Riho Scandic S500 Bedienungsanleitung
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Riho Scandic S500 (4 Seiten) in der Kategorie sanitär. Dieser Bedienungsanleitung war für 15 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/4
25
6
1
1
IW000 .90 4
zbytky mýdla a podobně. Údr ba takto o etřeného skla je ž š
mnohem jednodu í. Pro údr bu doporu ujeme pou ít šš ž čž
gumovou stěrku, případně měkký vlhký hadřík.
Nedoporu ujeme pou ití jakýchkoliv abrazivních nebo čž
jiných brusných istících prostředků, kterými by se tato č
ochranná vrstva RIHO Shield po kodila.š
Dal í informace o zástěnách RIHO: Sprchová zástěna š
musí být umístěna na sprchovou vani ku nebo na istou, č č
rovnou a tvrdou podlahu. Pro správné připojení ke stěnám
a podlaze je nezbytné, aby tyto byly v pravém úhlu a
vodorovné. Případný únik vody je tolerován v případě
kapek. Zástěny nejsou konstruované jako zcela
vodotěsné. V echny uvedené rozměry sprchových zástěn š
vycházejí z rozměrů standardně nabízených sprchových
vani ek RIHO. Pří pou ití standardních rozměrů čž
skleněných dílů je nutno po ítat s 10 mm tlou ťkou čš
obkladů nad vani kou. V případě umístění vani ky ve č č
výklenku bude ode teno od rozměru vani ky cca 20mm. č č
V případě umístění v rohu bude ode teno cca 30 mm od č
rozměrů vani ky (10 mm pro obklad + 20 mm odsazení č
Návod k instalaci a údr bě (doplnění)ž
Zásady manipulace se sklem (během montá e i pro ž
bezpe né pou ívání): Zástěny RIHO jsou vyrobeny ze čž
speciálního bezpe nostního tvrzeného skla. Toto sklo je č
odolné proti tlaku na plochu skla, není v ak odolné proti š
jakémukoliv úderu předmětem, zejména na hranu
(podobně jako skla u automobilu). Proto se při manipulaci
se sklem během instalace i při samotném pou ívání ž
nainstalované zástěny musí dbát na zvý enou opatrnost a š
vyvarovat se podobného tvrdého nárazu na hranu skla. Při
nárazu na hranu skla (například o dla bu) by do lo k ž š
úplnému rozbití skla na malé kousky. RIHO proto
neodpovídá za případné škody způsobené poru ením této š
zásady během instalace i pou ívání.ž
Údr ba skel: Skla zástěn jsou standardně opatřena ž
povrchovou úpravu RIHO Shield. Povrch skla je díky
tomu hladký a kapky vody volně stékají a nezasychají. Na
povrchu skla se díky tomu neusazuje vodní kámen i č
skel od hrany vani ky) viz rozměry v návodu. Závěsy č
mohou být nastaveny v rozmezí +/- 2 mm a stěnové
profily +/- 5 mm. Vět í odchylky, které vznikly oblo ením š ž
koupelny obklady, nerovnosti stěn nebo stěny, které
nejsou pravoúhlé, jsou nevyhovující. Standardně jsou
zástěny dodávány s univerzálními díly pro upevnění ke
zdem koupelny. Jednou z podmínek záruky je provedení
instalace dle montá ního návodu, v opa ném případě žč
záruka pozbývá svou platnost.
Přestože zástěny Riho splňují všechny zákonem
stanovené požadavky na bezpečnost dle ČSN EN 14428
a jsou dle této normy testovány, nelze zcela vyloučit riziko
zranění v případě rozbití skla zástěny.
CZ
zich geen kalk of zeepresten e.d. af. Het onderhoud van
het glas is heel eenvoudig. Wij bevelen aan een rubberen
glaswisser, of evt. een zacht, vochtig doekje voor het
onderhoud te gebruiken. Wij raden het gebruik van
abrasieve middelen of andere schuurmiddelen af, die de
beschermingslaag RIHO Shield zouden kunnen
beschadigen.
