QQ JR10 Bedienungsanleitung

QQ betrachten JR10

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für QQ JR10 (2 Seiten) in der Kategorie betrachten. Dieser Bedienungsanleitung war für 15 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
(JR00)
NAMES OF PARTS AND THEIR FUNCTION
The basic handling method is the same even if the caliber No.or design is
different.
NOM DES PIECES ET LEURS FONCTIONS
La méthode d utilisation de base est la m me si le n˚ du calibre ou le design
sont diérents.
NOMBRES DE LAS PIEZAS Y SUS
FUNCIONES
El método de manejo básico es igual aunque el núm.de calibre o el diseño
sea diferente.
BEZEICHNUNG DER TEILE UND IHRE
FUNKTION
Das grundlegende Bedienungsverfahren gilt für alle Modelle,unabhängig von
Caliber-Nr.oder Design.
OPERATION
1) Setting the time
1. Pull the crown out to the 2nd Click Position.
2. Turn the crown to set hour and minute hands.
2) Setting the date
* Please do not set the date between 9:00PM and 1:00AM.
1. Pull the crown out to the 1st Click Position.
2. Turn the crown counter-clockwise to set the date.
3. After the date has been set, push the crown back to the normal position.
3) Setting the day
* Please do not set the day between 11:00PM and 3:00AM.
1. Pull the crown to the 1st Click Position.
2. Turn the crown clockwise very slowly to set the day.
* Please do not stop when the hand is between the day like the following
picture.
UTILISATION
1) Réglage de l’heure
1. Tirez la couronne à la position du 2ème clic.
2. Tournez la couronne pour régler les aiguilles des heures et des minutes.
2) Réglage de la date
* Veuillez ne pas régler la date entre 21h00et 1h00.
1. Tirez la couronne à la position du 1er clic.
2. Tournez la couronne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour
régler la date.
3. Une fois la date réglée, poussez à nouveau la couronne en position
normale.
3) Réglage du jour
* Veuillez ne pas régler le jour entre 23h00 et 3h00.
1. Tirez la couronne à la position du 1er clic.
2. Tournez très lentement la couronne dans le sens des aiguilles d’une montre
pour régler le jour.
* Veuillez ne pas vous arrêter lorsque l’aiguille se trouve entre deux jours
comme sur l’image suivante.
* If the day hand stops at a position like Figure.1, please turn the crown
clockwise very slowly and stop soon after the day hand positioned like Figure 2.
3. After the day has been set, push the crown back to the normal position.
* Si l’aiguille des jours s’arrête dans une position semblable à celle de la figure
1, veuillez tourner très lentement la couronne dans le sens des aiguilles
d’une montre et vous arrêter aussitôt après que l’aiguille des jours se trouve
dans la position de la figure 2.
3. Une fois le jour réglé, poussez à nouveau la couronne en position normale.
* Si la manecilla de día de la semana se interrumpe en una posición como la
de Figura1, gire la corona de izquierda a derecha muy despacio y detenga el
movimiento inmediatamente después de la manecilla de día de la semana
situada como en la Figura 2.
3. Después de ajustar el día, vuelva a poner la corona en su posición normal.
* Wenn der Tagzeiger an einer Position wie in Abb. 1 anhält, drehen Sie die
Krone sehr langsam im Uhrzeigersinn und stoppen Sie, sobald der Tagzeiger
wie in Abb. 2 positioniert wurde.
3. Nachdem Sie den Tag eingestellt haben, drücken Sie die Krone zurück in
die Normalposition.
OPERACIÓN
1) Ajuste de la hola
1. Tire de la corona hasta la posición de segundo “clic”.
2. Gire la corona para ajustar las manecillas de horas y minutos.
2) Ajuste de la fecha
* No ajuste la fecha entre las 9:00PM y la 1:00AM.
1. Tire de la corona hasta la posición de primer “clic”.
2. Gire la corona de derecha a izquierda para ajustar la fecha.
3. Después de ajustar la fecha, vuelva a poner la corona en su posición
normal.
3) Ajuste del día
* No ajuste el día entre las 11:00PM y las 3:00AM.
1. Tire de la corona hasta la posición de primer “clic”.
2. Gire la corona de izquierda a derecha muy despacio para ajustar el día.
