Ridgid K-6P Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Ridgid K-6P (2 Seiten) in der Kategorie Toilette. Dieser Bedienungsanleitung war für 47 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
5. Powered Operation
• Set battery powered drill to low speed (less than 500 rpm) and with dry
hands insert the battery.
• Set drill to turn the auger in the FORWARD direction (see the label on the
guide tube).
• Remove the crank handle from the auger. Securely attach the chuck of the
drill to the drive shaft. (See Figure 4).
6. Pull the Crank handle or drill up to retract the cable into the guide
tube (Figure 5). Carefully insert the guide tube into the toilet
drain. Tilt the auger for easy entry. The end of the guide tube
must be in the drain to properly support the cable and prevent
cable whipping. The cable and cutter can damage the porcelain.
7. Rotate the cable in the Forward (clockwise) direction while
pushing the crank handle or drill toward the guide tube to ad-
vance the cable into the drain (Figure 6). To negotiate traps and
other tight bends:
• Use sharp thrusts of the cable in and out, both with and with-
out the cable rotating.
Turn the auger in reverse for several seconds while advancing
the cable. Do this only long enough to advance through the
trap. Running the cable in reverse can damage the cable.
Do not force the cable if the cable stops turning, it is not clean-
ing the drain. It may be necessary to spin the cable without ad-
vancing it, or advancing the cable very slowly. This will help to
break up the blockage.
8. If the cable becomes stuck in the blockage, do not continue
turning it. Continuing to turn the cable may cause it to twist, kink
and break. It may be necessary to back the cable out of the
blockage by pulling back on the crank handle.
If the cable will not come free from the blockage, rotate the cable
in Reverse direction, and pull on the cable until it is free of the
blockage. Do not operate the machine in the reverse direction
any longer than required to free the cable end from the block-
age or cable damage can occur.
9. To extend cable beyond the initial 3' (.9 m), press button (Figure
7). Pull crank handle/drill up until button locks into second hole.
10. Continue to rotate the cable in the Forward (clockwise) direc-
tion while pushing the crank handle or drill toward the guide
tube to advance the cable into the drain.
11. Reverse procedure to retrieve cable. Continue rotating handle in
Forward (clockwise) direction.
12. Do not remove guide tube from urinal/drain until the cable is fully
retracted into the handle and rotation has completely stopped.
Cleaning
Cable should be thoroughly flushed with water to prevent damaging effects of sediment and drain cleaning com-
pounds. Clean exterior as needed with hot soapy water and/or disinfectants.
Tourniquet hybride K-6P : Mode d’emploi
AVERTISSEMENT
Afin de limiter les risques d’accident grave, familiarisez-vous avec
ce mode d’emploi, ainsi que celui de la perceuse à piles et de
l’ensemble du matériel accessoire avant d’utiliser cet appareil.
WARNING
Read and understand these instructions, the battery drill instruc-
tions and the warnings and instructions for all equipment being
used before operating this tool to reduce the risk of serious per-
sonal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose
clothing, jewelry or hair can be caught in moving parts.
Always use safety glasses and leather work gloves in good condition while handling or using. Use
latex or rubber gloves, face shields, protective clothing, respirators or other appropriate protective equipment
when chemicals, bacteria or other toxic or infectious substances are suspected to be present to reduce the risk
of infections, burns or other serious personal injury. Wear latex gloves or rubber gloves under leather gloves.
Practice good hygiene. Use hot, soapy water to wash hands and other body parts exposed to drain con-
tents after handling or using drain cleaning equipment. Do not eat or smoke while operating or handling
drain cleaning equipment. This will help prevent contamination with toxic or infectious material.
Do not use with a corded drill. Operating with a corded drill increases the risk of electrical shock.
If you have any question concerning this RIDGID®product:
Contact your local RIDGID distributor.
Visit RIDGID.com to find your local RIDGID contact point.
Contact Ridge Tool Technical Service Department at rtctechservices@emerson.com, or in the U.S. and
Canada call (800) 519-3456.
Description
The RIDGID®Model K-6P Powered Toilet Auger is specifically designed to clean toilet drains through the toilet
trap. It may also be used with other appropriately sized drains, such as floor or shower drains. Various versions
of the auger are available with fixed or interchangeable heads.
The Auger can be operated either manually or
driven with a battery powered drill with a maxi-
mum speed of 500 rpm.
Specifications
Models/Cable Head Types Available:
K-6P Fixed Bulb Head..........................
