Rossmax Qutie HA500 Bedienungsanleitung
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Rossmax Qutie HA500 (2 Seiten) in der Kategorie Vernebler. Dieser Bedienungsanleitung war für 8 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
Русский Язык
Введение
Бесконтактный височный термометр Rossmax предназначен для измерения температуры че-
ловеческого тела; но он не может использоваться как замена консультации с врачом. Этот тер-
мометр прошел клинические испытания, основанные на нормативном протоколе, в которых
доказал безопасность и точность измерений при использовании в соответствии с инструкци-
ей по эксплуатации.
• Качество инфракрасного термометра было проверено и соответствует положениям дирек-
тивы Совета ЕС 93/42 / EEC (Директива по медицинским устройствам), приложение I, и при-
меняемым согласованным стандартам. Соответствует ASTM E1965-98 (2016).
• Этот термометр преобразует температуру височной артерии для отображения эквивалента
измерения орально (в соответствии с результатом клинической оценки).
Прежде чем использовать данный прибор, внимательно прочитайте инструкцию и следуй-
те ей неукоснительно.
Function
Температура
височной артерии
Термометр разработан для практического использования. Он не заме-
няет посещение доктора. Не забудьте сравнить результат измерения с
обычной температурой тела.
Объектный режим
В объектном режиме показываются текущая, нерегулированная по-
верхностная температуры, отличающиеся от температуры тела. Это
может быть полезным для мониторинга, если температура объекта
подходит для ребенка или пациента, например, молоко для ребенка
Сигнализирова-
ние о жаре
Если термометр фиксирует температуру свыше => 37.5°C(99.5°F), про-
звучат четыре звуковых сигнала, чтобы предупредить пользователя о
возможном жаре.
Как измерять температуру височной артерии
1. Убедитесь, что датчик чист и цел.
2. Нажмите кнопку “ON/OFF/Memory”, чтобы включить устройство.
3. Вертикально наведите термометр на висок с расстояния менее 5 см. Если висок покрыт во-
лосами, потом или грязью, удалите препятствие с виска, чтобы повысить точность измерения.
4. Нажмите “Start”, чтобы измерить температуру. После завершения измерения раздастся про-
должительный звуковой сигнал.
5. Температура отобразится на ЖК-дисплее.
6. Протирайте датчик после каждого использования для считывания правильных результатов
и профилактики перекрестного заражения. (Более подробную информацию см. вразделе
“Уход и чистка”).
7. После использования не забудьте положить термометр назад в футляр.
Переключение Фаренгейт/Цельсий
1. Убедитесь, что устройство выключено. (Или вы можете выключить устройство, нажав кнопку
“Start” и удерживая нажатой в течение 3 секунд.)
2. Нажмите кнопку “Start“, затем нажмите и удерживайте кнопку “On/O/ Memory”, пока на дис-
плее не появится °C.
3. Нажмите кнопку “On/O/Memory”, для выбра необходой температурной шкалы °C или °F, по-
сле выбора подождите 5 секунд, и настройка будет подтверждена, когда раздадутся 2 корот-
ких звуковых сигнала.
Как измерить температуру объекта
Если необходимо измерить температуру объекта, необходимо переключить настройки на объ-
ектный режим.
1. Убедитесь, что устройство выключено.
2. Нажмите кнопку “Start”. Через 8 секунды режимы появятся на дисплее.
3. Отпустите кнопку “Start”, когда отобразится желаемый режим измерения и прозвучит 1 ко-
роткий звуковой сигнал.
4. Для измерения температуры, находясь в объектном режиме, нажмите кнопку “Start”.
Примечание:
1. Приложения рассчитаны на измерения температуры воды, молока, ткани, кожи и других объ-
ектов.
2. В этом режиме показываются текущая, неурегулированная поверхностная температуры, от-
личающиеся от температуры тела.
Функция Memory (Память)
Имеющаяся память позволяет сохранить до 9 значений измерения температуры тела. Если по-
казания термометра находятся в нормальном диапазоне температур от 34°C до 42,2°C (93,2°F до
108,0°F), при выключении термометра, последние данные сохраняются в памяти.
Уход и чистка
1. Датчик является наиболее чувствительной частью термометра. При очистке линзы будьте
предельно осторожны, чтобы избежать повреждения.
2. После измерения используйте ватный тампон, смоченный в спирте (70% концентрации),
чтобы протереть внутреннюю сторону датчика, в том числе линзу и металлические части.
3. Дайте датчику просохнуть на протяжении 5 минуты.
4. Температура хранения: хранить при температуре в диапазоне -25~+55°C(-13~131°F), при от-
носительной влажности не более <=95%.
5. Храните прибор в сухом месте и не допускайте воздействия жидкостей и прямых солнечных
лучей.
6. Не погружайте датчик в жидкости.
7. Если прибор упал, проверьте, не разбился ли он. Если об этом нельзя судить с уверенностью,
отправьте все устройство в ближайшее представительство для повторной калибровки.
8. Если передержать термометр, он может считать более высокую температуру окружающей
среды. Что может привести к заниженной оценке температуры тела.
Замена батареи
1. Откройте крышку батарейного отсека: поднимите большим пальцем крышку батарейного
отсека.
2. Держите устройство и переверните батарейку.
3. Вставьте новую батарею с правильной электрической полярностью.
4. Установите крышку батарейного отсека на место
5. Храните батарею в недоступном для детей месте.
Troubleshooting:
ошибке Проблема Решение
система работает неправильно.
Вытянуть батарею, подождать 1 минуту и
снова установить. Если сообщение появляет-
ся снова, обратитесь за помощью к дилеру.
Превышение рабочего диапазо-
на температуры
Дайте термометру побыть при комнатной
температуре на протяжении 30 минут: 15°C
до 40°C (59°F ~104°F).
(1) В режиме измерения тем-
пературы височной артерии :
измеренная температура выше
42,2°C (108,0°F)
(2) В объектном режиме: Темпе-
ратура выше 99.9°C (199.9°F)
Пожалуйста, выберите цель в рамках спец-
ификации. Если неисправность еще суще-
ствует, пожалуйста, свяжитесь с продавцом
для дальнейшего решения проблемы.
(1) В режиме измерения тем-
пературы височной артерии :
измеренная температура ниже
34°C (93,2°F)
(2) В объектном режиме: Темпе-
ратура ниже 0°C (32°F)
Пожалуйста, выберите цель в рамках спец-
ификации. Если неисправность еще суще-
ствует, пожалуйста, свяжитесь с продавцом
для дальнейшего решения проблемы.
Не хватает напряжения для при-
ведения прибора в состояние
готовности. Поменять батарею.
Батарея разряжена, дальнейшие
измерения невозможны. Заменить батарею.
Батарея разряжена: Горит
соответствующий индикатор,
измерение невозможно.
Заменить батарею.
Технические характеристики
Диапазон измерения
температуры (1) Режим измерения температуры височной артерии:
34~42.2°C (93.2~108°F).
(2) В объектном режиме: 0~99.9°C (or 32~199.9°F).
Погрешность (1) Режим измерения температуры височной артерии: +/-
0.3°C (0.5°F) в течение 34~42.2°C (93.2~108°F).
(2) В объектном режиме: +/-2°C (3.6°F) комнатная
температура 0~99.9°C (or 32~199.9°F).
Рабочая температура
окружающей среды
(1) Режим измерения температуры височной артерии:
15~40°C (59~104°F).RH <= 95% RH; 700~1060 hPa
(2) В объектном режиме: 10~40°C (50~104°F).RH <= 95%
RH; 700~1060 hPa
Температура хранения Температура:-25~55°C(-13~131°F), RH<=95%; 700~1060
hPa
Память 9 значений
Разрешение дисплея 0,1
батареи AAA x 2
Вес 55г (без батарей)
Размеры 14.5cm(Д) x 3.95cm(Ш) x 4.0cm(В)
Автоматическое отключение 60 sec.
Ресурс батареи 3000 измерений, что соответствует 1-2 измерения в день
в течение 1 года, включая дежурный режим.
Классификация безопасности Используемая часть типа BF
IP Классификация IP22: Защита от вредных попаданий воды и пылевидных
части
* Утилизация прибора и использованных батарей в соответствии с местными требованиями
Предупреждения
1. Используйте прибор только после прочтения данной инструкции. Сохраните инструкцию.
2. Термометр и пациент должны находиться в комнате, в которой выполняется измерение, не
меньше 30 минут до использования.
3. Рекомендовано измерять температуру в одном и том же месте, так как температура окружаю-
щей среды может варьироваться в зависимости от местоположения.
4. Рекомендуется измерить температуру трижды и брать наивысшую:
a) у новорожденных;
b) у детей со слабой иммунной системой и детей, для которых наличие или отсутствие жара
критично;
c) когда пользователь впервые учится измерять температуру, пока он не научится обращаться
с термометром и считывать с него соответствующие результаты;
d) если показания температуры чрезвычайно низкие.
5. Не измеряйте температуру во время или после приема пищи или физической нагрузки.
6. Не измеряйте температуру во время или непосредственно послек ормления грудью.
7. Детям запрещено пользоваться прибором. Медицинские продукты – не игрушки.
8. Воздействие на температуру тела
a) индивидуальный метаболизм;
b) возраст: у детей быстрее и чаще наблюдаются большиео тклонения температур. Нормальная
температура тела с возрастом снижается.
c) одежда;
d) температура наружного воздуха;
e) время суток: температура тела ниже утром и растет на протяжении дня до вечера;
f) деятельность: физическая, и в меньшей мере, умственная активность повышает температуру
тела.
9. Данный прибор не является ударостойким. Не допускайте его падения или сильных ударов.
10. Не сгибайте термометр.
11. Не разбирайте прибор и не вносите изменения в его конструкцию.
12. По окончании эксплуатации не выбрасывайте термометр вместе с бытовыми отходами. По
вопросам утилизации обращайтесь к местному дилеру или в пункты приема, имеющиеся в
вашем регионе.
13. Не следует кипятить датчик.
14. Не используйте прибор при обнаружении неисправности или появлении любых ошибок на
дисплее.
15. Не используйте растворитель или бензин для очистки термометра.
16. Вытрите прибор насухо перед хранением.
17. Если термометр хранился при температуре, выходящей за пределы диапазона
15~40°C(59~104°F), перед использованием оставьте его при температуре 15~ 40°C(59~104°F)
на 30 минут.
18. Удалите батарею перед длительным хранением.