* No interrumpa el movimiento cuando la manecilla se encuentre entre dos
días, como se ve en la imagen.
BEDIENUNG
1) Einstellen der uhrzeit
1. Ziehen Sie die Krone in die zweite Klickposition heraus.
2. Drehen Sie die Krone, um den Stunden- und den Minutenzeiger
einzustellen.
2) Einstellen des datums
* Stellen Sie das Datum nicht zwischen 21:00 Uhr und 1:00 Uhr.
1. Ziehen Sie die Krone in die erste Klickposition heraus.
2. Drehen Sie die Krone gegen den Uhrzeigersinn, um das Datum (den
Kalendertag) einzustellen.
3. Nachdem Sie das Datum (den Kalendertag) eingestellt haben, drücken Sie
die Krone zurück in die Normalposition.
3) Einstellen des tags
* Stellen Sie den Tag nicht zwischen 23:00 Uhr und 3:00 Uhr.
1. Ziehen Sie die Krone in die erste Klickposition heraus.
2. Drehen Sie die Krone sehr langsam im Uhrzeigersinn, um den Tag
einzustellen.
* Halten Sie nicht an, wenn sich der Zeiger zwischen zwei Tagen befindet
(siehe folgendes Bild).
Please do not stop when the day hand is in
this position.
Veuillez ne pas vous arrêter lorsque l’aiguille
des jours se trouve dans cette position.
No interrumpa el movimiento cuando la
manecilla de día de la semana se encuentre
en esta posición.
Halten Sie nicht an, wenn sich der Tagzeiger
in dieser Position befindet.
Please set the day hand just positioned on the
day scale.
Veuillez régler l’aiguille des jours en bonne
position sur la graduation des jours.
Ajuste la manecilla de día de la semana
situada sobre la escala de días.
Setzen Sie den Tagzeiger genau auf einen
Wochentag der Skala.
SPECIFICATIONS
1) Function
Hour Minute, Second, Date, Retrograde Day indication, 24Hour
indication.
2)
Accuracy
Average ±20 second/month under normal circumstances
(5°C to 35°C / 41°F to 95°F)
3) Battery Life : About 3 years (SR621SW)
* The battery is a monitor power cell that has been factory-installed.
For this reason, it may wear out before the 3 years from the time of
purchase are up.
4) Operating Temperature
–10°C to 60°C / 14°F to 140°F
SPECIFICATIONS
1) Fonction
Heures, minutes, secondes, date, indication du jour rétrograde et
indication sur 24 heures.
2) Précision
Moyenne de ±20 secondes/mois en conditions normales
(5° à 35°C / 41°F à 95°F)
3) Autonome de la pile : Environ 3 ans (SR621SW)
* La pile est une pile de contrôle qui a été montée en usine. Pour cette
raison, elle risque d’être épuisée avant les 3 ans à compter de la date
d’achat.
4) Température de fonctionnement
0° à 60°C / 14°F à 140°F
ESPECIFICACIONES
1) Función
Hora, minutos, segundos, fecha, indicación de retrograda de dia
de la semana, e indicación de 24 horas.
2) Precisión
Media de ±20 segundos/mes en circunstancias normales
(5°C a 35°C / 41°F a 95°F)
3) Duración de la pila : Aproximadamente 3 años (SR621SW)
* La pila ha sido instalada en la fábrica para comprobación. Por esta
razón, puede agotarse antes de 3 años desde el momento de la
adquisición del reloj.
4) Temperatura de funcionamiento
–10°C a 60°C / 14°F a 140°F
TECHNISCHE DATEN
1) Funktionen
Stunden, Minuten, Sekunden, Datum,
Retrograder-Wochentaganzeige und 24-Stunden-Anzeige.
2) Gangabweichung
Durchschnittlich ±20 Sekunden/Monat unter Normalbedingungen
(5 bis 35 °C)
3) Batterielebensdauer : ca. 3 Jahre (SR621SW)
* Die Batterie wurde werkseitig zu Prüfzwecken eingesetzt. Aus
diesem Grund ist sie u.U. bereits vor Ablauf von 3 Jahren nach
Kaufdatum erschöpft.
4) Betriebstemperatur
–10 bis 60 °C
TO-0540
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BEDIENUNGSANLEITUNG
CAL. JR00/JR10/JR20
24H : 24 hours
D : Date
RD : Retrograde day
24H : 24 heures
D : Date
RD : Jours rétrogrades
24H : 24 horas
D : Fecha
RD : Retrograda de día de la semana
24H : 24-Stunden
D : Datum
RD : Retrograder Wochentag
24H 24H
(JR20)
D
D
RD
(JR10)
RD
Figure. 1 / Figure 1 / Figura 1 / Abbildung 1 Figure. 2 / Figure 2 / Figura 2 / Abbildung 2
Date hand
Aiguille de date
Manecilla del día
Datumszeiger
24 Hour hand
Aiguille 24 heures
Manecilla de 24 horas