K-6P XL Interchangeable Heads.....................
(Bulb Head & “C” Cutter)
Cable Size ½" (12.7 mm) Compression Wound Inner Core Cable.................
Cable Length 6' (1.8 m).............
Pipe Capacity 2" to 4" (50 to 100 mm)............
Maximum RPM 500.........
This machine is made to clean drains. Properly used, it will not damage a drain that is in good con-
dition and properly designed, constructed and maintained. If the drain is in poor condition, or has not been prop-
erly designed, constructed and maintained, the drain cleaning process may not be effective or could cause
damage to the drain. The best way to determine the condition of a drain before cleaning is through visual in-
spection with a camera. Improper use of this drain cleaner can damage the drain cleaner and the drain. This ma-
chine may not clear all blockages.
Inspection/Maintenance
Clean equipment, including handle to aid inspection and improve control. Clean any debris from the cable.
Inspect the Auger for proper assembly, completeness, binding, wear or damage (such as cable flats, kinks,
stretching or corrosion). If any problems are found, do not use until corrected.
If using a battery powered drill, inspect per its instructions. Confirm that the drill is in good operating condi-
tion, the switch controls operation and that the drill turns at less than 500 rpm.
Set Up/Operation
1. Inspect the drain. Confirm the K-6P Toilet Auger is appropriate for the job. Determine if chemicals are pres-
ent. If chemicals are present in the drain, it is important to understand the specific safety measures required
to work around those chemicals. Contact the chemical manufacturer for required information. Take ap-
propriate steps to access the drain.
2. Make sure all equipment is inspected and set up per its instructions.
3. Interchangeable head tools:
Select the proper head for the application. Slide the T-slot connection together to attach head to cable.
Confirm that the spring-loaded pin moves freely and retains the head. If the pin sticks in the retracted po-
sition, the head may fall off in use. To remove head, insert the pin key (Cat. #59230) into the hole in the
head to depress the pin and slide the connection apart (see Figure 2).
4. Manual operation – make sure that the crank handle is securely attached.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
Ne portez ni accessoires vestimentaires ni bijoux. Eloignez vos cheveux et vos vêtements des élé-
ments rotatifs de l’appareil. Les accessoires vestimentaires, les bijoux et les cheveux risquent d’être en-
traînés par les éléments rotatifs de l’appareil.
Portez systématiquement des lunettes de sécurité et des gants de travail en cuir lors de la manipu -
lation de l’appareil. Pvoyez des gants en latex ou caoutchouc, une visière intégrale, une combinaison
chimique, un respirateur et/ou autres moyens de protection appropriés en présence (ou présence soupçon-
née) de produits chimiques, bactériologiques, toxiques ou infectieux afin de limiter les risques d’infection,
de brûlures ou autres graves lésions corporelles. Le cas échéant, portez les gants en latex ou caoutchouc
sous les gants en cuir.
Respectez les gles d’hygiène. Lavez vos mains et autres membres exposés à l’eau chaude savonneuse
après toute manipulation de matériel de curage. Ne jamais fumer ou manger pendant l’utilisation de ce type
de matériel. Cela limitera les risques de contamination ou d’infection potentiels.
Ne pas utiliser de perceuse sur secteur pour mouvoir cet appareil. Lutilisation d’une perceuse sur
secteur augmenterait les risques de choc électrique.
Pour toutes questions visant ce produit RIDGID®:
Consultez le revendeur RIDGID le plus proche
Visitez le site ww.RIDGID.com pour localiser le revendeur RIDGID le plus proche
Contactez les services techniques de Ridge Tool par mail adressé à rtctechservices@emerson.com, ou,
depuis les Etats-Unis et le Canada, en composant le 800-519-3456.
Description
Le tourniquet hybride RIDGID®K-6P est prévu pour le curage des cuvettes de WC via le siphon. Il peut égale-
ment servir à curer les autres réseaux d’évacuation de diamètre approprié, tels que les siphons de sol ou de
douche. Plusieurs versions de ce tourniquet sont disponibles avec têtes de curage fixe ou interchangeable.
Le tourniquet peut être utilisé soit manuellement, soit à l’aide d’une perceuse à piles d’un régime de rotation maxi -
mal de 500 t/min.
Caractéristiques
techniques
Modèles et tes de câble disponibles :
K-6P Tulipe de curage fixe..........................