Overige informatie over de glaswanden RIHO: De
glaswand dient op een douchebak of op een zuivere,
vlakke en harde ondergrond geplaatst te worden. Voor de
juiste aansluiting op de wanden en bodem is het
noodzakelijk dat deze recht en waterpas zijn. Lekkage van
water wordt getolereerd in geval van druppels. De
glaswanden worden niet volledig waterdicht
geconstrueerd. Alle vermelde afmetingen van de
doucheglaswanden zijn gebaseerd op de afmetingen van
de standaard aangeboden RIHO douchebakken. Bij het
gebruik van de standaard afmetingen van de glazen delen
dient u te rekenen met een dikte van 10 mm van de tegels
boven de douchebak. Indien de bak in een nis douche
Installatie- en onderhoudsvoorschriften van glas
(tijdens montage en voor veilig gebruik)
Glaswanden RIHO worden geproduceerd van speciaal
gehard veiligheidsglas. Dit glas is bestand tegen druk op
de glasoppervlakte, maar niet tegen de slag van een
voorwerp, vooral aan de zijkant (zoals ook bij autoglas).
Daarom dient u tijdens de installatie en bij het gebruik van
de geïnstalleerde glaswand voorzichtig met het glas om te
gaan, om een slag aan de glaskant te vermijden. Indien er
een slag aan de glaskant plaatsvindt (bv. op de tegels)
breekt het glas volledig in kleine stukken kapot. RIHO is
niet verantwoordelijk voor eventuele schaden die door de
n i e t - n a l e v i n g v a n d e i n s t a l l a t i e - e n
onderhoudsvoorschriften ontstaan.
Glasonderhoud: De glaswanden zijn standaard voorzien
van de oppervlaktebewerking RIHO Shield. Hierdoor is
de glasoppervlakte glad en kunnen waterdruppels vrij
afvloeien, ze drogen niet op. Op de glasoppervlakte zetten
wordt geplaatst, moet ca. 20 mm van de bakafmeting
afgetrokken worden. In geval van de plaatsing in een hoek
moet ca. 30 mm van de bakafmeting worden afgetrokken
(10 mm voor de tegels + 20 mm voor de afstand van het
glas van de bakzijde) zie afmetingen in de aanwijzing. De
scharnieren kunnen op een afstand van +/- 2 mm afgesteld
worden, de wandprofielen op een afstand van +/- 5 mm.
Grotere afwijkingen die door het betegelen van de
badkamer zijn ontstaan, oneffen wanden of wanden die
niet recht zijn, zijn ongeschikt. Standaard worden de
glaswanden met universele delen geleverd voor de
bevestiging aan de wanden van de badkamer. Een van de
garantievoorwaarden is de uitvoering van de installatie
volgens de montageaanwijzing, anders vervalt de
garantie.
Hoewel alle douchewanden van Riho voldoen aan de
normering EN14428, is het niet volledig uit te sluiten dat
er lichamelijk letsel kan ontstaan bij het breken van een
glas plaat.
NL
the glass surface is smooth and water drops freely pour
down and do not dry out. Thank to this effect on the glass
surface there does not sediment the boiler incrustation or
residual soap and so on. Maintenance of such treated glass
is much simpler. We would like to recommend the
application of a rubber squeegee, or soft damp cloth for
maintenance. We do not recommend to use any abrasive or
other grinding cleaning agents, which would damage this
RIHO Shield protective film.
More information on RIHO screens: The shower screen
has to be placed on the shower bathtub or on clean, even
and hard floor. As to obtain a correct connection it is
necessary that the walls and floor would be in horizontal
position and in right angle. Possible water leakage is
tolerated only in the form of water drops. The screens are
not intended as waterproof ones. All the specified
dimensions of the shower screens arise from the standard
offered RIHO shower bathtub dimensions. In case of
application of standard dimensions of glass components it
is necessary to count with the 10 mm thickness of tiling
Insta llation and maint e na nce instr uc tions
(supplement)
Principles of handling with glass (during the assembly and
for safe use): The RIHO screens are made from special
tempered safety glass. This glass is resistant to pressure to
the glass surface, however, it is not resistant to any hit with
a thing, particularly to the edge (similarly as in case of the
car glasses). Therefore it is necessary to be careful in
handling with glass during the installation and in use of the
installed screen and to take care of bigger carefulness and
to prevent from a hard hit on the glass edge. In case of
hitting the glass edge (for example to the tiling) there
could happen a complete breakage of glass into small
pieces. That is the reason the company RIHO is not
responsible for possible damages caused by breach of this
principle during the installation and use.