19. При использовании прибора в соответствии с инструкцией нет необходимости в периодиче-
ской калибровке. При возникновении сомнений в правильности показаний отправьте при-
бор дилеру.
20. Не следует ставить диагноз или выбирать методы лечения только на основании результатов
измерения. Данные термометра используются только для справки. Обратитесь к врачу, если
вы подозреваете наличие любых медицинских проблем. Не меняйте лечение без консульта-
ции с вашим лечащим врачом или другим профессионалом из области медицины.
21. Данный прибор гарантирует соответствие указанным характеристикам только в случае хране-
ния с соблюдением температуры и влажности, указанных в спецификации.
22. Батарея не подлежит зарядке и не должна подвергаться воздействию высоких температур по
причине взрывоопасности.
23. Термометр содержит мелкие детали (включая батарею и др.), опасные для детей. Не оставляй-
те термометр в сфере досягаемости детей.
24. При наличии проблем со здоровьем обязательно обратитесь к врачу.
25. Не судите о состоянии своего здоровья только на основании повышенной температуры.
26. Не используйте и не держите устройство во время использования.
27. Данное изделие сертифицировано SGS CE1639 как медицинское устройство в Европейском
Союзе в соответствии с Директивой о медицинских приборах 93/42 / EEC, предназначенной
исключительно для измерения температуры тела человека. Другие немедицинские примене-
ния, приписываемые этому устройству, не были оценены SGS и не входят в сферу сертифика-
ции CE. Пользователи должны знать, что производительность и / или безопасность продукта
не была оценена SGS для этих целей.
Nederland
Introductie
Deze contactloze tempeltemperatuur thermometer van Rossmax is bedoeld voor het meten van de
lichaamstemperatuur van de mens; en is niet bedoeld ter vervanging van het overleg met uw arts.
Deze thermometer is klinisch getest in het ziekenhuis op basis van het regulatorie standaardprotocol
en is bewezen veilig en nauwkeurig bij gebruik volgens de gebruiksaanwijzing.
• De kwaliteit van de tempeltemperatuur infrarood-thermometer is gecontroleerd en voldoet aan de
voorschriften van de EG-richtlijn 93/42 / EEG (Richtlijn medische hulpmiddelen) Bijlage I essentiële
vereisten en geharmoniseerde standaarden. Voldoet aan ASTM E1965-98 (2016).
• Deze thermometer zet de tempeltemperatuur om naar zijn “orale equivalent” en geeft deze weer
(volgens het resultaat van de klinische evaluatie)
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het product gebruikt en bewaar zorgvuldig
deze handleiding.
Functie
Tempeltempera-
tuur
De thermometer is ontworpen voor praktisch gebruik. Het is niet bedoeld als
vervanging van een bezoek aan de dokter. Vergeet ook niet om het meetre-
sultaat te vergelijken met uw normale lichaamstemperatuur.
Objectmodus
De objectmodus toont de werkelijke, niet-aangepaste oppervlaktetemperatu-
ren, die verschilt van de lichaamstemperatuur. Het kan u helpen bij het meten
van elk object anders dan het lichaamsoppervlak, bijvoorbeeld de babymelk.
Koortsalarm
Als de thermometer een lichaamstemperatuur detecteert => 37,5 ° C (99,5 °
F), weerklinken vier pieptonen met knipperende meetwaarde om de gebrui-
ker te waarschuwen voor mogelijke koorts.
Hoe de tempeltemperatuur te meten
1. Zorg er altijd voor dat de sonde schoon en onbeschadigd is.
2. Druk op de “ON / OFF / Memory” -knop om het apparaat in te schakelen.
3. Richt de thermometer verticaal op de tempel met een afstand van minder dan 5 cm. Als de tempel
bedekt is met haar, zweet of vuil, verwijder het obstakel van de tempel om de meetnauwkeurig-
heid.
4. Druk op de knop “Start” om de temperatuur op te nemen. De meting is voltooid als je een lange-
pieptoon hoort.
5. Lees de geregistreerde temperatuur af van het LCD-scherm.
6. Reinig de sonde na elk gebruik om een nauwkeurige meting te garanderen en kruisbesmetting te
voorkomen. (Zie de sectie Onderhoud en reiniging voor details.)
7. Plaats het apparaati in het opbergdoosje wanneer het niet in gebruik is.
Schakelen tussen Fahrenheit en Celsius
1. Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld. (Of u kunt het apparaat uitschakelen door de aan /
uit /Memory ”-knop gedurende 3 seconden in te drukken.)
2. Houd de knop “Start” ingedrukt en houd vervolgens de knop “Aan / uit / geheugen” ingedrukt totdat
° C verschijnt op het LCD-scherm.
3. Druk op de knop “Aan / Uit / Geheugen” om de gewenste schaal ° C of ° F te selecteren, zodra
u de schaal hebt bepaald, wacht 5 seconden en de instelling wordt bevestigd terwijl u 2 korte
pieptonen hoort.
Hoe objecttemperatuur te meten
Als u de objecttemperatuur wilt meten, moet u overschakelen naar de objectmodus.
1. Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld.
2. Houd de “Start” -knop ongeveer 8 seconden ingedrukt en het pictogram van de meetplaats ver-
schijnt op het display zal dienovereenkomstig worden overgeschakeld.
3. Laat de knop “Start” los wanneer de gewenste meetmodus wordt weergegeven en 1 korte piep-
toon zal worden gehoord.
4. Als je in Object Mode bent, druk dan op de “Start” knop om de echte temperatuur te krijgen.
Notitie:
1. Toepassingen omvatten temperatuurmetingen voor water, melk, doek, huid of ander object.
2. Deze modus toont de werkelijke, niet-aangepaste objecttemperaturen, die anders zijn dan de li-
chaamstemperatuur.
Geheugenfunctie
Er zijn in totaal 9 geheugenplaatsen voor meetwaarden. Als de uitlezing van de thermometers binnen
het normale temperatuurbereik van 34 ° C tot 42,2 ° C (93,2 ° F tot 108 ° F) valt, wanneer de meting is
voltooid, worden de meetgegevens in het geheugen opgeslagen.
• Druk herhaaldelijk op de knop “Geheugen” om elk temperatuurgeheugen op te roepen.
Verzorging en reiniging
1. De sonde is het meest delicate onderdeel van de thermometer. Wees voorzichtig bij het reinigen
van de lensom schade te voorkomen.
2. Gebruik na de meting het wattenstaae met de alcohol (70% concentratie) maak de binnenkant
van de sonde schoon, inclusief lens en metalen onderdelen.
EEC// EC
-
F°
ON/OFF/Memory
Start
Start
ON/OFF/Memory Start
C°
On/Off/Memory
Object Mode
EEC 93/42 /
4 >
ON/OFF/Memory
Start
LCD
Start
ON/OFF/ Start
LCDCMemory
COn/Off/Memory
F
Start
ON/OFF/ Start
LCDCMemory
C ON/OFF/Memory
Start
F°~F° +~
3. Laat de sonde minimaal 5 minuten volledig drogen.
4. Opslagtemperatuurbereik: Het moet worden bewaard bij kamertemperatuur tussen -25 ~ + 55 ° C,
(-13 ° F ~ 131 ° F) RH <= 95%
5. Houd het apparaat droog en uit de buurt van vloeistoen en direct zonlicht.
6. De meetsonde mag niet worden ondergedompeld in vloeistoen.
7. Controleer het apparaat op beschadiging als het gevallen is. Als u twijfelt, stuur dan de het apparaat
naar de dichtstbijzijnde winkel voor herkalibratie.
8. Als u de thermometer te lang vasthoudt, kan dit leiden tot een hogere meting van de omgevings-
temperatuur door de meetsonde. Hierdoor kan de meting van de lichaamstemperatuur lager zijn
dan normaal. Raak het deel van de sonde van de thermometer niet aan om een onjuiste meting
te voorkomen.
Batterij vervangen
1. Open het batterijdeksel: gebruik de duim om het batterijdeksel naar buiten te duwen.
2. Houd het apparaat vast en draai de batterij naar buiten.
3. Plaats de nieuwe batterij met de juiste elektrische polariteit.
4. Plaats het batterijdeksel terug.
5. Houd de batterij uit de buurt van kinderen.
Probleemoplossing
Foutmelding Probleem Oplossing
Het systeem functioneert niet naar
behoren.
Verwijder de batterij, wacht 1 minuut en
schakel het pnieuw in. Als het bericht
opnieuw verschijnt, neem contact op
met de verkoper voor service.
Overschrijding van het bedrijfstempera-
tuur bereik
Laat de thermometer minstens 30
minuten in een kamer rusten bij kamer-
temperatuur: 15 ~ 40 ° C (59 ~ 104 ° F).
(1) In “tempel”modus: gemeten tempera-
tuur is hoger dan + 42,2 ° C (108 ° F)
(2) In objectmodus: gemeten tempera-
tuur is hoger dan 99,9 ° C (199,9 ° F)
Selecteer het meetobject binnen de
specicaties. Als er nog steeds een
storing is, neem contact op met de
verkoper voor service.
(1) In “tempel”modus: temperatuur geno-
men is lager dan + 34 ° C (93.2 ° F)
(2) In objectmodus: temperatuur geno-
men is lager dan 0 ° C (32 ° F)
Selecteer het meetobject binnen de
specicaties. Als er nog steeds een
storing is, neem contact op met de
verkoper voor service.
Het apparaat kan niet worden ingescha-
keld op de opstartmodus. Vervang door een nieuwe batterij.
Batterij bijna leeg: het batterijpictogram
knippert, maar kan nog steeds meten. Aangeraden om batterij te vervangen.
Lege batterij: batterijpictogram inge-
schakeld, er zijn geen metingen meer
mogelijk. Vervang door een nieuwe batterij.
Specicaties
Temperatuurbereik (1) “Tempel” modus: 34 ~ 42,2 ° C (93,2 ~ 108 ° F)
(2) Object modus: 0 ~ 99,9 ° C (32 ~ 199,9 ° F)
Nauwkeurigheid (1) Voor “tempel” modus: +/- 0,3 ° C (0,5 ° F) gedurende 34 ~ 42,2 ° C
(93,2 ~ 108 ° F).