K-6P XL.....................Têtes interchangeables
(tulipe et couteau demi-lune)
Section de câble câble torsadé à âme creuse Ø ½" (12,7 mm).......
Longueur de câble 6 pieds (1,8 m)....
Ø conduite 2" à 4" (50 à 100 mm).................
Régime de
rotation maxi 500 t/min.............
Cet appareil est prévu pour le curage des conduites d’évacuation. Utilisé comme prévu, l’ap-
pareil n’endommagera pas une conduite correctement conçue, assemblée et entretenue. En présence d’une con-
duite mal conçue, assemblée ou entretenue, l’appareil risque de manquer d’efficacité ou même d’endommager
la conduite. Le meilleur moyen d’établir l’état d’une conduite avant son curage est d’effectuer une inspection vi-
suelle de celle-ci à l’aide d’une caméra d’inspection. Toute utilisation inappropriée de cet appareil risque d’en-
dommager l’appareil lui-même, ainsi que la conduite d’évacuation. A noter que certains blocages peuvent
dépasser les capacis de curage de l’appareil.
Inspection et entretien de l’appareil
Nettoyez l’appareil, et notamment sa manivelle, afin de faciliter son inspection et assurer une meilleure prise
en main. Nettoyez le câble soigneusement.
Examinez le tourniquet afin de confirmer son intégralité et son assemblage approprié, ainsi que l’absence de
grippage, d’usure ou de détérioration, notamment l’aplatissement, le plissage ou l’étirement du câble, voire sa
corrosion. Le cas échéant, réparez toute anomalie éventuelle avant d’utiliser l’appareil.
Lors de l’utilisation d’une perceuse à piles, examinez celle-ci selon les consignes du fabricant. Vérifiez le bon
état de marche de la perceuse et de ses commandes, et assurez-vous qu’elle tourne à moins de 500 t/min.
Préparation et utilisation de l’appareil
1. Examinez la conduite d’évacuation afin d’assurer que le tourniquet K-6 est l’appareil de choix pour ce
type d’intervention. Demandez si des produits chimiques ont été précédemment introduits dans la cu-
vette. Le cas échéant, il est important d’en connaitre la nature afin de prévoir les mesures de protection
nécessaires. Au besoin, consultez le fournisseur du produit chimique en question afin de prévoir les
mesures de protection correspondantes avant d’intervenir.
2. Vérifiez et préparez l’ensemble du matériel selon les consignes applicables.
3. Appareils à tête interchangeable :
K-6P Powered Toilet Auger Instructions
Figure 1 – K-6P XL Powered Auger
NOTICE
Guide Tube
Handle
Crank
Figure 3 – Direction Label
Figure 2 – Connecting/Disconnecting Heads
Slide ApartInsert Pin Key
Slide Together
Figure 5 – Retracting the Cable
Figure 6 – Operating the Auger
Figure 7 – Extending the Cable
Warning/Direction Label
AVERTISSEMENT
Tool Ring/Holder
Cable
Cutter
Figures 4A, B, C – Attaching Battery Drill
Installing DrillRemoving the Handle
Loosening Collar
Attach Head Remove Head
6/17
999-995-100.10
EC42799
REV. A
©2017, RIDGID, Inc.
The Emerson logo and RIDGID logo are registered trademarks of Emerson Electric Co. or RIDGID, Inc. in the U.S. and other countries.
All other trademarks belong to their respective holders.
Drill Powered
Option
Button
Figure 1 – Tourniquet hybride K-6P XL
Guide-câbleManivelle
Manivelle
Avertissement et indication
de sens de rotation
Porte-outils/suspente
Câble
Couteau
Tige
perceuse
Figure 2 – Montage et retrait des têtes
Désengagez-lesIntroduisez la cEngagez-les
Montage de la tête Retrait de la tête
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga su cabello y ropa apartados de las piezas en movimiento.
La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden engancharse en las piezas móviles.
Cuando use o maneje este aparato, siempre use protección para los ojos y guantes de trabajo de
cuero que estén en buenas condiciones. Use guantes de látex o de goma, antifaz de protección, ves-
timenta de protección, respirador o cualquier otro equipo de protección apropiado cuando se sospeche la
presencia de sustancias qmicas, bacterias u otras sustancias tóxicas o infecciosas, con el fin de reducir
el riesgo de infecciones, quemaduras u otras lesiones personales graves. Use guantes de látex o de goma
debajo de los guantes de cuero.