Glass maintenance: As standard the screen glass is coated
with RIHO Shield surface treatment. Thanks to this fact
above the bathtub. In case of positioning the bathtub in the
alcove there will be deducted ca. 20 mm from the bathtub
dimensions. In case of positioning in the corner there will
be deducted ca. 30 mm from the bathtub dimensions (10
mm for the tiling + 20 mm for the offset from the bathtub
edge), see the dimensions in the instructions. The curtains
may be adjusted within the range of +/- 2 mm and the wall
profiles +/- 5 mm. Bigger deviations, which occurred by
tiling of the bathroom with tiling, unevenness of walls or
the wall, which are not rectangular, are unacceptable. As a
standard the screens are supplied with universal parts for
fixing to bathroom walls. One of conditions of the
guarantee is to perform the installation according to the
assembly instructions, in opposite case the guarantee
become inefficient.
Although shower screens Riho meet all requirements
of safety set by an acts and they are tested according to
EN 14428 it is not possible to fully eliminate risk of injury
in case of a glass brake.
EN
se voyant facilité, en effet une simple raclette en caoutchouc
ou ch le nettoyer, nous iffon doux et humide suffisent à
déconseillons l´utilisation de tout produit détergent abrasif qui
pourraient venir altérer la surface de protection Riho Shields.
Autres recommandations pratiques:Le placement de la paroi
devra se faire sur une surface lisse et d´équerre, ce qui
facilitera l´étanchéité de celle-ci, ce qui n´empêche nullement
le fait de l´éventuel écoulement de quelques gouttelettes d´eau
,en effet les parois ne sont jamais conçues comme étant
totalement étanches a 100%. Toutes les dimensions indiquées
sur notre programme de parois sont prévues a l´origine pour
s´adapter a notre gamme de bains et tubs de douche Riho. Pour
un placement optimal veuillez respecter les quelques
indications qui suivent. Placement libre: Prévoir un espace de
10 mm entre le carrelage et le bain ou le tub. Placement en
niche: Déduire 20mm de la dimension totale du bain ou tub.
Placement dans un angle: Déduire 30mm de la dimension
totale du bain ou du tub ( 10mm pour le carrelage et 20 mm afin
d´écarter les parois du bord du bain ou du tub). Veuillez vous
référer au instructions de montage et d´installation pour un
bon mesurage lors du placement. NB : les charnières peuvent
Directives d'installation et d'entretien
Conseils de manipulation et d´installation de nos parois en
verre lors du montage: Les parois et portes de douche 'Riho'
sont fabriquées en verre trempé Sécurit. Ce verre est très
résistant (identique des voitures) mais par aux pare-brise
contre il ne supporte aucun choc et tout particulièrement sur
ses extrémités, voilà pourquoi nous vous recommandons la
plus grande prudence et vigilance lors de sa manipulation. En
effet un simple coup contre le carrelage pourrait suffire à le
faire éclater complètement, c´est pourquoi ne pourrait 'Riho´
en aucun cas être tenu pour responsable d´éventuels
dommages dus au non respect de prudence ou à une mauvaise
manipulation ou placement ainsi qu´une utilisation ultérieure
non conforme à nos recommandations.
Entretien des surfaces vitrées:Les parois de douche ont subi un
traitement de surface appelé Riho Shields, grâce à celui-ci la
partie vitrée reste lisse et les gouttelettes d´eau n´adhèrent plus
aux parois ce qui évite au calcaire, résidus de savon ou autres
substances d´adhérer à celle-ci ,l´entretien du verre ainsi traité
être réglées avec une tolérance de 2mm et les profils de mur
d´environ 5 mm. Des écarts plus importants provenant du
revêtement en carrelage de la salle de bain, la non planéité ou
des hors équerre ne permettront pas le placement correct de
nos parois, -ci vous sont livrées à toutes Celles l´origine avec
les pièces nécessaires à la bonne fixation de notre produit. Une
réalisation de l´installation conformément aux directives
préconisées par Riho restent les seules conditions valables
pour que notre garantie soit valable , nous nous réservons
également un droit d´acceptation exclusif sur l´application
de celle-ci, et ce uniquement après acceptation de la cause de
la demande suite a l´examen et les conclusions de notre
service technique.