(2) Voor objectmodus: +/- 2 ° C of +/- 3,6 ° F bij het meten van het
object temperatuur tussen 0 ~ 99,9 ° C (of 32 ~ 199,9 ° F)
Bedrijfsvoorwaarden (1) Tempel” modus: 15 ~ 40 ° C (59 ~ 104 ° F), RH <= 95%; 700 ~ 1060
hPa
(2) Objectmodus: 10 ~ 40 ° C (50 ~ 104 ° F), RH <= 95%; 700 ~ 1060 hPa
Opslag en transport Temperatuur: -25 ~ 55 ° C (-13 ~ 131 ° F), RH <= 95%; 700 ~ 1060 hPa
Geheugen 9 geheugenplaatsen
Scherm resolutie 0.1
Batterij AAA x 2
Gewicht (zonder batterij) 55g
Afmetingen 14,5 cm (L) x 3,95 cm (b) x 4,0 cm (H)
Automatisch uitschakelen 60 sec.
Levensduur batterij 3000 opeenvolgende metingen of 1 jaar met 1-2 metingen per dag
inclusief stand-by modus.
Veiligheidsclassicatie Type BF apparatuur
IP classicatie IP22: Bescherming tegen water en stof
* Gooi het apparaat en de batterijen weg in overeenstemming met de lokale regelgeving.
Voorzichtigheid
1. Gebruik het apparaat pas nadat u deze gebruiksaanwijzing hebt gelezen en begrepen. Bewaar de
instructiehandleiding voor later gebruik.
2. De thermometer en de patiënt moeten zich in dezelfde kamer bevinden waar de meting wordt
uitgevoerd minstens 30 minuten voor gebruik.
3. Het is aan te raden om altijd de temperatuur op dezelfde locatie te nemen, aangezien de tempe-
ratuur metingen kunnen variëren afhankelijk van de locaties.
4. Het wordt aanbevolen om drie temperaturen te nemen en de hoogste als resultaat te nemen bij:
a) Pasgeboren baby’s
b) Kinderen met een verzwakt immuunsysteem en voor wie de aan- of afwezigheid van koorts
kritisch is.
c) Wanneer de gebruiker de thermometer voor het eerst leert gebruiken totdat hij / zij bekend is
met het instrument.
d) Eextreem lage resutlaten.
5. Doe geen meting tijdens het drinken, eten, zweten of sporten.
6. Voer geen metingen uit tijdens of direct na de borstvoeding.
7. Kinderen mogen het apparaat niet gebruiken. Medische producten zijn geen speelgoed.
8. Invloeden op lichaamstemperatuur
a) Het individuele metabolisme van een persoon
b) Leeftijd: grotere temperatuurschommelingen treden sneller en vaker op bij kinderen. Normaal
lichaam temperatuur daalt met de leeftijd.
c) Kleding
d) Buitentemperatuur
e) Tijdstip: De lichaamstemperatuur is ‘s ochtends lager en neemt de hele dag toe toe ‘s avonds.
f) Activiteiten: Fysieke en, in mindere mate, mentale activiteiten verhogen de lichaamstempera-
tuur.
9. Dit apparaat is niet schokbestendig. Laat dit apparaat niet vallen en stel het niet bloot aan zware
schokken.
10. Buig het apparaat niet.
11. Demonteer of wijzig het apparaat niet.
12. Gooi het product aan het einde van zijn levensduur niet bij het huishoudelijk afval. Verwijdering
kan plaatsvinden bij uw plaatselijke winkelier of bij geschikte inzamelpunten in uw land.
13. Kook de sonde niet.
14. Gebruik het apparaat niet als het onregelmatig werkt of als er een foutmelding wordt vertoond.
15. Gebruik geen verdunner of benzeen om het apparaat schoon te maken.
16. Veeg het apparaat schoon voordat u het opbergt.
17. Plaats het apparaat wanneer u het uit een opslagruimte onder of boven 15 ~ 40 ° C (59 ~ 104 ° F)
haalt 15 ~ 40 ° C (59 ~ 104 ° F) temperatuurbereik gedurende minimaal 30 minuten voor gebruik.
18. Verwijder de batterij als het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt.
19. Als dit apparaat wordt gebruikt volgens de bedieningsinstructie, is periodieke herkalibratie niet
vereist. Als u nog vragen heeft, stuur dan het complete apparaat naar de dealer.
20. Gebruik dit apparaat niet voor diagnose of behandeling van gezondheidsproblemen bij ziekte.
Meetresultaten zijn alleen ter referentie. Neem contact op met uw arts als u medische proble-
men heeft of vermoedt. Wijzig uw medicijnen niet zonder het advies van uw arts of zorgverlener.
21. Dit apparaat voldoet mogelijk niet aan de prestatiespecicatie als het wordt opgeslagen of
gebruikt bij buitentemperatuur en vochtigheidsbereiken gespeciceerd in specicaties.
22. De batterij mag niet worden opgeladen of in extreme hitte worden geplaatst, omdat deze kan
exploderen.
23. De thermometer bevat kleine onderdelen (bijv. Batterij, etc.) die door kinderen kunnen worden
ingeslikt. Daarom: laat de thermometer nooit onbeheerd achter voor kinderen.
24. Raadpleeg een arts als u denkt dat uw gezondheid slecht is.
25. Beoordeel uw gezondheid niet alleen op de aanwezigheid of afwezigheid van koorts.
26. Onderhoud het apparaat niet terwijl het in gebruik is.
27. Dit product is gecerticeerd als medisch hulpmiddel in de Europese Unie onder het Medical
Device Richtlijn 93/42 / EEG door SGS CE1639, uitsluitend voor de indicatie (s) van de menselijke
lichaamstemperatuur. Ander niet-medisch gebruik dat aan dit apparaat wordt toegeschreven, is
niet geëvalueerd door SGS en valt niet onder de reikwijdte van CE-certicering. Gebruikers die-
nen zich ervan bewust te zijn dat de productprestaties en / of veiligheid voor deze doeleinden
niet door SGS zijn beoordeeld.
ON/OFF/Memory Start
C°
C On/Off/Memory
StartObject
F° ~F°
~
~
~
x
-
BF
~ ~
~ ~
EEC//
CE SGS
SGS
+
~ ~
~ ~
~
~ ~
~ ~
~ ~
~ =<
~ ~
x x x x
-
BF
EEC//
CE SGS
SGS
Model: HA500
www.qutie-rossmax.com
IN0HA5000000000XX
1. Кнопка „Start“
2. Датчик
3. ЖК-дисплей с подсветкой
4. Кнопка „ON/OFF/Memory
5. Крышка батареи
1. Режим измерения температуры
височной артерии
2. Режим измерения температуры
объекта
3. Шкала °C/°F
4. батерията
5. Дисплей
C/°F
On/Off/Memory
LCD
ON/OFF/Memory“
Warranty Card
This instrument is covered by a 5 year guarantee from the date of purchase, batteries and accessories
are not included. The guarantee is valid only on presentation of the guarantee card completed by the
dealer confirming date of purchase or the receipt. Opening or altering the instrument invalidates the
guarantee. The guarantee does not cover damage, accidents or non-compliance with the instruction
manual. Please contact your local seller/dealer or www.qutie-rossmax.com.
Customer Name: ___________________________________________
Address: ________________________________________________
Telephone: ______________________________________________
E-mail address: ____________________________________________
Product Information:
Date of purchase: __________________________________________
Store where purchased:
_______________________________________________________
OBM_IB_HA500Q(FH1)_
V19_SW_ver2140
Rossmax Swiss GmbH,
Widnauerstrasse 1, CH-9435
Heerbrugg, Switzerland
1. De modus voor temperatuurmeting op
de slaap
2. De modus voor het meten van de
objecttemperatuur
3. ° C / ° F schaal
4. Batterij
5. Temperatuurweergave
1. Startknop
2. Meetsonde
3. LCD-scherm met achter-
grondverlichting
4. Aan / uit / geheugenknop
5. Batterijdeksel
Температура височной артерии Термометр
Schläfentemperatur Thermometer
Temple temperature Thermometer
Tempeltemperatuur Thermometer
Température frontale (tempe) Thermomètre
Termómetro de temperatura en la sien
English
Introduction
This Rossmax non-contact temple thermometer is intended for measuring human body tempera-
ture; while is not intended as a substitute for consultation with your physician. This thermometer
has been clinically tested in the hospital based on the regulatory standard protocol and proven to
be safe and accurate when used in accordance to the operating instruction manual.
• The quality of the infrared temple thermometer has been veried and conforms to the provisions
of the EC council directive 93/42/EEC (Medical Device Directive) Annex I essential requirements
and applied harmonized standards. Comply with ASTM E1965-98(2016).
• This thermometer converts the temple temperature to display its “oral equivalent.”(according to
the result of the clinical evaluation)
Please read the instruction manual carefully before using the product and be sure to keep
this manual.
Function
Temple
Temperature
The thermometer has been designed for practical use. It’s not meant to replace a
visit to the doctor. Please also remember to compare the measurement result to
your regular body temperature.
Object Mode The object mode shows the actual, unadjusted surface temperatures, which is
different from the body temperature. It can help you to measure any object other
than body surface, for example the baby’s milk.
Fever Alarm If thermometer detects a body temperature => 37.5°C(99.5°F) there will be four
beeps sound with flashing reading to warn the user for potential fever.
How to measure temple temperature
1. Always make sure the probe is clean, and without damage.
2. Press “ON/OFF/Memory” button to power on the device.
3. Vertically aim the thermometer at the temple with a distance of less than 5 cm. If the temple is
covered with hair, sweat or dirt, remove the obstacle from the temple to improve the measuring
accuracy.
4. Press the “Start” button to take temperature. Measurement is complete when you hear a long
beep sound.
5. Read the recorded temperature from the LCD display.
6. Clean the probe after each use to ensure an accurate reading and avoid cross contamination. (
See the section of Care and Cleaning for details.)
7. Remember to put in the storage case when not in use.
Switching between Fahrenheit and Celsius
1. Make sure the device is o. (Or you can turn o the device by pressing and holding the “On/O/
Memory” button for 3 seconds.)
2. Hold onto the “Start“ button, then press and hold the “On/O/Memory” button until °C appears
on the LCD.
3. Press the “On/O/Memory” button to select the desired scale °C or °F, once you decide the scale,
wait for 5 seconds and the setting will be conrmed while you will hear 2 short beep sounds.
How to measure object temperature
When you want to measure object temperature, you have to change to Object Mode.
1. Make sure the device is turned o.
2. Hold down the “Start” button for about 8 seconds, and then the measuring site icon on the dis-
play will be switched accordingly.
3. Release the “Start” button when the desired measurement mode is shown and 1 short beep
sound will be heard.
