Rowenta CF7112 Optiliss straightener Bedienungsanleitung

Rowenta Haarpflege CF7112 Optiliss straightener

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Rowenta CF7112 Optiliss straightener (2 Seiten) in der Kategorie Haarpflege. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 6 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des GerÀts die
Gebrauchsanweisung sowie die Sicherheitsanweisungen
aufmerksam durch.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
A. Scheren
B. Betriebsanzeigeleuchte des GerÀts
C. Ein/Aus-schalter
D. Thermostat
E. GlĂ€ttplatten mit KeramikĂŒberzug
F. Stromkabel
G.Ring zum AufheĂŻgen
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
‱ Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfĂ€ltig vor der
ersten Inbetriebnahme Ihres GerÀtes durch:
Eine unsachgemĂ€ĂŸe Bedienung entbindet ROWENTA
von jeglicher Haftung.
‱ Um Ihre Sicherheit zu gewĂ€hrleisten, entspricht dieses
GerÀt den anwendbaren Normen und Bestimmungen
(Bestimmungen ĂŒber Niederspannung, elektromagnetische
VertrÀglichkeit und Umweltschutz).
‱ Überlassen Sie Kindern niemals unbeaufsichtigt das GerĂ€t.
Die Benutzung dieses GerÀtes durch kleine Kinder und
behinderte Personen darf nur unter Aufsicht erfolgen.
‱ Versichern Sie sich, das die Spannung Ihrer
Elektroinstallation der GerÀtespannung entspricht.
Ein fehlerhafter Anschluss kann zu
irreparablen SchĂ€den fĂŒhren und setzt die Garantie
außer Kraft.
‱ Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
‱ Ihr GerĂ€t ist ausschließlich fĂŒr den Hausgebrauch und nur
fĂŒr den Einsatz in geschlossenen RĂ€umen vorgesehen.
Nicht bei Temperaturen unter 0°C und ĂŒber 35°C benutzen.
‱ Ziehen Sie den Netzstecker nach jeder Benutzung und vor
jeder Reinigung des GerÀtes.
‱ Nicht mit scheuernden oder Ă€tzenden Mitteln reinigen.
‱ Benutzen Sie Ihr GerĂ€t nicht, wenn es nicht fehlerfrei
funktioniert, gefallen ist oder sichtbare SchÀden aufweist.
‱ Jeder Eingriff, außer der im Haushalt ĂŒblichen Reinigung
und Wartung durch den Kunden, muss durch den
ROWENTA Kundendienst erfolgen.
‱ Das GerĂ€t, die Zuleitung oder den Stecker niemals in
Wasser oder eine andere FlĂŒssigkeit tauchen.
‱ Lassen Sie die Zuleitung niemals in die NĂ€he von oder in
BerĂŒhrung mit den heißen Teilen des GerĂ€tes, einer
WĂ€rmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
‱ Lassen Sie die Zuleitung niemals herunterhĂ€ngen und
ziehen Sie niemals den Stecker an der Zuleitung aus der
Steckdose.
‱ Wenn das Netzanschlusskabel beschĂ€digt ist, muss es zur
Vermeidung von.
‱ Verwenden Sie nie eine VerlĂ€ngerungsschnur im
Badezimmer.
‱ Das GerĂ€t nie unbeaufsichtigt betreiben.
‱ Das GerĂ€t wird bei Betrieb sehr heiß. Vorsicht:
Verbrennungsgefahr.
‱ Benutzen Sie das GerĂ€t nicht mit nassen HĂ€nden oder in
der NĂ€he von mit Wasser gefĂŒllten Badewannen,
Waschbecken oder sonstigen derartigen BehÀltnissen.
‱ Zum zusĂ€tzlichen Schutz ist es ratsam, den Stromkreis
im Badezimmer mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
(RCD) mit 30 mA Nennfehlerstrom auszustatten.
Lassen Sie sich von ihrem Elektroinstallateur beraten.
‱ Bei Überhitzung schaltet sich das GerĂ€t automatisch aus.
Treten Sie in diesem Falle mit dem Kundendienst in
Kontakt.
‱ Die Zuleitung nicht runter hĂ€ngen lassen und nicht ĂŒber
scharfe Kanten ziehen oder legen.
‱ Stecker nicht an der Zuleitung aus der Steckdose ziehen.
‱ Jeder Eingriff, außer der im Haushalt ĂŒblichen Reinigung
und Pflege durch den Kunden, muss durch den
Kundendienst erfolgen.
GARANTIE
Ihr GerĂ€t ist nur fĂŒr den privaten Hausgebrauch bestimmt.
Es kann nicht zu beruflichen Zwecken verwendet werden.
Bei unsachgemĂ€ĂŸer Verwendung verliert die Garantie ihre
GĂŒltigkeit.
3. INBETRIEBNAHME
Ihr GerÀt heizt sich sehr schnell auf (in nur 60 Sekunden)
und die Temperatur bleibt dann wÀhrend der gesamten
Benutzungsdauer stabil:
- Stecken Sie das GerÀt an
- Stellen Sie den An/Aus-Schalter auf “1” (Abb. 1-C)
- Nach einer Wartezeit von 60 Sek. ist das GerÀt
einsatzbereit (Abb. 2)
- Stellen Sie mittels des Thermostaten die ideale
Temperatur fĂŒr Ihr Haar ein (Abb.1-D)
Stecken Sie das GerÀt nach der Benutzung aus und lassen
Sie es gĂ€nzlich auskĂŒhlen, bevor Sie es aufrĂ€umen.
4. GEBRAUCH
Das Haar muss durchgekÀmmt, sauber und trocken
(oder leicht angefeuchtet) sein.
‱ Dieses GerĂ€t darf nicht auf Kunsthaar (PerĂŒcken,
Haarteile
) eingesetzt werden.
‱ Teilen Sie eine kleine, ein paar Zentimeter breite StrĂ€hne
ab, kÀmmen Sie sie glatt und legen Sie sie zwischen die
Platten.
Klemmen Sie die StrÀhne fest zwischen die Platten und
lassen Sie das GerÀt langsam von der Haarwurzel in
Richtung Haarspitzen gleiten (Abb. 3)
‱ Bei sehr dickem oder sehr krausem Haar können die
StrĂ€hnen vor dem GlĂ€tten mit Wasser besprĂŒht werden.
‱ Der KeramikĂŒberzug der Platten schĂŒtzt das Haar durch
gleichmĂ€ĂŸige Hitzeverteilung gegen zu hohe Temperaturen.
‱ Lassen Sie das geglĂ€ttete Haar gut auskĂŒhlen, bevor Sie
es in Form kÀmmen (Abb. 4).
DIE TIPPS DES FRISEURS
‱ Beginnen Sie stets mit den tief angesetzten
StrÀhnen: glÀtten Sie zuerst den Nackenbereich, dann
den Seitenbereich und zuletzt den vorderen Bereich.
‱ FĂŒhren Sie das GerĂ€t in einer geschmeidigen,
ununterbrochenen Bewegung durch das Haar, um
UnregelmĂ€ĂŸigkeiten und LĂ€ngen zu vermeiden.
‱ Zur VerstĂ€rkung der Wirkung kann vor dem GlĂ€tten
des Haars Frisierschaum aufgetragen werden.
5. PFLEGE
ACHTUNG! Das GerÀt vor der Reinigung grundsÀtzlich
ausstecken und abkĂŒhlen lassen.
‱ Tauchen Sie das GerĂ€t nicht ins Wasser.
‱ Reinigen Sie das GerĂ€t mit einem feuchten Tuch und
reiben Sie es anschließend mit einem trocken Tuch
trocken (Abb. 5).
6. DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ
DER UMWELT!
Ihr GerÀt enthÀlt wertvolle Rohstoffe, die wieder
verwertet werden können. Geben Sie Ihr GerÀt deshalb bitte
bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Please read the instructions and safety precautions
carefully before use.
1. GENERAL DESCRIPTION
A. Straigteners
B. ‘Power on’ light
C. On/off key pad
D. Thermostat
E. Ceramic straightening plates
F. Power cord
G. Hanging loop
2. SAFETY PRECAUTIONS
‱ The appliance’s accessories become very hot during use.
Avoid contact with the skin. Make sure that the supply
cord never comes into contact with the hot parts of the
appliance.
‱ For your safety, this appliance complies with the
applicable standards and regulations (Low Voltage
Directive, Electromagnetic Compatibility,
Environmental
).
‱ The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly
- as soon as you have finished using it
- if you leave the room, even momentarily.