Use buenas pcticas de higiene. Después de utilizar o manejar el equipo de limpieza de desagües, use
agua caliente y jabón para lavarse las manos y otras partes del cuerpo expuestas al material en el desagüe.
No coma ni fume durante el funcionamiento o el manejo del aparato de limpieza de desagües. Esto ayu-
dará a prevenir la contaminación con materiales tóxicos o infecciosos.
No use el aparato con un taladro provisto de cable de electricidad. Si hace funcionar el aparato con un
taladro provisto de cable de electricidad, aumenta el riesgo de choque eléctrico.
Si tiene alguna pregunta acerca de este producto RIDGID®:
Comuníquese con el distribuidor RIDGID en su localidad.
Visite RIDGID.com para averiguar dónde se encuentra el contacto RIDGID más cercano.
Comuníquese con el Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool en rtctechservices@emerson.com,
o llame por teléfono desde EE. UU. o Canadá al (800) 519-3456.
Descripción
La barrena motorizada para inodoros Modelo K-6P de RIDGID®esdiseñada específicamente para limpiar de-
sagües de inodoros a tras de la trampa del inodoro. También puede usarse para otros desagües de diámetro
apropiado, tales como desagües de duchas y desagües de piso. Se dispone de diversas versiones de la ba rrena,
con cabezales fijos o intercambiables.
La barrena puede hacerse funcionar a mano o impulsada por un taladro a batería a una velocidad máxima de
500 rpm.
Especificaciones
Modelos y tipos de cabezal de cable disponibles:
K-6P Cabezal de bulbo fijo..........................
K-6P XL Cabezales intercambi-.....................
ables (cabezal de bulbo y
cortagrasa enC”)
Diámetro
del cable Cable de alma interna bobinada a compresión, de ½" (12,7 mm)...................
Diámetro máximo
del tubo 6 pies (1,8 metros).....................
Pipe Capacity 2" a 4" (50 mm a 100 mm)............
Velocidad
máxima (rpm) 500...........
Esta máquina está diseñada para limpiar desagües. Si se usa correctamente, no daña desagües bien
diseñados, fabricados y mantenidos que estén en buenas condiciones. Si el desagüe es en malas condiciones
o no se ha disado, fabricado o mantenido apropiadamente, el proceso de limpieza del desagüe podría no ser
eficaz o podría dañar el desagüe. La mejor forma de determinar las condiciones de un desagüe antes de limpiarlo
es a través de una inspección visual mediante una cámara. El uso indebido de esta limpiadora de desagües po-
dría dañar el aparato y el desagüe. Es posible que esta máquina no pueda eliminar todos los atascos.
Inspección y mantenimiento
Limpie el aparato y su manilla, para facilitar la inspección y mejorar el control. Elimine los residuos pre-
sentes en el cable.
Inspeccione la barrena para verificar que esté bien ensamblada y completa, y que no tenga partes agarro-
tadas, desgastadas o dañadas (como partes aplanadas, pinzadas, estiradas o corroídas). Si encuentra
algún problema, no use el aparato hasta que haya sido reparado.
Si está usando un taladro a batería, hágale la inspección conforme a sus instrucciones. Confirme que el
taladro esté en buenas condiciones de funcionamiento, que el interruptor controle su funcionamiento y
que gire a una velocidad inferior a 500 rpm.
Puesta en marcha y operación
1. Inspeccione el desagüe. Confirme que la barrena K-6P para inodoros es el aparato apropiado para la
tarea. Determine si hay sustancias químicas presentes. Si hay sustancias químicas en el desagüe, es im-
portante entender las medidas de seguridad específicas para trabajar en presencia de dichas sustancias.
Comuníquese con el fabricante de las sustancias químicas para conseguir la información necesaria.
Tome las medidas apropiadas para lograr el acceso al desagüe.
2. Asegure que todos los aparatos estén inspeccionados e instalados según sus instrucciones.
3. Herramientas con cabezales intercambiables:
Seleccione el cabezal apropiado para la aplicación. Deslice el conector dentro de la ranura T para unir el
cabezal al cable. Confirme que el pasador a resorte pueda moverse fácilmente y que retenga el cabezal.
Si el pasador se atasca en la posición de retracción, el cabezal podría caerse durante el funcionamiento.
Para extraer el cabezal, introduzca la llave de pasador ( Cat. 59230) en el agujero del cabezal para pre-
sionar el pasador, permitiendo separar las dos partes del conector en T (vea la Figura 2).