4. When you are at Object Mode, press the “Start” button to get the real temperature.
Note:
1. Applications include temperature measurements for Water, Milk, Cloth, Skin or other object.
2. This mode shows the actual, unadjusted object temperatures, which is dierent from the body
temperature.
Memory function
There are total 9 set memories for measurement records. If the reading of the thermometers is
within the normal temperature range of 34 °C to 42.2 °C (93.2 °F to 108°F ), when the measurement
is done, the measurement data is saved into memory.
• Press “ Memory” button to repeatedly to recall each temperature memory.
Care and cleaning
1. The probe is the most delicate part of the thermometer. Use with care when cleaning the lens
to avoid damage.
2. After the measurement, please use the cotton swab with the Alcohol (70% concentration) to
clean the inside of the probe, including lens and metal parts.
3. Allow the probe to fully dry for at least 5 minutes.
4. Storage temperature range: It should be stored at room temperature between -25~+55°C,
(-13°F~131°F) RH<=95%
5. Keep the unit dry and away from any liquids and direct sunlight.
6. The probe should not be submerged into liquids.
7. Please check the device if damaged once it falls. If you can’t make sure of it, please send the
complete device to the nearest retailer for re-calibration.
8. Holding the thermometer too long may cause a higher ambient temperature reading of the
probe. This could make the body temperature measurement lower than usual. Please try not to
touch the thermometer probe part for avoiding the incorrect reading.
Battery Replacement
1. Open the battery cover: use thumb to push battery cover out.
2. Hold the device and ip the battery out.
3. Insert the new battery down with the correct electrical polarity.
4. Place back the battery cover.
5. Keep the battery away from children.
Troubleshooting:
Error
Message Problem Solution
The system is not functioning
properly.
Unload the battery, wait for 1 minute and
re-power it. If the message reappears, con-
tact the retailer for service.
Exceeding operating temperature
range
Allow the thermometer to rest in a room for
at least 30 minutes at room temperature:
15~40°C (59~104°F).
(1) In Temple mode: Temperature tak-
en is higher than +42.2°C (108°F)
(2) In Object mode: Temperature tak-
en is higher than 99.9°C (199.9°F)
Please select the target within specica-
tions. If a malfunction still exists, please
contact the retailer for service.
(1) In Temple mode: Temperature
taken is lower than +34°C (93.2°F)
(2) In Object mode: Temperature
taken is lower than 0°C (32°F)
Please select the target within specica-
tions. If a malfunction still exists, please
contact the retailer for service.
Device cannot be powered on to the
ready stage. Change with a new battery.
Low battery: Battery icon is ashing,
still can be measurable. Suggest to replace the battery.
Dead battery: Battery icon always
enabled, no more measurements are
possible. Replace the battery
Specication
Temperature measurement
range Temple mode: 34~42.2°C (93.2~108°F)
Object mode: 0~99.9°C (32~199.9°F)
Accuracy For temple mode: +/-0.3°C (0.5°F) during 34~42.2°C (93.2~108°F).
For object mode: +/- 2°C or +/- 3.6°F when measuring the object
temperature between 0~99.9°C (or 32~199.9°F)
Operating condition Temple mode: 15~40°C (59~104°F), RH<=95%; 700~1060 hPa
Object mode: 10~40°C (50~104°F), RH<=95%; 700~1060 hPa
Storage and transportation
condition Temperature: -25~55°C (-13~131°F), RH<=95%; 700~1060 hPa
Memory 9 set
Display resolution 0.1
Battery AAA x 2
Weight (without battery) 55g (without battery)
Size 14.5cm(L) x 3.95cm(w) x 4.0cm(H)
Auto shutdown 60 sec.
Battery life 3000 consecutive measurements or 1 year with 1-2 measurements
per day including stand-by mode.
Safety classication Type BF equipment
IP Classication IP22 Protection against water and dust
*Dispose of device and batteries according to local regulations
Caution
1. Only use the device once you have read and understood these instructions for use. Keep the
instruction manual for use.
2. The thermometer and patient needs to stay in the room in which the measurement is taken for
at least 30 minutes before use.
3. It is recommend that you always take the temperature in the same location, since temperature
readings may vary according to the locations.
4. It is recommended that three temperatures are taken and the highest one taken as the reading if:
a) New born infants
Español
Introducción
• Este termómetro sin contacto para la sien (temporal), sirve para la medición de la temperatura del
cuerpo humano; sin embargo no pretende substituir la consulta con su doctor. Este termómetro ha
sido vericado clínicamente en entorno hospitalario basándose en los protocolos estandarizados y ha
demostrado ser seguro y preciso cuando se usa de acuerdo a las instrucciones del manual de usuario.
• La calidad del termómetro temperatura de la sien infrarrojo ha sido vericada y está en conformidad
con las disposiciones de la Directiva 93/42/CEE del Consejo de la CE (directiva de productos sanitarios)
Anexo I, relacionada con los requisitos esenciales del producto, y las normas armonizadas aplicadas.
Conformidad con ASTM E1965-98(2016).
• Este termómetro convierte la temperatura en la sien de tal manera que se visualizará su “equivalente
oral” (en conformidad con la evaluación clínica).
Por favor, lea el manual de instrucciones cuidadosamente antes de usar el producto y asegúrese
de guardar este manual.
Funcionamiento
Temperatura
en la sien
El termómetro ha sido diseñado para el uso práctico. No ha sido concebido para
sustituir la consulta de algún médico. Por favor, acuérdese también de comparar el
resultado de la medición con su temperatura corporal regular.
Modo de
objeto
El modo de objeto muestra las temperaturas superficiales reales, sin ajustar, las cuales son
diferentes a la temperatura corporal. Ayudará a controlar si la temperatura de algún obje-
to es apropiada para el bebé o el paciente, por ejemplo la leche para el bebé.
Alarma de
fiebre Si el termómetro detecta una temperatura corporal => 37.5°C(99.5°F), sonarán cuatro
tonos para advertir al usuario de una posible fiebre.
Modo de medir la temperatura en la sien
1. Asegúrese siempre de que la punta esté limpia y no muestre ningún daño.
2. Pulse el botón de encendido/apagado/memoria para encender el aparato.
3. Apunte el termómetro al centro de la sien a una distancia de menos de 5 cm. Si la sien está cubierta
de cabello, sudor o suciedad, elimine el obstáculo de la sien para mejorar la exactitud de medición.
4. Pulse el botón de inicio para medir la temperatura. La medición habrá concluido si oye un tono
prolongado.
5. Lea la temperatura registrada en la pantalla LCD.
6. Limpie la punta después de cada uso del termómetro para asegurar una lectura exacta y evitar una
contaminación cruzada. (Vea el apartado Cuidado y limpieza para más detalles.)
7. Acuérdese de guardar el termómetro en el estuche si no lo está usando.
Cambio de Fahrenheit a Celsius y viceversa
1. Asegúrese de que el aparato esté apagado. (O podrá apagar el aparato pulsando y manteniendo
pulsado el botón de inicio por 3 segundos.)
2. Mantenga el botón de inicio pulsado y, a continuación, pulse el botón de encendido/apagado/
memoria hasta que la pantalla LCD visualice °C.
3. Pulse el botón de encendido/apagado/memoria para seleccionar la escala deseada, °C o °F. Una
vez que haya seleccionado la escala, espere 5 segundos. El ajuste quedará conrmado al sonar 2
tonos cortos.
Modo de medir la temperatura de objetos
Si desea medir la temperatura de objetos, deberá cambiar al modo de objeto.
1. Asegúrese de que el aparato esté apagado. (O podrá apagar el aparato pulsando y manteniendo
pulsado el botón de inicio por 8 segundos.)
2. Mantenga el botón de inicio pulsado y, a continuación, pulse el botón de encendido/apagado/
memoria hasta que la pantalla LCD visualice °C.
3. Pulse el botón de encendido/apagado/memoria para cambiar de °C a “(icono de frente)”
4. Si está en el modo de objeto, pulse el botón de inicio para obtener la temperatura real.
Nota:
1. Las aplicaciones incluyen unas mediciones de la temperatura de agua, leche, ropa, piel u otros ob-
jetos.
2. Este modo muestra las temperaturas superciales reales, sin ajustar, las cuales son diferentes a la
temperatura corporal.
Función de memoria
Existe un total de 9 memorias ajustadas para la medición de la temperatura corporal. Si la lectura del
termómetro está dentro del rango de temperatura normal de 34°C a 42.2 °C (de 93.2 °F a 108.0°F), al
apagarse el termómetro, los últimos datos de medición serán guardados en la memoria.
• Presione el botón “memory” repetidamente para revisar las mediciones almacenadas en la memoria
Cuidado y limpieza
1. La punta es la parte más sensible del termómetro. Para evitar daños, proceda con precaución al
limpiar el lente.
2. Después de la medición, por favor use un hisopo de algodón con alcohol (de una concentración del
70%) para limpiar el interior de la punta incluyendo el lente y las piezas metálicas.
3. Deje que la punta se seque por lo menos por 5 minutos.
4. Rango de temperatura de almacenamiento: Debería ser guardado a una temperatura ambiente de
-25 a +55°C(-13~131°F), HR<=95%
5. Mantenga la unidad seca y alejada de cualquier líquido o de la exposición directa al sol.
6. La punta no deberá ser sumergida en algún líquido.
7. Por favor, examine el aparato con respecto a daños si se ha caído. Si no está seguro, envíe el aparato
completo al distribuidor más cercano para una nueva calibración.
8. Sosteniendo el termómetro durante un tiempo demasiado prolongado podrá causar una lectura
más alta de la temperatura ambiente. Lo mismo podrá resultar en una medición de la temperatura
corporal más baja de lo normal.
Cambio de pilas
1. Abra la tapa de pilas: use el pulgar para empujar la tapa de pilas hacia fuera.
2. Detenga el aparato y extraiga la pila con un desatornillador pequeño.
3. Meta una nueva pila debajo del gancho metálico en el lado izquierdo, y presione el lado derecho de
la pila hacia abajo hasta que oiga un clic.
4. Vuelva a colocar la tapa de pila.
5. Mantenga las pilas fuera del alcance de niños.
Localización de fallos
Error Problema Remedio
El sistema no está funcionando adecua-
damente.
Saque la pila, espere 1 minuto y
vuelva a meterla. Si el mensaje vuelve a
aparecer, contacte al distribuidor para
un servicio posventa.