‱ Check that the voltage of your electricity supply matches
the voltage of your appliance. Any error when connecting
the appliance can cause irreparable harm, not covered by
the guarantee.
‱ As an additional safety measure, we recommend the
installation of a residual current difference device in the
electrical circuit supplying the bathroom, acting at not more
than 30 mA. Ask your installer for advice.
‱ Caution : Never use the appliance with wet hands or near
baths, basins or other recipients containing water.
‱ When using the appliance in the bathroom, unplug it after
use as the presence of water nearby may pose a danger
even when the appliance is turned off.
‱ Close supervision is necessary when the appliance is used
on or in the presence of children or disabled people.
‱ If the power cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its after-sales service or a person with similar
qualifications, to avoid all danger.
‱ Stop using your appliance and contact an Authorised
Service Centre if:
- your appliance has fallen
- it does not work correctly.
‱ If your appliance is not working correctly, see
"Troubleshooting", or contact our Customer Helpdesk or
your dealer.
‱ Do not leave within the reach of children.
‱ Do not use if the cord is damaged.
‱ Do not immerse or put under running water, even for
cleaning purposes.
‱ Do not hold with damp hands.
‱ Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but
by the handle.
‱ Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by
the plug.
‱ Do not use an electrical extension lead.
‱ Do not clean with abrasive or corrosive products.
‱ Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE
Your appliance is designed for use in the home only.
It should not be used for professional purposes.
The guarantee becomes null and void in the case
of improper usage.
3. GETTING STARTED
Your appliance heats up very quickly (only 60 seconds),
and the temperature remains constant throughout use:
- Plug in the appliance
- Set the on/off switch to “1” (Fig.1-C)
- Wait 60 sec.; the appliance is ready for use (Fig. 2)
- Select the ideal temperature for your hair using the
Thermostat (Fig.1-D)
- After use, unplug the appliance and let it cool down
completely before storing it away.
4. OPERATION
Use this product on clean, untangled, dry
(or slightly damp) hair.
‱ Do not use the straighteners on synthetic hair (wigs,
extensions, etc.).
‱ Take a small section of hair, a few centimetres in width,
comb it and place it between the plates. Grip the hair firmly
between the plates and slowly slide the appliance from the
roots to the tips of the hair (Fig. 3)
‱ If your hair is very thick or frizzy, you can improve
the result by spraying your hair with water before
straightening.
‱ The ceramic plates protect your hair from excessive heat,
thanks to an even distribution of the heat.
‱ Wait until your straightened hair has cooled down before
styling (fig. 4).
PROFESSIONAL TIPS
‱ Always start with the layers of hair underneath: first
those at the nape, working around to the sides then the
front.
‱ To avoid kinks in long sections of hair, use a fluid,
continuous movement.
‱ To enhance the effect, you can apply styling mousse
before straightening.
5. CLEANING
CAUTION! Always unplug your straighteners and let them
cool down before cleaning them.
‱ Never submerge the straighteners in water.
‱ To clean the straighteners, unplug them, let them cool
down then wipe with a damp cloth and dry with a dry cloth
(fig. 5).
6. ENVIRONNEMENT
PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled. Leave it at a collection point.
Lire attentivement le mode d'emploi ainsi que les
consignes de sécurité avant toute utilisation.
1. DESCRIPTION GENERALE
A. Pinces
B. Indicateur lumineux de mise sous tension de l’appareil
C. Interrupteur (0-1)
D. Thermostat
E. Plaques lissantes,
revĂȘtement cĂ©ramique
F. Cordon d'alimentation
G. Anneau de suspension
2. CONSEILS DE SECURITE
‱ Les accessoires de l'appareil deviennent trùs chauds
pendant l'utilisation. Evitez le contact avec la peau.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais
en contact avec les parties chaudes de l'appareil.
‱ Pour votre sĂ©curitĂ©, cet appareil est conforme aux normes
et réglementations applicables (Directives Basse Tension,
Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
‱ L'appareil doit ĂȘtre dĂ©branchĂ© : avant le nettoyage et
l'entretien, en cas d'anomalie de fonctionnement, dĂšs que
vous avez terminé de l'utiliser, si vous vous absentez,
mĂȘme quelques instants.
‱ VĂ©rifiez que la tension de votre installation Ă©lectrique
correspond Ă  celle de votre appareil. Toute erreur de
branchement peut causer des dommages irréversibles non
couverts par la garantie.
‱ Pour assurer une protection supplĂ©mentaire, il est prĂ©co-
nisé d'installer, dans le circuit électrique alimentant la salle
de bains, un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR)
de courant différentiel de fonctionnement assigné n'excé-
dant pas 30 mA. Demandez conseil Ă  votre installateur.
‱ N'utilisez jamais votre appareil avec les mains mouillĂ©es
ou à proximité de l'eau contenue dans des baignoires,
lavabos ou autres récipients...
‱ Lorsque l'appareil est utilisĂ© dans une salle de
bains, débranchez-le aprÚs usage car la proximité de
l'eau peut prĂ©senter un danger mĂȘme lorsqu'il est arrĂȘtĂ©.
‱ Une surveillance Ă©troite est nĂ©cessaire lorsque l'appareil
est utilisé sur ou en la présence d'enfants ou de personnes
invalides.
‱ Si le cĂąble d'alimentation est endommagĂ©, il doit ĂȘtre
remplacé par le fabricant, son service aprÚs-vente ou une
personne de qualification similaire, afin d'Ă©viter un danger.
‱ N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service
Agréé si : votre appareil est tombé, s'il ne fonctionne pas
normalement.
‱ Pour tout dĂ©faut de fonctionnement, reportez-vous au
paragraphe "en cas de problĂšme" ou contactez notre service
consommateur ou votre revendeur.
‱ Ne pas laisser Ă  la portĂ©e des enfants
‱ Ne pas utiliser si le cordon est endommagĂ©
‱ Ne pas immerger ni passer sous l’eau, mĂȘme pour le
nettoyage
‱ Ne pas tenir avec les mains humides
‱ Ne pas tenir par le boütier qui est chaud, mais par la
poignée
‱ Ne pas dĂ©brancher en tirant sur le cordon, mais en tirant
par la prise
‱ Ne pas utiliser de prolongateur Ă©lectrique
‱ Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs
‱ Ne pas utiliser par tempĂ©rature infĂ©rieure Ă  0 °C et
supérieure à 35 °C
GARANTIE :
Votre appareil est destiné à un usage domestique
seulement.
Il ne peut ĂȘtre utilisĂ© Ă  des fins professionnelles.
La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation
incorrecte.
3. MISE EN SERVICE
Votre appareil monte en température trÚs rapidement
(seulement 60 secondes), celle-ci restant stable tout au long
de l’utilisation :
- Branchez l’appareil
- Placez l’interrupteur marche/arrĂȘt sur «1» (Fig.1-C)
- Attendez 60 sec., l’appareil est prĂȘt Ă  l’emploi (Fig. 2)
- Sélectionnez la température idéale pour vos cheveux à
l’aide du Thermostat (Fig.1-D)
- AprĂšs utilisation, dĂ©branchez l’appareil et laissez-le
refroidir complĂštement avant de le ranger.
4. UTILISATION
Les cheveux doivent ĂȘtre dĂ©mĂȘlĂ©s, propres et secs
(ou légÚrement humidifiés).
‱ Ne pas utiliser l'appareil sur des cheveux synthĂ©tiques
(perruques, rajouts...)
‱ Formez une petite mùche de quelques centimùtres de
largeur, peignez-lĂ  et placez-la entre les plaques.
Serrez fermement les cheveux entre les plaques et faites
glisser l’appareil lentement, de la racine à la pointe
des cheveux (Fig. 3).
‱ Si vos cheveux sont trĂšs Ă©pais ou frisĂ©s, vous pouvez
optimiser le rĂ©sultat en vaporisant d’eau les mĂšches
avant le lissage.
‱ Le revĂȘtement cĂ©ramique des plaques protĂšge vos
cheveux contre les excÚs de température, grùce à une
répartition uniforme de la chaleur.
‱ Attendre que les cheveux lissĂ©s soient refroidis avant
de les coiffer (Fig. 4).
ASTUCES DU COIFFEUR
‱ Toujours commencer par lisser les mùches
du dessous : travaillez d’abord la nuque,
puis les cÎtés et terminer par le devant.
‱ Pour Ă©viter des stries sur les longueurs, travaillez
d'un mouvement souple et continu.
‱ Pour accentuer l'effet, vous pouvez appliquer
une mousse coiffante avant de lisser.