24-Stunden-Zeiger
Second hand
Trotteuse
Manecilla de los segundos
Sekundenzeiger
Retrograde day hand
Aiguille des jours rétrogrades
Manecilla retrograda de día de la semana
Retrograder Tagzeiger
Minute hand
Aiguille des minutes
Manecilla de los minutos
Minutenzeiger
Hour hand
Aiguille des heures
Manecilla de
la hora
Stundenzeiger
Crown
Couronne
Corona
Krone
Normal
Normal
Normal
Normalposition
1st Click
1er clic
1.er clic
1. Rastposition
2nd Click
2ème clic
2.o clic
2. Rastposition
(JR00)
NOME DELLE PARTI E LORO FUNZIONE
Il modo di utilizzo è lo stesso anche se il n. calibro o il design dono diversi.
NOME DAS PARTES E SUAS FUNÇÕES
O método de manipulação básico é igual mesmo que o número do calibre ou
desenho seja diferente.
НАЗВАНИЯ ЧАСТЕЙ И ИХ ФУНКЦИИ
Основные методы работы остаются одинаковым, даже если
Nо. калибрил конструкция отличаются от описанных.
SPECIFICHE TECNICHE
1) Caratteristiche
Ora, Minuti, Secondi, Data, indicazione inversa del giorno e
indicazione 24 ore
2)
Precisione
Media ±20 secondi/mese in circostanze normali
(Da 5°C a 35°C / Da 41°F a 95°F)
3) Durata batteria : Circa 3 anni (SR621SW)
* La batteria è stata installata in fabbrica a scopo di prova.
Per questa ragione, potrebbe esaurirsi prima dello scadere dei 3
anni dall’acquisto.
4) Temperatura di utilizzo
Da -10°C a 60°C / Da 14°F a 140°F
ESPECIFICAÇÕES
1) Funções
Indicação das horas, minutos, segundos, dia, dia retrógrado e 24
horas
2) Precisão
Variação média de ±20 segundos/mês em circunstâncias normais
(de 5°C a 35 °C / de 41°F a 95°F)
3) Duração da pilha : cerca de 3 anos (SR621SW)
* A pilha instalada em fábrica tem a finalidade de monitorização, sendo
possível que se esgote antes da passagem de 3 anos desde a data de
aquisição do relógio.
4) Temperaturas de funcionamento
De –10°C a 60°C / de 14°F a 140°F
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
1) Особые функции
Индикация часов, минут, секунд, даты, ретроградная
индикация дня недели и 24-часовая индикация
2) Точность
В среднем ±20 секунд/месяц при нормальных условиях
эксплуатации (от 5°C до 35°C / от 41°F до 95°F)
3) Срок службы элемента питания : Около 3 лет (SR621SW)
* Элемент питания, установленный в часах на момент покупки,
является контрольным элементом питания, устанавливаемым
на заводе. По этой причине, он может разрядиться до
истечения 3 лет со времени совершения покупки.
4) Диапазон нормальных рабочих температур
–10°C до 60°C / от 14°F до 140°F
TO-0540
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
CAL. JR00/JR10/JR20
使用说明书
规格
1)功能
表示小时,分钟,秒,日期,飞返式星期和24小时计时
2)精度
在正常温度环境下(5℃至35℃ / 41℉至95℉)
每月平均误差不超过±20秒。
3)电池寿命:约3年(SR621SW)
* 电池出厂前即已安装,是显示器的电源,
因此其电量可能不到3年就会耗尽。
4)工作温度
10℃至60℃ / 14℉至140℉)
操作方法
1)设定时间
1. 将柄头拉出到第2档位置。
2. 转动柄头设定时针及分针。
2)设定日期
* 请勿在下午9:00和上午1:00之间设定日期。
1. 将柄头拉出到第1档位置。
2. 逆时针转动柄头设定日期。
3. 设定日期后,将柄头按回原位。
3)设定星期
* 请勿在下午11:00和上午3:00之间设定星期。
1. 将柄头拉出到第1档位置。
2. 顺时针慢慢转动柄头设定星期。
* 如下图所示,在星期之间时请勿停止星期指针。
* 如果星期指针停在如插图1所示的位置上,请顺时针慢慢转动柄头并在星期指针
处于如插图2所示的位置时立即停住。
3. 设定星期后,将柄头按回原位。
星期指针在此位置上请勿停止。 请在星期刻度上设定星期指针。
UTILIZZO
1) Impostazione dell’ora
1. Tirare in fuori la corona fino alla Posizione del Secondo Click.
2. Ruotare la corona per impostare le lancette delle ore e dei minuti.
2) Impostazione della data
* Non impostare la data tra le 9:00 PM e l’1:00 AM.
1. Tirare in fuori la corona fino alla Posizione del Primo Click.
2. Ruotare la corona in senso antiorario per impostare la data.
3. Dopo che la data è stata impostata, riportare la corona alla posizione
normale.
3) Impostazione del giorno
* Non impostare il giorno tra le 11:00 PM e le 3:00 AM.
1. Tirare in fuori la corona fino alla Posizione del Primo Click.
2. Ruotare la corona moltro lentamente in senso orario per impostare il giorno.
* Non fermarsi quando la lancetta è a metà tra due giorni come nella figura
seguente.
OPERAÇÃO
1) Definição da hora
1. Puxe a coroa para a posição do 2º clique.
2. Gire a coroa para ajustar os ponteiros das horas e minutos.
2) Definição da data