Deutsch
Einführung
Dieses Rossmax Schläfen-Thermometer (ohne Kontakt) bestimmt die menschliche Körpertemperatur;
ist aber kein Ersatz für eine Beratung bei Ihrem Arzt. Dieses Thermometer wurde in einem Spital klinisch
getestet, basierend auf dem regulatorischen Standard-Protokoll und gilt als sicher und exakt, sofern es
gem. den Instruktionen in der Gebrauchsanweisung verwendet wird.
• Die Qualität des Infrarot-Thermometers für die Schläfe wurde überprüft und entspricht den Forde-
rungen der Richtlinie des EU-Rates 93/42/EWG (Medizinprodukterichtlinie) Anhang I „Grundlegende
Anforderungen“ sowie den entsprechenden harmonisierten Normen. Erfüllung der Anforderungen
nach ASTM E1965-98(2016).
• Dieses Thermometer rechnet die Schläfentemperatur in ihr Äquivalent für „orale Messung“ um (ent-
sprechend den Ergebnissen einer klinischen Prüfung).
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden, und heben
Sie diese auf.
Funktion
Temperatur
der Schläfe
Das Thermometer ist für den Einsatz in der Praxis vorgesehen. Es ist kein Ersatz für
einen Arztbesuch. Denken Sie ausserdem daran, das Messergebnis mit Ihrer norma-
len Körpertemperatur zu vergleichen.
Objektmodus
Im Objektmodus werden die nicht angepassten Ist-Oberflächentemperaturen ange-
zeigt, die nicht identisch mit der Körpertemperatur sind. Auf diese Weise können Sie
kontrollieren, ob die Temperatur des Gegenstands für das Baby oder den Patienten
geeignet ist, beispielsweise die Milchtemperatur für das Baby.
Fieberalarm Wenn das Thermometer eine Körpertemperatur => 37,5 °C (99.5°F)misst, gibt das
Gerät vier Signaltöne aus, um den Benutzer auf mögliches Fieber hinzuweisen.
Messen der Temperatur an der Schläfe
1. Prüfen Sie immer, ob die Messsonde sauber und unbeschädigt ist.
2. Drücken Sie die Einschalt-/Speichertaste, um das Gerät einzuschalten.
3. Halten Sie das Thermometer in einem Abstand von maximal 5 cm gerade über die Schläfe. Wird die
Schläfe durch Haare, Schweiss oder Schmutz bedeckt, säubern Sie diese zuerst, um die Messgenau-
igkeit zu erhöhen.
4. Drücken Sie die Starttaste, um die Temperatur zu messen. Die Messung ist abgeschlossen, wenn Sie
einen langen Signalton hören.
5. Lesen Sie die Messtemperatur von der LCD-Anzeige ab.
6. Reinigen Sie die Messsonde nach jeder Verwendung, um exakte Messungen sicherzustellen und eine
Kreuzkontamination zu vermeiden. (Details nden Sie im Abschnitt „Pege und Reinigung“.)
Française
Introduction
Ce thermomètre « sans-contact Rossmax » est destiné à mesurer la température du corps humain;
ça ne pourra remplacer une consultation avec votre médecin. Ce thermomètre a été testé clinique-
ment à l’hôpital sur la base du protocole standard réglementaire, il doit être utilisé conformément au
manuel d’instruction de fonctionnement pour avoir les bons résultats.
• La qualité du thermometer frontale (tempe) infrarouge a été vériée et est conforme aux disposi-
tions de la directive du conseil CE 93/42/CEE (directive relative aux dispositifs médicaux) Annexe
I aux exigences essentielles et aux normes harmonisées appliquées. Conforme à la norme ASTM
E1965-98 (2016).
• Ce thermomètre convertit la température de la tempe pour acher son « équivalent oral » (selon le
résultat de l’évaluation clinique).
Veuillez lire attentivement le présent manuel d’instructions avant d’utiliser le produit et veuillez
conserver ce manuel.
Fonctionnement
Température
frontale (tempe)
Ce thermomètre a été conçu à des ns pratiques. Il ne remplace en aucun cas
une consultation médicale. N’oubliez pas de comparer la température mesurée
avec votre température corporelle habituelle.
Mode objet Le mode Objet indique les températures de surface réelles et non ajustées, qui
dièrent de la température corporelle. Il peut vous permettre de contrôler si la
température d’un objet, par exemple le lait, convient au bébé.
Alarme de èvre Si le thermomètre détecte une température corporelle supérieure à
37,5°C(99.5°F), il émettra quatre bips pour prévenir l’utilisateur d’une éventuelle
èvre.
Comment mesurer la température des temples
1. Veillez à ce que la sonde soit toujours propre et en bon état.
2. Appuyez sur le bouton «ON/OFF/Memory» pour allumer l’appareil.
3. Dirigez verticalement le thermomètre vers la tempe à une distance inférieure à 5 cm. Si la tempe est
couverte de poils, de sueur ou de saleté, retirez l’obstacle de la tempe pour améliorer la précision
de mesure.
4. Appuyez sur le bouton «Start» pour prendre la température. La mesure est terminée lorsque vous
entendez un long bip.
5. Lisez la température enregistrée sur l’achage LCD.
6. Nettoyez la sonde après chaque utilisation pour garantir une mesure précise et éviter toute conta-
mination croisée. (Voir la section Entretien et nettoyage pour plus d’informations.)
7. N’oubliez pas de ranger le thermomètre dans son étui après utilisation.
Basculement entre Fahrenheit et Celsius
1. Assurez-vous que l’appareil est éteint. (Vous pouvez éteindre l’appareil en appuyant sur le bouton
«Start» sans le relâcher pendant 3secondes.)
2. Appuyez sur le bouton «Start» sans le relâcher, puis sur le bouton «On/O/Memory» jusqu’à ce
que °C s’ache.
3. Appuyez sur le bouton «On/O/Memory» pour sélectionner l’échelle souhaitée, °C ou °F. Une fois
l’échelle choisie, patientez 5secondes pour que le réglage soit conrmé (2bips brefs).
Comment mesurer la température de l’objet
Lorsque vous souhaitez mesurer la température d’un objet, vous devez passer en mode Objet.
1. Assurez-vous que l’appareil est éteint. (Vous pouvez éteindre l’appareil en appuyant sur le bouton
«Start» sans le relâcher pendant 8secondes.)
2. Appuyez sur le bouton «Start» sans le relâcher, puis sur le bouton «On/O/Memory» jusqu’à ce
que °C s’ache.
3. Appuyez sur le bouton «On/O/Memory» pour passer de °C à «(icône frontale)»
4. En mode Objet, appuyez sur le bouton «Start» pour obtenir la température réelle.
Remarque:
1. L’appareil permet de mesurer la température de l’eau, du lait, des vêtements, de la peau ou autre.
2. Ce mode indique les températures de surface réelles et non ajustées, qui dièrent de la température
corporelle.
Fonction mémoire
Il y a au total 9 mémoires congurées pour une mesure corporelle. Si la température mesurée par le
thermomètre se trouve dans la plage de température normale, à savoir de 34°C à 42,2°C (de 93,2°F à
108,0°F), lorsque lethermomètre est éteint, les dernières mesures sont mémorisées.
• Pour rappeler de la Mémoire les dernières mesures ; appuyer sur le bouton “M” à l’arrière de l’appareil
Entretien et nettoyage
a sonde est la partie la plus fragile du thermomètre. Nettoyez soigneusement la lentille pour éviter
tout dommage.
1. Utilisez un tampon imprégné d’alcool (concentration à 70%) pour nettoyer la lentille (sur le côté
intérieur de la sonde).
2. Après la mesure, utilisez un coton-tige imbibé d’alcool (concentration à 70%) pour nettoyer l’inté-
rieur de la sonde, y compris la lentille et les parties métalliques.
3. Laissez la sonde sécher complètement pendant au moins 5minutes.
4. Plage de température de stockage: le thermomètre doit être stocké à température ambiante com-
prise entre -25 et 55°C(-13~131°F), et à une humidité relative inférieure ou égale à 95%
5. Conservez l’appareil dans un endroit sec et tenez-le à l’écart des liquides et de la lumière directe
du soleil.
6. La sonde ne doit pas être plongée dans des liquides.
7. Vériez l’appareil en cas de chute. Si vous n’êtes pas certain qu’il fonctionne correctement, envoyez-
le au revendeur le plus proche pour le réétalonner.
8. Si vous tenez le thermomètre trop longtemps, la température ambiante mesurée peut être plus
élevée. La mesure de la température corporelle peut ainsi être inférieure à celle habituelle.
Remplacement des piles
1. Ouvrez le couvercle de piles: retirez le couvercle en poussant à l’aide du pouce.
2. Mettez le thermomètre hors tension avant de remplacer la pile.
3. Ouvrez le couvercle de pile: Tout en maintenant l’appareil, enlevez la pile à l’aide d’un petit tour-
nevis.
4. Insérez la nouvelle pile sous le crochet métallique sur le côté gauche et appuyez sur le côté droit de
la pile jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre.
5. Tenez les piles hors de portée des enfants.
Dépannage
Erreur Problème Solution
Le système ne fonctionne pas correc-
tement.
Retirez la pile, attendez 1 minute et
remettez la pile. Si le message réap-
paraît, contactez le revendeur pour la
maintenance.
Dépassement de la plage de température
de fonctionnement
Laissez le thermomètre dans une pièce
à température ambiante pendant au
moins30minutes: 15°C et 40°C (59°F
~104°F).
(1) En mode Tempe : La température prise
est supérieure à 42.2°C (108°F)
(2) En mode Objet : La température me-
surée est supérieure à 99.9°C (199.9°F)
Veuillez sélectionner la cible dans les
spécications. Si un dysfonctionnement
persiste, veuillez contacter le revendeur
pour réparation.
(1) En mode Tempe : La température prise
est inférieure à 34°C (93.2°F)
(2) En mode Objet : La température prise
est inférieure à 0°C (32°F)
Veuillez sélectionner la cible dans les
spécications. Si un dysfonctionnement
persiste, veuillez contacter le revendeur
pour réparation.
Impossible d’allumer l’appareil en mode
“prêt”. Remplacez la pile.
b) Children with a compromised immune system and for whom the presence or absence of fever
is critical.
c) When the user is learning how to use the thermometer for the rst time until he/she has familiar-
ized himself/herself with the instrument and obtains consistent readings.
d) The reading is extremely low.