5. ENTRETIEN
ATTENTION ! : toujours débrancher l'appareil et le laisser
refroidir avant de le nettoyer.
‱ Ne plongez jamais votre appareil dans l'eau.
‱ Pour nettoyer l'appareil : dĂ©branchez-le, passez un chiffon
humide et séchez avec un chiffon sec (fig.5).
6. PARTICIPONS À LA PROTECTION
DE L’ENVIRONNEMENT!
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables
ou recyclables. Confiez celui-ci dans
un point de collecte ou à défaut dans un centre service
agréé pour que son traitement soit effectué.
LĂŠs brugsanvisningen og sikkerhedsanvisningerne
omhyggeligt igennem fĂžr ibrugtagning.
1. GENEREL BESKRIVELSE
A. Fladjern
B. Kontrollampe for tĂŠndt apparat
C. Position 0/1
D. Termostat
E. Udglattende plader, keramik belĂŠgning
F. El-ledning
G. Ring til ophƓngning
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
‱ Apparatets tilbehþrsdele bliver meget varme under brug.
UndgÄ kontakt med huden. SÞrg for at el-ledningen aldrig
kommer i kontakt med apparatets varme dele.
‱ For brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstem-
melse med gĂŠldende standarder og forskrifter (Direktiver
om LavspĂŠnding, Elektromagnetisk kompatibilitet,
MiljĂžbeskyttelse, etc.).
‱ Apparatets stik skal tages ud fþr rengþring og vedligehol-
delse, hvis det fungerer dÄrligt, sÄ snart det ikke bruges
mere, hvis du gÄr fra det, ogsÄ selv om det kun er et Þjeblik.
‱ Kontroller at el-installations spénding svarer til appara-
tets. En forkert tilslutning kan forÄrsage uoprettelige
beskadigelser, der ikke er dĂŠkket af garantien.
‱ Det anbefales at installere i det elektriske kredslþb,
der forsyner badevĂŠrelset, en beskyttelsesanordning i
form af et HPFI relÊ der slÄr fra i tilfÊlde af fejlstrÞm, der
overskrider 30 mA. RĂ„dspĂžrg din el-installatĂžr.
‱ Brug aldrig apparatet med vĂ„de hĂŠnder eller i nĂŠrheden
af vand i badekar, hÄndvask eller andre beholdere.
‱ NĂ„r apparatet bruges i et badevĂŠrelse, skal stikket tages
ud efter brug, da vandets nÊrhed er en fare, selv nÄr
apparatet er slukket.
‱ Apparatet skal holdes under nĂžje opsyn, nĂ„r det bruges til
eller i nĂŠrheden af bĂžrn eller handicappede personer.
‱ Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af
fabrikanten, dennes kundeserviceafdeling eller en person
med lignende kvalifikation for at undgÄ enhver fare.
‱ Brug ikke apparatet men kontakt et autoriseret
servicevĂŠrksted, hvis apparatet er faldet ned eller hvis det
ikke fungerer normalt.
‱ Hvis apparatet fungerer dĂ„rligt, se afsnittet
"problemer"eller kontakt vores kundeservice eller din
forhandler.
‱ Skal opbevares udenfor bþrns rékkevidde
‱ Brug ikke en beskadiget ledning
‱ MĂ„ ikke dyppes ned i vand eller skylles under rindende
vand, selv under rengĂžring
‱ Tag ikke fat med fugtige hénder
‱ Tag ikke fat om bléseren, der er varm, men tag fat om
hÄndtaget
‱ Tag ikke stikket ud ved at trékke i ledningen, men trék i
selve stikket
‱ Brug ikke en forléngerledning
‱ Rengþr ikke med skurende eller étsende produkter
‱ MĂ„ ikke bruges ved temperaturer pĂ„ under 0°C eller
over 35°C
GARANTI:
Apparatet er kun beregnet til husholdningsbrug.
Det mÄ ikke bruges til professionelle formÄl.
Garantien bortfalder og er ugyldig i tilfĂŠlde af forkert brug.
3. OPSTART
Apparatets temperatur stiger meget hurtigt
(kun 60 sekunder), og derefter holdes denne temperatur
under brug:
- SĂŠt apparatets stik i
- Stil tÊnd/sluk kontakten pÄ "1" (Fig.1-C)
- Vent i 60 sek., apparatet er klar til brug (Fig. 2)
- VÊlg den ideelle temperatur til hÄret med Termostaten
(Fig.1-D)
- Tag apparatets stik ud efter brug og lad det kĂžle helt af, fĂžr
det lÊgges pÄ plads.
4. BRUG
HĂ„ret skal vĂŠre redt godt igennem, rent og tĂžrt (eller lidt
fugtigt).
‱ Brug ikke apparatet til syntetisk hĂ„r (parykker,
forlĂŠngelser...)
‱ Tag en nogle centimeter bred hĂ„rtot, red den igennem og
anbring den mellem pladerne. Stram pladerne godt
omkring hÄrtotten og glid langsomt apparatet hen over den
fra hÄrbunden mod spidsen (Fig. 3)
‱ Hvis hĂ„ret er meget kraftigt eller krĂžllet, kan man fĂ„ et
optimalt resultat ved at fugte totterne med lidt vand, fĂžr de
udglattes.
‱ Pladernes keramikbelĂŠgning beskytter hĂ„ret mod for hĂžj
temperatur, fordi varmen fordeles ensartet.
‱ Vent med at rede de udglattede hĂ„rtotter til de er kĂžlet af
(Fig. 4).
GODE TIPS
‱ Begynd altid med at glatte hĂ„ret pĂ„ issen, glat derefter
nakkehÄret, hÄret pÄ siden af hovedet og afslut med
pandehÄret.
‱ Brug blĂžde og fortsatte bevĂŠgelser for at undgĂ„
striber pÄ lange hÄrtotter.
‱ Man kan komme mousse i hĂ„ret for at forstĂŠrke
virkningen.
5. VEDLIGEHOLDELSE
VIGTIGT!: Tag altid apparatets stik ud og lad det kĂžle af,
fĂžr det rengĂžres.
‱ Sénk aldrig apparatet ned i vand.
‱ For at rengþre apparatet: Tag stikket ud, tþr apparatet af
med en fugtig klud og derefter med en tĂžr klud (Fig. 5).
6. VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL
AT BESKYTTE MILJØET!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes
eller genbruges. Bring det til et specialiseret indsamlingssted
for genbrug eller et autoriseret servicevÊrksted, nÄr det
ikke skal bruges mere.
Leia com atenção o modo de utilização bem como as
instruçÔes de segurança antes de qualquer utilização.
1. DESCRIÇÃO GERAL
A. Pinças
B. Indicador luminoso de ligação à corrente do aparelho
C. BotĂŁo ligar/desligar (0-1)
D. ThermĂłstato
E. Placas alisadoras, revestimento em cerĂąmica
F. Cabo de alimentação
G. Anel de suspensĂŁo
2. CONSELHOS DE SEGURANÇA
‱ Os acessórios do aparelho ficam extremamente quentes
no decorrer da utilização. Evite o contacto com a pele.
Certifique-se de que o cabo de alimentação nunca entra em
contacto com as peças quentes do aparelho.
‱ Para sua segurança, este aparelho está em conformidade
com as normas e regulamentos aplicĂĄveis (Directivas Baixa
Tensão, Compatibilidade Electromagnética, meio
Ambiente
).
‱ O aparelho deve estar desligado da tomada:
- antes da limpeza e manutenção
- em caso de anomalia de funcionamento
- após a sua utilização
- se tiver que se ausentar, ainda que por breves instantes.
‱ Verifique se a voltagem da sua instalação elĂ©ctrica
corresponde à do aparelho. Qualquer erro de ligação pode
causar danos irreversĂ­veis que nĂŁo sĂŁo abrangidos pela
garantia.
‱ Para garantir uma protecção suplementar, recomenda-se a
instalação, no circuito eléctrico que alimenta a casa de
banho, de um dispositivo com corrente diferencial residual
(DDR) de corrente diferencial de funcionamento que nĂŁo
exceda os 30 mA. Aconselhe-se com o seu electricista.
‱ Não exponha o aparelho durante longos períodos de
tempo aos efeitos directos dos raios solares.
‱ Importante: Não mergulhe o aparelho nem o passe por
ĂĄgua.
‱ Atenção : Nunca utilize o aparelho com as mãos molhadas
ou prĂłximo de uma banheira, lavatĂłrio ou outros
recipientes com ĂĄgua.
