Rossmax BQ705 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Rossmax BQ705 (12 Seiten) in der Kategorie Blutdruckmessgeräte. Dieser Bedienungsanleitung war für 12 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/12
Русский Язык
Введение
Точность измерений артериального давления с помощью прибора BQ705 эквива-
лента точности таких измерений, производимых подготовленным лицом с помощью
манжеты и стетоскопа, в пределах, соответствующим требованиям национального
стандарта США «Электронные и автоматические сфигмоманометры». Этот прибор
может использоваться взрослыми потребителями в домашних условиях. Пациент яв-
ляется предполагаемым оператором. Не используйте это устройство на младенцах
или новорожденных. Отсутствие дефектов изготовления в приборе BQ705 гаранти-
руется Международной программой гарантии. По вопросам гарантии обращайтесь
к продавцу или изготовителю - компании Rossmax International Ltd.
Внимание: Ознакомьтесь с сопутствующей документацией. Перед использо-
ванием тщательно прочтите это руководство. За конкретной информацией об
артериальном давлении обращайтесь к своему врачу. Сохраните данное руко-
водство для использования в будущем.
Принцип работы прибора
Для определения артериального давления в данном приборе используется осцил-
лометрический метод. Перед началом подачи воздуха в манжету прибор определя-
ет отправное значение давления в манжете, равное давлению воздуха. При измере-
нии артериального давления учитывается это значение давления. После того как
нагнетаемый в манжету воздух останавливает течение крови в артерии, начинается
стравливание воздуха. Во время стравливания воздуха из манжеты прибор фиксиру-
ет колебания давления, вызываемые биением сердца. Любое движение при измере-
нии может привести к ошибке измерения. Измеряя амплитуду и наклон осцилляций
во время стравливания воздуха, прибор BQ705 определяет систолическое и диа-
столическое давление одновременно с частотой пульса.
Предварительные замечания
Данный прибор для измерения артериального давления отвечает требованиям
европейских стандартов, что подтверждается знаком «CE 1639». Качество прибора
проверено на соответствие требованиям директивы EC 93/42/EEC (Директива по
приборам медицинского назначения) Приложение 1.
EN 1060-1: 1995/A2: 2009 Неинвазивные сфигмоманометры - Часть 1 - Общие тре-
бования.
EN 1060-3: 1997/A2: 2009 Неинвазивные сфигмоманометры - Часть 3 - Дополнитель-
ные требования для электромеханических систем измерения кровяного давления.
EN 1060-4: 2004 Неинвазивные сфигмоманометры - Часть 4: Процедуры испытания
для определения полной системной точности неинвазивных автоматических сфиг-
моманометров.
ISO 81060-2:2013 Неинвазивные сфигмоманометры. -- Часть 2: Клинические исследо-
вания типа автоматизированного измерения.
Данный прибор для измерения артериального давления рассчитан на продолжи-
тельный срок службы. Для обеспечения постоянной точности измерений рекомен-
дуется периодически проводить повторную калибровку всех цифровых приборов
для измерения артериального давления. При обычном использовании (примерно
3 измерения в день) данный прибор не требует проведения повторной калибров-
ки в течение 2 лет. Если требуется проведение повторной калибровки, на дисплее
прибора появляется символ . Следует также проводить повторную калибровку,
если прибор получил механически повреждения (например, при падении) или под-
вергся действию жидкостей и/или значительных перепадов температуры или влаж-
ности. При появлении символа следует обратиться в сервисный центр для про-
ведения повторной калибровки прибора.
Стандарт по артериальному давлению
Согласно стандарту по артериальному давлению, разработанному Координаци-
онным комитетом Национальной программы просвещения по проблеме высоко-
го артериального давления, уровни артериального давления делятся на 4 группы.
(См. The Seventh Report of the Joint National Committee on Prevention, Detection,
Evaluation, and Treatment of High Blood Pressure-Complete Report JNC-7, 2003). Эта
классификация уровней артериального давления основана на данных исследова-
ний, она может не быть непосредственно применима к определенному пациенту.
Очень важно регулярно посещать своего врача. Он пояснит Вам, какие значения
артериального давления являются нормальными, а какие могут быть опасными для
Вашего здоровья. Для надежного контроля величины артериального давления и для
сравнения рекомендуется сохранять записи измеренных значений артериального
давления в течение длительного времени. На нашем веб-сайте www.rossmax.com
можно загрузить бланк страницы журнала для ведения таких записей
Символы, отображаемые на дисплее
EE / Ошибка измерения: Необходимо повторить измерение. Правильно наложите
манжету и не двигайте рукой во время измерения. Если ошибка продолжает повто-
ряться, обратитесь в сервисный центр или к продавцу.
E1 / Ошибка циркуляции воздуха: Повторить измерение. Если ошибка продол-
жает повторяться, обратитесь в сервисный центр или к продавцу.
E2 / Давление превышает 300 мм рт. ст.: Выключите прибор и повторите из-
мерение. Если ошибка продолжает повторяться, обратитесь в сервисный центр или
к продавцу.
E3 / Ошибка данных: Выньте и снова установите батареи. Если ошибка продолжа-
ет повторяться, обратитесь в сервисный центр или к продавцу.
Er / Превышение диапазона измерений: Повторите измерение. Если ошибка
продолжает повторяться, обратитесь в сервисный центр или к продавцу.
Детектор движения
«Детектор движения» помогает пользователю контролировать свои движения и
оставаться на месте, а также указывает любое движение тела во время измерения.
Значок «движение тела» появляется при каждом измерении, но только тогда, когда
был обнаружено движение тела.
Примечание: Настоятельно рекомендуется, повторить измерения, если появился
значок .
Режим пользователя
Данный прибор имеет функцию памяти для одного измерения. Нажмите Переклю-
чатель Пользователя для выбора зоны памяти пользователя и следуйте процедуре
измерения для правильного проведения измерения. После того , как измерение
завершено, показатель не будет сохранен в памяти.
Указатель степени риска гипертонии
Согласно стандарту по артериальному давлению, разработанному Координаци-
онным комитетом Национальной программы просвещения по проблеме высоко-
го артериального давления, уровни артериального давления делятся на 4 группы.
Данный прибор оснащен инновационным визуальным указателем, показывающим
после каждого измерения артериального давления, к какой категории риска отно-
сится полученный результат (Норма /предгипертония / гипертония 1-й степе-
ни / гипертония 2 степени ).
Указатель наличия аритмии
Данный прибор имеет функцию определения аритмии, позволяющую проводить
точные измерения при наличии аритмии. Прибор предупреждает пользователя, ес-
ли при измерении выявлена аритмия.
Примечание: Если символ аритмии ( ) появляется часто, настоятельно рекомен-
дуется обратиться к врачу
Установка батарей
Откройте крышку отсека для батарей в правильном направлении. Установите бата-
реи в правильном положении. Тип батарей: 2 шт. размера AAA. Установите и надеж-
но защелкните на своем месте крышку отсека для батарей.
Батареи необходимо заменять в следующих случаях:
1. На дисплее отображается символ низкого уровня заряда батарей.
2. При нажатии кнопки ВКЛ./ВЫКЛ/ПУСК прибор не включается.
Батареи следует заменять парами.
Если прибор не используется в течение длительного времени, батареи необходи-
мо вынуть.
Внимание:
1. Батареи относятся к категории опасных отходов. Не утилизируйте их вместе
с бытовым мусором.
2. Внутри прибора нет деталей, требующих обслуживания потребителем. Дей-
ствие гарантии не распространяется на батареи и ущерб, причиненный их
протеканием.
3. При замене необходимо использовать только совершенно новые батареи.
Всегда заменяйте все батареи одновременно. Используйте батареи одной и
той же марки и одного и типа.
Наложение манжеты
1. Перед наложением манжеты снимите с запястья часы, ювелирные украшения и
т.п. Для обеспечения точности измерений манжета должна накладываться непо-
средственно на кожу, поэтому рукав следует засучить.
2. Наложите манжету на левое запястье, держа руку ладонью вверх, как показано
на .
3. Край манжеты должен отступать от ладони примерно на 1 см, как показано на .
4. Для обеспечения точности измерений необходимо плотно застегнуть застежку
вокруг запястья, чтобы между ним и манжетой не оставалось свободного места,
как показано на . Если манжета застегнута недостаточно плотно, результат из-
мерений может быть неточным.
5. При нарушении кровообращения в левой руке накладывайте манжету на правое
запястье, как показано на .
Правильное положение для проведения измерения
1. Расположите руку так, чтобы она упиралась локтем о стол, а манжета была на уров-
не сердца, как показано на . Примечание: Сердце располагается слегка ниже
уровня подмышечной ямки, немного левее середины груди. Расслабьте все тело,
особенно мышцы руки между локтем и пальцами.
2. Если манжета не находится на уровне сердца, или Вы не можете при проведении
измерения держать руку совершенно без движения, используйте для поддерж-
ки руки что-нибудь мягкое, например, сложенное полотенце, как показано на .
Твердые предметы не должны касаться манжеты.
3. Поверните руку ладонью вверх.
4. Сядьте прямо на стуле, и сделайте 5-6 глубоких вдохов. Не откидывайтесь назад
при проведении измерения, как показано на .
Методика измерений
Важные замечания:
Несколько полезных советов для проведения более точных измерений:
Артериальное давление меняется с каждым ударом сердца и постоянно колеблет-
ся в течение дня.
На результат измерения артериального давления могут влиять положение тела
пользователя прибора, его физиологическое состояние и другие факторы. Для
более точного измерения артериального давления его следует производить не
ранее чем через час после физических нагрузок, принятия ванны, принятия пищи,
курения и употребления напитков, содержащих алкоголь или кофеин.
Перед проведением измерения рекомендуется спокойно посидеть на месте в
течение не менее 5 минут, поскольку измерения, проводимые в расслабленном
состоянии, являются более точным. Не следует проводить измерение давления в
состоянии физической усталости или изнеможения.
Не следует проводить измерение давления в состоянии стресса или напряжения.
При проведении измерения не следует говорить и двигать рукой или ее кистью.
Не скрещивайте ноги во время сидения и держите ноги на полу во время изме-
рения.
Артериальное давление необходимо измерять при нормальной температуре тела.
Если Вы ощущаете жар или озноб, отложите измерение на некоторое время.
Если прибор хранился при низкой температуре (примерно при температуре замер-
зания или ниже), перед использованием его следует выдержать в теплом помеще-
нии в течение не менее одного часа.
Перед проведением повторного измерения необходимо подождать 5 минут.
1. Нажмите кнопку выбора пользователя, чтобы выбрать зону памяти 1 или 2 или Ре-
жим пользователя.
2. Наложите манжету на запястье. Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ./ПУСК. При этом для
проверки функций дисплея на нем отображаются все символы. Эта проверка про-
должается 2 секунды.
3. После отображения всех символов на дисплее отображается мигающая цифра “0”.
После подготовки прибора к измерению производится медленное автоматическое
нагнетание воздуха в манжету.
4. После завершения измерения давление в манжете полностью стравливается. Си-
столическое и диастолическое давление и частота пульса одновременно отобра-
жаются на экране попеременно с датой и времени через каждые 4 секунды. Ре-
зультаты измерения автоматически сохраняются в выбранной ранее зоне памяти.
Если прибор определяет, что для измерения артериального давления необходимо
большее давление, автоматически производится повторное нагнетание воздуха в
манжету до примерно 220 мм рт. ст.
Примечание:
1. Данный прибор автоматически отключается примерно через 1 минуту после по-
следнего нажатия кнопки.
2. Чтобы прервать измерение, достаточно нажать кнопку памяти (М) или кнопку ВКЛ./
ВЫКЛ./ПУСК. После этого сразу начинается стравливание воздуха из манжеты.
Отображение значений из памяти
1. Данный прибор имеет две независимые зоны памяти (1 и 2). В каждой зоне может
храниться до 60 результатов измерений.
2. Для отображения значений, хранящихся в определенной зоне памяти, выберите
нужную зону (1 или 2) с помощью кнопки выбора пользователя. Нажмите кнопку па-
мяти (М). Первым на дисплее отображается среднее значение для последних трех
измерений, сохраненных в памяти.
3. Продолжайте нажимать кнопку памяти (М) для просмотра всех сохраненных ранее
в памяти значений измерений. Каждому измеренному значению соответствует но-
мер, под которым оно хранится в памяти.
Примечание: В каждой зоне памяти может храниться до 60 результатов измерений.
Когда число измерений превышает 60, при записи результата нового измерения из
памяти удаляются данные самого старого измерения. При нажатии кнопки памяти (М)
в течение 4 секунд отображаются дата и время попеременно со средним значением
измерений или со следующим сохраненным в памяти результатом измерения.
Удаление сохраненных в памяти значений
1. Нажмите кнопку выбора пользователя, чтобы выбрать зону памяти 1 или 2.
2. Чтобы автоматически стереть все данные в выбранной зоне памяти, нажмите кла-
вишу памяти (M) и удерживайте ее нажатой в течение примерно 5 секунд.
Установка времени
1. Для регулировки даты / времени на мониторе после установки или заменяет бата-
реи. На дисплее начнет мигать номер с указанием даты.
2. Изменение даты нажатием клавиши памяти, каждое нажатие будет увеличивать ко-
личество. Нажмите кнопку включения / выключения / START ключ для подтвержде-
ния ввода и на экране появится мигающий число, представляющее месяц.
3. Изменение месяц, час и минуту, как описано в шаге 2 выше, с помощью клавиши
памяти, чтобы изменить и ON / OFF / START, чтобы подтвердить введенные данные.
4. На дисплее снова появится число“0”, показывая, что прибор готов к проведению
измерений.
Передача данных на компьютер (опция)
Компания Rossmax предоставляет простую в использовании бесплатную компьютер-
ную программу для работы с данными измерений артериального давления, которую
потребитель может загрузить и установить на своем компьютере. Также можно при-
обрести специальный USB-кабель для подключения прибора для измерения артери-
ального давления компании Rossmax к компьютеру. Посетите наш веб-сайт http://
www.rossmax.com, чтобы загрузить и установить эту программу.
Устранение неисправностей
Если при работе с прибором возникают неисправности, обратитесь к описанию воз-
можных неисправностей, приведенному ниже.
Неисправность -Что следует проверить Исправление неисправ
ности
При нажатии кнопки
ВКЛ./ВЫКЛ./ПУСК
прибор не включа-
ется.
Достаточный ли уровень заряда
батарей?
Заменить старые батареи
на новые.
Правильно ли установлены
батареи (соблюдена ли их поляр-
ность)?
Установите батареи в пра-
вильном положении.
На дисплее появля-
ются буквы EE, или
измеренное значе-
ние артериального
давления чрезмерно
высокое или низкое.
Правильно ли наложена ман-
жета?
Правильно наложите
манжету.
Во время измерения Вы говори-
ли или двигались? Повторите измерения. Во
время измерения запястье
не должно двигаться.
Во время измерения Вы встрях-
нули запястьем с манжетой?
Внимание: Если прибор по-прежнему не функционирует нормально, обратитесь в
сервисный центр. Ни при каких обстоятельствах не разбирайте прибор и не пытай-
тесь самостоятельно его починить!
Замечания
1. Прибор содержит высокоточные узлы и детали. Не подвергайте прибор влиянию
высоких температур, влаги и прямых солнечных лучей. Старайтесь не ронять и не
ударять прибор, защищайте его от пыли.
2. Чистку прибора следует проводить с осторожностью, используя слегка влажную
мягкую ткань. При этом не следует сильно давить на прибор. Нельзя мыть манжету
в воде или применять для ее чистки химические очистители. Для чистки нельзя
использовать растворители, спирт или бензин.
3. Протекающие батареи могут повредить прибор. Если прибор не используется в
течение длительного времени, необходимо вынуть из него батареи.
4. Для предотвращения опасных ситуаций прибор не должен использоваться детьми.
5. Если прибор хранился при низкой температуре (примерно при температуре за-
мерзания или ниже), перед использованием его необходимо выдержать в течение
часа при комнатной температуре.
6. Техническое обслуживание данного прибора потребителем не производится. Не
следует пытаться открыть прибор с использованием инструментов или произво-
дить настройку узлов и деталей внутри прибора. При возникновении проблем
обращайтесь в сервисный центр, к продавцу или непосредственно в компанию
Rossmax International Ltd.
7. Общей проблемой для всех приборов, использующих осциллометрический метод,
является возникновение трудностей при определении точного давления при арит-
мии (преждевременное сокращение предсердий или желудочков, мерцательная
аритмия), диабете, плохом кровообращении, заболеваниях почек, а также у паци-
ентов после инсульта или без сознания.
8. Чтобы прервать измерение в любое время, нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ./ПУСК , по-
сле чего начинается стравливание воздуха из манжеты.
9. Если давление в манжете превышает 300 мм рт. ст., автоматически начинается
стравливание воздуха из манжеты для обеспечения безопасности.
10. Данный прибор, предназначенный для использования в домашних условиях, не
может заменить обследование у врача.
11. Не используйте прибор для диагностики и лечения каких-либо заболеваний. Ре-
зультаты измерения имеют исключительно ознакомительный характер. Для ин-
терпретации результатов измерений следует обращаться к врачу. Обратитесь к
своему лечащему врачу, если подозреваете у себя проблемы со здоровьем. Не
изменяйте схему лечения, не проконсультировавшись с врачом.
12. Электромагнитная совместимость: прибор содержит чувствительные электрон-
ные узлы. Не размещайте прибор в зоне действия сильных электромагнитных
полей (возле мобильных телефонов, микроволновых печей и пр.) Это может при-
вести к временным сбоям в работе прибора.
13. Утилизируйте прибор, его батареи, узлы и дополнительные приспособления в со-
ответствии с местным законодательством.
14. Не гарантируется правильная работа прибора, если он используется или хранит-
ся при условиях, которые не соответствуют указанным в руководстве.
15. Проглатывание батареек может приводить к опасности для жизни. Поэтому хра-
ните батарейки и изделия в не-доступном для детей месте. В случае проглатыва-
ния батарейки незамедлительно обратитесь к врачу.
16. Обратите внимание на то, что во время накачивания может быть нарушена под-
вижность соответствующей части тела.
17. Избегайте механического сужения, сдавливания или сгибания шланга манжеты.
18. Убедитесь в том, что к кровеносным сосудам руки, на которую накладывается
манжета, не подсоединено медицинское оборудование (через внутрисосудистый
доступ, артериовенозный шунт или при внутрисосудистой терапии).
19. Не используйте манжету на стороне, где была сделана мастэктомия.
20. Во избежание дальнейших повреждений не кладите манжету поверх ран.
21. Не используйте и не держите устройство и манжету во время использования.
Технические характеристики
Источник питания 3 В пост. тока - 2 батареи AAA
Метод измерения Осциллометрический
Диапазон измерения 0 мм рт. ст. пульс: 40~ 199 ударов Давление: 0~23 6 ;
в минуту
Точность измерения Давление ±3 мм рт. ст. пульс ±5 %;
Датчик давления Полупроводниковый
Нагнетание воздуха С помощью насоса
Стравливание воздуха Автоматическое
Емкость памяти: 60 ячеек для каждой зоны 2 зоныx
Автоматическое отключение Через 1 минуту после последнего нажатия кнопки
Условия эксплуатации 10˚C - 40˚C (50˚F~104˚F) отн. влажность - 85%; 15% ;
700~1060hPa
Хранение и Условия хранения
температура
-10˚C - 60˚C (14˚F~140˚F) отн. влажность 10% - ;
90%; 700~1060hPa
Размеры 67 75.7 30(Д) X ) X (В) мм
Вес 81г (без батарей)
Размер манжеты(по окружности) 13,5 - 22 см (5,3”~8,7”)
Группа пользователей Взрослые
Тип ВF конструкция прибора и манжеты обе- -
спечивают защиту от поражения электрическим
током.
IP Классификация Защита от вредных попаданий воды и пылеIP22, -
видных частиц
* Производитель оставляет за собой право изменять характеристики без предвари-
тельного уведомления.