5. Do not take a measurement while drinking, eating, sweating or exercising.
6. Do not take measurement while or immediately after nursing.
7. Children is not allowed to use the device. Medical products are not toys.
8. Inuences on body temperature
a) A person’s individual metabolism
b) Age: Greater temperature uctuations occur faster and more often in children. Normal body
temperature decreases with age.
c) Clothing
d) Outside temperature
e) Time of day: Body temperature is lower in the morning and increases throughout the day towards
evening.
f) Activities: Physical and, to a lesser extent, mental activities increase body temperature.
9. This device is not shock-protected. Do not drop or expose to heavy shock this device.
10. Do not bend the device.
11. Do not disassemble or make modications the device.
12. Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal
can take place at your local retailer or at appropriate collection points provided in your country.
13. Do not boil the probe.
14. Do not use the device if it operates irregularly or any error massage showed.
15. Do not use thinner or benzene to clean the device.
16. Wipe the device clean before storing.
17. When take the device from storage at below or above 15~40°C(59~104°F), place it in
15~40°C(59~104°F) temperature range for at least 30 minutes before use.
18. Remove the battery if the device will not be used for a long time.
19. If this device is used according to the operation instruction, periodic re-calibration is not required.
If you still have questions, please send the complete device to dealers.
20. Do not use this device for diagnosis or treatment of any health problem on disease. Measurement
results are for reference only. Contact your physician if you have or suspect any medical problems.
Do not change your medications without the advice of your physician or healthcare professional.
21 This device may not meet its performance specication if stored or used outside temperature and
humidity ranges specied in specications.
22. Battery should not be charged or placed into extreme heat as it may explode.
23. The thermometer contains small parts (ex: battery, etc.) that can be swallowed by children. There-
fore never leave the thermometer unattended to children.
24. Be sure to consult a doctor if you feel that your health is in poor condition.
25. Do not judge your health only on the presence or absence of a fever.
26. Do not service or maintain device while in use.
27. This product is certied as a medical device in the European Union under the Medical Device
Directive 93/42/EEC by SGS CE1639, exclusively for the indication(s) of human body temperature.
Other non-medical uses ascribed to this device have not been evaluated by SGS and are not within
the scope of CE certication. Users should be aware that product performance and/or safety has
not been evaluated by SGS for those purposes.
Exceso del rango de temperatura de
funcionamiento
Deje que el termómetro permanezca
por lo menos 30 minutos en un lugar a
temperatura ambiente: de 15°C a 40°C
(59°F~104°F).
(1) En el modo de la sien: La temperatura
medida es más alta que 42.2°C (108.0°F).
(2) En el modo de objeto: La temperatura
medida es más alta que 99.9°C (199.9°F).
Seleccione el objetivo dentro de las
especicaciones. Si todavía existe un
mal funcionamiento, contacte con el
distribuidor para un servicio postventa.
(1) En el modo de la sien: La temperatura
medida es más baja que 34°C (93.2°F).
(2) En el modo de objeto: La temperatura
medida es más baja que 0°C (32°F).
Seleccione el objetivo dentro de las
especicaciones. Si todavía existe un
mal funcionamiento, contacte con el
distribuidor para un servicio postventa.
El aparato no alcanza el estado de listo para
el funcionamiento después de encenderlo. Sustituya la pila.
La pila está baja y ya no es posible realizar
más mediciones. Sustituya la pila.
Pila vacía: Icono de pila encendido perma-
nentemente. Ya no son posibles ningunas
mediciones. Sustituya la pila.
Especicación
Rango de medición de
temperatura En el modo de la sien: 34~42.2°C (93.2~108°F).
En el modo de objeto: 0~99.9°C(32~199.9°F)
Exactitud En el modo de la sien: ±0.3°C (0.5°F) durante 34~42.2°C (93.2~108°F).
En el modo de objeto: ±2°C (3.6°F)a temperatura ambiente 0~99.9°C
(or 32~199.9°F)
Rango de temperatura de
operación En el modo de la sien: 15~40°C (59~104°F).RH<=95%; 700~1060 hPa
En el modo de objeto: 10~40°C (50~104°F).RH<=95%; 700~1060 hPa
Rango de temperatura de
almacenaje -25~55°C (-13~131°F), RH<=95%; 700~1060 hPa
Memoria 9 ajustadas
Resolución de la pantalla 0.1
Batería AAA x 2
Peso 55g (sin pilas)
Dimensiones 14.5cm(L) x 3.95cm(A) x 4.0cm(H)
Apagado automático 60 s
Vida de la pila 3000 mediciones consecutivas ó 1 año con 1 a 2 mediciones al día
incluyendo el modo standby.
Clasicación de seguridad Type BF equipment
Clasicación IP IP22:Protección contra proyecciones de agua y partículas
* Deseche el aparato y las pilas según las disposiciones locales.
Precaución
1. Únicamente use el aparato si ha leído y entendido estas instrucciones para el uso. Guarde el manual
de instrucciones para su uso.
2. El termómetro y el paciente deberán permanecer en el recinto, en el cual se realizará la medición, por
lo menos 30 minutos antes de la misma.
3. Se recomienda realizar la medición siempre en el mismo lugar porque las lecturas de temperatura
podrán variar en función de los lugares.
4. Se recomienda medir tres temperaturas y tomar la más alta como lectura en los siguientes casos:
a) Recién nacidos
b) Niños con un sistema inmunológico deciente y para los cuales la presencia o la falta de ebre
es una situación crítica
c) Usuarios aprendiendo a usar el termómetro por primera vez hasta que se hayan familiarizado con
el instrumento y obtengan lecturas consistentes
d) Lecturas extremadamente bajas
5. No realice ninguna medición al estar bebiendo, comiendo o haciendo ejercicio, o después de ello.
6. No realice ninguna medición al dar el pecho o inmediatamente después.
7. Queda prohibido que niños usen el aparato. Los productos médicos no son ningunos juguetes.
8. Inuencias en la temperatura corporal
a) El metabolismo individual de la persona
b) La edad: Unas uctuaciones mayores o curren más rápidamente y más frecuentemente en niños.
La temperatura corporal disminuye al aumentar la edad.
c) La ropa
d) La temperatura exterior
e) La hora del día: La temperatura corporal es más baja en la mañana y aumenta durante el día hasta
la noche.
f) Las actividades: Cualquier actividad física y, menos intensamente, mental aumentan la temperatura
corporal.
9. Este aparato no está protegido contra golpes. No deje caer el aparato, ni lo exponga a fuertes golpes.
10. No doble el aparato.
11. No desarme el aparato, ni realice cambios en él.
12. Por favor, no deseche el producto en las basuras domésticas al terminar su vida útil. Es posible
desecharlo con su distribuidor local o en algún punto de recolección previsto para ello en su país.
13. No hierva la punta.
14. No use el aparato si funciona de modo anormal o si se visualiza algún mensaje de error.
15. No use ningún diluyente o benceno para limpiar el aparato.
16. Limpie el aparato con un trapo antes de guardarlo.
17. Si el aparato ha estado guardado a temperaturas abajo de o por encima de 15~40°C (59~104°F),
expóngalo a un rango de temperatura de 15~ 40°C (59~104°F) durante un mínimo de 30 minutos
antes de usarlo.
18. Saque la pila del aparato si no va a usar el mismo durante un período prolongado.
19. Si el aparato es usado según las instrucciones para el manejo, no se requerirá ningún recalibrado
periódico. En caso de dudas, por favor envíe el aparato completo al distribuidor.
20. No use el aparato para diagnósticos o tratamientos en caso de algún problema de salud o alguna
enfermedad. Los resultados de medición únicamente servirán de referencia. Póngase en contacto
con su médico en caso de tener o sospechar algún problema médico. No cambie su medicación
sin consultar a su médico o profesional de atención a la salud.
21. Es posible que el aparato no cumpla con las especicaciones de funcionamiento si es guardado o
usado fuera de los rangos de temperatura y humedad especicados en ESPECIFICACIONES.
22. La pila no debería ser cargada o ser expuesta a calor extremo ya que podría explotar.
23. El termómetro contiene piezas pequeñas (p. ej.: pila, etc.) que podrían ser tragadas por niños. Por lo
tanto, nunca deje el termómetro al alcance de niños sin vigilancia.
24. Asegúrese de consultar a algún médico si siente que está en malas condiciones de salud.
25. No juzgue su salud únicamente a base de la presencia o no de una ebre.
26. No intente hacer ninguna tarea de mantenimiento del dispositivo mientras esté en uso.
27. Este producto está certicado como dispositivo médico en la Unión Europea según la Directiva
de dispositivos médicos 93/42 / EEC por SGS CE1639, exclusivamente para las indicaciones de la
temperatura del cuerpo humano. SGS no ha evaluado otros usos no médicos atribuidos a este
dispositivo y no están dentro del alcance de la certicación CE. Los usuarios deben ser conscientes
de que SGS no ha evaluado el rendimiento y / o la seguridad del producto para esos nes.
7. Bewahren Sie das Thermometer bei Nichtverwendung in der Transporttasche auf..
Umschaltung zwischen Grad Fahrenheit und Grad Celsius
1. Das Gerät muss ausgeschaltet sein. (Sie können das Gerät ausschalten, wenn Sie die Einschalt-/Spei-
cher Taste 3 Sekunden gedrückt halten.)
2. Halten Sie die Starttaste gedrückt und drücken Sie dann die Einschalt-/Speichertaste, bis auf der LCD-
Anzeige die Meldung „°C“ erscheint.
3. Drücken Sie die Einschalt-/Speichertaste, um die gewünschte Masseinheit (°C oder °F) auszuwählen.
Nach der Auswahl einer Masseinheit warten Sie 5 Sekunden. Die Einstellung wird bestätigt, wenn Sie
2 kurze Signaltöne hören.
Messen der Objekttemperatur
Zum Messen einer Objekttemperatur müssen Sie in den Objektmodus umschalten.
1. Das Gerät muss ausgeschaltet sein.
2. Halten Sie die Starttaste gedrückt, nach ca. 8 Sekunden zeigt das Display folgende Meldung:
3. Lassen Sie die Starttaste los sobald das gewünschte Messsymbol angezeigt wird. Danach hören Sie
einen Signalton.
4. Drücken Sie im Objektmodus die Starttaste, um die Ist Temperatur zu erhalten.
Hinweis:
1. Anwendungen sind Temperaturmessungen für Wasser, Milch, Kleidung, Haut und andere Gegen-
stände.
2. In diesem Modus wird die nicht angepasste Ist-Oberächentemperatur angezeigt, die nicht mit der
Körpertemperatur identisch ist.