‱ NĂŁo utilize uma extensĂŁo elĂ©ctrica na casa de banho.
‱ Durante a utilização, mantenha o aparelho fora do alcance
das crianças, pois a temperatura do aparelho poderå
tornar-se demasiado elevada.
‱ Aconselha-se uma atenção redobrada sempre que o
aparelho seja utilizado em ou na presença de crianças ou
de pessoas incapacitadas.
‱ Aquando da montagem dos acessórios, certifique-se de
que os insere correctamente nos respectivos compartimen-
tos para uma fixação perfeita.
‱ Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser
imediatamente substituído pelo fabricante, por um serviço
pós-venda autorizado ou por um técnico especializado, para
evitar qualquer perigo.
‱ Não utilize o aparelho e contacte um Centro de
AssistĂȘncia Autorizado:
- se o aparelho tiver caĂ­do
- se nĂŁo funcionar normalmente.
‱ Relativamente a problemas de funcionamento, consulte a
secção "Em caso de problemas" ou contacte o serviço de
apoio ao cliente ou o seu revendedor.
‱ Não deixar ao alcance das crianças
‱ Não utilizar se o cabo estiver danificado
‱ Não colocar em ou sob água, mesmo quando proceder à
limpeza
‱ NĂŁo segurar com as mĂŁos hĂșmidas
‱ Segurar pela pega e não pela parte que estiver quente
‱ Não desligar, puxe pela tomada e não pelo cabo
‱ NĂŁo utilizar uma extensĂŁo elĂ©ctrica
‱ Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos
‱ NĂŁo utilizar com temperatura inferior a 0ÂșC e superior
a 35ÂșC
GARANTIA
Este aparelho destina-se exclusivamente a utilização
doméstica.
NĂŁo pode ser utilizado para fins profissionais.
Em caso de utilização incorrecta, a garantia torna-se nula e
invĂĄlida.
3. ENTRADA EM FUNCIONAMENTO
O seu aparelho aquece muito rapidamente (apenas
60 segundos), mantendo a temperatura estĂĄvel durante a
utilização:
- Ligue o aparelho
- Coloque o interruptor ligar/desligar na posição "1"
(Fig. 1-C)
- Aguarde 60 seg., o aparelho estĂĄ entĂŁo pronto a ser utili-
zado (Fig. 2)
- Seleccione a temperatura ideal para os seus cabelos com
a ajuda do TermĂłstato (Fig. 1-D)
- Após a utilização, desligue o aparelho e deixe-o arrefecer
completamente antes de o arrumar.
4. UTILIZAÇÃO
O cabelo tem de estar desembaraçado, limpo e seco (ou
ligeiramente humedecido).
‱ NĂŁo utilize o aparelho em cabelo sintĂ©tico (perucas,
extensÔes...)
‱ Forme uma pequena madeixa com apenas alguns centíme-
tros de largura, penteie-a e coloque-a entre as placas.
Aperte firmemente os cabelos entre as placas e faça deslizar
o aparelho lentamente, a partir da raiz até à ponta dos cabe-
los (Fig. 3)
‱ Se o seu cabelo for demasiado espesso ou frisado, pode
optimizar o resultado vaporizando as madeixas com ĂĄgua
antes do alisamento.
‱ O revestimento em cerñmica das placas protege o cabelo
contra o excesso de temperatura graças a uma repartição
uniforme do calor.
‱ Aguarde atĂ© que o cabelo alisado esteja arrefecido antes
de o pentear (Fig. 4).
DICAS DO CABELEIREIRO
‱ Comece sempre por alisar as madeixas de baixo: tra-
balhe primeiro a nuca, depois os lados e termine pela
parte da frente.
‱ Para evitar estrias ao longo do comprimento, trabalhe
com um movimento suave e contĂ­nuo.
‱ Para acentuar o efeito, pode aplicar uma espuma
modeladora antes de alisar.
5. MANUTENÇÃO
ATENÇÃO!: desligue sempre o aparelho e deixe-o arrefecer
antes de o limpar.
‱ Nunca coloque o aparelho dentro de água.
‱ Para limpar o aparelho, desligue-o, passe um pano
hĂșmido e seque-o com um pano seco (Fig. 5).
6. PROTECÇÃO DO AMBIENTE
EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu produto contém materiais que podem ser
recuperados ou reciclados. Entregue-o num ponto
de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Lea atentamente las instrucciones y los consejos de
seguridad antes de cualquier utilizaciĂłn.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
A. Pinzas
B. Indicador luminoso de conexiĂłn del aparato
C. Interruptor marcha/pano
D. Termostato
E. Placas alisadoras, revestimiento cerĂĄmico
F. Cable de alimentaciĂłn
G. Anillo se suspensiĂłn
2. CONSEJOS DE SEGURIDAD
‱ Los accesorios del aparato están muy calientes durante la
utilizaciĂłn. Evite el contacto con la piel. AsegĂșrese que el
cable no esté nunca en contacto con las partes calientes
del aparato.
‱ Para su seguridad, este aparato es conforme a las normas
y reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja TensiĂłn y
Compatibilidad Electromagnética, medio Ambiente
).
‱ Se debe desconectar el aparato :
- antes de limpiarlo y de cualquier operaciĂłn de mantenimiento
- en caso de anomalĂ­a de funcionamiento
- tan pronto usted ha terminado de usarlo
- si se ausenta, aunque sĂłlo sean unos instantes.
‱ Verifique que la tensiĂłn de su instalaciĂłn elĂ©ctrica
corresponda a la de su aparato. Cualquier error de conexiĂłn
puede causar daños irreversibles no cubiertos por la
garantĂ­a.
‱ Para asegurar una protección suplementaria, se
recomienda instalar, en el circuito eléctrico que alimenta el
cuarto de baño, un dispositivo de protección diferencial (IP)
de corriente diferencial que no exceda 30 mA.
Solicite consejo a su instalador.
‱ No exponer durante mucho tiempo el aparato a los efectos
directos de los rayos solares.
‱ Importante: No se debe sumergir ni pasar el aparato bajo
el agua.
‱ Atención : No utilice nunca su aparato con las manos
mojadas o cerca de agua contenida en las bañeras, lavabos
u otros recipientes...
‱ Si utiliza el aparato en el cuarto de baño, desenchĂșfelo
después de utilizarlo, ya que la presencia de agua puede
presentar un peligro aunque esté apagado.
‱ No utilizar un prolongador elĂ©ctrico en su cuarto de baño.
‱ Mantener el aparato en utilización fuera del alcance de los
niños; la temperatura del aparato puede estar muy caliente.
‱ Se necesita una vigilancia estrecha cuando se utiliza
el aparato con o en presencia de niños o de personas
invĂĄlidas.
‱ Al montar los accesorios, empujarlos bien dentro de su
alojamiento para una perfecta fijaciĂłn.
‱ Si el cable de alimentaciĂłn estĂĄ dañado, el fabricante, su
servicio posventa o una persona de cualificaciĂłn similar lo
debe reemplazar para evitar daños.
‱ No utilice su aparato y contacte con un Centro Servicio
Homologado si:
- su aparato se cae
- si no funciona normalmente.
‱ Para cualquier defecto de funcionamiento, remítase al
párrafo “en caso de problemas” o contacte con nuestro
servicio consumidor o su revendedor.
‱ No dejar al alcance de los niños
‱ No utilizar si el cable estĂĄ dañado
‱ No sumergir ni pasar por el agua, ni incluso para la
limpieza
‱ No sujetar con las manos hĂșmedas
‱ No sujetar por la caja que está caliente, sino por el asa
‱ No desenchufar tirando del cable, sino tirando del enchufe
‱ No utilizar un alargador elĂ©ctrico
‱ No limpiar con productos abrasivos o corrosivos
‱ No utilizar a una temperatura inferior a 0ÂșC y
superior a 35ÂșC
GARANTIA
Su aparato estå destinado solamente a un uso doméstico.
No se puede utilizar con fines profesionales.
La garantĂ­a se convierte nula e invĂĄlida en caso de
utilizaciĂłn incorrecta.
3. PUESTA EN MARCHA
El aparato sube de temperatura rĂĄpidamente (60 segundos
solamente), y Ă©sta permanece estable durante toda la
utilizaciĂłn:
- Conecte el aparato
- Coloque el interruptor on/off en «1» (Fig. 1-C)
- Espere 60 seg., el aparato estarĂĄ listo para ser utilizado
(Fig. 2)
- Seleccione la temperatura adecuada para su cabello
mediante el Termostato (Fig. 1-D)
Después de utilizarlo, desconecte el aparato y déjelo enfriar
por completo antes de guardarlo.