           







.)Rossmax International Ltd(












 CE
EEC//

    : / : EN
    : / : EN

  : EN

   : ISO

 
 



 










.www.rossmax.com















. 


 




 
   
 
 
IHB

 ( IHB


AAA(

















.
.


 

.

 

















.





















.






LCD















  










. 












 


  USB
http://www.rossmax.com     



  
  



 


   EE
























.)Rossmax International Ltd
  .











         












         
.)




AAA

 ~ ; ~
   ;



 x
 
hPa 1060 ~ ;~ 
 ; ~  
hPa 1060 ~ ;
      x x
 
   ~

BF

IP









Rossmax













 CECE
AnnexEC council
I
              / :  EN

  / : EN

    EN

  :  ISO




 
 

 



  
.)




.www.rossmax.com









 










. 



 


 
    
 
 
IHB


 




 AAA L



ON/OFF/START











 
 




.

 



 


 
 








 










 
ON/OFF/START

 






 



ON/OFF/START


  

    Memory  
 
Memory






  





ON / OFF
/ START
ON / 
OFF / START
 
 
 Rossmax

  USB Rossmax
 http://www.rossmax.com





ON/OFF/
START









EE











 







 









Rossmax


 .



 ON/OFF/START

   



 






















DC 3V Two AAA

    ; ~
    ;



  x

 ~  ;  
hPa  ~  ; 
hPa

        (  ~

  ;BF

IP
 
Nederland
Inleiding
Bloeddrukmetingen bepaald met BQ705 zijn vergelijkbaar met de verkregen waarden ge-
meten door een getrainde waarnemer die de manchet / stethoscoop-auscultatiemethode
gebruikt, binnen de limieten voorgeschreven door de American National Standard, Electro-
nic of Automated Bloeddrukmeters. Dit apparaat is bedoeld voor gebruik door volwassen
consumenten in een thuisomgeving. De patiënt is een beoogde bediener. Gebruik dit ap-
paraat niet bij zuigelingen of pasgeborenen. BQ705 is beschermd tegen fabricagefouten
door een gevestigde internationale Garantieprogramma. Voor garantie-informatie kunt u
contact opnemen met de fabrikant, Rossmax International Ltd. of uw lokale distributeurs.
Let op: raadpleeg de begeleidende documenten. Lees deze handleiding zorgvuldig
voor gebruik. Neem voor specieke informatie over uw eigen bloeddruk contact op
met uw arts. Bewaar deze handleiding op een veilige plaats.
Hoe dit apparaat werkt
De BQ705 gebruikt de oscillometrische methode om uw bloeddruk te detecteren. Voordat
de manchet wordt opgeblazen, stelt het apparaat een basismanchetdruk vast die gelijk is
aan de luchtdruk. De meting van uw bloeddruk is gebaseerd op deze basislijndruk. Nadat
de manchet is opgeblazen om uw bloed in de slagader te blokkeren, begint het deatie-
proces. Tijdens het leeglopen van de polsmanchet detecteert de monitor de drukoscil-
laties die worden gegenereerd door de puls-to-beat puls. Elke spierbeweging tijdens deze
periode zal meetfouten veroorzaken. Na het detecteren van de amplitude en de glooiing
van de drukschommelingen tijdens het leeglopen, zal uw BQ705 voor u de systolische en
diastolische druk bepalen, en tegelijkertijd wordt uw polsslag gedetecteerd.
Schermweergave betekenis
Deze bloeddrukmeter voldoet aan de Europese regelgeving en draagt de CE markering "CE
1639". De kwaliteit van het apparaat is gecontroleerd en voldoet aan de bepalingen van de
EG-richtlijn 93/42 / EEG (Richtlijn medische hulpmiddelen), essentiële eisen van bijlage I en
geharmoniseerde normen.
EN 1060-1: 1995 / A2: 2009 Niet-invasieve bloeddrukmeters - Deel 1 - Algemene eisen
EN 1060-3: 1997 / A2: 2009 Niet-invasieve bloeddrukmeters - Deel 3 - Aanvullende eisen
voor elektromechanische bloeddrukmeetsystemen
EN 1060-4: 2004 Niet-invasieve bloeddrukmeters - Deel 4: Testprocedures om de algehele
systeemnauwkeurigheid van geautomatiseerde niet-invasieve bloeddrukmeters te bepa-
len.
ISO 81060-2: 2013 Niet-invasieve bloeddrukmeters - Deel 2: Klinisch onderzoek van het ge-
automatiseerde type meting.
Deze monitor (bij normaal gebruik met ca. 3 metingen per dag) hoeft 2 jaar niet opnieuw
te worden gekalibreerd. Zodra het apparaat opnieuw moet worden gekalibreerd, wordt
op het apparaat weergegeven. Het apparaat moet ook opnieuw worden gekalibreerd als
de monitor schade oploopt als gevolg van stompe kracht (zoals vallen) of blootstelling aan
vloeistoen en / of extreme warme of koude temperatuur / vochtigheidsveranderingen.
Wanneer wordt weergegeven, keert u eenvoudig terug naar uw dichtstbijzijnde dealer
voor een nieuwe kalibratieservice.
Bloeddruk standaard
De Nationale Coördinatiecommissie voor het Educatieprogramma voor Hoge Bloeddruk
heeft een bloeddrukstandaard ontwikkeld, waarbij bloeddrukbereiken in 4 fasen worden
ingedeeld. (Zie het zevende rapport van het gezamenlijke nationale comivoor preventie,
detectie, evaluatie en behandeling van hoge bloeddruk - volledig rapport JNC-7, 2003).
Deze bloeddrukclassicatie zijn gebaseerd op historische gegevens en zijn mogelijk niet
direct van toepassing op een bepaalde patiënt. Het is belangrijk dat u regelmatig uw arts
raadpleegt. Uw arts zal u vertellen wat uw normale bloeddruk is en op welk punt u risico
loopt. Voor een betrouwbare controle en referentie van de bloeddruk wordt aanbevolen
om langetermijngegevens bij te houden. Download het bloeddruklogboek op onze web-
site www.rossmax.com.
Schermweergave betekenis
EE / meetfout: meet opnieuw. Wikkel de manchet correct en houd de pols stabiel tijdens
de meting. Als de fout zich blijft voordoen, stuur het apparaat dan terug naar uw plaatse-
lijke distributeur of servicecentrum.
E1 / Abnormaliteit luchtcircuit: meet opnieuw. Als de fout zich blijft voordoen, stuur het
apparaat dan terug naar uw plaatselijke distributeur of servicecentrum.
E2 / Druk hoger dan 300 mmHg: Schakel het apparaat uit en meet opnieuw. Als de
fout zich blijft voordoen, stuur het apparaat dan terug naar uw plaatselijke distributeur of
servicecentrum.
E3 / Datafout: verwijder de batterijen en laad ze opnieuw. Als de fout zich blijft voordoen,
ga dan terug met het apparaat naar uw plaatselijke distributeur of servicecentrum.
Er / meetbereik overschrijden: meet opnieuw. Als de fout zich blijft voordoen, stuur het
apparaat dan terug naar uw plaatselijke distributeur of servicecentrum.
Bewegingsdetectie
De "bewegingsdetectie" helpt de gebruiker eraan te herinneren dat hij stil moet blijven en
geeft elke beweging van het lichaam aan tijdens de meting. Het opgegeven pictogram
verschijnt zodra een "lichaamsbeweging" is gedetecteerd tijdens en na elke meting.
Opmerking: het wordt ten zeerste aanbevolen om opnieuw te meten als het pictogram
verschijnt.
Gastmodus
Deze monitor heeft een niet-opgeslagen eenmalige meetfunctie. Druk op de gebruikers-
wissel toets om de geheugenzone van de gast te selecteren en volg de meetprocedure
om een meting correct uit te voeren. Wanneer de meting is voltooid, wordt de meetwaar-
de niet in de geheugenzone opgeslagen.
Hypertensie Risico-indicatie
De Nationale Coördinatiecommissie voor het Educatieprogramma voor Hoge Bloeddruk
een bloeddrukstandaard ontwikkeld waarbij bloeddrukbereiken in 4 fasen worden inge-
deeld. Dit apparaat is uitgerust met innovatieve bloeddruk risico-indicatie, die visueel het
resultaat na elke meting het waargenomen risiconiveau weergeeft (normaal / prehyper-
tensie / stadium 1 hypertensie / stadium 2 hypertensie ).
Onregelmatige Hartslag Detectie (OHD)
Dit toestel is uitgerust met een onregelmatige hartslag (OHD) -detectie, waardoor men-
sen met een onregelmatige hartslag nauwkeurige metingen kunnen verkrijgen die de
gebruiker waarschuwen voor de aanwezigheid van een onregelmatige hartslag tijdens de
meting.
Opmerking: het wordt ten zeerste aanbevolen om uw arts te raadplegen als het IHB-picto-
gram ( ) vaak verschijnt.
Batterijen plaatsen
Open het batterijklepje in de goede richting. Installeer de batterij in de juiste positie. Bat-
terijtype: 2 AAA-formaat. Plaats het klepje terug en klik het andere uiteinde vast om het
batterijklepje vast te zetten.
Vervang de batterijen als:
1. De markering voor een zwakke batterij verschijnt op het display.
2. Er verschijnt niets in het display als de ON / OFF / START-toets wordt ingedrukt.
• Vervang de batterijen per paar.
• Verwijder de batterijen als het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt.
Opgepast:
1. Batterijen zijn gevaarlijk afval. Gooi ze niet bij het huisvuil.
2. Er bevinden zich geen onderdelen in het apparaat die door de gebruiker kunnen worden
onderhouden. Batterijen of schade door oude batterijen vallen niet onder de garantie.
3. Gebruik uitsluitend merkbatterijen. Vervang altijd samen door nieuwe batterijen. Gebruik
batterijen van hetzelfde merk en hetzelfde type.
De manchet aanbrengen
1. Verwijder alle horloges, sieraden, enz. Voordat u de polsmonitor bevestigt. De mouwen
van de kleding moeten worden opgerold en de manchet moet op de blote huid worden
gewikkeld voor de metingen.
2. Breng de manchet aan op de linkerpols met de handpalm naar boven, zoals
3. Zorg ervoor dat de rand van de manchet zich ongeveer 1 cm van de handpalm bevindt,
zoals .
4. Om nauwkeurige metingen te garanderen, maakt u de klittenband stevig om uw pols
vast zodat er geen extra ruimte is tussen de manchet en de pols zoals . Als de manchet
niet strak genoeg is aangebracht, kunnen de meetwaarden onjuist zijn.
5. Als uw arts heeft vastgesteld dat u een slechte bloedsomloop aan uw linkerarm heeft,
plaatst u de manchet voorzichtig om uw rechterpols, zoals weergegeven in .
Juiste meethouding
1. Plaats uw elleboog op een tafel zodat de manchet zich op dezelfde hoogte bevindt als
uw hart als . Let op: Je hart bevindt zich iets onder je oksel, iets links van het midden
van je borst. Ontspan je hele lichaam, vooral het gebied tussen je elleboog en vingers.
2. Als de manchet zich niet op dezelfde hoogte bevindt als uw hart of als u uw arm niet
helemaal stil kunt houden tijdens het lezen, gebruik dan een zacht voorwerp, zoals een
opgevouwen handdoek, om je arm te ondersteunen als . Laat geen harde voorwerpen
in contact komen met de polsmanchet.
3. Draai je handpalm naar boven.
4. Ga rechtop in een stoel zitten en haal 5-6 keer diep adem. Leun niet achterover terwijl de
meting wordt uitgevoerd als .
Meetprocedures
Belangrijke aantekeningen:
Hier zijn enkele handige tips om u te helpen nauwkeuriger metingen te verkrijgen:
• De bloeddruk verandert bij elke hartslag en verandert constant de hele dag door.
Bloeddrukregistratie kan worden beïnvloed door de positie van de gebruiker, zijn of haar
fysiologische toestand en andere factoren. Wacht voor de grootste nauwkeurigheid een
uur na het sporten, baden, eten, drinken van dranken met alcohol of cafeïne of roken om
de bloeddruk te meten.
Voorafgaand aan de meting wordt u aangeraden ten minste 5 minuten stil te zitten, om-
dat de meting in een ontspannen toestand nauwkeuriger zal zijn. Tijdens een meting mag
u niet lichamelijk moe of uitgeput zijn.
• Voer geen metingen uit als u onder stress staat.
Kruis de benen niet terwijl u zit en houd de voeten tijdens het meten plat op de grond.
• Tijdens het meten mag u niet praten of uw arm- of handspieren bewegen.
Meet uw bloeddruk bij normale lichaamstemperatuur. Als je het koud of warm hebt,
wacht dan een tijdje voordat u een meting uitvoert.
Als de monitor wordt bewaard bij een zeer lage temperatuur (nabij het vriespunt), laat
hem dan minstens een uur op een warme plaats staan voordat u hem gebruikt.
• Wacht 5 minuten voordat u de volgende meting uitvoert.
1. Druk op de gebruiker-wisseltoets om geheugenzone 1 of geheugenzone 2 of gastmo-
dus te selecteren.
2. Plaats de manchet om de pols. Druk op de AAN / UIT / START-toets. Alle cijfers lichten
op om de weergavefuncties te controleren. De controleprocedure is binnen 2 seconden
voltooid.
3. Nadat alle symbolen zijn verschenen, toont het display een knipperende "0". De meter
is klaar om te meten en zal de manchet automatisch opblazen om de meting te starten.
4. Wanneer de meting is voltooid, zal de manchet de druk binnenin afvoeren. Systolische
druk, diastolische druk en pols worden gelijktijdig weergegeven op het LCD-scherm met
de datum en tijd die om de 4 seconden afwisselend verschijnen. De meting wordt dan
automatisch opgeslagen in de geheugenzone.
Deze meter wordt automatisch opnieuw opgeblazen tot ongeveer 220 mmHg als het sys-
teem detecteert dat uw lichaam meer druk nodig heeft om uw bloeddruk te meten.
Opmerking: 1. Deze monitor wordt automatisch uitgeschakeld ongeveer 1 minuut na de
laatste toetsaanslag.
2. Om de meting te onderbreken, druk gewoon op de ON / OFF / START-toets of de MEMO-
RY-toets; de manchet loopt onmiddellijk leeg.
Waarden uit het geheugen oproepen
1. De monitor heeft twee geheugenzones (1 en 2). Elke zone kan maximaal 60 metingen
opslaan.
2. Om geheugenwaarden uit een geselecteerde geheugenzone te lezen, gebruikt u de
gebruiker-wisseltoets om een geheugenzone (1 of 2) te selecteren waaruit u waarden
wilt oproepen. Druk op de geheugentoets. De eerste weergegeven meetwaarde is het
gemiddelde van de laatste 3 metingen die in het geheugen zijn opgeslagen.
3. Blijf op de geheugentoets drukken om de laatst opgeslagen meting te zien. Elke meting
wordt geleverd met een toegewezen geheugenvolgnummer.
Opmerking: De geheugenbank kan maximaal 60 metingen opslaan. Als het aantal metin-
gen de 60 overschrijdt, worden de oudste gegevens vervangen door de nieuwste met-
waarde. Als u op de MEMORY-toets drukt, worden de datum en tijd afwisselend weergege-
ven met een interval van 4 seconden, samen met de weergave van het gemiddelde of de
volgende eerder opgeslagen meting.
Wissen van waarden uit het geheugen
1. Druk op de gebruiker-wisseltoets om geheugenzone 1 of geheugenzone 2 te selecteren.
2. Houd de geheugentoets ongeveer 5 seconden ingedrukt, en vervolgens worden de ge-
gevens in het geheugen automatisch gewist
Tijdsaanpassing
1. Om de datum / tijd in de monitor aan te passen na het plaatsen of vervangen van bat-
terijen. Het display toont een knipperend nummer dat de datum aangeeft.
2. Wijzig de datum door op de geheugentoets te drukken. Elke keer dat u drukt, wordt het
nummer verhoogd. Druk op de AAN / UIT / START-toets om de invoer te bevestigen en
het scherm toont een knipperend cijfer dat de maand vertegenwoordigt.
3. Wijzig de maand, het uur en de minuut zoals beschreven in stap 2 hierboven met de Ge-
heugentoets om te wijzigen en de AAN / UIT / START-toets om de invoer te bevestigen.
4. “0” verschijnt weer als de bloeddrukmeter weer klaar is voor meting.
Gegevensoverdracht naar pc (Optioneel)
Rossmax biedt gratis, geïntegreerde en gebruiksvriendelijke bloeddrukbeheersoftware die
kan worden gedownload en op uw computer kan worden geïnstalleerd. U kunt een spe-
ciaal ontworpen USB-kabel kopen om de bloeddrukmeter van Rossmax op uw pc aan te
sluiten. Bezoek de website op http://www.rossmax.com om door te gaan met het down-
load- en installatieproces.
Probleemoplossingen
Controleer de volgende punten als tijdens het gebruik een afwijking optreedt.
Symptomen CorrectieControle punten
Geen schermweergave
wanneer de AAN / UIT
/ START-toets wordt
ingedrukt
Zijn de batterijen leeg? Vervang ze door twee nieuwe
batterijen.
Zijn de polariteiten van de
batterijen verkeerd geplaatst?
Plaats de batterijen opnieuw
in de juiste posities.
EE-markering op
het display of de
bloeddrukwaarde
wordt te laag (hoog)
weergegeven
Is de manchet correct
geplaatst?
Wikkel de manchet op de
juiste manier zodat deze
correct is gepositioneerd.
Heb je tijdens het meten
gepraat of bewogen? Meet opnieuw. Houd de pols
stabiel tijdens het meten.
Heb je de pols bewogen met
de manchet om?
Opmerking: als het apparaat nog steeds niet werkt, retourneer het dan naar uw dealer.
Demonteer en repareer het apparaat in geen geval zelf.
Voorzichtigheid
1. Het apparaat bevat onderdelen met hoge precisie. Vermijd daarom extreme temperatu-
ren, vochtigheid en direct zonlicht. Laat het apparaat niet vallen en stel het niet bloot aan
sterke schokken en bescherm het tegen stof.
2. Reinig het omhulsel van de bloeddrukmeter en de manchet zorgvuldig met een licht
vochtige, zachte doek. Niet drukken. Was de manchet niet en gebruik geen chemische
reiniger. Gebruik nooit verdunner, alcohol of benzine als reiniger.
3. Lekkende batterijen kunnen het apparaat beschadigen. Verwijder de batterijen als het
apparaat lange tijd niet wordt gebruikt.
4. Het apparaat mag niet door kinderen worden bediend om gevaarlijke situaties te ver-
mijden.
5. Als het apparaat nabij het vriespunt wordt bewaard, laat het dan voor gebruik acclimati-
seren bij kamertemperatuur.
6. Dit apparaat kan niet ter plaatse worden onderhouden. U mag geen enkel hulpmiddel
gebruiken om het apparaat te openen en u mag ook niets in het apparaat proberen aan
te passen. Neem bij problemen contact op met de winkel of de arts bij wie u dit apparaat
hebt gekocht of neem contact op met Rossmax International Ltd.
7. Als een veelvoorkomend probleem bij alle bloeddrukmeters die de oscillometrische
meetfunctie gebruiken, kan het apparaat moeite hebben met het bepalen van de juiste
bloeddruk voor gebruikers bij wie de diagnose aritmie (atriale of ventriculaire premature
slagen of atriumbrilleren), diabetes, slechte circulatie van bloed, nierproblemen, of voor
gebruikers die een beroerte hebben gehad, of voor bewusteloze gebruikers.
8. Om de werking op elk moment te stoppen, drukt u op de AAN / UIT / START-toets en de
lucht in de manchet wordt snel afgevoerd.
9. Zodra de inatie 300 mmHg bereikt, begint de unit om veiligheidsredenen snel leeg te
lopen.
10. Houd er rekening mee dat dit alleen een thuiszorgproduct is en niet bedoeld is als
vervanging voor het advies van een arts of medische professional.
11. Gebruik dit apparaat niet voor diagnose of behandeling van gezondheidsproblemen of
ziekten. Meetresultaten zijn alleen ter referentie. Raadpleeg een arts voor interpretatie
van drukmetingen. Neem contact op met uw arts als u een medisch probleem heeft
of vermoedt. Wijzig uw medicijnen niet zonder het advies van uw arts of zorgverlener.
12. Elektromagnetische interferentie: Het apparaat bevat gevoelige elektronische compo-
nenten. Vermijd sterke elektrische of elektromagnetische velden in de directe omge-
ving van het apparaat (bijv. Mobiele telefoons, magnetrons). Deze kunnen leiden tot
een tijdelijke vermindering van de meetnauwkeurigheid.
13. Gooi apparaat, batterijen, componenten en accessoires weg in overeenstemming met
de lokale regelgeving.
14. Deze monitor voldoet mogelijk niet aan de prestatiespecicatie als deze wordt opge-
slagen of gebruikt buiten de temperatuur- en vochtigheidsbereiken gespeciceerd in
Specicaties.
15. Batterijen kunnen dodelijk zijn als ze worden ingeslikt. Bewaar de batterijen en produc-
ten daarom op een plaats waar ze niet toegankelijk zijn voor kleine kinderen. Als een
batterij is ingeslikt, bel dan onmiddellijk een arts.
16. Houd er rekening mee dat bij het opblazen de functies van de ledemaat in kwestie
verminderd kunnen zijn.
17. Vermijd mechanische beperking, compressie of buiging van de manchetlijn.
18. Zorg ervoor dat de manchet niet op een arm wordt geplaatst waarin de slagaders of
aders een medische behandeling ondergaan, b.v. intravasculaire toegang of therapie,
of een arterioveneuze (AV) shunt.
19. Gebruik de manchet niet bij mensen die een borstamputatie hebben ondergaan.
20. Plaats de manchet niet over wonden, omdat dit verdere verwondingen kan veroor-
zaken.
21. Onderhoud of onderhoud het apparaat en de manchet niet tijdens het gebruik.
Specicaties
DC-voedingsbron DC 3V twee AAA-batterijen
Meetmethode oscillometrisch
Meetbereik Druk: 30 ~ 260 mmHg; Pols: 40 ~ 199 slagen /
minuut
Nauwkeurigheid Druk: ± 3 mmHg; Puls: ± 5% van uitlezing
Druksensor halfgeleider
Opblazen pomp aandrijving
Leeg laten lopen automatische ontluchtingsklep
Geheugencapaciteit 60 geheugens voor elke zone x 2 zones
Automatische uitschakeling 1 minuut na de laatste toetsbediening
Omgevingsfactoren voor werking 10 ° C ~ 40 ° C (50 ° F ~ 104 ° F); 15% ~ 85% relatieve
vochtigheid; 700 ~ 1060 hPa
Opslag- en transportomgeving -10 ° C ~ 60 ° C (14 ° F ~ 140 ° F); 10% ~ 90% rela-
tieve vochtigheid; 700 ~ 1060hPa
Afmetingen 67(L) x 75.7(W) x 30(H) mm
Gewicht 81g (zonder batterijen)
Polsomtrek 13.5~22cm(5.3”~8.7”)
Bedoelde gebruikers volwassen gebruikers
Type BF: apparaat en manchet zijn speciaal ontwor-
pen voor bescherming tegen elektrische schokken.
IP-classicatie IP21: bescherming tegen schadelijk binnendringen
van water en deeltjes
* Specicaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Model: BQ705
www.rossmax.com
IN0BQ7050000000XX
OBM_IB_BQ705(1)NW1_
V19_SW_ver2046
Артериального давления прибор
Blutdruckmessgerät
Blood Pressure Monitor
Bloeddrukmeter
Tensiomètre
Monitor de presión arterial
 
