯‚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚, Á‡ÚÂÏ
‡ÍÍÛ‡ÚÌÓ Ë ÍÂÔÍÓ ÒÍÎÂÈÚ Ëı Ò‡ÏÓÍβ˘ËÏËÒfl
ÒÚÓÓ̇ÏË.
èËϘ‡ÌËÂ: ùÚËÏ ÚËÔÓÏ ·Ûχ„Ë ÏÓÊÌÓ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
ÏÌÓ„Ó ‡Á, ÔÓ͇ Ó̇ Ì ËÁÌÓÒËÚÒfl. ÑÂÊËÚ ·Ûχ„Û
˜ËÒÚÓÈ, ˜ÚÓ·˚ Ó̇ ÎÛ˜¯Â ÍÎÂË·Ҹ Í ÔÓ‰Ó¯‚Â
¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚. ê„ÛÎflÌÓ ˜ËÒÚËڠ ˘ÂÚÓ˜ÍÓÈ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ÖÒÎË ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇ ÓÒÚ‡ÂÚÒfl
‚Íβ˜ÂÌÌÓÈ ‚ ÒÂÚ¸, Ó̇ ÏÓÊÂÚ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ
‚Íβ˜ËÚ¸Òfl Ë Ì‡ÌÂÒÚË ÚflÊÂÎ˚ ڇ‚Ï˚.
ìëíÄçéÇäÄ éÅõóçéâ òãàîéÇÄãúçéâ
ÅìåÄÉà - íéãúäé Ñãü èéÑéòÇõ 1/3 ãàëíÄ
(êËÒ. 8)
■éÚÍβ˜ËÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ ËÁ ÒÂÚË.
■ëÌËÏËÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌÛ˛ ̇ʉ‡˜ÌÛ˛ ·Ûχ„Û Ë
ÔÓÏÂÌflÈڠ ̇ ÌÓ‚Û˛. óÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌÛ˛
̇ʉ‡˜ÌÛ˛ ·Ûχ„Û, ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ Á‡ÊËÏ, ÒÌfl‚ ˚˜‡ÊÓÍ
ÍÂÔÎÂÌËfl Ò Á‡Ï͇. èÓ‰ÌËÏËÚ ˚˜‡ÊÓÍ ÍÂÔÎÂÌËfl
·Ûχ„Ë Ë ÓÔÛÒÚËÚ „Ó.
■á‡Ô‡‚¸Ú 20 ÏÏ ÌÓ‚Ó„Ó ÎËÒÚ‡ ̇ʉ‡˜ÌÓÈ ·Ûχ„Ë
‚ Á‡ÊËÏ.
èËϘ‡ÌËÂ: ÖÒÎË Á‡Ô‡‚ÎflÚ¸ ÌÂÒÍÓθÍÓ ÎËÒÚÓ‚ Ó‰ËÌ
̇ ‰Û„ÓÈ, ÚÓ 20 ÏÏ - ÏËÌËχθ̇fl ‰ÎË̇.
■èÓ‰ÌËÏËÚ ˚˜‡ÊÓÍ ÍÂÔÎÂÌËfl ·Ûχ„Ë Ë ‚ÒÚ‡‚¸Ú „Ó
‚ Á‡ÏÓÍ. ç‡ÊÏËÚ ‚ÌËÁ, ˜ÚÓ·˚ ÎËÒÚ Ì‡Ê‰‡˜ÌÓÈ ·Ûχ„Ë
‚ÒڇΠÔÓ ‡ÁÏÂÛ ÍÓÎÓ‰ÍË.
■èÓÍÓÈÚ ÔÓ‰Ó¯‚Û ÎËÒÚÓÏ Ì‡Ê‰‡˜ÌÓÈ ·Ûχ„Ë.
èÓ‰ÌËÏËÚ ˚˜‡ÊÓÍ ÍÂÔÎÂÌËfl Ò ‰Û„ÓÈ ÒÚÓÓÌ˚
¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚ Ë ‚ÒÚ‡‚¸Ú ‰Û„ÓÈ Í‡È ÎËÒÚ‡
̇ʉ‡˜ÌÓÈ ·Ûχ„Ë ‚ Á‡ÊËÏ. Ç˚Ô‡‚¸Ú ÎËÒÚ Ì‡Ê‰‡˜ÌÓÈ
·Ûχ„Ë ÔÓ ÔÓ‰Ó¯‚Â.
■èÓ‰ÌËÏËÚ ‚ÚÓÓÈ ˚˜‡ÊÓÍ ÍÂÔÎÂÌËfl ·Ûχ„Ë Ë
‚ÒÚ‡‚¸ÚÂ Â„Ó ‚ Á‡ÏÓÍ.