Bien que toutes les parois de douche Riho répondent à la
norme EN 14428, il n'est pas totalement inconcevable que
celui-ci puisse entraîner des blessures physiques suite à la
rupture d'une plaque de verre.
F
IW000 .90 4
niej kamień ani resztki mydła. Krople wody szybko
spływają i nie mają możliwości na niej wyschnąć.
Utrzymanie szkła w czystości jest niezwykle proste. Do
pielęgnacji zaleca się stosowanie zbieraczki gumowej,
ewentualnie miękkiej wilgotnej szmatki. Nie należy
stosować środków ściernych czy innych detergentów, gdyż
mogą one uszkodzić ochronną powłokę RIHO Shield.
Dalsze informacje o kabinach prysznicowych RIHO:
kabina prysznicowa powinna być umieszczona na brodziku
prysznicowym lub na czystym, twardym i równym
pod o u. Warunkiem prawid owej instalacji kabiny do ł ż ł
ścian i pod ogi jest to, aby ł ściany i pod oga trzyma y piony, ł ł
poziomy i k ty. Kabiny prysznicowe nie s zaprojektowane ą ą
jako absolutnie wodoszczelne. Wszystkie podane wymiary
kabin prysznicowych oparte s na wymiarach brodzików ą
znajduj cych si w standardowej ofercie RIHO. W ą ę
przypadku kabin prysznicowych w standardowych
wymiarach nale y wzi poprawk na 10 mm grubo ż ąć ę ść
warstwy p ytek ponad brodzikiem. Je li brodzik jest ł ś
montowany we wn ce - wtedy wymiary elementów ę
szklanych s mniejsze o ok. 20 mm od wymiarów brodzika. ą
Instrukcja instalacji i konserwacji (uzupe nienie):ł
Zasady bezpiecznego obchodzenia si ze szk em podczas ę ł
monta u, u ytkowania i konserwacji: Kabiny prysznicowe ż ż
RIHO są produkowane ze specjalnego, bezpiecznego,
hartowanego szkła. Szkło to jest odporne na działanie
ciśnienia na jego powierzchnię, nie jest jednak odporne na
uderzenia o przedmiot lub przedmiotem, zwłaszcza w
kra wędzie (p odob nie jak w p rzyp ad ku sz yb
samochodowy ch). Dl ateg o, podczas montażu,
użytkowania i konserwacji należy zachować szczególne
środki ostrożności. W wyniku uderzenia krawędzią szkła
np. o podłogę, może dojść do całkowitego potłuczenia się
szkła na małe kawałki. Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe na
skutek nieprzestrzegania niniejszych zasad bezpieczeństwa
podczas montażu i użytkowania.
Konserwacja szkła: szyby kabin prysznicowych RIHO
standardowo posiadają powłokę ochronną RIHO Shield.
Dzięki niej powierzchnia szkła jest gładka i nie osiada na
Je li brodzik jest montowany w naro niku - wymiary ś ż
elementów szklanych s mniejsze o ok. 30 mm od ą
wymiarów brodzika tzn. 10 mm grubo warstwy p ytek ść ł
plus odleg o szyb od zewn trznych kraw dzi brodzika. ł ść ę ę
Zawiasy s regulowane zakresie +/- 2 mm, za ą ś
kszta towniki cienne w zakresie +/- 5 mm. Wi ksze ł ś ę
odchylenia ni te wy ej wymienione, a wynikaj ce z ż ż ą
ob o enia cian p ytkami, nierówno ci cian, lub tego, e ł ż ś ł ś ś ż
ś ą ąciany nie trzymaj k tów, s niewskazane. Standardowo ą
kabiny prysznicowe s dostarczane wraz z uniwersalnym ą
zestawem do monta u. Gwarancja nie obowi zuje w ż ą
przypadku nieprzestrzegania zasad instalacji oraz
eksploatacji podanych w Instrukcji instalacji i konserwacji.