 
Warranty Card
This instrument is covered by a 5 year guarantee from the date of purchase. The guarantee is valid only on presen-
tation of the warranty card completed or stamped by the seller/dealer confirming date of purchase or the receipt.
Batteries, cuff and accessories are not included. Opening or altering the instrument invalidates the guarantee. The
guarantee does not cover damage, accidents or non-compliance with the instruction manual. Please contact your
local seller/dealer or www.rossmax.com.
Customer Name: _________________________________________________________________________
Address: ________________________________________________________________________________
Telephone: ______________________________________________________________________________
E-mail address: ___________________________________________________________________________
Product Information
Date of purchase: _________________________________________________________________________
Store where purchased:
_________________________________________________________________________________________
  .
  .
  .
  .
  .
)IHB
  .
  .

  .
  .
  .
  .
  .
  .
  .
  .
  .
  .
)IHB
  .
  .

  .
  .

  .
  .


7
3
4
5
6
2
1
2 батареи размера AAA”, 1,5 В поставляются в комплекте с прибором вместе с футляром.
2 "AAA" formaat, 1.5V batterijen inbegrepen in de draagtas die bij het apparaat wordt geleverd.
 AAA“
  AAA 1.5V
1. Указатель даты и
времени
2. Зона памяти
3. Среднее значение
4. Порядковый номер
ячейки памяти
5. Определение
аритмии
6. Пульс
7. Указатель риска
гипертонии
8. Частота пульса
9. Зона памяти
10. Систолическое
давление
11. Диастолическое
давление
12. Метка движения
1. ЖК-дисплей
2. кнопка памяти (М)
3. Крышка батарейного
отсека
4. Кнопка выбора
пользователя
5. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ./ПУСК
6. Манжета на запястье
7 Гнездо для передачи
данных
LCD .
. 
. 
  .

