Pulsar Axion Key XM30 Bedienungsanleitung
Pulsar
Digitalkamera
Axion Key XM30
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Pulsar Axion Key XM30 (44 Seiten) in der Kategorie Digitalkamera. Dieser Bedienungsanleitung war für 33 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/44

AXION
KEY
Thermal Imaging Monoculars
I M A G I N G
THERMAL
Operating
Instructions
www.pulsar-vision.com @PulsarNightVision @pulsar.vision Pulsar Night Vision
English / Français / Deutsch / Español / Italiano / Русский
РУССКИЙ

Thermal Imaging Monoculars AXION KEY 1-7 English
Operating Instructions
Imageurs Thermiques AXION KEY 8-14 Français
Mode d'emploi
Wärmebildkameras AXION KEY 15-21 Deutsch
Bedienungsanleitung
Generador de imágenes térmico AXION KEY 22-28 Español
Instrucciones de uso
Termovisori AXION KEY 29-35 Italiano
Istruzioni per l'uso
Тепловизор AXION KEY 36-42 Русский
Инструкция по эксплуатации

SPECIFICATIONS
SKU#
AXION KEY Model
Microbolometer
Type
Resolution (pixels)
Frame refresh rate (Hz)
Pixel size (microns)
Optical specifications
Optical magnification (x)
Smooth digital zoom (x)
Digital zoom (x)
Relative aperture (D/f)
Minimum focusing Distance (m/y)
Exit pupil diameter (mm/inch)
Angle of field of view (HxV), degrees
Angle of field of view, metres at 100m
Focusing range of eyepiece (dioptres)
Maximum observation distance (m/y) *
Display
Type
Resolution (pixels)
Operational specifications
External power voltage
Battery type
Capacity
Rated Output Voltage
External power supply
Battery charge life in hours ** (at 22°C)
IP code (IEC60529) degree of protection
Operating temperature range
Dimensions (mm/inch)
Weight without batteries (kg/oz)
77424
KEY XМ22
uncooled
320x240
50
12
2
2-8
2/4
1.2
3
3
10
17,5
-4/+5
950
LCOS
960х720
3 – 4.3V
Li-Ion Battery Pack АPS3
3200 mAh
DC 3.7V
5V (USB)
4
IpХ7
-10°С ... +40°С/+14F ... +104F
143x41x69/5.63х1.61х2.71
0.25/8.82
77425
KEY XМ30
uncooled
320x240
50
12
2,5
2,5-10
2/4
1.2
3
3
7,3
12,8
-4/+5
1300
LCOS
960х720
3 – 4.3V
Li-Ion Battery Pack АPS3
3200 mAh
DC 3.7V
5V (USB)
4
IpХ7
-10°С ... +40°С/+14F ... +104F
149x49x70/5.87х1.93х2.75
0.27/9.52
* For animal object, such as a deer.
Improvements may be made to the design and software of this product to enhance its user features.
The current version of the User's Manual may be found on the website www.pulsar-vision.com
AXION KEY IR-matrix (microbolometer) based thermal imaging monoculars are represented by a number of
models that differ in magnification and lens diameter. These devices are designed for use both at night-time and
during the day in difficult weather conditions (fog, smog, rain), as well as where obstacles are present that
impede the detection of a target (branches, tall grass, dense shrubs etc.). Unlike night-vision devices that are
based on electron-optical converters, thermal vision monoculars do not require an external light source and are
resistant to the effects of bright light.
AXION KEY monoculars can be used for night-time hunting, observation and terrain orientation, and carrying out
rescue operations.
DELIVERY PACKAGE
џHand strap
џWarranty card
џMains charger
џAXION KEY Thermal Imager
џAPS3 rechargeable battery
џUSB cable
џUser's Manual
џCloth for cleaning optics
џCase
DESCRIPTION
џShort power-up time (quick start)
џHigh-contrast HD Display.
џThree observation modes (forest, city and identification)
џUSB charging option
Battery Pack
џLong detection distance
џLightweight and compact
џConvenient user interface
џQuick-change APS3 Li-ion battery pack
џFunctional and ergonomic design
џHigh magnification
џMicrobolometer pixel size of 12 microns
џStrengthened metal body
џPicture in picture (PiP) function
џVarious colour palettes
џStadiametric rangefinder
џThree calibration modes (manual, semi-automatic and automatic)
џIPX7 Completely watertight
DISTINGUISHING FEATURES
ENGLISH
1