4. UTILIZACIÓN
El cabello debe estar desenredado, limpio y seco
(o ligeramente hĂșmedo).
‱ No utilice el aparato sobre cabello sintĂ©tico (pelucas,
extensiones...)
‱ Forme un pequeño mechĂłn de unos centĂ­metros de
espesor, péinelo y colóquelo entre las placas.
Apriete firmemente el cabello entre las placas y vaya
deslizando lentamente el aparato, desde la raĂ­z hasta la
punta del cabello (Fig. 3)
‱ Si el cabello es muy grueso o rizado, puede optimizar el
resultado vaporizando agua sobre los mechones antes de
alisarlos.
‱ El revestimiento cerámico de las placas protege el cabello
del exceso de temperatura, gracias a una distribuciĂłn
uniforme del calor.
‱ Espere a que el cabello alisado se enfríe antes de proceder
a su peinado. (Fig. 4).
TRUCOS DEL PELUQUERO
‱ Comience siempre a alisar los mechones por la parte
inferior de la cabeza: primero trabaje la nuca, y a
continuaciĂłn los lados, para terminar por la parte
delantera de la cabeza.
‱ Para evitar las puntas abiertas, trabaje con un
movimiento flexible y continuo.
‱ Para acentuar el efecto, puede aplicar una espuma de
peinado antes de alisar.
5. MANTENIMIENTO
ÂĄATENCIÓN!: desconecte siempre el aparato y dĂ©jelo enfriar
antes de limpiarlo.
‱ No sumerja nunca el aparato en agua.
‱ Para limpiar el aparato: desconĂ©ctelo, pase un paño
hĂșmedo y sĂ©quelo con un paño seco (Fig. 5).
6. ¡PARTICIPE EN LA CONSERVACIÓN
EL MEDIO AMBIENTE!
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o
reciclables. EntrĂ©guelo al final de su vida Ăștil, en
un Centro de Recogida EspecĂ­fico o en uno de nuestros
Servicios Oficiales Post Venta donde serĂĄ tratado de
forma adecuada.
D
GB
F
DK
PSP Leggere attentamente le istruzioni d'uso e i consigli
di sicurezza prima di utilizzare l'apparecchio.
1. DESCRIZIONE GENERALE
A. Pinze
B. Indicatore luminoso di collegamento
dell'apparecchio alla rete elettrica
C. Interrutore acesso/spento
D. Termostato
E. Piastre liscianti, rivestimento in ceramica
F. Cavo di alimentazione
G. Anello di aggancio
2. CONSIGLI DI SICUREZZA
‱ Gli accessori dell'apparecchio diventano molto caldi
durante l'utilizzo. Evitate il contatto con la pelle.
Assicuratevi che il cavo di alimentazione non entri mai in
contatto con le parti calde dell'apparecchio.
‱ Per garantire la vostra sicurezza, l'apparecchio ù conforme
alle norme e ai regolamenti vigenti (direttive sulla bassa
tensione, compatibilità elettromagnetica, Ambiante
).
‱ Scollegare l’apparecchio prima di un eventuale intervento
(cambio accessori, riempimento del serbatoio, manuten-
zione,
) e dopo utilizzazione.
‱ L’apparecchio deve essere scollegato :
- prima di procedere a pulizia e manutenzione.
- in caso d’anomalia di funzionamento
- immediatamente dopo l’utilizzo
- se si assenta, anche solo per qualche istante.
‱ Verificare che la tensione dell’installazione elettrica sia
conforme a quella dell’apparecchio. Qualsiasi errore di
collegamento puĂČ causare danni irreversibili, che non sono
coperti dalla garanzia.
‱ Per assicurare una protezione supplementare, si
raccomanda d’installare, nel circuito elettrico che alimenta
la stanza da bagno, un dispositivo a corrente differenziale
residua (DDR) di corrente differenziale di funzionamento
che non superi i 30 mA. Chiedere consiglio al proprio
installatore.
‱ Non esporre a lungo l’apparecchio agli effetti diretti dei
raggi del sole.
‱ Importante : l’apparecchio non deve mai essere immerso
in acqua né lavato con acqua corrente.
‱ Attenzione : Mai utilizzare l’apparecchio con le mani
bagnate o vicino all’acqua contenuta nelle vasche da
bagno, nei lavandini o in altri recipienti...
‱ Non utilizzare mai una prolunga elettrica nella stanza da
bagno.
‱ Utilizzare l’apparecchio non a portata di mano dei
bambini, la temperatura dell’apparecchio puĂČ essere molto
calda.
‱ Un costante controllo ù necessario se l’apparecchio ù
utilizzato su o in presenza di bambini o di persone portatrici
di handicap.
‱ Al montaggio degli accessori, verificare di averli
correttamente inseriti e fissati nel vano relativo.
‱ Se il cavo d’alimentazione risulta danneggiato, deve
essere sostituito dal fabbricante, dal servizio post – vendita
o da persona debitamente qualificata, per evitare eventuali
situazioni di pericolo.
‱ Non utilizzare l’apparecchio e contattare un Centro
Assistenza Autorizzato se :
- l’apparecchio ù caduto
- se non funziona normalmente.
‱ Per un eventuale difetto di funzionamento, fare riferimento
al paragrafo "in caso di problemi" o contattare il nostro
servizio consumatori o il venditore.
‱ Tenere lontano dalla portata dei bambini
‱ Non utilizzare se il cavo ù danneggiato
‱ Non immergere nĂ© mettere sotto il getto d'acqua, neppure
per lavare l'apparecchio
‱ Assicurarsi di non avere le mani umide
‱ Afferrare l'asciugacapelli dal manico, non dal corpo
dell'apparecchio
‱ Non scollegare tirando il cavo, ma disinserendo la presa
elettrica
‱ Non utilizzare prolunghe elettriche
‱ Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi
‱ Non utilizzare in ambienti con temperatura inferiore
a 0°C e superiore a 35°C
GARANZIA
L’apparecchio ù destinato unicamente ad uso domestico.
Non puĂČ essere utilizzato a fini professionali.
La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non
corretto.
3. ATTIVAZIONE
L'apparecchio si scalda molto velocemente (solo 60 secondi) e
la temperatura resta costante durante l'utilizzo.
- Collegate la spina.
- Portate l'interruttore On/Off su "1" (Fig. 1-C).
- L'apparecchio Ăš pronto all'uso dopo solo 60 secondi (Fig. 2).
- Selezionate tramite il termostato (Fig. 1-D) la temperatura
adatta al vostro tipo di capelli.
Dopo l'utilizzo, scollegate l'apparecchio e lasciatelo raffreddare
prima di riporlo.
4. UTILIZZO
I capelli devono essere districati, puliti e asciutti
(o leggermente umidi).
‱ Non utilizzare l'apparecchio su capelli sintetici (parrucche,
extention
)
‱ Afferrate una piccola ciocca di qualche centimetro di
larghezza, pettinatela e inseritela tra le piastre. Stringete
saldamente i capelli tra le piastre e fate scorrere lentamente
l'apparecchio dalla radice alla punta dei capelli (Fig. 3).
‱ Se i capelli sono troppo spessi o ricci, ù possibile
migliorare il risultato vaporizzando acqua sulle ciocche
prima di stirarle.
‱ Grazie ad una ripartizione uniforme del calore,
il rivestimento di ceramica delle piastre protegge i capelli da
temperature troppo elevate.
‱ Attendere che i capelli stirati si raffreddino prima di
pettinarli. (Fig. 4).
I TRUCCHI DEL PARRUCCHIERE
‱ Iniziare sempre dalle ciocche piĂč vicine alla nuca, poi
passare ai lati e terminare con la parte anteriore della
testa.
‱ Per evitare striature sulle lunghezze, procedere con un
movimento delicato e continuo.
‱ Per accentuare l'effetto, ù possibile applicare una
spuma fissante prima di procedere alla stiratura.
5. MANUTENZIONE
ATTENZIONE! : prima di pulirlo, scollegare sempre
l'apparecchio e lasciarlo raffreddare.
‱ Non immergere mai l'apparecchio in acqua.
‱ Per pulire l'apparecchio: scollegarlo, strofinarlo con un
panno umido e asciugarlo con un panno asciutto (fig. 5).
6. PARTECIPIAMO ALLA
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!
Il vostro apparecchio Ăš composto da diversi
materiali che possono essere riciclati. Lasciatelo in
un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza
Autorizzato.