4. Operación manual – asegure que la manilla de la manivela esté bien conectada.
lectionnez la tête de curage appropriée. Engagez le raccord de la tête sur
celui du câble. Assurez-vous que la broche à ressort se déplace librement
et retient bien la te. Si la broche se colle en position tractée, la tête risque
de se détacher en cours d’opération. Pour retirer la tête, introduisez la clé
(réf. 59230) dans l’orifice de la tête afin de comprimer la broche et dégager
la tête (Figure 2).
4. Utilisation manuelle du tourniquet Assurez-vous que la manivelle est mon-
e correctement.
5. Utilisation d’une perceuse à piles
• Mettez la perceuse à bas régime (moins de 500 t/min.), puis, avec les mains sèches, engagez son bloc-
piles.
Assurez-vous que le sens de rotation de la perceuse correspond à celui indiqué sur le guide-câble.
• Retirez la manivelle du tourniquet. Engagez le mandrin de la perceuse sur l’arbre d’entraînement de l’ap-
pareil, puis serrez-le à fond (Figure 4).
6. Tirez sur la manivelle ou la perceuse pour ramener le câble dans
son guide (Figure 5). Introduisez soigneusement le guide-ble
dans l’urinoir ou autre conduit d’évacuation en penchant le
tourniquet pour en faciliter l’insertion. L’extrémité du guide-câble
doit être introduit dans la canalisation afin d’empêcher tout fou-
ettement du câble et de l’outil de curage qui serait susceptible
d’endommager la porcelaine.
7. Faites tourner le ble en sens horaire tout en faisant avancer la
manivelle ou la perceuse vers le guide-câble afin d’introduire le
ble dans la conduite (Figure 6). Pour franchir les siphons et
autres coudes serrés :
• Lancez et retirez le câble sèchement en avant et en arrière,
d’abord tout en le faisant tourner, puis à l’arrêt.
• Faites tourner le tourniquet en sens inverse pendant quelques
secondes, tout en faisant avancer le câble. Cela ne doit se faire
que pour le temps nécessaire au franchissement du siphon
afin d’éviter d’endommager le câble.
Ne jamais forcer l’avancement du câble. Lorsqu’il cesse de
tourner, il cesse de curer la canalisation. C’est alors qu’il faut le
laisser tourner à vide ou le faire avancer plus lentement vers le
bouchon. Cela aidera à morceler le blocage.
8. Si le câble s’embourbe dans un bouchon, n’insistez pas, car
cela pourrait endommager, vriller ou rompre le câble. Le cas
échéant, tirez sur la manivelle du tourniquet pour le déloger.
Si le câble refuse toujours de se déloger, faites-le tourner en
sens inverse tout en tirant. Limitez la rotation inverse de l’ap-
pareil au temps nécessaire pour dégager le câble et l’outil de
curage afin d’éviter de les endommager.
9. Pour déployer le câble au-delà des 3 pieds (90 cm) prévus, ap-
puyez sur le bouton (Figure 7) et ramenez la manivelle ou la
perceuse jusqu’à ce qu’il s’engage dans le deuxième orifice.
10. Continuez de faire tourner le câble en sens horaire tout en
poussant la manivelle ou la perceuse vers le guide-câble pour
faire avancer le câble le long de la conduite.
11. Inversez le processus pour retirer le câble, tout en le faisant
tourner en sens horaire.
12. Ne retirez le guide-câble de l’urinoir ou de la canalisation que
lorsque le câble est entièrement rétracté et immobile.
Nettoyage
Le câble doit être soigneusement rincé afin d’éliminer les sédiments et produits chimiques susceptible de l’en-
dommager. Au besoin, nettoyez l’extérieur de l’appareil à l’eau chaude savonneuse et/ou d’un désinfectant.
Instrucciones para la barrena motorizada K-6P para
inodoros
¡ADVERTENCIA!
Lea y entienda estas instrucciones, las instrucciones del taladro a
batería y las advertencias e instrucciones para todos los equipos
utilizados, antes de hacer funcionar esta herramienta, con el fin
de reducir el riesgo de lesiones personales graves.
5. Operación a batería
• Coloque el taladro a batería en el ajuste de velocidad reducida (menos
de 500 rpm). Con las manos secas, introduzca la batería.