■ÑÎfl ·Óθ¯Â„Ó Û‰Ó·ÒÚ‚‡ ̇ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛
χ¯ËÌÛ ÏÓÊÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Ò‡ÁÛ ÌÂÒÍÓθÍÓ ÎËÒÚÓ‚
̇ʉ‡˜ÌÓÈ ·Ûχ„Ë.
èÖêîéêÄíéê (êËÒ. 9)
èË·„‡ÂÏ˚È Í Ï‡¯ËÌ ÔÂÙÓ‡ÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÔÓ·ËÚ¸
ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‚ ÌÛÊÌ˚ı ÏÂÒÚ‡ı ̇ ̇ʉ‡˜ÌÓÈ ·Ûχ„Â.
éÚ‚ÂÒÚËfl ‚ ̇ʉ‡˜ÌÓÈ ·Ûχ„ ‰ÓÎÊÌ˚ ÒÓ‚Ô‡‰‡Ú¸ Ò
ÓÚ‚ÂÒÚËflÏË Ì‡ ÔÓ‰Ó¯‚Â.
■ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÎËÒÚ Ì‡Ê‰‡˜ÌÓÈ ·Ûχ„Ë Ì‡ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛
χ¯ËÌÛ.
■ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÓ‰Ó¯‚Û Ï‡¯ËÌ˚ ̇ ÔÂÙÓ‡ÚÓ Ë
‚˚Ó‚ÌflÈÚ Ëı ‰Û„ Ò ‰Û„ÓÏ.
■ç‡ÊÏËÚ ҂ÂıÛ Ì‡ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ.
çÄÜÑÄóçÄü ÅìåÄÉÄ
Ç˚·Ó ÚËÔ‡ ̇ʉ‡˜ÌÓÈ ·Ûχ„Ë Ë Â ÁÂ̇ - Ó˜Â̸ ‚‡ÊÌ˚ ‰Îfl
͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌÓ„Ó ¯ÎËÙÓ‚‡ÌËfl. ç‡ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ
¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
ÒËÌÚÂÚ˘ÂÒÍË ̇ʉ‡˜Ì˚ ·Ûχ„Ë, ̇ÔËÏ ̇ ÓÍËÒË
‡Î˛ÏËÌËfl ËÎË Ì‡ ͇·Ë‰Â ÍÂÏÌËfl. ÖÒÚÂÒÚ‚ÂÌÌ˚Â
̇ʉ‡˜Ì˚ ·Ûχ„Ë Ì‡ ÍÂÏÌËË ËÎË „‡Ì‡Ú - ÒÎ˯ÍÓÏ Ïfl„ÍËÂ
Ë Ì½ÍÓÌÓÏ˘Ì˚ ‰Îfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì˚ı χ¯ËÌ.
ÑÎfl „Û·ÓÈ ¯ÎËÙÓ‚ÍË ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÍÛÔÌÓÁÂÌËÒÚÓÈ
̇ʉ‡˜ÌÓÈ ·Ûχ„ÓÈ, ‡ ‰Îfl ÓÚ‰ÂÎÓ˜ÌÓÈ ¯ÎËÙÓ‚ÍË - ·Ûχ„ÓÈ
Ò ÏÂÎÍËÏ ÁÂÌÓÏ. áÂÌËÒÚÓÒÚ¸ ̇ʉ‡˜ÌÓÈ ·Ûχ„Ë
ÔÓ‰·Ë‡ÂÚÒfl ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÒÓÒÚÓflÌËfl ‡·Ó˜ÂÈ
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË Á‡„ÓÚÓ‚ÍË. ÖÒÎË ‡·Ó˜‡fl ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸
·Û„ËÒÚ‡fl, ¯ÎËÙÛÈڠ Ò̇˜‡Î‡ ÍÛÔÌÓÁÂÌËÒÚÓÈ
·Ûχ„ÓÈ, ÔÓ͇ Ó̇ Ì ÒÚ‡ÌÂÚ Ó‚ÌÓÈ. ÅÛχ„‡ Ò‰ÌÂÈ
ÁÂÌËÒÚÓÒÚË Á‡¯ÎËÙÛÂÚ ˆ‡‡ÔËÌ˚, ÓÒÚ‡‚ÎÂÌÌ˚ „Û·ÓÈ
·Ûχ„ÓÈ. åÂÎÍÓÁÂÌËÒÚ‡fl ·Ûχ„‡ Á‡ÍÓ̘ËÚ ÓÚ‰ÂÎÓ˜ÌÛ˛
¯ÎËÙÓ‚ÍÛ. óÚÓ·˚ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ Ó‚ÌÛ˛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸, ‚Ò„‰‡
̇˜Ë̇ÈÚÂ Ò ÍÛÔÌÓÁÂÌËÒÚÓÈ ·Ûχ„Ë Ë Á‡Í‡Ì˜Ë‚‡ÈÚÂ
ÏÂÎÍÓÁÂÌËÒÚÓÈ.