I
022817/13-06 - CF7112
3
60 sec.
2
A
D
F
E
BCG
1
4
5
NOT CF7112EO 022817 4/05/06 15:47 Page 1
LĂ€s noggrant igenom bruksanvisningen och
sÀkerhetsföreskrifterna före den första anvÀndningen.
1. ALLMÄN BESKRIVNING
A. TĂ„ng
B. Kontrollampa vid anslutning av apparaten
C. Position 0/1
D. Termostat
E. UtslÀtande keramikbelagda plattor
F. Sladd
G. UpphÀngningsring
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
‱ Koppla ur apparaten: före rengöring och underhĂ„ll, vid
funktionsstörning, sÄ snart du inte anvÀnder den, om du
gÄr ifrÄn den, Àven om det bara Àr för ett ögonblick.
‱ Apparatens sĂ€kerhet uppfyller gĂ€llande bestĂ€mmelser
och standarder (lÄgspÀnningsdirektiv, elektromagnetisk
kompatibilitet, miljö, ...).
‱ Apparatens tillbehör blir mycket varma under
anvÀndningen. Undvik kontakt med huden.
Se till att sladden aldrig kommer i kontakt med
apparatens varma delar.
‱ Kontrollera att nĂ€tspĂ€nningen motsvarar den spĂ€nning
som anges pÄ apparaten. All felanslutning kan orsaka
irreparabla skador och gör att garantin trÀder ur kraft.
‱ För en ökad sĂ€kerhet, Ă€r det lĂ€mpligt att installera en
sÀkerhetsanordning i badrummets strömkrets som inte
överskrider 30 mA. RÄdfrÄga en behörig elinstallatör.
‱ AnvĂ€nd aldrig apparaten med vĂ„ta hĂ€nder eller i nĂ€rheten
av vatten i badkar, tvÀttstÀll eller andra kÀrl...
‱ NĂ€r apparaten anvĂ€nds i ett badrum, dra ut kontakten
efter anvÀndning dÄ nÀrheten till vatten kan medföra fara
Àven om apparaten inte Àr pÄ.
‱ Var mycket försiktig nĂ€r apparaten anvĂ€nds pĂ„ eller i
nÀrheten av barn eller handikappade personer.
‱ Om sladden skadats, skall den bytas ut av tillverkaren,
pÄ tillverkarens serviceverkstad eller av behörig teknisk
personal, för att undvika fara.
‱ AnvĂ€nd inte apparaten och lĂ€mna in den till en
godkÀnd serviceverkstad om: den har fallit, om den
har funktionsstörningar.
‱ För alla funktionsfel, se rubriken ”om det uppstĂ„r
problem” eller kontakta vĂ„rt servicestĂ€lle eller din
ÄterförsÀljare.
‱ Förvaras utom rĂ€ckhĂ„ll för barn
‱ AnvĂ€nd inte om sladden skadats
‱ Doppa inte ner i vatten eller under rinnande vatten, gĂ€ller
Àven vid rengöring.
‱ HĂ„ll inte med fuktiga hĂ€nder
‱ HĂ„ll inte i den övre delen som Ă€r varm, endast i handtaget
‱ Koppla inte ur genom att dra i sjĂ€lva sladden, fatta tag om
kontakten
‱ AnvĂ€nd inte en förlĂ€ngningssladd
‱ Rengör inte med aggressiva rengöringsmedel
‱ AnvĂ€nd inte vid temperaturer under 0°C och över 35°C
GARANTI:
Apparaten Àr endast avsedd för hemmabruk.
Den kan inte anvÀndas i yrkesmÀssigt syfte.
Garantin trÀder ur kraft och gÀller inte vid felaktig
anvÀndning.
3. IGÅNGSÄTTNING
Apparaten blir mycket snabbt varm (endast 60 sekunder),
och temperaturen förblir konstant under hela anvÀndningen:
- Anslut apparaten
- StÀll strömbrytaren pÄ/av pÄ "1" (Bild 1-C)
- Apparaten Àr klar att anvÀnda pÄ 60 sek. (Bild 2)
- VÀlj lÀmplig temperatur beroende pÄ hÄret med hjÀlp av
termostaten (Bild 1-D)
Efter anvÀndning, koppla ur apparaten och lÄt den svalna
fullstÀndigt innan förvaring.
4. ANVÄNDNING
HÄret skall vara utkammat, rent och torrt (eller lÀtt fuktat).
‱ AnvĂ€nd inte apparaten pĂ„ syntetiskt hĂ„r (peruker, löshĂ„r...)
‱ Dela upp hĂ„ret och ta en liten, nĂ„gra centimeter bred
sektion hÄr, kamma och placera hÄrsektionen mellan
plattorna. HÄll fast hÄret mellan plattorna och lÄt apparaten
lÄngsamt glida frÄn hÄrrötterna till topparna (Bild 3).
‱ Om hĂ„ret Ă€r mycket tjockt eller lockigt, fĂ„r du bĂ€st resultat
genom att spraya vatten pÄ sektionerna innan plattÄngen
anvÀnds.
‱ De keramikbelagda plattorna skyddar hĂ„ret mot för höga
temperaturer tack vare en jÀmn fördelning av vÀrmen.
‱ VĂ€nta tills det raka hĂ„ret svalnat innan du fixar frisyren
(Bild 4).
FRISÖRENS TIPS
‱ Starta alltid med sektioner i underhĂ„ret: börja i nacken,
dÀrefter pÄ sidorna och avsluta framtill.
‱ För att undvika rĂ€nder pĂ„ lĂ€ngden, arbeta med jĂ€mna
kontinuerliga rörelser.
‱ För en ökad effekt kan du applicera hĂ„rmousse innan
du börjar.
5. UNDERHÅLL
OBSERVERA!: koppla alltid ur apparaten och lÄt den svalna
innan rengöring.
‱ Doppa aldrig ner apparaten i vatten.
‱ Rengöring av apparaten: koppla ur den, torka av med en
fuktig trasa och dÀrefter en torr (Bild 5).
6. BIDRA TILL ATT SKYDDA MILJÖN!
Apparaten innehÄller en mÀngd material som kan
ÄteranvÀndas eller Ätervinnas. LÀmna in den pÄ en
Ätervinningsstation eller i annat fall till en godkÀnd
serviceverkstad för en miljöriktig hantering.
Lue kÀyttö- ja turvaohjeet tarkasti ennen kÀyttöÀ.
1. YLEISKUVAUS
A. Pihdit
B. Virran merkkivalo
C. KÀynmistys/pysÀytysnappi
D. Termostaatti
E. Luistavat levyt, keraaminen pinnoite
F. Virtajohto
G. Ripustusrengas
2. TURVAOHJEET
‱ Laitteen lisĂ€laitteet kuumentuvat voimakkaasti kĂ€ytön
aikana. VÀltÀ ihokosketusta. Varmista, ettÀ virtajohto ei
koskaan joudu kosketuksiin laitteen kuumien osien kanssa.
‱ Turvallisuutesi vuoksi tĂ€mĂ€ laite tĂ€yttÀÀ sovellettavat
normit ja sÀÀdökset (matalajÀnnitedirektiivi,
sÀhkömagneettinen yhteensopivuus, ympÀristö ...).
‱ Laite tĂ€ytyy irrottaa verkosta ennen puhdistusta ja huoltoa,
jos siinÀ esiintyy kÀyttöhÀiriöitÀ ja heti lopetettuasi kÀytön,
jos olet hetkenkin poissa sen luota.
‱ Varmista, ettĂ€ verkon jĂ€nnite vastaa laitteen vaatimaa
jÀnnitettÀ. Virheellinen sÀhköliitÀntÀ voi aiheuttaa
korjaamattomia vahinkoja, joita takuu ei kata.
‱ Turvallisuuden parantamiseksi on suositeltavaa asentaa
kylpyhuoneen sÀhköverkkoon vikavirtasuojaus, jonka
toiminta-arvoksi on sÀÀdetty enintÀÀn 30 mA.
Kysy ohjeita sÀhköasentajaltasi.
‱ ÄlĂ€ koskaan kĂ€ytĂ€ laitetta kostein kĂ€sin tai veden
lÀheisyydessÀ, kuten kylpyammeen, pesualtaan tai muiden
vesiastioiden vĂ€littömĂ€ssĂ€ lĂ€heisyydessÀ 
‱ KĂ€yttĂ€essĂ€si laitetta kylpyhuoneessa sinun tulee irrottaa
se verkosta kÀytön jÀlkeen, sillÀ veden lÀheisyys muodos-
taa vaaratekijÀn laitteen ollessa suljettunakin.