Ajuste el taladro para que la barrena gire en dirección FORWARD (hacia
adelante) (vea la etiqueta en el tubo guía).
• Extraiga la manilla de la manivela de la barrena. Encaje firmemente el man-
dril del taladro en el eje de funcionamiento. (Vea la Figura 4).
6. Jale la manilla de la manivela o active el taladro para retraer el
cable hacia el interior del tubo ga (Figura 5). Cuidadosamente
introduzca el tubo guía en el desagüe del inodoro. Incline la
barrena para facilitar la introducción. El extremo del tubo ga
debe estar dentro del desagüe para apoyar el cable ade-
cuadamente y para impedir los latigazos del cable. El cable y
la cortadora pueden dañar la porcelana.
7. Haga girar el cable en sentido FORWARD (hacia la derecha)
y al mismo tiempo empuje la manilla de la manivela o el tal-
adro hacia el tubo guía para hacer avanzar el cable dentro del
desagüe (Figura 6). Para maniobrar a través de trampas y cur-
vas estrechas en el desagüe.
• Impulse el cable con movimientos bruscos para introducirlo
y sacarlo, con y sin rotación del cable.
Haga girar la barrena al revés durante varios segundos mien-
tras haga avanzar el cable. Esto se debe hacer solamente du-
rante el tiempo mínimo necesario para atravesar la trampa.
Hacer girar el cable al res puede dañarlo.
No fuerce el cable. Si el cable deja de girar, significa que no
está limpiando el desagüe. Podría ser necesario hacer girar el
cable sin hacerlo avanzar, o mientras avanza el cable muy
lentamente. Esto ayuda a romper el atasco.
8. Si el cable se queda pegado en el atasco, no siga girándolo.
Si el cable sigue girando, se podría torcer, pinzar y romper. Po-
dría ser necesario jalar la manilla de la manivela para retirar el
cable del atasco.
Si el cable no puede desprenderse del atasco, haga rotar el
cable al revés (reversa) y jale del cable hasta que pueda reti-
rarlo del atasco. No haga funcionar la máquina en dirección
reversa más tiempo de lo necesario para liberar el extremo del
cable del atasco, para no dañar el cable.
9. Para extender el cable más allá de los 3 pies (0,9 m) iniciales,
presione el botón (Figura 7). Jale la manilla de la manivela o
el taladro hacia arriba, hasta que el botón quede encajado en
el segundo agujero.
10. Siga rotando el cable en dirección FORWARD (hacia la
derecha) y al mismo tiempo empuje la manilla de la manivela
o el taladro hacia el tubo guía para hacer avanzar el cable den-
tro del desagüe.
11. Proceda al revés para recuperar el cable. Siga haciendo rotar
la manilla en dirección FORWARD (hacia la derecha).
12. No extraiga el tubo guía del urinario o desagüe hasta desps de retraer el cable completamente dentro
de la manilla y que se haya detenido completamente la rotación.
Limpieza
Lave el cable muy bien con agua para impedir que se dañe por los efectos de los sedimentos y compuestos
de limpieza de desagües. Limpie la parte externa según sea necesario, con agua caliente y jabón y/o con
desinfectantes.
AVISO
Figure 3 – Sens de rotation
indiqué
Figures 4A, B et C – Montage d’une perceuse à piles
Monter la perceuseRetirer la manivelleDévisser le collier
Figure 5 – Retrait du câble
Figure 6 – Utilisation du tourniquet
Figure 7 – Rallongement du câble
Button
Figura 1 – Barrena motorizada K-6P XL
Tubo guíaManilla
Manivela
Etiqueta de advertencia
y dirección de giro
Anillo o sujetador
del aparato
Cable
Cortador
Opción
motorizada
con taladro
Figure 3 – Etiqueta de
dirección de giro
Figura 2 – Conexión y desconexión de cabezales
Deslice un elemento fuera del otroIntroduzca la llave
Deslice un elemento dentro del otro
Figuras 4A, B y C – Conexión del taladro a batería
Instalar el taladroExtraer la manillaAflojar el collarín
Conexión del cabezal Desconexión del cabezal
Figura 5 – Retracción del cable
Figura 6 – Funcionamiento de la barrena
Figura 7 – Extensión del cable
Button


Produktspezifikationen

Marke: Ridgid
Kategorie: Toilette
Modell: K-6P

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Ridgid K-6P benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Toilette Ridgid

Bedienungsanleitung Toilette

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-