Pomimo tego, że kabiny RIHO spełniają wszelkie wymogi
bezpieczeństwa ustanowione przez prawo oraz tego, że są
one testowane zgodnie z obowiązującą normą EN 14428,
nie jest możliwe całkowite wyeliminowanie ryzyka
ewentualnych obrażeń w przypadku stłuczenia szkła.
PL
felületén nem rakódik le a vízkő vagy a szappan maradéka
vagy hasonlók. Az ilyen módon kezelt üveg karbantartása
sokkal egyszerűbb. Az üveg karbantartásához gumi
tisztítót vagy puha nedves rongyocskát ajánlunk
használni. Tisztításhoz nem ajánlunk bármilyen abrazív
vagy más dörzsanyagot használni, mert ezek megsértik a
RIHO Shield védőréteget.
További információk a RIHO válaszfalakról: A
zuhanyozó válaszfalát a zuhanytálcára vagy tiszta,
egyenes és kemény padlóra kell elhelyezni. A padlóhoz és
falakhoz való megfelelő rögzítéshez elengedhetetlen,
hogy ezekkel derékszöget zárjon és vízszintben legyen. A
víz esetleges szivárgása csak cseppnyi mennyiségben
engedélyezett. A válaszfalak szerkezete nem teljesen
vízzáró. A zuhanyozósarok minden feltüntetett mérete a
piacon lévő standard RIHO zuhanytálca méretéből indul
ki. A megszokott méretű üvegrészek alkalmazásakor
számolni kell a zuhanytálca feletti burkolat 10 mm-es
vastagságával. Amen nyib en a zuhan ytál ca
falmélyedésben lesz elhelyezve, a kiskád méreteiből le
Szerelési és karbantartási útmutatás (kiegészítés)
Az üveggel való manipuláció szabályai (a szerelés
folyamán és a biztonságos használathoz is): A RIHO
válaszfalakat speciális biztonsági-edzett üvegből
gyártják. Ez az üveg ellenáll a felületére ható nyomásnak,
de nem ellenálló, ha bármilyen tárggyal az élére ütés éri
(hasonló módon, mint a gépkocsik üvegei). Ezért a
szerelés folyamán és a felszerelt válaszfal használata
közben is növelt óvatossággal kell eljárni, és vigyázni
kell, hogy az üveg élét ne érje hasonló kemény ütés.
Amennyiben az üveg élét ütés érné (pl. padlóhoz ütődik),
az üveg egészen apró darabokra törne. A RIHO ezért nem
felel a szerelésre és használatra vonatkozó szabályok
megszegéséből esetleg eredő károkért.
Az üveg karbantartása: A válaszfalak üvege általában
RIHO Shield felületi megmunkálásban részesül. Ennek
köszönhetően az üveg felülete sima és a víz cseppek
szabadon folynak le és nem száradnak meg. Az üveg
kell vonni kb. 20 mm-t. Ha a zuhanyozót sarokba
helyezik, a zuhanytálca méreteiből kb. 30 mm-t kell
levonni (10 mm a burkolatnak + 20 mm az üvegek
elhelyezésére) , lásd az útmutatóban feltüntetett
méreteket. A pántokat +/- 2 mm és a falprofilok +/- 5 mm
közzel lehetnek beállítva. Nagyobb eltérések, amelyek a
fürdőszoba falának burkolása, a falak egyenetlensége,
vagy a nem derékszöget záró falak miatt jönnek létre, nem
felelnek meg. A válaszfalak standard kiszerelésben, a
fürdőszoba falához való rögzítéshez, univerzális rögzítő
alkatrészeket tartalmaznak. A garancia egyetlen feltétele
a válaszfalnak az útmutatás szerinti felszerelése,
ellenkező esetben a garancia érvényét veszti.
A sérülések kockázata az üveg betörése esetén teljes
mértékben annak ellenére sem kerülhető el, hogy a Riho
zuhanykabinok biztonsági szempontból minden
elvárásnak megfelelnek és átfogó teszteléseik az
EN 14428 szabvány alapján megtörténtek.