‱ KĂ€yttĂ€essĂ€si laitetta lasten tai vajaakykyisten hiuksissa tai
heidÀn ollessaan paikalla on tarpeen olla hyvin varovainen.
‱ Jos virtajohto on vioittunut, se tĂ€ytyy vaaran vĂ€lttĂ€miseksi
antaa valmistajan, jÀlkimyyntipalvelun tai jonkun muun
pÀtevÀn henkilön vaihdettavaksi.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskuk-
seen, jos laitteesi on pudonnut maahan eikÀ toimi normaalisti.
‱ ToimintahĂ€iriöiden ilmetessĂ€ katso kappaletta ”ongelmata-
pauksissa” tai ota yhteys kuluttajaneuvontaamme tai jĂ€l-
leenmyyjÀÀsi.
‱ Förvaras utom rĂ€ckhĂ„ll för barn
‱ AnvĂ€nd inte om sladden skadats
‱ Doppa inte ner i vatten eller under rinnande vatten, gĂ€ller
Àven vid rengöring.
‱ HĂ„ll inte med fuktiga hĂ€nder
‱ HĂ„ll inte i den övre delen som Ă€r varm, endast i handtaget
‱ Koppla inte ur genom att dra i sjĂ€lva sladden, fatta tagom
kontakten
‱ AnvĂ€nd inte en förlĂ€ngningssladd
‱ Rengör inte med aggressiva rengöringsmedel
‱ AnvĂ€nd inte vid temperaturer under 0°C och över 35°C
TAKUU:
Laitteesi on tarkoitettu pelkÀstÀÀn kotikÀyttöön.
SitÀ ei saa kÀyttÀÀ ammattimaisesti.
Takuu raukeaa, jos kÀyttö ei ole asianmukaista.
3. KÄYTTÖÖNOTTO
Laitteesi lÀmpötila nousee hyvin nopeasti (vain 60 sekuntia)
ja pysyy tasaisena koko kÀytön ajan:
- KiinnitÀ laite pistorasiaan
- Laita kÀyttövalitsin asentoon "1" (Kuva 1-C)
- Odota 60 sekuntia, laite on valmis kÀytettÀvÀksi (kuva 2)
- Valitse hiuksillesi ihanteellinen lÀmpötila termostaatin
avulla (kuva 1-D)
Irrota laite kÀytön jÀlkeen pistorasiasta ja anna sen jÀÀhtyÀ
ennen sen laittamista sÀilytykseen.
4. KÄYTTÖ
Hiusten tulee olla selvitetyt, puhtaat ja kuivat (tai hieman
kosteat).
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta synteettisissĂ€ hiuksissa (peruukit, hiusli-
sÀkkeet...)
‱ Ota muutaman sentin levyinen hiuskiehkura, kampaa se ja
laita se levyjen vÀliin. Purista hiukset tiukasti levyjen vÀliin
ja liu’uta laitetta tasaisesti juuresta kohti hiusten latvoja
(kuva 3)
‱ Jos hiuksesi ovat hyvin paksut tai kiharat, voit parantaa
tulosta suihkuttamalla hiuksille vettÀ ennen tasoitusta.
‱ Pintojen keraaminen pÀÀllyste suojelee hiuksiasi
ÀÀrimmÀisiltÀ lÀmpötiloilta, sillÀ lÀmpö jakaantuu tasaisesti.
‱ Odota, kunnes hiuksesi ovat viilenneet, ennen kuin
kampaat niitÀ (kuva 4).
KAMPAAJAN VINKKEJÄ
‱ Aloita aina tasoittamalla hiukset alhaaltapĂ€in: kĂ€sittele
ensin niska, sitten sivut ja lopuksi etuhiukset.
‱ Jotta vĂ€lttĂ€isit pituuseroista johtuvan epĂ€tasaisen
tuloksen, sinun tulee kÀyttÀÀ joustavia ja tasaisia
liikkeitÀ.
‱ Tehon lisÀÀmiseksi voit kĂ€yttÀÀ kampausvaahtoa
ennen tasoitusta.
5. HOITO
HUOMIO!: irrota laite aina verkosta ja anna sen jÀÀhtyÀ
ennen puhdistusta.
‱ ÄlĂ€ koskaan upota laitetta veteen.
‱ Puhdistaessasi laitetta sinun tulee irrottaa se verkosta,
pyyhi se sitten kostealla kankaalla ja kuivaa kuivalla
kankaalla (kuva 5).
6. HUOLEHTIKAAMME
YMPÄRISTÖSTÄ!
Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja
kierrÀtettÀvillÀ materiaaleilla. Toimita laitteesi
kerÀyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka
valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat
varmasti kierrÀtetÀÀn.
FIN
S
Lees voor ieder gebruik de gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsvoorschriften aandachtig door.
1. ALGEMENE OMSCHRIJVING
A. Klemmen
B. Spanningscontrolelampje
C. Aan/uit-schakelaar
D. Thermostaat
E. Platen voor gladstrijken, keramische bekleding
F. Voedingssnoer
G. Ophangog
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
‱ Tijdens het gebruik worden de accessoires van het appa-
raat zeer heet. Contact met de huid voorkomen.
Zorg dat het aansluitsnoer nimmer in contact komt met de
hete delen van het apparaat.
‱ Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepas-
selijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning
en Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu
).
‱ Het apparaat moet uitgeschakeld zijn:
- voor het schoonmaken en het onderhoud.
- in geval van een functiestoornis
- zodra u met het gebruik klaar bent
- indien u het apparaat zonder toezicht laat, zelfs voor een
korte periode.
‱ Controleer of de netspanning van uw elektrische installatie
overeenkomt met die van uw apparaat. Elke verkeerde
aansluiting kan onomkeerbare schade veroorzaken, die niet
door de garantie wordt gedekt.
‱ Om een extra bescherming te waarborgen, wordt het
aangeraden om het elektrisch circuit van de stroomtoevoer
naar de badkamer te voorzien van een installatie voor ver-
schilstroom (DDR) , van toegekende aanspreekstroom die
niet 30mA overschrijdt. Vraag advies aan uw installateur.
‱ Stel het apparaat niet lange tijd bloot aan directe zonnes-
traling.
‱ Belangrijk: het apparaat moet niet ondergedompeld noch
onder water gehouden worden.
‱ Let op : Gebruik uw apparaat nooit wanneer u natte handen
hebt of in aanwezigheid van water in badkuipen, wasbakken
of andere recipiënten.
‱ Geen verlengsnoer in uw badkamer gebruiken.
‱ Bij gebruik, het apparaat buiten het bereik van kinderen
houden, de temperatuur van het apparaat kan erg warm
worden.
‱ Een nauwlettend toezicht is nodig wanneer het apparaat
gebruikt wordt op of in aanwezigheid van kinderen of
gehandicapte personen.
‱ Zorg bij de montage van de accessoires, dat deze goed
vastgemaakt worden aan hun behuizing voor een perfecte
sluiting.
‱ Als het elektriciteitssnoer beschadigd is, moet deze door
de fabrikant worden vervangen, zijn servicedienst of door
een persoon met een soortgelijke bekwaamheid, om gevaar
te voorkomen.
‱ Gebruik uw apparaat niet en neem contact op met een
Goedgekeurd Servicecentrum indien:
- uw apparaat gevallen is
- indien deze niet normaal functioneert.
‱ Voor elke functiestoornis, raadpleeg dan de paragraaf “in
probleemgevallen” of neem contact op met uw onze
consumentendienst of uw detailhandelaar.
‱ Buiten bereik van kinderen bewaren
‱ Niet gebruiken indien het snoer beschadigd is
‱ Niet onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet
om te reinigen
‱ Niet vasthouden met vochtige handen
‱ Niet vasthouden aan het warme apparaat zelf, maar aan
de handgreep
‱ De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het
snoer te trekken, maar aan de stekker
‱ Geen verlengsnoer gebruiken
‱ Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen
‱ Niet gebruiken bij een temperatuur lager dan 0°C of hoger
dan 35°C
GARANTIE
Uw apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
bestemd.
Het kan niet voor beroepsmatige doeleinden worden
gebruikt.
De garantie zal zonder waarde en ongeldig worden bij
verkeerd gebruik.