.
. 
  .
. 
)Memory . 
. 
  .
) (
ON/OFF/START .
. 
  .
1. Datum / tijd-indicator
2. Geheugenzone
3. Geheugen gemiddeld
4. Geheugen volgorde
5. Onregelmatige
hartslag (IHB)
Detector
6. Polsslag markering
7. Risico op hypertensie
Indicator
8. Polsslag
9. Zwak batterijniveau
10. Systolische druk
11. Diastolische druk
12. Bewegingsmarkering
1. LCD-scherm
2. Geheugentoets
3. Batterijklep
4. Gebruiker wisselen
toets
5. AAN / UIT / START
toets
6. Polsmanchet
7. Datalink-aansluiting
12
10
11
9
8
7
6
5
3
4
2
1
Blood Pressure Standard (JNC7: 2003, unit: mmHg)
Systolic Pressure
(mmHg)
Diastolic Pressure
(mmHg)
Normal <120 and <80
Suspected
Hypertension 120~139 or 80~89
Suspected Stage 1
Hypertension 140~159 or 90~99
Suspected Stage 2
Hypertension ≥160 or ≥100
Rossmax Swiss GmbH,
Widnauerstrasse 1, CH-9435
Heerbrugg, Switzerland
English
Introduction
Blood pressure measurements determined with BQ705 are equivalent to those ob-
tained by a trained observer using cu/stethoscope auscultation method, within
the limits prescribed by the American National Standard, Electronic or Automated
Sphygmomanometers. This unit is to be used by adult consumers in a home envi-
ronment. The patient is an intended operator. Do not use this device on infants or
neonates. BQ705 is protected against manufacturing defects by an established Inter-
national Warranty Program. For warranty information, you can contact the manufac-
turer, Rossmax International Ltd. or your local distributors.
Attention: Consult the accompanying documents. Please read this manual care-
fully before use. For specic information on your own blood pressure, contact
your physician. Please be sure to keep this manual.
How This Unit Works
BQ705 uses the oscillometric method to detect your blood pressure. Before the cu
starts inating, the device will establish a baseline cu pressure, which is equivalent
to the air pressure. The measurement of your blood pressure is based on this baseline
pressure. After the cu inates to block your blood in the artery, the deation process
starts. During the deation of the wrist cu, the monitor is detecting the pressure
oscillations generated by the beat-to-beat pulsatile. Any muscle movement during
this period of time will cause measurement error. After detecting the amplitude and
the slope of the pressure oscillations during the deation process, your BQ705 will
determine for you the systolic and diastolic pressures, and your pulse rate is detected
at the same time.
Preliminary Remarks
This Blood Pressure Monitor complies with the European regulations and bears the
CE mark “CE 1639”. The quality of the device has been veried and conforms to the
provisions of the EC council directive 93/42/EEC (Medical Device Directive), Annex I
essential requirements and applied harmonized standards.
EN 1060-1: 1995/A2: 2009 Non-invasive sphygmomanometers - Part 1 - General re-
quirements
EN 1060-3: 1997/A2: 2009 Non -invasive sphygmomanometers - Part 3 - Supplemen-
tary requirements for electro-mechanical blood pressure measuring systems
EN 1060-4: 2004 Non-invasive sphygmomanometers - Part 4: Test Procedures to de-
termine the overall system accuracy of automated non-invasive sphygmomanom-
eters.
ISO 81060-2: 2013 Non-invasive sphygmomanometers - Part 2: Clinical investigation
of automated measurement type.
This blood pressure monitor was designed for long service time. Ensure continued
accuracy, it’s recommended that all digital blood pressure monitors require re-cali-
bration. This monitor (under normal usage with approx. 3 measurements a day) does
not require re-calibration for 2 years. Once the unit should be re-calibrated the device
will display . The unit should also be re-calibrated if the monitor sustains damage
due to blunt force (such as dropping) or exposure to uids and / or extreme hot or
cold temperature / humidity changes. When appears, simply return to your near-
est dealer for re-calibration service.
Blood Pressure Standard
The National High Blood Pressure Education Program Coordinating Committee has
developed a blood pressure standard, classifying blood pressure ranges into 4 stages.
(Ref. The Seventh Report of the Joint National Committee on Prevention, Detection,
Evaluation, and Treatment of High Blood Pressure-Complete Report JNC-7, 2003).
This blood pressure classication are based on historical data, and may not be di-
rectly applicable to any particular patient. It is important that you consult with your
physician regularly. Your physician will tell you your normal blood pressure range
as well as the point at which you will be considered at risk. For reliable monitoring
and reference of blood pressure, keeping long- term records is recommended. Please
download the blood pressure log at our website www.rossmax.com.
Display Explanations
EE / Measurement Error: Measure again. Wrap the cu correctly and keep wrist
steady during measurement. If the error keeps occurring, return the device to your
local distributor or service center.
E1 / Air Circuit Abnormality: Measure again. If the error keeps occurring, return the
device to your local distributor or service center.
E2 / Pressure Exceeding 300 mmHg: Switch the unit o and measure again. If the
error keeps occurring, return the device to your local distributor or service center.
E3 / Data Error: Remove and reload the batteries. If the error keeps occurring, return
the device to your local distributor or service center.
Er / Exceeding Measurement Range: Measure again. If the error keeps occurring,
return the device to your local distributor or service center.
Movement Detection
The “Movement Detection” helps reminding the user to remain still and is indicating
any body movement during measurement. The specied icon appears once a “body
movement” has been detected during and after each measurement.
Note: It’s highly recommended that you measure again if the icon appears.
Guest Mode
This monitor has a non-stored single measurement function. Press the User-Switch-
ing key to select the memory zone of guest , and follow the Measurement Pro-
cedure to take a measurement correctly. When the measurement is completed, the
measurement value will not be stored in memory zone.
Hypertension Risk Indication
The National High Blood Pressure Education Program Coordinating Committee has
developed a blood pressure standard, classifying blood pressure ranges into 4 stages.
This unit is equipped with innovative blood pressure risk indication, which visually in-
dicates the assumed risk level (normal / prehypertension / stage 1 hypertension
/ stage 2 hypertension ) of the result after each measurement.
Irregular Heartbeat (IHB) Detection
This unit is equipped with an Irregular Heartbeat (IHB) Detection which allows those
who have an irregular heartbeat to obtain accurate measurements alerting the user
of the presence of an irregular heart beat during the measurement.
Note: It is strongly recommended that you consult your physician if the IHB icon (
) appears often.
Installing Batteries
Open the battery cover in the right direction. Install battery in the right position. Bat-
tery Type: 2 AAA size. Replace the cover and click in the other end to secure the
battery cover.
Replace the batteries if:
1. The weak battery mark appears in the display.
2. Nothing appears in the display when the ON/OFF/START key is pressed.
Replace the batteries in pairs.
Remove batteries when unit is not in use for extended periods of time.
Caution:
1. Batteries are hazardous waste. Do not dispose them together with the house-
hold garbage.
2. There are no user serviceable parts inside. Batteries or damage from old batter-
ies are not covered by warranty.
3. Use exclusively brand batteries. Always replace with new batteries together. Use
batteries of the same brand and same type.
Applying the Cu
1. Remove all watches, jewellery, etc. prior to attaching the wrist monitor. Clothing
sleeves should be rolled up and the cushould be wrapped on bare skin for cor-
rect measurements.
2. Apply cu to left wrist with palm facing up as .
3. Make sure the edge of the cu is about 1 cm from the palm as .
4. In order to ensure accurate measurements, fasten the velcro strap securely around
your wrist so there is no extra space between the cuand the wrist as . If the cu
is not wrapped tight enough, the measurement values may be false.
5. If your physician has diagnosed you with poor circulation on your left arm, carefully
place the cu around your right wrist as shown in .
Correct Measuring Posture
1. Place your elbow on a table so that the cu is at the same level as your heart as .
Note: Your heart is located slightly below your armpit a bit to the left of the middle
of your chest. Relax your entire body, especially the area between your elbow and
ngers.
2. If the cu is not at the same level as your heart or if you can not keep your arm
completely still throughout the reading, use a soft object such as a folded towel
to support your arm as . Do not allow hard objects to come in contact with the
wrist cu.
3. Turn your palm upwards.
4. Sit upright in a chair, and take 5-6 deep breaths. Avoid leaning back while the
measurement is being taken as .
Measurement Procedures
Important Notes:
Here are a few helpful tips to help you obtain more accurate readings:
Blood pressure changes with every heartbeat and is in constant uctuation through-
out the day.
Blood pressure recording can be aected by the position of the user, his or her
physiologic condition and other factors. For greatest accuracy, wait one hour after
exercising, bathing, eating drinking beverages with alcohol or caeine, or smoking
to measure blood pressure.
Before measurement, it’s suggested that you sit quietly for at least 5 minutes as
measurement taken during a relaxed state will have greater accuracy. You should
not be physically tired or exhausted while taking a measurement.
Do not take measurements if you are under stress or tension.
Deutsch
Einführung
Mit dem Gerät BQ705 ermittelte Blutdruckmesswerte sind mit denen vergleichbar, die ein
geschulter Beobachter mit der auskultatorischen Blutdruckmessmethode mit Manschet-
te und Stethoskop ermittelt. Dabei gelten die Grenzwerte des amerikanischen nationalen
Standardisierungsinstituts für elektronische bzw. automatische Blutdruckmessgeräte. Die-
ses Gerät ist für erwachsene Verbraucher in häuslicher Umgebung vorgesehen. Der Patient
ist der bestimmte Bediener. Das Gerät nicht bei Neugeborenen oder Kleinkindern anwen-
den. Das Modell BQ705 ist durch ein etabliertes internationales Garantieprogramm gegen
Herstellungsfehler geschützt. Wegen Garantieinformationen wenden Sie sich bitte an den
Hersteller Rossmax International Ltd.
Achtung: Beachten Sie die beiliegenden Dokumente. Lesen Sie diese Bedienanleitung
vor Verwendung sorgfältig durch. Spezische Informationen zu Ihrem eigenen Blut-
druck erhalten Sie von Ihrem Arzt. Bitte bewahren Sie diese Bedienanleitung auf.
Funktionsweise dieses Geräts
Das Modell BQ705 verwendet zur Erkennung Ihres Blutdrucks die oszillometrische Metho-
de. Bevor die Manschette aufgepumpt wird, ermittelt das Gerät ein Manschettendruckäqui-
valent für den Luftdruck. Die Messung Ihres Blutdrucks basiert auf diesem Ausgangsdruck.
Nachdem die Manschette aufgepumpt ist, um den Blutstrom in der Arterie zu blockieren,
beginnt die Entlastung der Manschette. Beim Entlasten der Handgelenkmanschette er-
kennt das Messgerät die Druckschwankungen durch den Pulsschlag. Muskelbewegungen
während dieser Zeit führen zu Messfehlern. Nach Erkennung der Amplitude und der Flanke
der Druckschwankungen während der Druckentlastung ermittelt das Gerät BQ705 für Sie
den systolischen und diastolischen Druck, gleichzeitig wird der Puls gemessen.
Vorläuge Anmerkungen
Dieses Blutdruckmessgerät erfüllt die europäischen Vorschriften und trägt das CE-Kennzei-
chen „CE 1639“. Die Qualität des Geräts wurde überprüft und entspricht den Forderungen
der Richtlinie des EU-Rates 93/42/EEC (Medizingeräterichtlinie) Anhang I, wesentliche An-
forderungen, sowie den entsprechend harmonisierten Normen.
EN 1060-1: 1995/A2: 2009, nichtinvasive Blutdruckmessgeräte - Teil 1 – Allgemeine Anfor-
derungen.
EN 1060-3: 1997/A2: 2009, nichtinvasive Blutdruckmessgeräte - Teil 3 – Zusätzliche Anfor-
derungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme.
EN 1060-4: 2004, nichtinvasive Blutdruckmessgeräte - Teil 4: Testprozeduren zur Bestim-
mung der Gesamtsystemverlässlichkeit automatischer, nichtinvasiver Blutdruckmessgerä-
te.
ISO 81060-2: 2013 Nicht invasive Sphygmomanometer Teil 2: Klinische Untersuchung der
automatisierten Messungs-Art.
Dieses Blutdruckmessgerät ist für eine lange Nutzungsdauer ausgelegt. Um die Verläss-
lichkeit zu gewährleisten, empfehlen wir, alle digitalen Blutdruckmessgeräte regelmässig
zu kalibrieren. Dieses Messgerät erfordert nach 2 Jahren (bei normaler Nutzung, das heisst,
etwa 3 Messungen pro Tag) eine Neukalibrierung. Wenn das Gerät neu kalibriert werden
sollte, zeigt das Gerät Folgendes an: . Das Gerät sollte auch neu kalibriert werden, wenn
das Messgerät aufgrund grober Gewalt beschädigt wurde (beispielsweise herunterel)
oder Flüssigkeiten bzw. extrem hoher oder tiefer Temperatur bzw. Änderungen der Luft-
feuchtigkeit ausgesetzt war. Wenn erscheint, bringen Sie es einfach zur Neukalibrierung
zu Ihrem Händler.
Blutdruck-Standard
Der Koordinationsausschuss des nationalen Schulungsprogramms für Bluthochdruck hat
eine Blutdrucknorm entwickelt und den Blutdruckanzeigebereich in vier Kategorien einge-
teilt. (Siehe «The Seventh Report of the Joint National Committee on Prevention, Detection,
Evaluation, and Treatment of High Blood Pressure-Complete Report JNC-(7. Bericht des
gemeinsamen US-Ausschusses zur Vermeidung, Erkennung, Bewertung und Behandlung
von Bluthochdruck – vollständiger Bericht JNC-7, 2003). Diese Blutdruckklassizierung
stützt sich auf Daten der Vergangenheit und trit möglicherweise nicht für jeden Patienten
zu. Es ist wichtig, das Sie Ihren Arzt regelmässig konsultieren. Ihr Arzt wird Ihnen Ihren nor-
malen Blutdruckschwankungsbereich sowie den Punkt mitteilen, an dem für Sie ein Risiko
besteht. Zur zuverlässigen Überwachung und Bezugnahme auf den Blutdruck empfehlen
wir, langfristig Protokoll zu führen. Laden Sie das Blutdruckprotokoll von unserer Website
www.rossmax.com herunter.
Anzeigeerklärungen
EE / Messfehler: Führen Sie erneut eine Messung durch. Wickeln Sie die Manschette
korrekt um das Handgelenk, und halten Sie das Handgelenk während der Messung ruhig.
Sollte der Fehler wiederholt vorkommen, bringen Sie das Gerät zu Ihrem lokalen Händler
oder Service-Center.
E1 / Störung im Luftkreislauf: Führen Sie erneut eine Messung durch. Sollte der Feh-
ler wiederholt vorkommen, bringen Sie das Gerät zu Ihrem lokalen Händler oder Service-
Center.
E2 / Druck übersteigt 300 mmHg: Schalten Sie das Messgerät aus, und messen Sie
danach erneut. Sollte der Fehler wiederholt vorkommen, bringen Sie das Gerät zu Ihrem
lokalen Händler oder Service-Center.
E3 / Datenfehler: Nehmen Sie die Batterien heraus, und laden Sie diese auf. Sollte der
Fehler wiederholt vorkommen, bringen Sie das Gerät zu Ihrem lokalen Händler oder Ser-
vice-Center.
Er / Messbereich überschritten: Führen Sie erneut eine Messung durch. Sollte der Feh-
ler wiederholt vorkommen, bringen Sie das Gerät zu Ihrem lokalen Händler oder Service-
Center.
Bewegungs-Anzeiger
Der “Bewegungs-Anzeiger” hilft den Benutzer daran zu erinnern, dass er sich während der
Blutdruck-Messung nicht bewegen darf. Das dazu gehörige Logo erscheint, sobald eine
Körper-Bewegung während oder nach jeder Messung festgestellt worden ist.
Achtung: Es empehlt sich, die Messung zu wiederholen, falls das Logo angezeigt
wurde.
Gast-Modus
Dieses Gerät verfügt über eine Einzelmessungs-Funktion welche nicht gespeichert wird.
Drücken Sie die Benutzer-Wechsel-Taste um einen Speicherbereich für einen Gast auszu-
wählen. Folgen Sie den Messrichtlinien um eine korrekte Messung zu erhalten. Wenn die
Messung abgeschlossen ist , wird der Messwert nicht gespeichert.
Hypertonie-Risikoanzeige
Das National High Blood Pressure Education Program Coordinating Committee (Koor-
dinationsausschuss des US-Schulungs programms zum Bluthochdruck) hat eine Blutdruck-
norm entwickelt und den Blut druckanzeigebereich in vier Kategorien ein geteilt. Dieses
Gerät besitzt eine innovative Blutdruckrisikoanzeige, die optisch darauf hinweist, dass
wahrscheinlich ein Risiko besteht (Normal / Prähypertonie / Hypertonie Stadium 1 /
Hypertonie Stadium 2 ). Dieser Zustand wird nach jeder Messung angezeigt.
Indikator für unregelmässigen Herzschlag (IHB)
Dieses Gerät ist mit einem Indikator für unregelmässigen Herzschlag (IHB) ausgestattet,
so dass auch Personen mit unregelmässigem Herzschlag exakte Messergebnisse erhalten,
da das Gerät den Benutzer warnt, wenn während der Messung ein unregelmässiger Herz-
schlag festgestellt wird.
Hinweis: Wenn das IHB-Symbol ( ) häug angezeigt wird, sollten Sie unbedingt Ihren
Arzt aufsuchen.
Einlegen der Batterien
Önen Sie den Batteriefachdeckel in der richtigen Richtung. Legen Sie die Batteriepole