HU
обеспечивается гладкая поверхность, и капли воды
свободно стекают, не высыхая. Следовательно, на
поверхности стекла не образуется накипь, не
осаждаются остатки мыла и т. п. Уход за таким стеклом
существенно упрощается. Рекомендуем использовать
для очистки резиновый шпатель или увлажнённую
мягкую тряпку. Не рекомендуем пользоваться
абразивными или подобн ыми шлифовальными
средствами для чистки, которые могли бы повредить
защитный слой RIHO Shield.
Следующая информация о ширмах RIHO: Ширма
душевой кабины должна быть установлена на душевой
поддон или на чистый, ровный, твёрдый пол. Для
правильного присоединения к стенам и полу необходимо
обеспечить, чтобы они образовывали прямой угол по
отношению к горизонтали. Возможная утечка воды
допускается в случае образования капель. Конструкция
ширм не является совершенно водонепроницаемой. Все
указанные размеры душевых ширм выбраны исходя из
размеров поставляемых стандартных душевых поддонов
RIHO. При применении стеклянных элементов
стандартных размеров необходимо считаться с 10 мм
Инструкция по монтажу и текущему уходу
(дополнение)
Принципы обращения со стеклом (при монтаже и для
соблюдения безопасности при пользовании Ширмы ):
RIHO изготовлены из специального безопасного
закалённого стекла. Это стекло обладает стойкостью к
действию давления на его поверхность, но не
выдерживает любых ударов предметом, особенно на
кромку (подобно как стекло у автомобиля). Поэтому при
обращении со стеклом в ходе выполнения монтажа и при
пользовании установленной ширмой необходимо
соблюдать особую осторожность и избегать твёрдых
ударов на кромку стекла. При ударе на кромку стекла
(например, о пол из керамических плиток) стекло
разбивается на мелкие куски. Поэтому фирма не RIHO
не сёт ответственно сти за возм ожн ый ущерб,
нанесённый вследствие несоблюдения данного
принципа в ходе монтажа и при пользовании.
Уход за стёклами: Стёкла ширм имеют стандартную
отделку поверхности RIHO Shield Благодаря этому .
толщины облицовки над поддоном. В случае размещения
поддона в нише нужно из размера поддона вычесть ок. 20
мм. В случае установки в углу следует из размера
поддона вычесть ок. 30 мм (10 мм на облицовку + 20 мм
расстояние стекла от кромки поддона) см. размеры в
Инструкции. Подвески могут быть установлены в
пределах +/- 2 мм, стенные профили +/- 5 мм. Наличие
б льших отклоненийó вследствие выполнения облицовки
ванной комнаты, неровностей стены или стен, не
образующих прямой угол, не удовле творяет
требованиям. Ширмы стандартно поставляются с
универсальными частями для крепления к стенам ванной
комнаты. Одним из условий предоставления гарантии
является выполнение монтажа в соответствии с
инструкцией по монтажу в противном случае гарантия ;
утрачивает силу.
Не смотря на то, что шторки RIHO отвечают всем
установленным законом требованиям по безопасности
ČSN EN 14428, и проходят тестирование по этой норме,
нельзя совсем исключать риск порезов и повреждений в
случае разбивания стекла шторки.“
RUS
Glasoberfläche ist deshalb glatt und die Wassertropfen
fließen frei herab und trocknen nicht ein. Dadurch setzen
sich auf der Glasoberfläche weder hartes Wasser, Kalk,
noch Seifenreste und ähnliche Ablagerungen ab. Die Pflege
der so behandelten Glasoberfläche ist somit viel einfacher.
Für die Pflege empfehlen wir einen Gummiwischer,
beziehungsweise ein weiches, feuchtes Putztuch zu
verwenden. Wir empfehlen auf keinen Fall die Anwendung
jeglicher Scheuermittel oder anderer Sandreinigungsmittel,
mit denen man die RIHO Shield-Schutzschicht
beschädigen würde.
Weitere Informationen über die RIHO-Duschwände: Die
Duschwand muss auf die Duschwanne oder auf dem
sauberen, geraden und harten Fußboden befestigt werden.