* Não defina a data entre 9:00 PM e 1:00 AM.
1. Puxe a coroa para a posição do 1º clique.
2. Gire a coroa no sentido anti-horário para definir a data.
3. Depois de definir a data, empurre a coroa de volta à sua posição normal.
3) Definição do dia da semana
* Não defina o dia da semana entre 11:00 PM e 3:00 AM.
1. Puxe a coroa para a posição do 1º clique.
2. Gire a coroa bem devagar no sentido horário para definir o dia da semana.
* Não pare quando o ponteiro estiver entre um dia como na seguinte imagem.
* Se la lancetta dei giorni si ferma nella posizione della Figura 1, ruotare la
corona molto lentamente in senso orario e fermarsi non appena la lancetta
dei giorni si sia posizionata come nella Figura 2.
3. Dopo che il giorno è stato impostato, riportare la corona alla posizione
normale.
* Se o ponteiro do dia da semana estiver numa posição como na Figura 1, gire
a coroa bem devagar no sentido horário e pare logo depois que o ponteiro do
dia da semana ficar posicionado como na Figura 2.
3. Depois de definir o dia da semana, empurre a coroa de volta à sua posição
normal.
* Если стрелка индикации дня недели остановится в положении,
подобном показанному на Рисунке 1, очень медленно поверните
заводную головку по часовой стрелке и остановитесь после того, как
стрелка индикации дня недели будет находиться в положении,
подобном показанному на Рисунке 2.
3. После того как будет установлен день недели, нажатием верните
заводную головку в нормальное положение.
РАБОТА С ЧАСАМИ
1) Установка времени
1. Выдвиньте заводную головку в положение второго щелчка.
2. Поворачивая заводную головку, установите часовую и секундную
стрелки.
2) Установка даты
* Пожалуйста, не устанавливайте дату в период между 9:00PM и 1:00AM.
1. Выдвиньте заводную головку в положение первого щелчка.
2. Поворачивая заводную головку против часовой стрелки, установите
дату.
3. После того как будет установлена дата, нажатием верните заводную
головку в нормальное положение.
3) Установка дня недели
* Пожалуйста, не устанавливайте день недели в период между 11:00PM
и 3:00AM.
1. Выдвиньте заводную головку в положение первого щелчка.
2. Поворачивая заводную головку очень медленно по часовой стрелке,
установите день недели.
* Пожалуйста, не останавливайтесь, когда стрелка находится между
днями недели, подобно тому, как показано на следующем рисунке.
Non fermarsi quando la lancetta dei giorni è in
questa posizione.
Não pare quando o ponteiro do dia da
semana estiver nesta posição.
Пожалуйста, не останавливайтесь, когда
стрелка индикации дня недели находится
в этом положении.
Impostare la lancetta dei giorni posizionata
esattamente sulla scala dei giorni.
Defina o ponteiro do dia da semana que
acabou de posicionar na escala do dia da
semana
Пожалуйста, установите стрелку
индикации дня недели в точное
положение на шкале дней недели.
零部件名称及其功能
尽管口径编号或者设计不同, 但其基本处理方法相同。
插图1 插图2
24H : 24 Ore
D : Date
RD : Inversa del giorno
24H : 24 horas
D : Data
RD : Dia retrógrado
24H : 24-часовая
D : Даты
RD : Ретроградная дня недели
24H :
D :
RD :
24H 24H
(JR20)
D
D
RD
(JR10)
RD
Figura 1 / Figura 1 / Рисунок 1 / Figura 2 / Figura 2 / Рисунок 2 /
Lancetta Data
Ponteiro da data
Стрелка даты
Lancetta Inversa Giorno
Ponteiro do dia retrógrado
Ретроградная стрелка
индикации дня недели
Lancetta Minuti
Ponteiro dos minutos
Минутная стрелка
Lancetta Ore
Ponteiro das horas
Часовая стрелка
Corona
Coroa
Заводная головка
Normale
Normal
Нормальная
позиция
Primo Click
1º estágio
1-ый щелчок
Secondo Click
2º estágio
2-ой щелчок
分针
Lancetta Secondi
Ponteiro dos segundos
Секундная стрелка
秒针
Lancetta 24 Ore
Ponteiro das 24 horas
24-часовая стрелка
24小时计时针
24小时
日期
飞返式星期
日期针
表轮
位置2
飞返式星期指针
位置1
正常位置1
时针


Produktspezifikationen

Marke: QQ
Kategorie: betrachten
Modell: JR10

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit QQ JR10 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung betrachten QQ

Bedienungsanleitung betrachten

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-