Speicherfunktion
Es gibt insgesamt 9 Speichergruppen für die Körpertemperaturmessung. Wenn die Messwerte des Ther-
mometers im Normalbereich zwischen 34 °C und 42,2 °C (93,2 °F - 108,0 °F) liegen, wird das Thermome-
ter abgeschaltet und die letzten Messdaten werden im Speicher gesichert.
• Drücken Sie den “Memory”-Knopf mehrfach um die gespeicherten Werte zu prüfen.
Pege und Reinigung
1. Die Messsonde ist das empndlichste Teil des Thermometers. Arbeiten Sie bei Reinigung der Mess-
sonde vorsichtig, um eine Beschädigung zu vermeiden.
2. Reinigen Sie nach der Messung die Innenseite der Messsonde, einschliesslich Linse und Metallteilen
mit einem mit 70-prozentigem Alkohol getränkten Wattestäbchen.
3. Lassen Sie die Messsonde mindestens 5 Minuten lang trocknen.
4. Lagertemperaturbereich: Das Gerät sollte bei Zimmertemperatur zwischen -25 und +55 °C (-13~131°F)
bei einer relativen Luftfeuchtigkeit <=95 % gelagert werden.
5. Halten Sie das Gerät trocken und fern von Flüssigkeiten und direkter Sonneneinstrahlung.
6. Sie dürfen die Messsonde nicht in Flüssigkeiten eintauchen.
7. Wenn das Gerät heruntergefallen ist, prüfen Sie, ob es beschädigt wurde. Wenn Sie sich nicht sicher
sind, senden Sie bitte das komplette Gerät an den nächsten Einzelhändler zur Nachkalibrierung.
8. Wird das Thermometer zu lange gehalten, kann die Messsonde eine höhere Umgebungstemperatur
messen. Dies könnte dazu führen, dass die Körpertemperaturmessung niedriger als üblich ausfällt. Um
fehlerhafte Messungen zu vermeiden, berühren Sie bitte nicht den Sensor.
Austauschen der Batterien
1. Önen Sie den Batteriefachdeckel: Schieben Sie den Batteriefachdeckel mit dem Daumen nach unten.
2. Halten Sie das Gerät und klappen Sie den Akku heraus.
3. Setzen Sie die neue Batterie nach unten mit der richtigen elektrische Polarität.
4. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder auf.
5. Halten Sie die Batterie von Kindern fern.
Fehlerbehebung
Fehler-
meldung Problem Lösung
Das System funktioniert nicht richtig.
Nehmen Sie die Batterie heraus, warten Sie
eine Minute und setzen Sie sie wieder ein.
Wenn die Meldung wieder angezeigt wird,
wenden an den Fachhändler.
Zu hoher Betriebstemperaturbereich
Lassen Sie das Thermometer in einem
Raum für mindestens 30 Minuten ruhen
bei Raumtemperatur: 15 ° C bis 40 ° C (59 °
F bis 104 ° F)
(1) Im Schläfen-Modus: Die gemessene
Temperatur liegt über 42,2°C (108,0 °F).
(2) Im Objektmodus: Die gemessene Tem-
peratur liegt über 99.9°C (199.9°F).
Bitte wählen Sie einen Bereich innerhalb
der Spezikationen. Wenn weiterhin eine
Störung besteht, wenden Sie sich bitte an
den Händler.
(1) Im Schläfen-Modus: Die gemessene
Temperatur liegt unter 34 °C (93,2 °F).
(2) Im Objektmodus: Die gemessene Tem-
peratur liegt über 0°C (32°F).
Bitte wählen Sie einen Bereich innerhalb
der Spezikationen. Wenn weiterhin eine
Störung besteht, wenden Sie sich bitte an
den Händler.
Das Gerät kann nicht eingeschaltet
werden und schaltet nicht in den Bereit-
schaftszustand. Legen Sie eine neue Batterie ein.
Batterie ist schwach, weitere Messungen
sind nicht möglich. Ersetzen Sie die Batterie.
Erschöpfte Batterie: Wenn das Batterie-
symbol ständig angezeigt wird, sind keine
Messungen mehr möglich. Ersetzen Sie die Batterie.
Spezikationen
Temperaturmessbereich (1) Im Schläfen-Modus: 34~42.2°C (93.2~108°F).
(2) Im Objektmodus: 0~99.9°C (or 32~199.9°F).
Messgenauigkeit (1) Im Schläfen-Modus: +/-0.3°C (0.5°F) während 34~42.2°C
(93.2~108°F).
(2) Im Objektmodus: +/-2°C (3.6°F) Reamateurisiert 0~99.9°C (or
32~199.9°F).
Betriebstemperaturbereich (1) Im Schläfen-Modus: 15~40°C (59~104°F).RH<=95%; 700~1060 hPa
(2) Im Objektmodus: 10~40°C (50~104°F). RH<=95%; 700~1060 hPa
Lagertemperaturbereich -25~55°C (-13~131°F), RH<=95%; 700~1060 hPa
Speicher 9 Speicherplätze
Anzeigenauösung 0,1
Batterie AAA x 2
Gewicht 55g (Bruttogewicht ohne Batterien)
Dimensiones 14.5cm(L) x 3.95cm(B) x 4.0cm(H)
Automatische Abschaltung 60 Sekunden
Batterie-Nutzungsdauer 3.000 Messungen hintereinander oder ein Jahr mit ein bis zwei
Messungen pro Tag einschließlich Standby-Modus
Sicherheitsklassizierung Angeschlossenes medizinisches Gerät des Typs BF
IP Klassizierung IP22, Schutz gegen schädliches Eindringen von Wasser und Staub
* Entsorgen Sie Gerät und Batterien entsprechend den lokalen Vorschriften.
Vorsicht
1. Verwenden Sie das Gerät nur, wenn Sie die Gebrauchsanweisung gelesen und verstanden haben.
Heben Sie die Gebrauchsanweisung auf.
2. Thermometer und Patient sollten sich mindestens 30 Minuten vor der Messung in dem Raum ben-
den, in dem die Messung durchgeführt wird.
3. Es empehlt sich, die Temperatur immer an derselben Stelle zu messen, da die Temperaturmesswerte
je nach Messstelle unterschiedlich sein können.
4. In den folgenden Situationen sollte die Temperatur dreimal gemessen und der höchste Wert als Mess-
wert genommen werden:
a) Bei Neugeborenen
b) Bei Kindern mit einem geschwächten Immunsystem, bei denen das Vorhandensein oder Nichtvor-
handensein von Fieber entscheidend ist.
c) Bei der ersten Verwendung des Thermometers, bis der Benutzer sich mit dem Gerät vertraut ge-
macht hat und konstante Messwerte erhält.
d) Bei sehr niedrigen Messwerten
5. Messen Sie nicht bei oder vor dem Trinken, Essen oder Sport.
6. Messen Sie nicht während oder direkt nach dem Stillen.
7. Kinder dürfen das Gerät nicht verwenden. Medizinprodukte sind keine Spielzeuge.
8. Einüsse auf die Körpertemperatur
a) Der individuelle Stowechsel einer Person
b) Alter: Grössere Temperaturschwankungen treten bei Kindern schneller und häuger auf. Die norma-
le Körpertemperatur nimmt mit dem Alter ab.
c) Kleidung
d) Aussentemperatur
e) Tageszeit: Die Körpertemperatur ist am Morgen niedriger und steigt im Laufe des Tages bis zum
Abend.
f) Aktivitäten: Körperliche und in geringerem Masse auch mentale Aktivitäten erhöhen die Körper-
temperatur.
9. Dieses Gerät ist nicht stoßfest. Lassen Sie es nicht herunterfallen, und vermeiden Sie eine starke Schlag-
beanspruchung des Geräts.
10. Vermeiden Sie eine Biegebeanspruchung des Geräts.
11. Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander und verändern Sie es nicht.
12. Entsorgen Sie das Gerät nach Ablauf seiner Nutzungsdauer nicht im Hausmüll. Die Entsorgung kann
über Ihren lokalen Fachhändler oder an geeigneten Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen.
13. Kochen Sie die Messsonde nicht ab.
14. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Fehlermeldungen angezeigt werden oder es nicht einwandfrei
funktioniert.
15. Reinigen Sie das Gerät nicht mit Verdünnung oder Benzin.
16. Wischen Sie das Gerät sauber, nachdem Sie es verwendet haben.
Caractéristiques
Plage de mesure de
température
En Mode Tempe: 34~42.2°C (93.2~108°F)
En mode Objet: 0~99.9°C (or 32~199.9°F)
Précision En Mode Tempe: +/-0.3°C (0.5°F) au cours de 34~42.2°C (93.2~
En mode Objet: +/-2°C (3.6°F) température ambiante 0~99.9°C
32~199.9°F).
Plage de température
de fonctionnement En Mode Tempe:15~40°C (59~104°F).RH<=95%; 700~1060 hPa
En mode Objet:10~40°C (50~104°F). RH<=95%; 700~1060 hPa
Plage de température
de stockage -25~55°C (-13~131°F), RH<=95%; 700~1060 hPa
Mémoire 9 mémoires congurées
Précision d’achage 0,1
Batterie AAA x 2
Poids 55g (sans piles)
Dimensions 14.5cm(L) x 3.95cm(w) x 4.0cm(H)
Arrêt automatique 60 s.
Durée de vie de
la pile 3000 mesures consécutives ou 1 an à raison d’une à deux mes
jour, mode veille compris.
Classe de sécurité Type BF équipement
Classification IP IP22: Protection contre la pénétration nuisible de l’eau et les m
particulaires
* Jetez la pile usagée et le thermomètre conformément à la réglementation en vigueu
Attention
1. Utilisez l’appareil seulement après avoir lu et compris ce mode d’emploi. Conserve
d’emploi.
2. Le thermomètre et le patient doivent se trouver dans la pièce où la mesure sera pri
30minutes avant utilisation.
3. Il est recommandé de toujours prendre la température dans la même pièce car les te
mesurées peuvent varier selon les pièces.
4. Il est recommandé de prendre trois mesures de température et de conserver uni
mesure la plus élevée dans les cas suivants :
a) Nouveau-nés
b) Enfants ayant un système immunitaire aaibli et pour lesquels la présence ou l’
èvre est critique
c) Lorsque l’utilisateur utilise le thermomètre pour la première fois et jusqu’à ce qu’il so
avec l’instrument et obtienne des mesures cohérentes.
d) La température mesurée est extrêmement faible.