richtig ein. Batterietyp: 2 Batterien Grösse AAA. Legen Sie den Batteriedeckel wieder auf,
und lassen Sie das andere Ende einrasten.
Ersetzen Sie die Batterien in folgenden Fällen:
1. Wenn das Symbol für erschöpfte Batterie auf dem Display erscheint.
2. Wenn nach Betätigung der Taste ON/OFF/START nichts auf dem Display angezeigt wird.
Ersetzen Sie die Batterien paarweise.
Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet werden
soll.
Vorsicht:
1. Batterien sind Sondermüll. Nicht gemeinsam mit dem Haushaltsmüll entsorgen.
2. In dem Gerät benden sich keine vom Benutzer reparierbaren Teile. Batterien oder
Schäden, die durch alte Batterien verursacht werden, sind nicht durch die Garantie
abgedeckt.
3. Verwenden Sie nur Markenbatterien. Wechseln Sie neue Batterien immer gemein-
sam. Verwenden Sie Batterien der gleichen Marke und des gleichen Typs.
Anlegen der Manschette
1. Nehmen Sie Armbanduhren, Schmuck usw. ab, bevor Sie das Handgelenkblutdruck-
messgerät anlegen. Ärmel sollten Sie aufrollen und die Manschette auf der nackten Haut
anlegen, um korrekte Messungen zu erhalten.
2. Legen Sie die Manschette um das linke Handgelenk. Die Handäche muss dabei wie in
nach oben zeigen.
3. Achten Sie darauf, dass der Rand der Manschette wie in etwa 1 cm von der Handäche
entfernt ist.
4. Fixieren Sie mit dem Klettbandverschluss das Gerät sicher an Ihrem Handgelenk, um
exakte Messungen zu erhalten, so dass keine Luft zwischen der Manschette und dem
Handgelenk bleibt (siehe ). Wenn Sie die Manschette nicht fest genug wickeln, können
die Messwerte falsch sein.
5. Wenn Ihr Arzt bei Ihnen eine schlechte Blutzirkulation im linken Arm diagnostiziert hat,
legen Sie die Manschette vorsichtig wie in um das rechte Handgelenk.
Korrekte Körperhaltung bei der Messung
1. Legen Sie Ihren Ellenbogen auf einen Tisch ab, so dass die Manschette sich in Herzhöhe
wie in bendet. Hinweis: Ihr Herz bendet sich etwas unter Ihrer Achselhöhle und
etwas links der Brustmitte. Entspannen Sie den gesamten Körper, insbesondere den Be-
reich zwischen Ellenbogen und Fingern.
2. Wenn die Manschette sich nicht in der gleichen Höhe bendet wie Ihr Herz, oder wenn
Sie während der Messung Ihren Arm nicht völlig stillhalten können, stützen Sie Ihren Arm
wie in mit einem weichen Gegenstand, beispielsweise einem gefalteten Handtuch,
ab. Achten Sie darauf, dass keine harten Gegenstände Kontakt mit der Handgelenkman-
schette haben.
3. Drehen Sie die Handäche nach oben.
4. Setzen Sie sich in einem Sessel aufrecht hin, und arbeiten Sie fünf- bis sechsmal tief ein.
Lehnen Sie sich nicht zurück, während die Messung vorgenommen wird (siehe dazu ).
Messungsverfahren
Wichtige Hinweise:
Hier einige Hinweise für genauere Messungen:
Der Blutdruck ändert sich mit jedem Herzschlag und schwankt während des Tages lau-
fend.
Die Blutdruckmessung kann durch die Körperhaltung des Nutzers, seine Physiologie und
andere Faktoren beeinträchtigt werden. Um die grösstmögliche Verlässlichkeit zu erzie-
len, warten Sie nach dem Sport, Baden, Essen, dem Konsum alkoholischer oder koein-
haltiger Getränke, sowie dem Rauchen eine Stunde, bevor Sie mit der Messung beginnen.
Vor der Messung sollten Sie sich mindestens fünf Minuten ruhig hinsetzen, da Messun-
gen in entspanntem Zustand genauer sind. Sie sollten nicht körperlich ermüdet oder er-
schöpft sein, wenn Sie eine Messung durchführen.
Führen Sie keine Messungen durch, wenn sie angespannt sind oder unter Stress stehen.
Sprechen und beanspruchen Sie die Arm- oder Handmuskeln während der Messung
nicht.
Behalten Sie während der Messung im Sitzen ihre Füsse ach auf dem Boden und über-
schlagen Sie nicht Ihre Beine.
During measurement, do not talk or move your arm or hand muscles.
Do not cross the legs while sitting and keep the feet at on the oor during meas-
urement.
Take your blood pressure at normal body temperature. If you are feeling cold or hot,
wait a while before taking a measurement.
If the monitor is stored at very low temperature (near freezing), have it placed at a
warm location for at least one hour before using it.
Wait 5 minutes before taking the next measurement.
1. Press the User-Switching key to select memory zone 1 or memory zone 2 or guest
mode.
2. Place the cu on the wrist. Press the ON/OFF/START key. All digits will light up,
checking the display functions. The checking procedure will be completed in 2
seconds.
3. After all symbols appear, the display will show a blinking “0”. The monitor is ready to
measure and will automatically inate the cu to start measurement.
4. When the measurement is completed, the cu will exhaust the pressure inside. Sys-
tolic pressure, diastolic pressure and pulse will be shown simultaneously on the LCD
screen with the date and time appearing on alternating manner in every 4 second
interval. The measurement is then automatically stored into the memory zone.
This monitor will re-inate automatically to approximately 220 mmHg if the system
detects that your body needs more pressure to measure your blood pressure.
Note: 1. This monitor automatically switches o approximately 1 minute after last key
operation.
2. To interrupt the measurement, simply press ON/OFF/START key or Memory key; the
cu will deate immediately.
Recalling Values from Memory
1. The monitor has two memory zones (1 and 2). Each zone can store up to 60 meas-
urements.
2. To read memory values from a selected memory zone, use the User-Switching key
to select a memory zone (1 or 2) from which you want to recall values. Press the
Memory key. The rst reading displayed is the average of the last 3 measurements
stored in memory.
3. Continue to press the Memory key to view the last previously stored measurement.
Every measurement comes with an assigned memory sequence number.
Note: The memory bank can store up to 60 readings. When the number of readings
exceeds 60, the oldest data will be replaced with the new record. As you press MEMO-
RY key, date and time will be displayed on alternating manner in every 4 second inter-
val, along with the display of the average or the next previously stored measurement.
Clearing Values from Memory
1. Press the User-Switching key to select the memory zone 1 or memory zone 2.
2. Continue to press the Memory key for approximately 5 seconds, then the data in the
pre-designated memory zone can be erased automatically.
Time Adjustment
1. To adjust the date/time in the monitor after installing or replaces batteries. The dis-
play will show a blinking number showing the date.
2. Change the date by pressing the Memory key, each press will increase the number.
Press the ON/OFF/START key to conrm the entry and the screen will show a blink-
ing number representing the month.
3. Change the month, the hour and the minute as described in Step 2 above, using the
Memory key to change and the ON/OFF/START key to conrm the entries.
4. “0” will reappear as the Blood Pressure Monitor is ready for measurement again.
Data Transfer to PC (Optional)
Rossmax provides a free, integrated and user-friendly blood pressure management
software which can be downloaded and installed on your computer. You may pur-
chase a special designed USB cable in order to connect Rossmax’s blood pressure
monitor and your PC. Please visit the website at http://www.rossmax.com for pro-
ceeding the downloading and installation process.
Troubleshooting
If any abnormality will arise during use, please check the following points.
Symptoms CorrectionCheck Points
No display when the
ON/OFF/START key is
pressed
Have the batteries run down? Replace them with two new
batteries.
Have the batteries' polarities
been positioned incorrectly?
Re-insert the batteries in the cor-
rect positions.
EE mark shown on
display or the blood
pressure value is
displayed excessively
low (high)
Is the cuff placed correctly? Wrap the cuff properly so that it is
positioned correctly.
Did you talk or move during
measurement? Measure again. Keep wrist steady
during measurement.
Did you shake the wrist with
the cuff on?
Note: If the unit still does not work, return it to your dealer. Under no circumstance
should you disassemble and repair the unit by yourself.
Cautionary Notes
1. The unit contains high-precision assemblies. Therefore, avoid extreme tempera-
tures, humidity, and direct sunlight. Avoid dropping or strongly shocking the main
unit, and protect it from dust.
2. Clean the blood pressure monitor body and the cu carefully with a slightly damp,
soft cloth. Do not press. Do not wash the cu or use chemical cleaner on it. Never
use thinner, alcohol or petrol (gasoline) as cleaner.
3. Leaky batteries can damage the unit. Remove the batteries when the unit is not
used for a long time.
4. The unit should not be operated by children so to avoid hazardous situations.
5. If the unit is stored near freezing, allow it to acclimate at room temperature before
use.
6. This unit is not eld serviceable. You should not use any tool to open the device
nor should you attempt to adjust anything inside the device. If you have any prob-
lems, please contact the store or the doctor from whom you purchased this unit or
please contact Rossmax International Ltd.
7. As a common issue for all blood pressure monitors using the oscillometric meas-
urement function, the device may have diculty in determining the proper blood
pressure for users diagnosed with common arrhythmia (atrial or ventricular prema-
ture beats or atrial brillation), diabetes, poor circulation of blood, kidney problems,
or for users suered from stroke, or for unconscious users.
8. To stop operation at any time, press the ON/OFF/START key, and the air in the cu
will be rapidly exhausted.
9. Once the ination reaches 300 mmHg, the unit will start deating rapidly for safety
reasons.
10. Please note that this is a home healthcare product only and it is not intended to
serve as a substitute for the advice of a physician or medical professional.
11. Do not use this device for diagnosis or treatment of any health problem or disease.
Measurement results are for reference only. Consult a healthcare professional for
interpretation of pressure measurements. Contact your physician if you have or
suspect any medical problem. Do not change your medications without the ad-
vice of your physician or healthcare professional.
12. Electromagnetic interference: The device contains sensitive electronic compo-
nents. Avoid strong electrical or electromagnetic elds in the direct vicinity of the
device (e.g. mobile telephones, microwave ovens). These may lead to temporary
impairment of measurement accuracy.
13. Dispose of device, batteries, components and accessories according to local regu-
lations.
14. This monitor may not meet its performance specication if stored or used outside
temperature and humidity ranges specied in Specications.
15. Batteries can be fatal if swallowed. You should therefore store the batteries and
products where they are inaccessible to small children. If a battery has been swal-
lowed, call a doctor immediately.
16. Please note that when inating, the functions of the limb in question may be im-
paired.
17. Avoid any mechanical restriction, compression or bending of the cu line.
18. Ensure that the cu is not placed on an arm in which the arteries or veins are
undergoing medical treatment, e.g. intravascular access or therapy, or an arterio-
venous (AV) shunt.
19. Do not apply the cu on the side, where a mastectomy has been performed in
your patient history.
20. Do not place the cu over wounds as this may cause further injury.
21. Do not service or maintain device and cu while in use.
Specications
Power source DC 3V Two AAA batteries
Measurement method Oscillometric
Measurement range Pressure: 30~260 mmHg; Pulse: 40~199 beats/minute
Accuracy Pressure: ±3 mmHg; Pulse: within ±5% of reading
Pressure sensor Semi-conductor
Ination Pump driven
Deation Automatic Pressure release valve
Memory capacity 60 memories for each zone x 2 zones
Auto-shut-o 1 minute after last key operation
Operation environment 10˚C~40˚C(50˚F~104˚F); 15%~85% RH; 700~1060 hPa
Storage and Transportation
Environment
-10˚C~60˚C(14˚F~140˚F); 10%~90% RH; 700~1060 hPa
Dimensions 67 75.7 30(L) x (W) x (H) mm
Weight 81g (w/o batteries)
Wrist circumference 13.5~22cm(5.3”~8.7”)
Limited users Adult users
Type BF; Device and cu are designed to provide special
protection against electrical shocks
IP Classication IP22, Protection against harmful ingress of water and par-
ticulate matter
* Specications are subject to change without notice.
Messen Sie Ihren Blutdruck bei normaler Körpertemperatur. Wenn Ihnen warm oder kalt
ist, warten sie noch etwas, bevor Sie die Messung durchführen.
Wenn das Blutdruckmessgerät bei sehr niedriger Temperatur (nahe des Gefrierpunkts)
gelagert wurde, bringen Sie es mindestens eine Stunde vor Verwendung an einen war-
men Ort.
Warten Sie fünf Minuten, bevor Sie die nächste Messung durchführen.
1. Wählen Sie mit der Benutzerumschalttaste den Gast-Modus, Speicherbereich 1 bzw.
Speicherbereich 2.
2. Legen Sie die Manschette um das Handgelenk. Drücken Sie die Taste ON/OFF/START.
Zur Überprüfung der Anzeigefunktionen leuchten alle Ziern auf. Das Messgerät wird
innerhalb von 2 Sekunden überprüft.
3. Nachdem alle Symbole angezeigt wurden, erscheint auf dem Display eine blinkende „0“.
Das Messgerät ist damit einsatzbereit und pumpt automatisch die Manschette auf, um
mit der Messung zu beginnen.
4. Wenn die Messung abgeschlossen ist, wird der Druck in der Manschette abgebaut. Der
systolische Druck, der diastolische Druck und der Puls werden auf dem LCD-Display
gleichzeitig angezeigt. Datum und Uhrzeit erscheinen abwechselnd in Abständen von 4
Sekunden. Die Messung wird dann automatisch im Speicherbereich gesichert.
Dieses Messgerät pumpt automatisch bis zu einem Druck von etwa 220 mmHg auf, wenn
das System erkennt, dass zur Messung Ihres Blutdrucks ein höherer Druck erforderlich ist.
Hinweis: 1. Dieses Messgerät schaltet automatisch etwa eine Minute nach dem letzten
Tastendruck ab.
2. Drücken Sie zur Unterbrechung des Messvorgangs einfach die Taste ON/OFF/START
oder die «Speicher»-Taste: die Manschette wird sofort entlastet.
Abrufen von Werten aus dem Speicher
1. Das Messgerät besitzt zwei Speicherbereiche (1 und 2). Jeder Bereich kann bis zu 60
Messungen speichern.
2. Wählen Sie zum Auslesen der Speicherwerte aus einem ausgewählten Speicherbereich
mit der Benutzerumschalttaste einen Speicherbereich (1 oder 2), aus dem Sie Werte ab-
rufen wollen. Drücken Sie die «Speicher»-Taste. Die erste Anzeige ist der Mittelwert der
letzten drei im Speicher gespeicherten Messwerte.
3. Drücken Sie weiter die «Speicher»-Taste, um die letzte gespeicherte Messung anzuzei-
gen. Jede Messung beinhaltet eine zugewiesene Speichersequenznummer.
Hinweis: Die Speicherbank kann bis zu 60 Messwerte speichern. Wenn bereits 60 Messun-
gen gespeichert sind, werden bei der chsten Messung die alten Daten überschrieben.
Wenn Sie die «Speicher»-Taste drücken, werden Datum und Uhrzeit abwechselnd alle 4
Sekunden angezeigt, ausserdem der Mittelwert bzw. der letzte gespeicherte Messwert.
Löschen der Werte aus dem Speicher
1. Wählen Sie mit der Benutzerumschalttaste Speicherbereich 1 oder Speicherbereich 2.
2. Halten Sie die «Speicher»-Taste etwa 5 Sekunden gedrückt: danach können die Daten im
ausgewählten Speicherbereich automatisch gelöscht werden.
Zeiteinstellung
1. Um nach der Installation oder Batterien ersetzt einstellen Datum / Uhrzeit auf dem Moni-
tor. Das Display zeigt eine blinkende Zahl, die das Datum anzuzeigen.
2. Ändern Sie das Datum durch Drücken der Speichertaste, wird jede Presse die Anzahl zu
erhöhen. Drücken Sie die EIN / AUS / START-Taste, um die Eingabe zu bestätigen und der
Bildschirm wird eine blinkende Zahl, die den Monat anzuzeigen.
3. Ändern Sie den Monat, die Stunde und die Minute, wie in Schritt 2 beschrieben, mit
Hilfe der Speicher-Taste zu ändern und die ON / / START OFF-Taste, um die Eingaben
zu bestätigen.
4. „0“ erscheint wieder die Blutdruck-Monitor ist wieder bereit für die Messung.
Datentransfer zum PC (optional)
Rossmax bietet eine kostenlose integrierte und benutzerfreundliche Blutdruckmanage-
mentsoftware, die Sie herunterladen und auf Ihrem Computer installieren können. Um das
Blutdruckmessgerät von Rossmax mit Ihrem PC zu verbinden, können Sie ein spezielles
USB-Kabel erwerben. Informationen zum Herunterladen und zur Installation nden Sie auf
der Website http://www.rossmax.com.
Fehlerbehebung
Wenn während der Verwendung Störungen auftreten, prüfen Sie bitte die folgenden Punk-
te.
Symptome Prüfpunkte Berichtigung
Keine Anzeige
beim Drücken der
Taste ON/OFF/
START
Sind die Batterien leer? Ersetzen Sie die Batterien durch
zwei neue Batterien.
Sind die Batterien mit falscher
Polarität eingesetzt? Setzen Sie die Batterien mit der
richtigen Polarität wieder ein.
Auf dem Display
erscheint das
Symbol EE oder
es wird ein beson-
ders niedriger
(hoher) Blutdruck-
wert angezeigt.
Wurde die Manschette korrekt
angelegt?
Legen Sie die Manschette richtig
an, so dass sie korrekt positio-
niert ist.
Haben Sie während der Messung