3. INGEBRUIKNAME
Uw apparaat wordt zeer snel warm (in slechts 60 seconden)
en deze temperatuur blijft constant gedurende het gehele
gebruik:
- Steek de stekker in het stopcontact
- Zet de aan-/uitschakelaar op "1" (Fig.1-C)
- Wacht 60 seconden, het apparaat is klaar voor gebruik
(Fig.2)
- Selecteer de ideale temperatuur voor uw haar met behulp
van de Thermostaat (Fig.1-D)
Haal na gebruik de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat volledig afkoelen alvorens het op te bergen.
4. GEBRUIK
Het haar moet ontklit, schoon en droog (of enigszins
vochtig) zijn.
‱ Het apparaat niet voor synthetisch haar (pruiken,
haarstukjes, enz.) gebruiken
‱ Neem een lok van enkele centimeters breed, kam deze en
plaats hem tussen de platen. Klem het haar stevig vast
tussen de platen en laat het apparaat langzaam van de
wortel naar de haarpunt glijden (Fig. 3)
‱ Wanneer u zeer dik haar of krullen heeft, kunt u het
resultaat optimaliseren door voor het gladstrijken wat
water over de lokken te verstuiven.
‱ De keramische bekleding van de platen beschermt uw
haar tegen te hoge temperaturen, dankzij de gelijkmatige
verdeling van de warmte.
‱ Wacht tot het gladgestreken haar afgekoeld is, alvorens
het te kammen (Fig. 4).
TIPS VAN DE KAPPER
‱ Begin bij het gladstrijken altijd met de onderste lokken:
begin bij de nek, vervolgens de zijkanten en eindig met
de voorzijde.
‱ Om strepen over de lengte te voorkomen, in een
soepele, doorgaande beweging werken.
‱ Om de werking te accentueren, kunt u voor het
gladstrijken haarschuim gebruiken.
5. ONDERHOUD
LET OP!: altijd de stekker uit het stopcontact halen en het
apparaat af laten koelen alvorens het schoon te maken.
‱ Het apparaat nooit in water onderdompelen.
‱ Voor het reinigen van het apparaat: haal de stekker uit het
stopcontact, neem het apparaat af met een vochtige doek
en droog het af met een droge doek (Fig. 5).
6. WEES VRIENDELIJK VOOR
HET MILIEU!
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever het in bij het milieustation in uw
gemeente of bij onze technische dienst.
Les bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksene fĂžr bruk.
1. GENERELL BESKRIVELSE
A. Tenger D. Termostat
B. Indikatorlampe for E. Glatteplater, keramisk
spenningstilfĂžrsel belegg
til apparatet F. Elektrisk ledning
C. Position 0/1 G. Ringtil opphenging
2. IGANGSETTING
‱ Apparatets tilbehþrsdeler blir veldig varme under bruk.
UnngÄ kontakt med huden. Forsikre deg om at den elek-
triske ledningen aldri kommer i kontakt med apparatets
varme deler.
‱ For din sikkerhet stemmer dette apparatet overens med
gjeldende normer og regelverk (lavspenningsdirektivet,
direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet, miljĂž osv.).
‱ Apparatet mĂ„ koples fra: fĂžr rengjĂžring og vedlikehold, i
tilfelle funksjonsproblemer, sÄ snart du er ferdig med Ä
bruke det,
dersom du mÄ gÄ fra apparatet, selv bare for et kort Þye-
blikk.
‱ Sjekk at spenningen i den elektriske installasjonen stem-
mer overens med det som er angitt pÄ apparatet. Enhver
koplingsfeil kan fĂžre til ureparerbare skader som ikke dek-
kes av garantien.
‱ Som en ekstra beskyttelse er det anbefalt Ă„ installere en
godkjent differensialstrĂžmbryter (DDR) som ikke overstiger
30 mA pÄ den elektriske kretsen til baderommet.
Be installatÞren om rÄd.
‱ Bruk aldri apparatet med fuktige hender eller i nérheten
av badekar, vasker eller andre beholdere som inneholder
vann...
‱ NĂ„r apparatet brukes i et baderom, ta alltid ut kontakten
etter bruk da vann kan presentere en fare selv nÄr apparatet
er avslÄtt.
‱ Apparatet mĂ„ vĂŠre under nĂžye tilsyn nĂ„r det brukes pĂ„
eller i nĂŠrheten av barn eller handikappede personer.
‱ Dersom den elektriske ledningen er skadet mĂ„ den straks
skiftes ut av produsenten, dennes service-avdeling eller en
person med lignende kvalifikasjoner for Ä unngÄ farlige
situasjoner.
‱ Ikke bruk apparatet, og ta kontakt med et godkjent
service-senter dersom: apparatet har vĂŠrt utsatt for fall,
det ikke fungerer som det skal.
‱ For enhver funksjonsfeil, se avsnittet "I tilfelle problemer",
eller ta kontakt med vÄr forbrukerservice eller forhandleren
din.
‱ Hold utenfor barns rekkevidde
‱ Ikke bruk ledningen dersom den er skadet
‱ Ikke legg i vann eller hold under vann, selv ved rengjþring
‱ Ikke hold med fuktige hender
‱ Ikke hold i Ăžvre del som er varm, men i hĂ„ndtaket
‱ Kople aldri fra maskinen ved Ă„ dra i ledningen, men ved Ă„
dra i stĂžpselet
‱ Ikke bruk skjþteledning
‱ Ikke rengjþr med slipende eller etsende produkter
‱ Ikke bruk apparatet ved temperaturer under 0 °C og over
35 °C
GARANTI:
Apparatet er kun forutsett for personlig bruk i hjemmet.
Det kan ikke brukes i profesjonelt Ăžyemed. Garantien vil bli
opphevet og ugyldiggjort dersom apparatet brukes pÄ gal
mÄte.
3. IGANGSETTING
Temperaturen i apparatet stiger meget raskt
(kun 60 sekunder), og forblir stabil under hele bruken:
- Kople til apparatet
- Still pÄ/av-knappen pÄ «1» (Fig.1-C)
- Vent i 60 sek., og apparatet er klart til bruk (Fig.2)
- Velg den ideelle temperaturen til ditt hÄr ved hjelp av
termostaten (Fig.1-D)
- Etter bruk, kople fra apparatet og la det bli helt avkjĂžlt fĂžr
du rydder det bort.
4. BRUK
HÄret mÄ vÊre helt gredd ut, rent og tÞrt (eller lett fuktig).
‱ Ikke bruk apparatet pĂ„ syntetisk hĂ„r (parykker,
hÄrforlengelser...)
‱ Ta en noen centimeter bred hĂ„rlokk, gre den og legg den
mellom de to platene. Hold hÄret godt fast mellom de to
platene, og la apparatet gli langsomt fra roten og ut mot
hÄrtuppen (Fig.3)
‱ Dersom hĂ„ret ditt er veldig tykt og krĂžllet, vil du fĂ„
et bedre resultat ved Ä spraye vann pÄ hÄrlokkene fÞr
glattingen.
‱ Det keramiske belegget pĂ„ platene beskytter hĂ„ret ditt
mot overdrevent hĂžye temperaturer takket vĂŠre en jevn
fordeling av varmen.
‱ Vent til det hĂ„ret du har glattet er blitt helt kaldt fĂžr du
grer det (Fig. 4).
FRISØRENS TIPS
‱ Begynn alltid Ă„ glatte det underste hĂ„ret:
fÞrst nakken, sÄ sidene og til slutt foran.
‱ For Ă„ unngĂ„ knekker pĂ„ tvers av hĂ„ret, mĂ„ du arbeide
deg frem med en kontinuerlig og myk bevegelse
‱ For Ă„ forsterke virkningen, kan du ha hĂ„rskum i hĂ„ret fĂžr
du starter glattingen
5. VEDLIKEHOLD
OBS!: kople alltid fra apparatet, og vent til det er blitt helt
avkjĂžlt fĂžr du rengjĂžr det.
‱ Senk aldri apparatet ned i vann.
‱ For Ă„ rengjĂžre apparatet: kople fra kontakten, rengjĂžr
det med en fuktig klut og tĂžrk det deretter med en tĂžrr
klut (Fig. 5).
NL
G
TR
CHT
KO
-î€–î€ƒà»žàłĄà·•î€ƒá‡ŹáŠ‘î€ƒà·§àż©áŠ•
.î€–î€ƒá‚–á€Žî€ƒá‡Źà±”
/àȘƒàȘ§à”˜
N
NOT CF7112EO 022817 4/05/06 15:47 Page 2


Produktspezifikationen

Marke: Rowenta
Kategorie: Haarpflege
Modell: CF7112 Optiliss straightener

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Rowenta CF7112 Optiliss straightener benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten