Ridgid BTH-9 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Ridgid BTH-9 (4 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war für 2 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/4
Pipe Stand User Guide
WARNING
Read the warnings and instructions for all equip-
ment being used before operating this tool to reduce
the risk of serious personal injury.
•Properly support pipe. Failure to properly support pipe
can cause stand tipping, falling pipe and serious injury.
•Use appropriate safety equipment. Always wear prop-
er eye and foot protection. Dust mask, face shield,
hearing protection or other equipment may be needed to
reduce the risk of injury.
If you have any question concerning this RIDGID ®product:
– Contact your local RIDGID distributor.
– Visit www.RIDGID.com or www.RIDGID.eu to find your
local RIDGID contact point.
– Contact RIDGID Technical Services Department at rtctech-
services@emerson.com, or in the U.S. and Canada call
(800) 519-3456.
Description
RIDGID®Pipe Stands are used to support pipe for a variety of
uses. See the product label for specifications or consult the
RIDGID catalog.
Pipe Stand User Guide
Figure 1 – RIDGID Pipe Stands
Inspection/Maintenance
Clean the stand to aid inspection and improve control. Inspect
the stand before each use for proper assembly, wear, damage,
modification or other issues that could affect safe use. Install
any required parts, such as the hand screw. If any problems are
found, do not use until corrected.
Lubricate all moving parts/joints as needed with light lubricat-
ing oil. Wipe up excess oil.
Set Up/Operation
1. Make sure all equipment is inspected and set up per its
instructions.
2. Locate a clear, level, stable location for the stand, other
equipment and the operator.
3. For folding stands, make sure the legs are fully open and
the feet sit squarely on the floor.
4. If equipped with rollers, make sure that the rollers are
properly adjusted for pipe size. Ball transfer heads can be
used with the VJ and VF stands. Make sure fasteners are
secure.
5. Height Adjustment:
Do not exceed stand rating.
VJ, CJ, RJ and VF stands are equipped with a lock ring:
Securely grip head assembly. Loosen hand screw. Raise
lock ring to disengage elevator tube. Move head assem-
bly to desired height and lower lock ring to engage eleva-
tor tube. Do not raise the elevator tube past the hand
screw. Make sure lock ring engages elevator tube and
securely tighten the hand screw.
No. 92 and 46 stands equipped with adjusting collar:
Securely grip head assembly. Raise adjusting collar to
allow elevator tube to move. Move head assembly to
desired height and lower lock ring to hold elevator tube in
place. Make sure elevator tube is secure.
RIDGID®
2/12
999-998-552.10
REV. A
Printed in U.S.A.
EC38979
VJ-99 RJ-99
CJ-99 VF-99
Hand Screw
Base
Head
Assembly
No. 46
Model 965
Model AR-99 Model RJ-624
Hand
Screw
Base
No. 92
Jack
Screw
Handle
Roller
Adjusting
Collar
Roller
Jack
Screw
Handle
Elevator
Tube
Jack Screw
Handle
Lock
Ring
Utilisation des porte-tubes
AVERTISSEMENT
Afin de limiter les risques d’accident grave, famil-
iarisez-vous avec les consignes de sécurité et d’util-
isation de l’ensemble du matériel présent avant d’u-
tiliser ce type d’appareil.
•Vérifier la stabilité du tuyau. Un tuyau mal soutenu
risque d’entraîner le renversement du porte-tubes ou du
tuyau lui-même et provoquer de graves blessures.
•Prévoir les équipements de protection individuelle
nécessaires. Porter systématiquement des lunettes et
chaussures de sécurité. Le port d’un masque à pous-
sière, d’une visière intégrale, d’une protection auditive ou
d’autres types d’équipement pourront éventuellement
limiter les risques de lésion corporelle.
En cas de questions visant ce produit RIDGID®:
– Consultez le revendeur RIDGID le plus proche.
– Visitez les sites www.RIDGID.com ou www.RIDGID.eu
pour obtenir les coordonnées de l’agent RIDGID le plus
proche.
– Consultez les services techniques de la société RIDGID
par mail à rtctechservices@emerson.com ou, à partir
des Etats-Unis et du Canada, en composant le (800)
519-3456.
Description
Les porte-tubes RIDGID®servent à soutenir divers types de
tuyaux dans une variété d’applications. Consultez l’étiquette
du produit ou le catalogue RIDGID pour plus de détails.
2
Pipe Stand User Guide
Models equipped with jack screw for fine adjustment: Hold
the head assembly stationary and turn the jack screw
handle to position as desired. Do not force the jack
screw handle, this can allow the screw to come loose
from the stand.
6. Place stands to properly support the pipe. Generally
pipe should be supported in at least two places. The
number and placement of stands depend on the specif-
ic circumstances, including pipe size, length and weight.
7. Carefully place the pipe on the stands. Make sure that the
pipe is properly centered on the stands to reduce the
risk of tipping. Do not drop the pipe onto the stands. Do not
exceed the stand ratings. Make sure pipe is stable and
secure. Always stay clear of supported loads.
Figure 1 – Porte-tubes RIDGID
Inspection et entretien
Nettoyez le porte-tubes afin d’en faciliter l’inspection et la
manipulation. Examinez le porte-tubes avant chaque utilisation
pour signes d’un mauvais assemblage, d’usure, de détériora-
tion, de modifications ou autres anomalies qui pourraient
nuire au bon fonctionnement et à la sécurité de l’appareil.
Installez tout élément nécessaire, tel que le manchon fileté.
Corrigez toute anomalie éventuelle avant d’utiliser l’appareil.
VJ-99 RJ-99
CJ-99 VF-99
Manchon
fileté
Embase
Tête d’ap-
pui
Tube
coulissant
Bras de
vérin à vis
Broche de
verrouillage
N° 46
Modèle 965
Modèle AR-99 Modèle RJ-624
Manchon
fileté
Base
N° 92
Jack
Screw
Handle
Galet
Bague de
réglager
Roller
Bras de
vérin à vis
3
Pipe Stand User Guide
Lubrifiez l’ensemble des surfaces de frottement à l’aide d’une
huile minérale légère, puis essuyez toute huile excédentaire.
Préparation et utilisation de l’appareil
1. Assurez-vous de la préparation et inspection de l’appareil
selon les consignes applicables.
2. Trouvez une surface dégagée, stable et de niveau pour
le porte-tubes, le matériel utilisé et l’opérateur.
3. Dans le cas des porte-tubes à embase pliante, assurez-
vous que tous les jambages sont entièrement déployés
et qu’ils s’appuient bien au sol.
4. Dans le cas d’un porte-tubes équipé de galets, assurez-
vous que les galets sont correctement ajustés en fonction
de la section du tuyau. Des supports à rouleaux peuvent
être ajoutés aux modèles VJ et VF. Assurez-vous de la
bonne fixation de tous les éléments.
5. Réglage en hauteur :
Ne pas dépasser les limites de charge du porte-tubes.
Porte-tubes type VJ, CJ, RJ et VF équipés d’une broche
de verrouillage – Immobilisez la tête d’appui, desserrez
le manchon fileté, puis désengagez la broche afin de
libérer le tube coulissant. Amenez la tête d’appui à la
hauteur voulue, puis réengagez la broche. Ne pas tirer le
tube coulissant au-delà du manchon fileté. Assurez-
vous que la broche de verrouillage est bien engagée
dans le tube coulissant, puis serrez le manchon fileté à
fond.
Porte-tubes N° 92 et N° 46 équipés d’une bague de
réglage – Immobilisez la tête d’appui, desserrez la
bague de réglage afin de libérer le tube coulissant,
amenez la tête d’appui à la hauteur voulue, puis resser-
rez la bague de réglage.
Modèles équipés d’un vérin à vis pour réglage fin –
Immobilisez la tête d’appui, puis tournez le bras du
vérin à vis pour peaufiner son réglage. Ne pas forcer sur
le bras du vérin par risque de déloger le vérin du porte-
tubes.
6. Positionnez les porte-tubes de manière à bien soutenir le
tuyau. De manière générale, les tuyaux doivent être
épaulés en deux endroits au minimum. Les circonstan -
ces particulières du chantier, et notamment la section, la
longueur et le poids des tuyaux, détermineront le nombre
et l’emplacement des porte-tubes utilisés.
7. Positionnez le tuyau sur les porte-tubes en vous assurant
de bien le centrer afin de limiter les risques de renverse-
ment. Ne laissez pas tomber le tuyau sur les porte-tubes.
Respectez les limites de charge nominale des porte-
tubes. Assurez-vous de la stabilité et du maintient du
tuyau. Eloignez-vous des charges soutenues.
Sujetatubos: Modo de empleo
ADVERTENCIA
Con el fin de evitar lesiones corporales de gravedad,
lea las instrucciones y advertencias de todos los
equipos antes de utilizarlos.
•Sostenga y sujete los tubos o piezas de trabajo como
es debido. Si el tubo no se sujeta debidamente, el suje-
tatubos podría volcarse, caerse el tubo, y ocurrir lesiones
de gravedad.
•Emplee el equipo de seguridad personal que corre-
sponda. Póngase siempre las gafas y calzado de seguri-
dad apropiados. Es posible que además necesite ponerse
mascarilla, visera facial y protectores para los oídos con
el fin de evitar lesiones.
Si tiene cualquier pregunta acerca de este producto RIDGID®:
– Contacte al distribuidor RIDGID en su localidad.
– Por internet visite el sitio www.RIDGID.com ó
www.RIDGID.eu para averiguar dónde se encuentran
los representantes RIDGID más cercanos.
– Llame al Departamento de Servicio Técnico de RIDGID
desde EE.UU. o Canadá al (800) 519-3456 o escriba a
rtctechservices@emerson.com .
Descripción
Los Sujetatubos RIDGID®sirven para sostener y sujetar
tubos en diversas circunstancias. Vea las especificaciones del
producto en su placa de características o en el catálogo
RIDGID.
VJ-99 RJ-99
CJ-99 VF-99
Tornillo
de mano
Base
Cabezal
Tubo
elevador
Manija del
tornillo
elevador
Aro de
retención


Produktspezifikationen

Marke: Ridgid
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: BTH-9

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Ridgid BTH-9 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Ridgid

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-