gesprochen oder sich bewegt? Führen Sie erneut eine Messung
durch. Halten Sie während der
Messung ihr Handgelenk ruhig.
Haben Sie das Handgelegt mit
angelegter Manschette geschüt-
telt?
Hinweis: Wenn das Gerät nicht funktioniert, bringen Sie es zu Ihrem Händler zurück. Das
Messgerät sollten Sie unter keinen Umständen zerlegen und selbst reparieren.
Sicherheitshinweise
1. Das Messgerät enthält hoch genaue Bauteile. Vermeiden Sie daher extreme Tempera-
turen, extreme Luftfeuchtigkeit und direkte Sonneneinstrahlung. Lassen Sie das Gerät
nicht herunterfallen, und vermeiden Sie starke Stossbelastungen des Grundgeräts und
schützen Sie es vor Staub.
2. Reinigen Sie das Gehäuse des Blutdruckmessgeräts und die Manschette vorsichtig mit
einem feuchten, weichen Tuch. Üben Sie keinen Druck aus. Waschen Sie die Manschette
nicht und behandeln Sie sie nicht mit chemischen Reinigern. Verwenden Sie niemals
Verdünnungsmittel, Alkohol oder Benzin als Reinigungsmittel.
3. Ausgelaufene Batterien nnen das Gerät beschädigen. Nehmen Sie die Batterien her-
aus, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden.
4. Das Gerät sollte nicht von Kindern bedient werden, um Gefahren zu vermeiden.
5. Wenn das Gerät bei einer Temperatur nahe des Gefrierpunkts gelagert wurde, warten Sie
vor Verwendung bis das Gerät sich an die Zimmertemperatur angepasst hat.
6. Dieses Gerät kann nicht vor Ort gewartet werden. Sie sollten das Gerät weder mit Werk-
zeugen önen, noch versuchen, etwas in dem Gerät selbst einzustellen. Wenn Probleme
auftreten, wenden Sie sich bitte an den Händler oder Arzt, von dem Sie dieses Gerät
gekauft haben, oder an Rossmax International Ltd.
7. Ein häuges Problem bei allen Blutdruckmessgeräten mit oszillometrischer Messung ist
die Bestimmung des korrekten Blutdrucks bei Benutzern, bei denen eine normale Ar-
rhythmie (atriale oder ventrikure vorzeitige Herzschläge oder Herzkammerimmern),
Diabetes, schlechter Blutkreislauf oder Nierenprobleme diagnostiziert wurden oder bei
Benutzern, die einen Schlaganfall hatten oder bewusstlos sind.
8. Drücken Sie zum Stopp des Messvorgangs zu einem beliebigen Zeitpunkt die Taste ON/
OFF/START: Die Luft in der Manschette wird schnell abgelassen.
9. Sobald der Druck der Druckluft 300 mmHg erreicht, beginnt das Messgerät aus Sicher-
heitsgründen mit einer schnellen Druckentlastung.
10. Bitte beachten Sie, dass dieses Blutdruckmessgerät nur für den Heimgebrauch vor-
gesehen ist und kein Ersatz für die Beratung durch einen Arzt oder eine medizinische
Fachkraft ist.
11. Verwenden Sie dieses Gerät nicht zur Diagnose oder Behandlung von Gesundheitspro-
blemen und Erkrankungen. Die Messergebnisse dienen nur der Orientierung. Konsul-
tieren Sie bei der Interpretation von Blutdruckmessungen einen Gesundheitsexperten.
Gehen Sie zum Arzt, wenn Sie ein medizinisches Problem haben oder vermuten! Än-
dern Sie Ihre Medikation nicht ohne Konsultation Ihres Arztes bzw. Mediziners.
12. Elektromagnetische Störungen: Das Gerät enthält empndliche elektronische Kompo-
nenten. Vermeiden Sie starke elektrische oder elektromagnetische Felder in direkter
Nähe des Geräts (beispielsweise durch Mobiltelefone und Mikrowellengeräte). Diese
können zur zeitweiligen Beeinträchtigung der Messgenauigkeit führen.
13. Entsorgen Sie das Gerät, die Batterien, Komponenten und Zubehörteile entsprechend
den lokalen Bestimmungen.
14. Die technischen Daten dieses Blutdruckmessgeräts sind nur gewährleistet, wenn es in-
nerhalb der in den technischen Daten angegebenen Grenzwerte für Temperatur und
Luftfeuchtigkeit gelagert bzw. verwendet wird.
15. Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie Batterien und
Produkte daher an einem für Kleinkinder unzugänglichen Ort auf. Wenn eine Batterie
verschluckt wurde, rufen Sie sofort einen Arzt an.
16. Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer Funktionsbeeinträchtigung
des betroenen Gliedmaßes kommen kann.
17. Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammendrucken oder Abknicken des
Manschettenschlauches.
18. Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm angelegt wird, dessen Ar-
terien oder Venen in medizinischer Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw.
eine intravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Nebenschluss.
19. Falls Sie jemals eine Mastektomie hatten, darf die Manschette nicht an dieser Seite an-
gelegt werden.
20. Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu weiteren Verletzungen
führen kann.
21. Benutzen Sie die Service- und Wartungsvorrichtung und Manschette nicht während
der Anwendung.
Technische Daten
Stromversorgung Zwei Batterien 3V AAA
Messmethode Oszillo metrisch
Messbereich Druck: 30-260 mmHg; Puls: 40–199 Schläge/Minute
Messgenauigkeit Druck: ±3 mmHg; Puls: Messabweichung ± 5 %
Druckfühler Halbleiter
Aufpumpen Antrieb durch Pumpe
Entlastung Automatisches Druckentlastungsventil
Speicherkapazität 60 Speicherplätze je Bereich x 2 Bereiche
Auto-Abschaltfunktion 1 Minute nach dem letzten Tastendruck
Einsatzumgebung 10 ˚C–40 ˚C (50 ˚F –104 ˚ F); 15% – 85 % RH; 700~1060 hPa
Aufbewahrungs Lager-
bedingungen
-10 ˚C–60 ˚C (14 ˚F–140 ˚F); 10 %–90 % RH; 700~1060 hPa
Abmessungen 67(L) x 75.7(B) X 30(H) mm
Gewicht 81 g (ohne Batterien)
Handgelenkumfang 13,5–22 cm(5,3”–8,7”)
Benutzergruppe Erwachsene Anwender
Typ BF; Gerät und Manschette sollen einen besonderen konst-
ruktiven Schutz gegen elektrische Schläge gewährleisten
IP Klassifizierung : Schutz gegen schädliches Eindringen von Wasser und IP22
Staub
* Bei technischen Daten sind Änderungen jederzeit vorbehalten.
Espol
Introducción
Las mediciones de presión arterial determinadas con BQ705 son equivalentes con
aquellas obtenidas por un observador entrenado usando el método de auscultación
con brazalete/estetoscopio dentro de los límites especicados en la norma ANSI para
esgmomanómetros electrónicos o automatizados. Esta unidad se p2-ha concebido para
ser usada por adultos en un entorno doméstico. El paciente es el usuario previsto. No
use este aparato para niños o recién nacidos. El BQ705 está protegido contra defectos
de fabricación mediante un programa de garantía internacional. Para una información
acerca de la garantía, usted puede contactar al fabricante, Rossmax International Ltd, o a
sus distribuidores locales.
Atención: Consulte los documentos anexos. Por favor, lea este manual cuidadosa-
mente antes del uso. Para una información especíca acerca de su propia presión
arterial, contacte a su médico. Por favor, fíjese en guardar este manual.
Modo de funcionamiento de la unidad
El BQ705 usa el método oscilométrico para detectar su presn arterial. Antes de que la
muñequera comience con el inado, el aparato establecerá una presión de referencia de
la muñequera, la cual es equivalente a la presión del aire. La medición de su presión arte-
rial se basa en esta presión de referencia. Después de que la muñequera se p2-ha inado para
bloquear la sangre en su arteria, se iniciael proceso de desinado. Durante el desinado
de la muñequera, el monitor estará detectando las oscilaciones de presn generadas por
los latidos. Cualquier movimiento muscular durante este período de tiempo causará un
error de medición. Después de haber detectado la amplitud y la pendiente de las oscila-
ciones de presión durante el proceso de desinado, su BQ705 determinará sus presiones
sistólica y diastólica, y su frecuencia del pulso al mismo tiempo.
Notas preliminares
El monitor de presión arterial esconforme con las disposiciones europeas y lleva la mar-
ca CE “CE 1639”. La calidad del aparato p2-ha sido vericada y está conforme con la Directiva
93/42/CEE (Directiva de Productos Sanitarios) del Consejo de la CE, Anexo I requerimien-
tos esenciales y normas armonizadas aplicadas.
EN 1060-1: 1995/A2: 2009 Esgmomanómetros no invasivos - Parte 1 - Requisitos gene-
rales.
EN 1060-3: 1997/A2: 2009 Esgmomanómetros no invasivos - Parte 3 - Requisitos suple-
mentarios aplicables a los sistemas electromecánicos de medición de la presión sanguí-
nea.
EN 1060-4: 2004 Esgmomanómetros no invasivos - Parte 4: Procedimientos de ensayo
para determinar la exactitud del sistema total de esgmomanómetros no invasivos au-
tomatizados.
ISO 81060-2: 2013 esgmomanómetros no invasivos - Parte 2: investigación clínica sobre
dispositivos de medición automatizada.
Este monitor de presión arterial p2-ha sido diseñado para una larga vida útil. Para garantizar
una exactitud permanente, se recomienda que todos los monitores digitales de presión
arterial requieran recalibraciones. Este monitor (con un uso normal de aprox. 3 medicio-
nes al día) no requerirá ninguna recalibración durante 2 años. En el momento en el que
la unidad debería ser recalibrada, el aparato visualizará . La unidad también debería
ser recalibrada si el monitor es dañado por algún golpe (como una caída) o la exposición
a líquidos y / o temperaturas extremadamente calientes o frías / cambios de humedad.
Si aparece , simplemente devuélvalo al distribuidor s cercano para el servicio de
recalibración.
Norma de presión arterial
El National High Blood Pressure Education Program Coordinating Committee (comité
nacional coordinador de programas de educacn en hipertensión de los EE.UU.) p2-ha de-
sarrollado una norma de presión arterial clasicando los rangos de presión arterial en 4
niveles. (Ref.: The Seventh Report of the Joint National Committee on Prevention, Detec-
tion, Evaluation, and Treatment of High Blood Pressure-Complete Report JNC-7, 2003).
Esta clasicación de la presión arterial esbasada en datos históricos, y es posible que
no se pueda emplear directamente para cualquier paciente individual. Es importante que
consulte a su médico periódicamente. Su médico le informará acerca de su rango de
presión arterial personal normal, así como acerca del límite a partir del cual representará
un riesgo para usted. Para un monitoreo y una referencia ables de la presn arterial,
recomendamos que mantenga registros a largo plazo. Por favor, descargue el diario de
presión arterial de nuestro Sitio Web www.rossmax.com.
Explicación de la pantalla
EE / Error de medición: Vuelva a medir. Enrolle la muñequera correctamente y man-
tenga la muñeca inmóvil durante la medición. Si el error sigue ocurriendo, devuelva el
aparato a su distribuidor o centro de servicio posventa locales.
E1 / Anomalía del circuito de aire: Vuelva a medir. Si el error sigue ocurriendo, devuel-
va el aparato a su distribuidor o centro de servicio posventa locales.
E2 / Presn sobrepasa 300 mmHg: Apague la unidad y vuelva a medir. Si el error sigue
ocurriendo, devuelva el aparato a su distribuidor o centro de servicio posventa locales.
E3 / Error de datos: Saque y vuelva a meter las pilas. Si el error sigue ocurriendo, devuel-
va el aparato a su distribuidor o centro de servicio posventa locales.
Er / Exceso del rango de medición: Vuelva a medir. Si el error sigue ocurriendo, devuel-
va el aparato a su distribuidor o centro de servicio posventa locales.
Detector de movimiento
El “detector de movimientorecuerda al usuario que debe permanecer quieto p2-ya que
indicará cualquier movimiento realizado durante la medicn.
El ícono especicado aparece cuando se p2-ha detectado movimiento corporal durante y
después de cada medición.
NOTA: Es muy recomendable que se repita la medicn si el icono aparece .
Modo invitado
Este monitor tiene una función para medida única sin almacenamiento de valores. Presio-
ne el botón de selección de usuario para elegir la zona de memoria del invitado, y prosiga
con la medición como habitualmente. Cuando la medición se haya completado , el
valor medido no se almacenará en la memoria
Indicador de riesgo de hipertensión
El National High Blood Pressure Education Program Coordinating Committee (comina-
cional coordinador de programas de educación en hipertensión de los EE.UU.) p2-ha desarro-
llado una norma de presn arterial clasicando los rangos de presión arterial en 4 niveles.
Esta unidad está equipada con un innovativo indicador de riesgo de presión arterial, el
cual visualizará el supuesto nivel de riesgo (normal / pre-hipertensn / hipertensión
de etapa 1 / hipertensión de etapa 2 ) del resultado después de cada medición.
Detector de arritmia cardiaca
Esta unidad esequipada con un detector de arritmia cardiaca, el cual permite que las
personas con una arritmia cardiaca obtengan mediciones exactas advirtiéndoles la pre-
sencia de una arritmia cardiaca durante la medición.
Nota: Le recomendamos encarecidamente que consulte a su dico si el icono de arrit-
mia cardiaca ( ) aparece frecuentemente.
Instalación de las pilas
Abrir la tapa de pilas en la dirección correcta. Meter las pilas en la posición correcta. Tipo
de pilas: 2 tamaño AAA. Vuelva a colocar la tapa y engatille el otro extremo para retener
la tapa de pilas.
Sustituya las pilas si:
1. Aparece la marca de pila baja en la pantalla.
2. No aparece nada en la pantalla al pulsar el botón de ENCENDIDO/APAGADO/INICIO.
Sustituya pares de pilas.
Saque las pilas si la unidad va a estar fuera de uso por períodos prolongados.
Precaucn:
1. Las pilas son residuos peligrosos. No las tire junto con la basura doméstica.
2. En el interior no existe ninguna pieza que requiera mantenimiento. La garantía no
cubre las pilas o los daños causados por pilas viejas.
3. Use únicamente pilas de marca. Sustituya siempre todas las pilas juntas. Use pilas
de la misma marca y del mismo tipo.
Empleo de la muñequera
1. Quítese cualquier reloj, pulsera, joya, etc., antes de ponerse el monitor de muñeca. Las
mangas de la ropa deberán enrollarse y la muñequera deberá estar enrollada en piel
desnuda para obtener mediciones correctas.
2. ngase la muñequera en la muñeca izquierda. La palma de la mano deberá mostrar
hacia arriba. ().
3. Fíjese en que el borde de la muñequera esté a aprox. 1 cm de la palma. ()
4. Para garantizar una medición exacta, apriete la cinta velcro seguramente alrededor de
su muñeca, de modo que no quede ningún espacio entre la muñequera y la muñeca.
( -). Si la muñequera no está enrollada lo sucientemente apretada, los valores de me
dición podrán ser incorrectos.
5. Si su médico p2-ha diagnosticado una escasa circulación sanguínea en su brazo izquierdo,
coloque la muñequera cuidadosamente alrededor de su muñeca derecha. ()
Postura para medición correcta
1. Posicione su codo en una mesa de tal modo que la muñequera esté al mismo nivel que
su corazón. ( ) Nota: Su corazón está ubicado un poco más abajo que la axila, un poco
a la izquierda del centro de su pecho. Relaje todo su cuerpo, sobre todo la zona entre
su codo y los dedos.
2. Si la muñequera no está al mismo nivel que su corazón, y si no puede mantener com-
pletamente quieto su brazo durante la lectura, use un objeto blando, tal como una
toalla doblada, para soportar su brazo. ( ) No deje que objetos duros lleguen a tener
contacto con la muñequera.
3. Gire la palma de su mano hacia arriba.
4. Siéntese de modo erguido en una silla y respire hondo 5-6 veces. Evite recargarse mien-
tras que se esté realizando la medición. ()
Procedimientos de medición
Notas importantes:
Algunas sugerencias útiles para ayudarle a obtener lecturas más exactas:
La presión arterial cambia con cada latido y está sometida a una constante uctuación
durante el día.
El registro de la presión arterial puede ser afectado por la posición del usuario, su con-
dición siológica y otros factores. Para máxima exactitud, espere una hora después de
hacer ejercicio, barse, comer, tomar bebidas con alcohol o cafeína, o fumar, antes de
medir la presión arterial.
Antes de la medición, se recomienda que esté sentado tranquilamente por un mínimo
de 5 minutos, p2-ya que una medición realizada en un estado relajado será más exacta. No
debería estar físicamente cansado o exhausto al realizar una medición.
No realice mediciones si está estresado o bajo tensión.
Durante la medición, no hable ni mueva los músculos del brazo o la mano.
Durante la medición, no cruce las piernas y mantenga los pies planos sobre el suelo.
Mida su presión arterial a una temperatura corporal normal. Si tiene frío o calor, espere
antes de realizar una medición.
Si el monitor es guardado a temperaturas muy bajas (cerca de congelación), colóquelo
en un lugar caliente por lo menos una hora antes de usar lo.
Espere 5 minutos antes de realizar la siguiente medición.
1. Pulse el botón de cambio de usuario para seleccionar la zona de memoria 1 ó 2 ó modo
invitado.
2. Posicione la muñequera en la muñeca. Pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO/INI-
CIO. Todos los dígitos se encenderán vericando las funciones de la pantalla. El proceso
de vericación hab nalizado después de 2 segundos.
3. Después de haber aparecido todos los iconos, la pantalla mostrará un “0” parpadean te.
El monitor estará listo para medir y automáticamente inará la muñequera para iniciar
la medición.
4. Cuando la medicn p2-ha terminado, la muñequera evacuará la presión del interior. La
presión sistólica, la presión diastólica y el pulso se visualizarán simultáneamente en la
pantalla LCD, junto con la fecha y la hora apareciendo de modo alternado en intervalos