Für die richtige Befestigung an den Wänden und dem
Fußboden müssen diese Bereiche unbedingt im rechten
W i n k e l u n d w a a g r e c h t s e i n . E v e nt u e l l e
Wasserentweichung wird in Falle von Tropfen toleriert. Die
Duschwände sind nicht als völlig wasserdicht konstruiert.
Alle angeführten Maße der Duschwände gehen von den
Maßen der standardmäßig angebotenen RIHO-
Montage- und Wartungsanleitung (Ergänzung):
Grundsätze für unsere Duschabtrennungen (während der
Montage und auch für die sichere Nutzung): Die RIHO-
Duschwände sind aus einem speziellen, gehärteten
Sicherheitsglas hergestellt. Dieses Glas ist gegen
Glasflächendruck beständig, es ist aber nicht beständig
gegen Stöße mit einem harten Gegenstand, vor allem an den
Glaskanten (ähnlich wie die Scheiben beim Auto). Deshalb
muss man während der Montage und auch bei der
eigentlichen Benutzung der installierten Duschwände auf
erhöhte Vorsicht walten lassen und einen ähnlichen harten
Anschlag auf die Glaskante vermeiden. Beim Anstoß an die
Glaskante (zum Beispiel gegen den Fliesenbelag) würde es
zum völligen Glasbruch in kleine Stücke kommen. RIHO
ist deshalb für eventuelle, durch Verletzung dieses
Grundsatzes, während der Montage und Benutzung
verschuldete Schäden nicht verantwortlich.
Glaspflege: Die Glasduschwände sind mit der
Oberflächenbehandlung RIHO Shield versehen. Die
Duschwannen aus. Bei der Anwendung der Standardmaße
der Glasteile muss man mit einer 10 mm Dicke der Fliesen
über der Wanne rechnen. Falls die Wanne in eine Nische
platziert wird, wird vom Maß der Wanne ca. 20 mm
abgerechnet. Falls die Platzierung in der Ecke sein wird,
werden ca. 30 mm vom Maß der Wanne abgerechnet (10
mm für Fliesen + 20 mm Einrücken der Glaswände von der
Wannenkante) siehe Maße in der Anleitung. Die
Duschwände können im Bereich +/- 2 mm und die
Wandprofile +/- 5 mm eingestellt werden. Größere
Abweichungen, die durch den Fliesenumbau, Unebenheit
der Wände oder Wände die nicht im rechten Winkel sind,
sind unzureichend. Standardmäßig werden die
Duschwände mit Universalteilen für die Befestigung an die
B a d e z i m m e r w ä n d e g e l i e f e r t . E i n e d e r
Garantiebedingungen ist die Durchführung der Montage
gemäß Montageanleitung, andernfalls verliert die Garantie
ihre Gültigkeit.
Alle Duschabtrennungen von Riho erfüllen die Norm
EN14428, jedoch ist es nicht ganz ausgeschlossen, dass
Verletzungen auftreten können, wenn eine Glasplatte aus
nicht vorhersehbaren Gründen bricht.
D
Produktspezifikationen
Marke: | Riho |
Kategorie: | sanitär |
Modell: | Scandic S500 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Riho Scandic S500 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung sanitär Riho
25 August 2024
24 August 2024
23 August 2024
23 August 2024
22 August 2024
22 August 2024
22 August 2024
22 August 2024
22 August 2024
21 August 2024
Bedienungsanleitung sanitär
- sanitär Inventum
- sanitär Dometic
- sanitär Atlantic
- sanitär Thetford
- sanitär Miomare
- sanitär Grohe
- sanitär Sanibroyeur
- sanitär EAGO
- sanitär Geberit
- sanitär Haceka
- sanitär Handson
- sanitär Homac - WC Broyeur
- sanitär Hot Spring
- sanitär Hudson Reed
- sanitär Maxxworld
- sanitär Move
- sanitär Novellini
- sanitär Plieger
- sanitär Roth
- sanitär Sealskin
- sanitär Selsiuz
- sanitär Van Marcke
- sanitär WC Broyeur
- sanitär Broyeurfabriek Nederland
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
15 Oktober 2024
29 September 2024
20 September 2024
31 August 2024
31 August 2024
31 August 2024
30 August 2024
27 August 2024
27 August 2024
27 August 2024