5. Ne prenez pas la température pendant ou après la prise de boissons, les repas ou l’e
sique.
6. Ne prenez pas de mesures pendant ou immédiatement après les soins.
7. Les enfants ne sont pas autorisés à utiliser l’appareil. Les instruments médicaux ne s
jouets.
8. Inuences sur la température corporelle
a) Le métabolisme d’un individu
b) L’âge: de plus grandes variations de température surviennent plus rapidement et p
chez les enfants. La température corporelle normale diminue avec l’âge.
c) Les vêtements
d) La température extérieure
e) L’heure de la journée: la température corporelle est plus basse le matin et augme
long de la journée.
f) Les activités: les activités physiques et, dans une moindre mesure, les activités int
augmentent la température corporelle.
9. Cet appareil n’est pas protégé contre les chocs électriques. Ne faites pas tomber l’ap
l’exposez pas à des chocs violents.
10. Ne tordez pas l’appareil.
11. Ne désassemblez pas l’appareil et ne tentez pas de le modier.
12. Une fois arrivé en n de vie, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ména
pouvez mettre l’appareil au rebut auprès de votre revendeur local ou dans un point
approprié.
13. Ne faites pas bouillir la sonde.
14. N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou si un message d’erre
15. N’utilisez jamais de diluant ni de benzène pour nettoyer l’appareil.
16. Nettoyez l’appareil en l’essuyant avant de le stocker.
17. Si vous retirez l’appareil d’un emplacement de stockage présentant une températu
à 15 °C (59 °F) ou supérieure à 40°C (104°F), placez-le pendant au moins 30 minu
endroit où la température est comprise entre 15°C (59°F) et 40°(104°F) avant de l’uti
18. Retirez la pile avant une longue période d’inutilisation de l’appareil.
19. Si cet appareil est utilisé selon les consignes d’utilisation, un réétalonnage régulier n
cessaire. Si vous avez d’autres questions, veuillez retourner l’appareil complet à votre
20. N’utilisez pas cet instrument pour le diagnostic ou le traitement d’un problème d
d’une maladie. Les résultats de mesure sont une simple référence. Contactez vot
si vous avez ou supposez avoir un problème de santé. Ne modiez pas vos médica
recueillir l’avis de votre médecin ou d’un professionnel de la santé.
21. Cet appareil ne fournit pas la performance spéciée s’il est stocké ou utilisé en dehor
de température et d’humidité spéciées.
22. Ne chargez pas et ne placez pas la pile dans une source de chaleur extrême ca
d’exploser.
23. Le thermomètre contient de petites pièces (ex: pile, etc.) susceptibles d’être aval
enfants. Par conséquent, ne laissez jamais le thermomètre aux enfants sans surveilla
24. Consultez un médecin si vous estimez ne pas être en bonne santé.
25. Ne jugez pas votre état de santé seulement sur la base de la présence ou de l’absen
26. Ne pas entretenir ni entretenir l’appareil pendant son utilisation.
27. Ce produit est certié comme étant un dispositif médical dans l’Union Europée
Directive des dispositifs médicaux 93/42/EEC par SGS CE1639, exclusivement po
cations de température corporelle humaine. Les autres utilisations non-médicale
à ce dispositif n’ont pas été évaluées par SGS et ne font pas partie de la certicat
utilisateurs doivent savoir que les performances et / ou la sécurité des produits n’
évaluées par SGS à ces ns.
17. Wenn Sie das Gerät bei Temperaturen unter oder über 15 – 40 °C (59 – 104 °F) gelagert haben,
bringen Sie es mindestens 30 Minuten vor der Verwendung an einen Ort mit einer Temperatur von
15 – 40 °C (59 – 104 °F).
18. Entfernen Sie die Batterie aus dem Gerät, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden.
19. Wenn Sie dieses Gerät entsprechend der Bedienungsanleitung verwenden, ist eine regelmässige
Neukalibrierung nicht erforderlich. Wenn Sie noch Fragen haben, bringen Sie bitte das komplette
Gerät zum Fachhändler.
20. Verwenden Sie dieses Gerät nicht zur Diagnose oder Behandlung von Gesundheitsproblemen und
Erkrankungen. Die Messergebnisse dienen nur der Orientierung. Gehen Sie zum Arzt, wenn Sie ge-
sundheitliche Beschwerden haben oder vermuten! Ändern Sie Ihre Medikation nicht ohne Konsul-
tation Ihres Arztes bzw. Mediziners.
21. Die technischen Daten dieses Geräts sind nur gewährleistet, wenn es innerhalb der in den techni-
schen Daten angegebenen Grenzwerte für Temperatur und Luftfeuchtigkeit gelagert bzw. verwen-
det wird.
22. Sie dürfen die Batterie nicht auaden oder extremer Hitze aussetzen, da sie dann explodieren kann.
23. Das Thermometer enthält kleine Teile, beispielsweise die Batterie, die von Kindern verschluckt wer-
den können. Lassen Sie das Thermometer daher nie unbeaufsichtigt in Kinderhänden.
24. Wenden Sie sich bitte an einen Arzt, wenn Ihr Gesundheitszustand Ihrer Meinung nach schlecht ist.
25. Beurteilen Sie Ihren Gesundheitszustand nicht nur danach, ob Sie Fieber haben.never leave the
thermometer unattended to children.
26. Benutzen Sie die Service- und Wartungsvorrichtung nicht während der Anwendung.
27. Dieses Produkt ist in der Europäischen Union gemäß der Medizinprodukterichtlinie 93/42 / EWG von
SGS CE1639 als Medizinprodukt ausschließlich für die Angabe(n) der menschlichen Körpertempera-
tur zertiziert. Andere diesem Gerät zugeschriebene nichtmedizinische Verwendungen wurden von
SGS nicht bewertet und fallen nicht in den Geltungsbereich der CE-Zertizierung. Benutzer sollten
sich bewusst sein, dass die Produktleistung und / oder -sicherheit von SGS für diese Zwecke nicht
bewertet wurde.
2. Probe
3. Backlight LCD Display
4. On/O/Memory Button
5. Battery Cover
measurement mode
2. The object temperature
measurement mode
3. °C/°F scale
4. Battery
5. Temperature display
Temperatur an der Schläfe
2. Modus zum Messen der
Objekttemperatur
3. °C/°F Skala
4. Batterie
5. Temperaturanzeige
1. El modo de medición de
temperatura en la sien
2. El modo de medición de
temperatura de objetos
3. Escala de °C/°F
4. Batería
5. Visualización de la temperatura
1. Le mode de mesure de la
temperature des tempes
2. Mode de mesure de la
température Objet
3. Échelle °C/°F
4. Pile
5. Achage de la température
2. Schutzhülle
3. Hinterleuchtete LCD-
Anzeige
4. On/O/Speicher Taste
5. Batteriefachdeckel
1. Botón de inicio
2. Punta
3. Pantalla LCD con luz de
fondo
4. Botón de encendido/
apagado/memoria
5. Tapa de pila
1. Bouton Start
2. Sonde
3. Achage LCD rétroéclairé
4. Bouton ON/OFF/Memory
5. Couvercle de pile
Electromagnetic Compatibility Information
1. This device needs to be installed and put into service in accordance with the inform
vided in the user manual.
2. WARNING: Portable RF communications equipment (including peripherals such as
bles and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any
HA500, including cables specied by the manufacturer. Otherwise, degradation of
mance of this device could result.
If higher IMMUNITY TEST LEVELS than those specied in Table 9 are used, the minim
tion distance may be lowered. Lower minimum separation distances shall be calculate
equation specied in 8.10.
Manufacturer’s declaration-electromagnetic immunity
The HA500 is intended for use in the electromagnetic environment specied be
customer or the user of the HA500 should assure that is used in such and enviro
Immunity
test IEC 60601 test level Compliance
level Electromagnetic environment-
Conducted
RF IEC
61000-4-6
3 Vrms:
0,15 MHz – 80 MHz
6 Vrms: in ISM and
amateur radio bands
between
0,15 MHz and 80
MHz
80 % AM at 1 kHz
Not applicable
Not applicable
Portabl e and m obile RF com
tions equipment should be
closer to any part of the HA50
ing c able s, t han th e re com
separation distance calculated
equation applicable to the fre
the transmitter.
Recommended separation dist
d = 1,2 √P, d = 1,2 √P 80MHz to
d = 2,3 √P 800MHz to 2,7 GHz
Where P is the maximum outp
rating of the transmitter in wat
cording to the transmitter man
and d is the recommended s
distance in metres (m).
Interference may occur in the
equipment marked with the
symbol:
Radiated RF
IEC 61000-
4-3
10 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
80 % AM at 1 kHz
10 V/m
80 MHz – 2,7
GHz
80 % AM at 1
kHz
NOTE1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propaga
fected by absorption and reection from structures, objects and people.
More information on EMC compliance of the device can be obtained from Rossmax we
rossmax.com
WARNING: The symbol on this product means that it's an electronic product and following the European directiv
the electronic products have to be dispose on your local recycling centre for safe treatment.
ADVERTENCIA: Este símbolo en el producto signica que se trata de un producto electrónico y, en conformidad c
Europea 2012/19/EU, los productos electrónicos deberán desecharse en su centro de reciclaje local para un tratamiento
ACHTUNG: Das Symbol auf diesem Produkt bedeutet, dass es sich um ein elektronisches Gerät entsprechend der europäis
2012/19/EU handelt, und dass das elektronische Gerät über das lokale Recyclingzentrum sicher entsorgt werden muss.
AVERTISSEMENT: le symbole gurant sur ce produit signie qu’il s’agit d’un produit électronique et, conformément à la
péenne 2012/19/EU, les produits électroniques usagés doivent être apportés dans un point de collecte pour leur recyclage.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данный символ на изделии означает, что это электронный продукт и, в соответствии
директивой 2012/19/EU, должен быть утилизирован в местном центре утилизации.
Waarschuwing: Het symbool op dit product betekent dat het een elektronisch product is en dat de elektronische produc
Europese richtlijn 2012/19 / EU moeten worden weggegooid bij uw plaatselijke recyclingcentrum voor een veilige behandeling.
//EU
/ /EU
Produktspezifikationen
Marke: | Rossmax |
Kategorie: | Vernebler |
Modell: | Qutie HA500 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Rossmax Qutie HA500 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Vernebler Rossmax
2 September 2024
Bedienungsanleitung Vernebler
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
5 August 2024
21 Juli 2024
21 Juli 2024
13 Juli 2024