de 4 segundos. A continuación, la medición será guardada automáticamente en la zona
de memoria.
Este monitor volverá a inarse automáticamente a aprox. 220 mmHg si el sistema detecta
que su cuerpo necesita más presión para medir su presión arterial.
Nota: 1. Este monitor se apagará automáticamente después de 1 minuto después de la
última operación de algún botón.
2. Para interrumpir la medición, simplemente pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO/
INICIO o el botón de memoria. La muñequera se desinará inmediatamente.
14. Revisión de los valores en la memoria
1. El monitor dispone de dos zonas de memoria (1 y 2). Cada zona puede almacenar hasta
60 mediciones.
2. Para leer los valores guardados en una zona de memoria seleccionada, use el botón
de cambio de usuario para elegir la zona de memoria (1 ó 2) de la que desea revisar los
valores. Pulse el botón de memoria. La primera lectura visualizada es el promedio de las
últimas 3 mediciones guardadas en la memoria.
3. Siga pulsando el botón de memoria para ver la medición guardada más recientemente.
Cada medicn se visualiza junto con un número consecutivo asignado.
Nota: En la memoria se pueden guardar hasta 60 lecturas. Cuando la cantidad de lecturas
sobrepasa 60, el nuevo registro sustituirá los datos más antiguos. Si pulsa el botón de
memoria, se visualizarán la fecha y hora alternando en intervalos de 4 segundos con la
visualización del promedio o la siguiente medicn previamente almacenada.
Eliminación de los valores en la memoria
1. Pulse el botón de cambio de usuario para seleccionar la zona de memoria 1 ó 2.
2. Mantenga el botón de memoria pulsado por aprox. 5 segundos. A continuación, los
datos en la zona de memoria preseleccionada podrán ser borrados automáticamente.
Ajuste de fecha/hora
1. Para ajustar la fecha / hora en la pantalla después de instalar o reemplaza las pilas. La
pantalla mostrará un número parpadeante que muestra la fecha.
2. Cambia la fecha pulsando la tecla de memoria, cada vez que pulse se incrementará el
mero. Pulse el botón ON / OFF / START tecla para conrmar la entrada y la pantalla
mostrará un número parpadeante que representa el mes.
3. Cambie el mes, la hora y el minuto, como se describe en el paso 2 anterior, utilizando
la clave de la memoria a los cambios y el botón ON / OFF / START tecla para conrmar
las entradas.
4. “0” volvea aparecer cuando el monitor de presión arterial está listo para medir de
nuevo.
Transferencia de datos al PC (opcional)
Rossmax ofrece un software de administración de presión arterial gratuito, integrado y
amigable para el usuario, que se puede descargar e instalar en su computadora. Usted po-
drá comprar un cable USB de diseño especial para conectar el monitor de presn arterial
Rossmax en su PC. Por favor, visite el Sitio Web http://www.rossmax.com para el proceso
de descarga e instalación.
Localización de fallas
Si se presenta cualquier anomalía durante el uso, por favor compruebe los siguientes
puntos.
Síntomas Puntos de verificación Correccn
Ninguna visualización
al pulsar el botón de
ENCENDIDO/APAGADO/
INICIO
¿Esn vacías las pilas? Sustitúyalas con dos pilas
nuevas.
¿Esn lo polos de las pilas en la
posición correcta? Vuelva a meter las pilas en las
posiciones correctas.
Se muestra la marca EE
en la pantalla o el valor de
presión arterial es visua-
lizado extremadamente
bajo (alto)
¿Es correctamente posicionada
la muñequera?
Enrolle la muñequera adecua-
damente, de modo que esté
posicionada correctamente.
¿Hab durante la medición? Vuelva a medir. Permanezca
quieto durante la medición.
¿Sacudió la meca teniendo
puesta la mequera?
Nota: Si la unidad todavía no funciona, devuélvala a su distribuidor. De ninguna manera
deberá desensamblar o reparar la unidad usted mismo.
Notas de precaución
1. La unidad contiene ensambles de alta precisión. Por lo tanto, evite temperaturas y
humedad extremas, y la exposición directa al sol. Evite caídas y golpes intensos de la
unidad principal, y protéjala de polvo.
2. Limpie el cuerpo del monitor de presión arterial y la mequera cuidadosamente con
un trapo suave ligeramente húmedo. No ejerza presión. No lave la muñequera ni use
productos de limpieza químicos. Nunca use diluyentes, alcohol o petróleo (gasolina)
para limpiar.
3. Pilas con fugas pueden dañar la unidad. Saque las pilas si la unidad va a estar fuera de
uso durante un tiempo prolongado.
4. La unidad no deberá ser operada por niños para evitar situaciones peligrosas.
5. Si la unidad estará guardada a temperaturas muy bajas, deberá poder aclimatizarse
antes del uso.
6. Esta unidad no es reparable en sitio. No deberá usar ninguna herramienta para abrir
el aparato ni deberá tratar de ajustar alguna cosa en el interior del aparato. Si tiene
problemas, por favor contacte a la tienda o al doctor del que p2-ha adquirido esta unidad,
o por favor contacte a Rossmax International Ltd.
7. Un asunto común de todos los monitores de presión arterial que usan la función de
medición oscilométrica es que el aparato podrá tener dicultades determinando la
presión arterial correcta de usuarios con un diagnóstico de arritmia (latidos auriculares
o ventriculares prematuros o brilacn auricular), diabetes, escasa circulacn sanguí-
nea, problemas renales, o usuarios apopléjicos o inconscientes.
8. Para parar el funcionamiento en cualquier momento, pulse el botón de ENCENDIDO/
APAGADO/INICIO, y el aire dentro de la muñequera sepurgado rápidamente.
9. Una vez que el inado alcance 300 mmHg, la unidad comenzará a desinarse rápida-
mente por razones de seguridad.
10. Por favor observe que éste es un producto sanitario doméstico, y no se p2-ha concebido
para sustituir el consejo de un médico o servicio médico profesional.
11. No use este aparato para el diagnóstico o el tratamiento de algún problema de salud
o alguna enfermedad. Los resultados de medición sólo sirven de referencia. Consulte
a un profesional de atención a la salud para la interpretación de las mediciones de
presión. Contacte a su médico si tiene o sospecha algún problema médico. No cambie
su medicacn sin consultar a su médico o profesional de atención a la salud.
12. Interferencia electromagnética: El aparato contiene componentes electrónicos sensi-
bles. Evite campos eléctricos o electromagnéticos intensos en las inmediaciones del
aparato (p. ej. teléfonos celulares, hornos microondas). Podrían afectar temporalmente
la exactitud de la medicn.
13. Deseche el aparato, las pilas, los componentes y accesorios conforme a las disposi-
ciones locales.
14. Es posible que este monitor no cumpla con las especicaciones de funcionamiento
si es guardado o usado fuera de los rangos de temperatura o humedad especicados
en Especicaciones.
15. Las pilas pueden signicar peligro mortal, si se tragan. Por esta razon, guarde las pilas y
productos en lugares inaccesibles para los ninos. Si se p2-ha tragado una pila, sera nece-
sario consultar inmediatamente a un medico.
16. Tenga en cuenta que durante el inado puede sufrir cierta limitacion funcional en la
extremidad en cuestion.
17. Evite apretar, estrangular o doblar el tubo exible del brazalete mediante medios me-
canicos.
18. Cerciorese de que no p2-ha colocado el brazalete en un brazo cuyas arterias o venas es-
tan sometidas a algun tipo de tratamiento medico, p. ej. acceso por via endovascular,
administracion de tratamiento por via endovascular o un shunt arteriovenoso (A-V-).
19. No coloque el brazalete a personas a las que se les haya practicado una mastectomia.
20. No coloque el brazalete sobre heridas, p2-ya que pueden producirse mas lesiones.
21. No intente hacer ninguna tarea de mantenimiento del dispositivo ni del manguito
mientras esté en uso.
Especicaciones
Fuente de alimentacn DC 3V, dos pilas AAA
todo de medicn Oscilométrico
Rango de medicn 0 mmHg pulso: 40~199 latidos/minutoPresión: 0~23 6 ;
Exactitud ; Presión: ±3 mmHg pulso: dentro del ± 5% de la lectura
Sensor de presn Semiconductor
Inflado Accionado por bomba
Desinflado lvula de purga de aire automática
Capacidad de memoria 60 memorias en cada zona 2 zonasx
Apagado automático 1 minuto después de última operación de botón
Ambiente de operación ~85% HR; 700~1060hPa10˚C~40˚C(5F~104˚F); 15%
Almacenamiento y Transporte
Medio Ambiente -10˚C~60˚C(14˚F~140˚F); 10%~90% HR; 700~1060hPa
Dimensiones 67 75.7 30(L) x (A) x (H) mm
Peso 81g (P.B.) (sin pilas)
Circunferencia de muñeca 13.5~22cm(5.3”~8.7”)
Usuarios limitados Usuarios adultos
Tipo BF el diseño del aparato y de la muñequera propor; -
cionan proteccn especial contra choques eléctricos.
Clasificación IP Protección contra proyecciones de agua y partículasIP22,
* Las especicaciones están sujetas a cambios sin noticación.
Française
Consignes D’utilisation
Les mesures de pression artérielle réalisées avec le BQ705 sont équivalentes à celles
obtenues par un observateur expérimenté utilisant un brassard/stéthoscope, dans
les limites prescrites par la norme nationale américaine sur les sphygmomanomètres
électroniques ou automatiques. Cet instrument est réservé à un usage domestique par
des adultes. Le patient est un opérateur prévu. Ne l’utilisez pas pour relever la pression
artérielle d’enfants ou de bébés. Le BQ705 est garanti contre les défauts de fabrication
par un programme de garantie internationale. Pour plus d’informations sur la garantie,
contactez le fabricant, Rossmax International Ltd., ou le distributeur local.
Attention: Consultez les documents d’accompagnement. Veuillez lire ce manuel
attentivement avant l’emploi. Pour obtenir des informations spéciques sur la pres-
sion artérielle, contactez votre médecin. Veillez à conserver ce manuel.
Principe de fonctionnement
Le BQ705 utilise la méthode oscillométrique pour détecter la pression artérielle. Avant
le gonage du brassard, l’instrument établit une pression de base équivalente à la pres-
sion de l’air. La mesure de la pression artérielle se base sur cette pression de référence.
Après le gonage du brassard qui bloque le sang dans l’artère, le dégonage commence.
Pendant le dégonage du brassard poignet, le tensiomètre détecte les oscillations de
pression générées par les pulsations. Tout travail musculaire pendant cet intervalle de
temps cause une erreur de mesure. Après la détection de l’amplitude et de la pente des
oscillations de pression pendant le dégonage, le BQ705 détermine simultanément la
pression systolique, la pression diastolique et le pouls.
Remarques préliminaires
Ce tensiomètre est conforme aux réglementations européennes et présente le mar-
quage CE «CE1639». La qualité de l’instrument a été contrôlée et est conforme aux dispo-
sitions de la directive européenne 93/42/CEE (appareils médicaux), annexe 1, exigences
fondamentales et normes harmonisées appliquées:
EN 1060-1: 1995/A2: 2009 Sphygmomanomètres pour mesures non invasives - Partie
1 - Exigences générales.
EN 1060-3: 1997/A2: 2009 Sphygmomanomètres pour mesures non invasives - Partie 3
- Exigences supplémentaires pour systèmes de mesure de pression artérielle électro-
mécaniques.
EN 1060-4: 2004 Sphygmomanomètres pour mesures non invasives - Partie 4: Procé-
dures de test pour déterminer la précision système globale de sphygmomanomètres
automatiques non invasifs.
ISO 81060-2: 2013 Sphygmomanomètres non invasifs - Partie 2: Investigation clinique du
type de mesure automatique.
Ce tensiomètre a été conçu pour une utilisation de longue durée. Pour maintenir la
précision spéciée, prévoyez un étalonnage de tous les tensiomètres numériques.
Ce tensiomètre n’exige pas de ré étalonnage avant 2 ans (dans un cas d’utilisation nor-
male avec env. 3 mesures par jour). Quand un ré étalonnage est nécessaire, l’instrument
ache . Un étalonnage est aussi nécessaire si l’instrument subit des dommages dus
à un choc violent (chute) ou à une exposition aux liquides ou à des variations d’humidi
ou de température basses ou élevées extrêmes. Quand s’ache, renvoyez l’instru-
ment au revendeur le plus proche en vue du réé talonnage.
Norme relative à la pression artérielle
Le Cominational de coordination de programme éducatif sur l’hypertension aux États-
Unis a élaboré une norme relative à la pression artérielle, classant les plages de tension
en 4 niveaux. (réf. le septième rapport du Comité national mixte sur la prévention, la
détection, l’évaluation et le traitement de l’hypertension aux États-Unis, rapport complet
JNC-7, 2003). Cette classication de la pression artérielle se base sur des données his-
toriques. Elle ne peut être appliquée telle quelle à un patient donné. Veuillez consulter
votre médecin régulièrement. Il vous indiquera votre plage de pression artérielle nor-
male de même que les valeurs considérées comme un risque. Pour une surveillance
et une documentation ables de la pression artérielle, conservez des enregistrements
à long terme. Veuillez télé charger votre carnet de pression artérielle sur le site www.
rossmax.com.
Description de l’écran
EE / Erreur de mesure: Refaites la mesure. Ajustez correctement le brassard et gardez
le poignet immobile pendant la mesure. Si l’erreur persiste, renvoyez l’instrument au dis-
tributeur ou centre SAV local.
E1 / Défaut du circuit d’air: Refaites la mesure. Si l’erreur persiste, renvoyez l’instru-
ment au distributeur ou centre SAV local.
E2 / Pression dépassant 300 mmHg: Eteignez l’instrument et refaites une mesure. Si
l’erreur persiste, renvoyez l’instrument au distributeur ou centre SAV
E3 / Erreur de données: Enlevez les piles et réinsérez-les. Si l’erreur persiste, renvoyez
l’instrument au distributeur ou centre SAV local.
Er / Mesure hors plage: Refaites la mesure. Si l’erreur persiste, renvoyez l’instrument au
distributeur ou centre SAV local.
Détecteur de mouvement
Le “Détecteur de mouvement” permet de rappeler à l’utilisateur de rester immobile et
indique tout mouvement du corps pendant la mesure . L’icône spéciée s’ache une
fois “le mouvement du corps” a été détectée pendant et après chaque mesure.
Remarque: Il est fortement recommandé que vous mesure à nouveau si l’icône
apparaît.
Mode Invite
Ce moniteur est doté d’une fonction non-store seule mesure. Appuyez sur la touche de
commutation par l’utilisateur pour sélectionner la zone de mémoire de l’invi , et
suivez la procédure de mesure pour eectuer une mesure correcte. Lorsque la mesure
est terminée, la valeur de mesure ne sera pas stockée dans la zone mémoire.
Indicateur de risque d’hypertension
Le Cominational de coordination de programme éducatif sur l’hypertension aux États-
Unis a développé une norme relative à la pression artérielle, classant les plages de ten-
sion en 4 niveaux. Cet instrument est équid’un indicateur de risque d’hypertension
novateur qui signale de fon optique le niveau de risque présumé (normal / pré-hy-
pertension / hypertension de niveau 1 / hypertension de niveau 2 ) du résultat
après chaque mesure.
Détecteur de trouble du rythme cardiaque (IHB)
Cet instrument est équipé d’un détecteur de trouble du rythme cardiaque (IHB) per-
mettant aux personnes qui sourent de battements de cœur irréguliers d’obtenir une
indication précise sur une éventuelle arythmie cardiaque pendant la mesure.
Remarque: Nous vous recommandons vivement de consulter votre médecin si l’icône
IHB ( ) apparaît souvent.
Insertion des piles
Ouvrez le couvercle du logement des piles dans le bon sens. Insérez les piles correcte-
ment. Type de pile: 2 AAA. Reposez le couvercle et enclenchez l’autre extrémipour
le xer.
Remplacez les piles si:
1. L’icône «Faible état de charge» s’ache.
2. L’écran reste noir à la pression de la touche ON/OFF/DÉMARRAGE.
Remplacez les piles par paire.
Enlevez les piles en cas de non-utilisation prolongée de l’instrument.
Attention:
1. Les piles font partie des déchets spéciaux. Ne les jetez pas avec les ordures ména-
gères.
2. L’instrument ne contient pas de pièces réparables par l’utilisateur. Les piles ou
dommages résultant de piles usagées sont exclus de la garantie.
3. Utilisez exclusivement des piles de marque. Remplacez toujours les piles en bloc.
Utilisez des piles de même marque et de même type.
Mise en place du brassard
1. Enlevez toute montre, tout bijou, etc. avant d’ajuster le tensiomètre autour du poignet.
Retroussez les manches et appliquez le tensiomètre sur la peau nue pour obtenir des
mesures correctes.
2. Ajustez le brassard autour du poignet gauche, paume en haut ().
3. Assurez-vous que le bord du brassard se situe à environ 1 cm de la paume ().
4. Pour obtenir des mesures précises, serrez la bande velcro de fon sûre autour du
poignet an qu’il n’y ait pas d’espace entre le brassard et le poignet ( ). Si le brassard
n’est pas serré assez fort, les valeurs mesurées peuvent être incorrectes.
5. Si le médecin a diagnostiqué une faible circulation dans votre bras gauche. Ajustez le
brassard autour du poignet droit ().
Position de mesure correcte
1. Placez votre coude sur une table de telle façon que le brassard se trouve à la hauteur
du cœur ( ). Remarque: Votre cœur est situé légèrement en dessous de l’aisselle, un
peu sur la partie gauche de la poitrine. Détendez-vous entièrement, surtout dans la
zone entre votre coude et vos doigts.