èËϘ‡ÌËÂ: óÚÓ·˚ Ì Ôӂ‰ËÚ¸ ‡·Ó˜Û˛ ÍÓÎÓ‰ÍÛ,
çÖ èéãúáìâíÖëú ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÓÈ ·ÂÁ ·Ûχ„Ë.
åÖêõ èêÖÑéëíéêéÜçéëíà
èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ
ç Á‡Í˚‚‡ÈÚ ÛÍÓÈ ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚Â Ê‡Î˛ÁË.
òãàîéÇäÄ (êËÒ. 10)
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ÖÒÎË Ó·‡·‡Ú˚‚‡Âχfl Á‡„ÓÚӂ͇ Ì Á‡ÍÂÔÎÂ̇,
Ó̇ ÏÓÊÂÚ ‚˚ÎÂÚÂÚ¸ ËÁ-ÔÓ‰ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë
̇ÌÂÒÚË ÚflÊÂÎ˚ ‡ÌÂÌËfl.
èË ‡·ÓÚ ‰ÂÊËÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ Ì‡
‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓÏ ‡ÒÒÚÓflÌËË ÓÚ Ò·fl Ë ÓÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË. óÚÓ·˚
Á‡ÔÛÒÚËÚ¸ χ¯ËÌÛ, ÔÂÂÏÂÒÚËÚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ‚ÎÂ‚Ó Ë
ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ÏÓÚÓ ‡Á„ÓÌËÚÒfl ‰Ó χÍÒËχθÌÓÈ
‡·Ó˜ÂÈ ÒÍÓÓÒÚË. ÄÍÍÛ‡ÚÌÓ ÔÓ‰ÌÂÒËÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛
χ¯ËÌÛ Í Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË.
111
RUS
êÛÒÒÍËÈ
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HCZ PL
RO SLO TR
HR
EMS-2525V_20 lgs 1/09/06 10:24 Page 111
Produktspezifikationen
Marke: | Ryobi |
Kategorie: | Sander |
Modell: | ems 2525 v |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Ryobi ems 2525 v benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Sander Ryobi
18 August 2024
6 August 2024
4 August 2024
2 August 2024
1 August 2024
30 Juli 2024
24 Juli 2024
23 Juli 2024
21 Juli 2024
20 Juli 2024
Bedienungsanleitung Sander
- Sander Makita
- Sander Bosch
- Sander Flex
- Sander Parkside
- Sander Vonroc
- Sander AEG
- Sander Arendo
- Sander Gastroback
- Sander Black And Decker
- Sander Cocraft
- Sander FERM
- Sander Skil
- Sander Topcraft
- Sander Trotec
- Sander Hilti
- Sander Bort
- Sander DeWalt
- Sander Einhell
- Sander Elu
- Sander Festool
- Sander Mafell
- Sander Maktec
- Sander Worx
- Sander Tacklife
- Sander Hikoki
- Sander Hitachi
- Sander Hyundai
- Sander Hazet
- Sander Kinzo
- Sander Kress
- Sander Max
- Sander Metabo
- Sander Stanley
- Sander Güde
- Sander Power Craft
- Sander Scheppach
- Sander Probuilder
- Sander Workzone
- Sander Biltema
- Sander Meec Tools
- Sander Dremel
- Sander Fieldmann
- Sander King Craft
- Sander Proxxon
- Sander Westfalia
- Sander Dedra
- Sander DURO
- Sander Far Tools
- Sander Silverline
- Sander Holzmann
- Sander Stomer
- Sander Batavia
- Sander Matrix
- Sander Bavaria
- Sander Brüder Mannesmann
- Sander Milwaukee
- Sander Toolcraft
- Sander Fein
- Sander Craftsman
- Sander Powerplus
- Sander Rupes
- Sander Alpha Tools
- Sander Toledo
- Sander Ozito
- Sander Ridgid
- Sander Porter-Cable
- Sander VARO
- Sander Duro Pro
- Sander Gamma
- Sander Global
- Sander Protool
- Sander Toolson
- Sander Wagner SprayTech
- Sander Meister Craft
- Sander Truper
- Sander RIKON
- Sander Einhell Bavaria
- Sander Tryton
- Sander FIXIT
- Sander Ribimex
- Sander Black Decker
- Sander Pevec
- Sander Handwerk
- Sander TAURUS Titanium
- Sander Stalco
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
15 Oktober 2024
8 Oktober 2024
7 Oktober 2024
5 Oktober 2024
5 Oktober 2024
4 Oktober 2024
4 Oktober 2024
4 Oktober 2024
3 Oktober 2024
1 Oktober 2024