2. Si le brassard ne se situe pas au même niveau que votre cœur ou si vous ne pouvez
pas tenir votre bras immobile pendant la mesure, utilisez un objet mou, tel qu’une
serviette pliée, pour soutenir votre bras ( ). Évitez tout contact du brassard avec des
objets durs.
3. Tournez la paume vers le haut.
4. Asseyez-vous droit sur une chaise. Respirez profondément 5-6 fois. Évitez de vous
adosser contre la chaise pendant la mesure ().
Procédures de mesure
Important:
Voici quelques conseils utiles pour obtenir des mesures plus précises:
La pression artérielle change à chaque battement de cœur et varie constamment pen-
dant la journée.
La mesure de la pression artérielle peut être aectée par la position de l’utilisateur, son
état physiologique et d’autres facteurs. En vue d’une précision maximale, ne mesurez
pas la pression artérielle moins d’une heure après avoir fait du sport, pris un bain, man-
gé, bu des boissons alcoolisées ou de la caféine, ou fumé.
Nous vous recommandons de vous asseoir au moins 5 minutes dans un lieu calme,
étant donné qu’un état détendu augmente la précision. Vous ne devriez pas être épui
pendant la prise d’une mesure.
Ne faites pas de mesures quand vous êtes stressé ou tendu.
Évitez de parler et de bouger les muscles de votre bras ou main pendant la mesure.
Ne pas croiser les jambes en position assise et garder les pieds à plat sur le sol pendant
la mesure.
Mesurez la pression artérielle à une température corporelle normale. Si vous avez froid
ou chaud, attendez un peu avant de faire une mesure.
Si le tensiomètre est stocké longtemps à très basse température (près de 0°), mettez-le
dans un endroit tempéré au moins une heure avant de l’utiliser.
Attendez 5 minutes avant de prendre la prochaine mesure.
1. Pressez la touche de sélection d’utilisateur pour choisir la zone de mémoire 1 ou 2 ou
mode invite.
2. Mettez le brassard autour du poignet. Pressez la touche ON/OFF/DÉMARRAGE. Tous
les chires s’illuminent et l’achage est contrôlé. La procédure de contrôle dure 2
secondes.
3. Après l’achage de tous les symboles, l’écran ache un «0» clignotant. Le tensiomètre
est prêt à mesurer et gone automatiquement le brassard pour démarrer une mesure.
4. A la n de la mesure, le brassard évacue la pression emmagasinée. La pression systo-
lique, la pression diastolique et le pouls s’achent simultanément sur l’écran LCD, avec
la date et l’heure en alternance toutes les 4 secondes. La mesure est alors automati-
quement enregistrée dans la zone de mémoire.
Ce tensiomètre regone automatiquement le brassard à une pression d’env. 220 mmHg
si le système détecte que votre corps a besoin de plus de pression pour les mesures.
Remarque:
1. Ce tensiomètre s’arrête automatiquement environ 1 minute après la dernière pression
de touche.
2. Pour interrompre la mesure, pressez la touche ON/OFF/DÉMARRAGE ou Mémoire. Le
brassard se dégone tout de suite.
Rappel de valeurs enregistrées
1. Le tensiomètre a deux zones de mémoire (1 et 2). Chaque zone peut enregistrer 60
mesures.
2. Pour visualiser les valeurs enregistrées dans une zone de mémoire choisie(1 ou 2), utili-
sez la touche de sélection d’utilisateur. Pressez la touche Mémoire. La première lecture
achée est la moyenne des 3 dernières mesures mémorisées.
3. Continuez à presser la touche Mémoire pour visualiser la mesure précédente enregis-
trée. Chaque mesure est identiée par un numéro d’enregistrement.
Remarque: L’espace de stockage peut enregistrer 60 mesures. S’il y a plus de 60 me-
sures, les plus vieilles données seront remplacées par les nouvelles données enregis-
trées. Quand vous pressez la touche MÉMOIRE, la date et l’heure s’achent en alter-
nance toutes les 4 secondes, avec l’achage de la moyenne ou de la mesure précé-
dente enregistrée.
Suppression de valeurs enregistrées
1. Pressez la touche de sélection d’utilisateur pour choisir la zone mémoire 1 ou 2.
2. Maintenez la touche Mémoire enfoncée pendant 5 secondes environ. Les données
seront automatiquement supprimées dans la zone de mémoire pré dénie.
Réglage de l’heure
1. Pour régler la date / heure sur l’écran après l’installation ou remplace les piles. L’écran
ache un chire clignotant indiquant la date.
2. Modiez le date en appuyant sur la touche Mémoire. Chaque pression augmente le
nombre d’une unide façon cyclique. appuyez sur la touche ON/OFF/DÉMAR-
RAGE pour conrmer la saisie. L’écran ache alors un nombre clignotant qui repré-
sente les mois.
3. Réglez la mois, l’heure et la minute selon l’opération 2 ci-dessus avec la touche Mé-
moire pour modier les saisies et la touche ON/OFF/DÉMARRAGE pour les conrmer.
4. «0» réapparaît quand le tensiomètre est de nouveau prêt à mesurer.
Transfert de données au PC (en option)
Rossmax procure un logiciel de gestion de pression artérielle gratuit, intégré et convi-
vial, que vous pouvez télé charger et installer sur votre ordinateur. Vous avez la possibi-
lité d’acheter un câble USB spécial pour raccorder le tensiomètre Rossmax au PC. Veuil-
lez consulter le site http://www.rossmax.com pour le télé chargement et l’installation.
Dépannage
En cas d’anomalie pendant l’utilisation, veuillez contrôler les points suivants.
Symptôme Points à contrôler Correction
Pas d'affichage à la
pression de la touche
ON/OFF/DÉMARRAGE
Les piles sont-elles déchargées? Remplacez-les par des piles
neuves.
Les polarités de pile ont-elles
été inversées? insérez les piles correctement.
Le texte EE est affiché
ou la valeur de pres-
sion artérielle affichée
est excessivement
basse levée)
Le brassard a-t-il été mis correc-
tement? Ajustez le brassard correctement.
Avez-vous parlé ou bougé pen-
dant la mesure? Refaites la mesure. Gardez le
poignet immobile pendant la
mesure.
Avez-vous agité le poignet
pourvu du brassard?
Remarque: Si l’instrument ne fonctionne toujours pas, renvoyez-le au revendeur. Ne
démontez et ne réparez en aucun cas vous-même l’instrument.
Précautions
1. L’instrument contient des éléments de haute précision. Évitez par conséquent des
températures extrêmes, l’humidité et un rayonnement solaire direct. Évitez de faire
tomber l’instrument ou de l’exposer à des chocs violents et protégez-le de la pous-
sière.
2. Nettoyez le boîtier du tensiomètre et le brassard avec précaution avec un chion
doux légèrement humide. N’appuyez pas. Ne lavez pas le brassard et ne le nettoyez
pas avec un détergent chimique. N’utilisez jamais de diluant, d’alcool ou d’essence
comme nettoyant.
3. Les coulures de piles peuvent endommager l’instrument. Enlevez les piles avant une
longue période d’in utilisation de l’instrument.
4. Conservez l’instrument hors de portée des enfants pour éviter des situations dan-
gereuses.
5. Si l’instrument est stocké dans un endroit proche de 0°, prévoyez une période d’accli-
matation à la température ambiante avant l’emploi.
6. Cet instrument n’est pas réparable par l’utilisateur. N’ouvrez pas l’instrument avec
un outil et n’essayez pas de le réparer. Si vous rencontrez des problèmes, contactez
le magasin ou le médecin chez qui vous avez acheté cet instrument ou Rossmax
International Ltd.
7. Comme tous les tensiomètres utilisant la fonction de mesure oscillométrique, l’instru-
ment peut avoir des dicultés à mesurer correctement la pression artérielle d’utilisa-
teurs sourant d’une arythmie cardiaque courante (battements atriaux ou ventricu-
laires prématurés ou brillation atriale), de diabète, une faible circulation sanguine, de
problèmes rénaux ou ayant eu une attaque ou étant inconscients.
8. Pour arrêter la mesure à tout moment, pressez la touche ON/OFF/DÉMARRAGE. L’air
du brassard sera rapidement évacué.
9. Une fois que le gonage a atteint 300 mmHg, le brassard se dégone rapidement
par mesure de sécurité.
10. Veuillez noter qu’il s’agit d’un produit de surveillance médicale à usage domestique
qui ne se substitue pas à l’avis d’un médecin ou d’un professionnel de la santé.
11. N’utilisez pas cet instrument pour le diagnostic ou le traitement d’un problème de
santé ou d’une maladie. Les résultats de mesure sont une simple référence. Consul-
tez un professionnel de la santé pour l’interprétation des mesures de pression.
Contactez votre médecin si vous avez ou supposez avoir un problème de santé.
Ne modiez pas vos médicaments sans recueillir l’avis de votre médecin ou d’un
professionnel de la santé.
12. Interférences électromagnétiques: L’appareil contient des éléments électroniques
sensibles. Évitez des champs électriques ou électromagnétiques intenses près
de l’instrument (téléphones mobiles, fours micro-ondes, etc.). Ces interférences
peuvent altérer temporairement la précision des mesures.
13. Éliminez l’instrument, les piles, les composants et les accessoires selon la réglemen-
tation locale.
14. Ce tensiomètre ne fournit pas la performance spéciée s’il est stocké ou utilisé en
dehors des plages de température et d’humidité spéciées.
15. L’ingestion de piles peut se révéler mortelle. Laissez par conséquent les piles et les
produits hors de portée des jeunes enfants. Au cas une pile a été avalée, faites
immédiatement appel à un médecin.
16. Veuillez noter que les fonctions du bras recevant le brassard peuvent être entravées
lors du gonage.
17. Évitez de presser, d’aplatir ou de plier le tuyau du brassard en le manipulant.
18. Veillez à ne pas placer le brassard sur un bras, dont les artères ou les veines sont
soumises à un traitement médical, par exemple en présence d’un dispositif d’accès
intravasculaire destià un traitement intravasculaire ou en cas de shunt artério-
veineux.
19. Ne pas positionner le brassard sur le bras du côté une mastectomie connue a
été réalisée.
20. Ne placez pas le brassard sur des plaies, son utilisation peut les aggraver.
21. Ne pas entretenir ni entretenir l'appareil et le brassard pendant son utilisation.
Caractéristiques
Source d CC, deux piles AAA de 3 V'alimentation
thode de mesure Oscillométrique
Plage de mesure Pression: 0~23 60 mmHg pouls: 40~199 batt./minute;
Précision ; Pression: ± 3 mmHg pouls: ± 5 % de la lecture
Capteur de pression Semi-conducteur
Gonflage A pompe
gonflage Valve de décharge de pression automatique
Capaci de stockage 60 mémoires pour chacune des 2 zones
Arrêt automatique 1 minute après la dernière pression de touche
Environnement de travail
10˚C~40˚C (50˚F~104˚F) %~85 % HR; ~1060 hPa; 15 700
Stockage et transport
Environnement
-10˚C~60˚C (14˚F~140˚F) 10 %~90% HR; ~1060 hPa; 700
Dimensions 67 75.7 30(L) x (l) x (H) mm
Poids 81g (sans piles)
rimètre du poignet 13,5~22 cm (5,3"~8,7")
Utilisateurs autorisés Adultes
Type BF instrument et brassard procurant une protection spé; -
ciale contre l'électrocution.
Classification IP IP22: Protection contre lanétration nuisible de l’eau et les
matières particulaires
* Caractéristiques modiables sans préavis.
Electromagnetic Compatibility Information
1. This device needs to be installed and put into service in accordance with the
information provided in the user manual.
2. WARNING: Portable RF communications equipment (including peripherals such
as antenna cables and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12
inches) to any part of the BQ705, including cables specied by the manufacturer.
Otherwise, degradation of the performance of this device could result.
If higher IMMUNITY TEST LEVELS than those specied in Table 9 are used, the minimum
separation distance may be lowered. Lower minimum separation distances shall be
calculated using the equation specied in 8.10.
Manufacturers declaration-electromagnetic immunity
The BQ705 is intended for use in the electromagnetic environment specied below.
The customer or the user of the BQ705 should assure that is used in such and environ-
ment.
Immunity
test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment-
guidance
Conducted
RF IEC
61000-4-6
3 Vrms:
0,15 MHz – 80 MHz
6 Vrms: in ISM and
amateur radio
bands between
0,15 MHz and 80
MHz
80 % AM at 1 kHz
Not applicable
Not applicable
Portable and mobile RF commu-
nications equipment should be
used no closer to any part of the
BQ705 including cables, than the
recommended separation dis-
tance calculated from the equa-
tion applicable to the frequency
of the transmitter.
Recommended separation dis-
tance:
d = 1,2 √P, d = 1,2 √P 80MHz to
800 MHz, d = 2,3 √P 800MHz to
2,7 GHz
Where P is the maximum output
power rating of the transmitter
in watts (W) according to the
transmitter manufacturer and d
is the recommended separation
distance in metres (m).
Interference may occur in the vi-
cinity of equipment marked with
the following symbol:
Radiated RF
IEC 61000-
4-3
10 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
80 % AM at 1 kHz
10 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
80 % AM at 1 kHz
NOTE1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation
is aected by absorption and reection from structures, objects and people.
More information on EMC compliance of the device can be obtained from Rossmax
website: www.rossmax.com.
1. Datums-/Uhr-zeitsanzeige
2. Bewegungs-Markierung
3. Mittelwert des Speichers
4. Speichersequenznummer
5. Indikator für
unregelmässigen
Herzschlag (IHB)
6. Pulsmarkierung
7. Hypertonie-Risikoanzeige
8. Pulsfrequenz
9. Symbol für erschöpfte
Batterie
10. Systolischer Druck
11. Diastolischer Druck
12. Bewegungs-Markierung
1. Indication de date/d’heure
2. Zone de mémoire
3. Mémoire Moyenne
4. Numéro d’enregistrement
5. Détecteur de trouble du
rythme cardiaque (IHB)
6. Icône du pouls
7. Indicateur de risque
d’hypertension
8. Pouls
9. Icône “faible état de
charge
10. Pression systolique
11. Pression diastolique
12. Mouvement marque
7
3
4
5
6
2
1
2 “AAA size, 1.5V batteries included in the carrying case with the unit.
2 pilas tamaño “AAA, 1.5V, están incluidas en el estuche de transporte de la unidad.
2 Batterien 1,5 V, Grösse AAA“ in der Transporttasche des Geräts
2 piles «AAA» de 1,5 V, incluses dans l’étui de transport de l’instrument.
1. Date/Time indication
2. Memory Zone
3. Memory Average
4. Memory Sequence
5. Irregular Heartbeat
(IHB) Detection
6. Pulse Mark
7. Hypertension Risk
Indication
8. Pulse Rate
9. Weak Battery Mark
10. Systolic Pressure
11. Diastolic Pressure
12. Movement Mark
1. LCD Display
2. Memory Key
3. Battery Cover
4. User-Switching
Key
5. ON/OFF/START
Key
6. Wrist Cu
7. Data link socket
1. Ecran LCD
2. Touche Mémoire
3. Couvercle du
logement des piles
4. Touche de sélection
d’utilisateur
5. Touche ON/OFF/
DEMARRAGE
6. Brassard pour poignet
7. Prise pour connexion
données.
1. LCD-Anzeige
2. Speicher-Taste
3. Batteriefachdeckel
4. Benutzerumschalttaste
5. Taste ON/OFF/START
6. Handgelenk-
Manschette
7. Datenüber-
tragungsbuchse
1. Indicador de fecha/hora
2. Zona de memoria
3. Memoria Promedio
4. Número consecutivo de
memoria
5. Detector de arritmia
cardiaca
6. Marca del pulso
7. Indicador de riesgo de
hipertensión
8. Frecuencia del pulso
9. Marca de pila baja
10. Presión sistólica
11. Presión diastólica
12. Marca de movimiento
1. Pantalla LCD
2. Botón de memoria
3. Tapa de pilas
4. Botón de cambio de
usuario
5. Botón de
ENCENDIDO/
APAGADO/INICIO
6. Muñequera
7. Jack para enlace de
datos
12
10
11
9
8
7
6
5
3
4
2
1
Blood Pressure Standard (JNC7: 2003, unit: mmHg)
Systolic Pressure
(mmHg)
Diastolic Pressure
(mmHg)
Normal <120 and <80
Suspected
Hypertension 120~139 or 80~89
Suspected Stage 1
Hypertension 140~159 or 90~99
Suspected Stage 2
Hypertension ≥160 or ≥100
WARNING: The symbol on this product means that it's an electronic product and following the European directive 2012/19/EU the
electronic products have to be dispose on your local recycling centre for safe treatment.
ADVERTENCIA: Este símbolo en el producto signica que se trata de un producto electrónico y, en conformidad con la Directiva Europea
2012/19/EU, los productos electrónicos deberán desecharse en su centro de reciclaje local para un tratamiento seguro.
ACHTUNG: Das Symbol auf diesem Produkt bedeutet, dass es sich um ein elektronisches Gerät entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/
EU handelt, und dass das elektronische Gerät über das lokale Recyclingzentrum sicher entsorgt werden muss.
AVERTISSEMENT: le symbole gurant sur ce produit signie qu’il s’agit d’un produit électronique et, conforment à la directive euroenne
2012/19/EU, les produits électroniques usagés doivent être apportés dans un point de collecte pour leur recyclage.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данный символ на изделии означает, что это электронный продукт и, в соответствии с европейской директивой
2012/19/EU, должен быть утилизирован в местном центре утилизации.
Waarschuwing: Het symbool op dit product betekent dat het een elektronisch product is en dat de elektronische producten volgens de Europese
richtlijn 2012/19 / EU moeten worden weggegooid bij uw plaatselijke recyclingcentrum voor een veilige behandeling.
 / /  EU

EU//



Produktspezifikationen

Marke: Rossmax
Kategorie: Blutdruckmessgeräte
Modell: BQ705

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Rossmax BQ705 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Blutdruckmessgeräte Rossmax

Bedienungsanleitung Blutdruckmessgeräte

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-