8. MicroUSB connector
LED Indicator Operating Mode
LED indicator displaying current status of the device
Device is powered on
Device on / battery charge <10%
9. Battery release button
7. Lens cap
1. Eyepiece dioptre adjustment ring
2. Down button
3. Menu button
4. Up/Zoom button
5. On/Calibration ON button
6. Lens focus ring
USING THE RECHARGEABLE BATTERY
Charging the battery
Option 1 (Fig.2) :
џInstall the battery (10) into its slot on the instrument
case (14) by aligning the icons to form a 'dot' on the
device and the battery. (see Fig. 4).
џAttach a USB cable (15) to the microUSB connector
(8) on the device.
џConnect the other end of the USB cable (15) to the
mains charger (16) or to a USB socket connected to
another power source with rated output of 5V or less.
AXION KEY thermal imagers are supplied with a
rechargeable APS3 Lithium-ion Battery Pack which
enables the thermal imager to be used for up to 3
hours. The battery should be charged before first use.
џConnect the mains charger (16) to the mains power
supply.
џPoint A on the battery and Point B on the charger
should be aligned.
џTwo batteries can be charged at the same time – a
second slot is provided for this.
џAttach the microUSB plug on the USB cable (15) to
the microUSB connector on the mains device (16). Plug
the device into a 100–240V power outlet (17).
џInsert the rechargeable battery (10) supplied with
your device, or purchased separately, fully along the
guide rail into the APS charger slot (аvailable
separately) (11).
Note: The PB8I* Power Bank may be used as a charger
(see Item 7).
Option 2 (Fig.3) :
Attention! AXION KEY thermal imagers require a
licence when exported outside your country.
џAttach the second plug of the microUSB cable to the
socket (12) of the mains charger (11).
џThe LED indicator (13) will light up.
COMPONENTS AND CONTROLS
BUTTON OPERATION
123456
7 9 8 LED indicator
Fig.
1
2

џInsert the battery (10) into the
assigned slot on the device casing
(14), aligning the images on the
instrument and the battery.
џWhen charging, always use the
charger supplied with your optical
device. The use of a different
charger may cause irreparable
damage to the battery or the charger and may cause the battery to ignite.
џAfter being stored for a long time, the battery should be partially charged – it should not be fully charged or
completely discharged.
џDo not charge the battery immediately after bringing it from the cold into a warm atmosphere. Wait 30–40
minutes for the battery to warm up.
џDo not use the charger if it has been modified or damaged.
Battery defective. Battery should not be used.
Battery charge from 0% to 10%; Charger not connected to the mains power supply.
Installation:
џWhen properly installed, the
battery is locked into the slot with
a special clip.
Battery charge from 0% to 10%; Charger connected to the mains power supply.
Battery charge from 60% to 95%.
џTo remove the battery, press the
Battery Release button (9).
џDo not leave the battery unattended during charging.
Battery charge from 10% to 20%.
Battery charge from 20% to 60%.
Safety measures:
Battery completely charged. Can be disconnected from the charger.
* The LED indicator displays the current level of charge of the battery for 30 seconds when the APS charger is not
plugged in. When the power is connected, the display shows the current status of the battery constantly, the LEDs
additionally flickering to indicate the battery charging process.
џThe battery is equipped with a short circuit protection system. However, situations that may lead to short
circuiting should be avoided.
џThe battery is not intended to be immersed in water.
џDo not subject the battery to shocks or falls.
џWhere the battery is used in below-zero temperatures, capacity will decrease. This is normal and does not
indicate a defect.
џDo not use the battery in temperatures that exceed those shown in the table – this may shorten battery life.
Store the battery out of the reach of children.
џDo not leave a charger with a battery connected to the mains for more than 24 hours after full charge.
џThe battery should be charged at a temperature of between 0° C and +45° C, otherwise the battery life will be
significantly reduced.
џDo not dismantle or deform the battery.
џDo not expose the battery to high temperatures or naked flame.
џThe connecting of third-party devices with an energy consumption greater than permissible is not
recommended.
Battery charge status (see table).
LED Indicator * Battery charge status EXTERNAL POWER SUPPLY
џAn icon of a battery will appear on the display showing its charge as a percentage.
џWhen the external power supply is disconnected, the device switches to the internal power supply without the
device powering off.
џThe device will switch to operation from the external power source, while the APS3 battery will be gradually
recharged.
џAttach the external power source to the device's USB connector (8) (Fig. 1)
џIf the device is operated from an external power source and the APS3 battery is not connected, an icon is
displayed .
External power is supplied from an external source, such as a 5V Power Bank.
OPERATION
џAdjust the resolution of the icons on the display by rotating the dioptre adjustment ring on the eyepiece (1). In
future, it will not be necessary to rotate the eyepiece dioptre adjustment ring, regardless of distance and other
conditions.
џPower up the device by pressing the ON button (5).
џRemove the lens cover (7). Secure the cover to the strap using the magnet built into the cover.
џAdjustment of brightness and contract in the display, as well as turning on the smooth digital zoom, are
described in the FAST ACCESS MENU FUNCTIONS section.
Switching on and adjusting the image
џTo focus on the object being observed, rotate the lens focus ring (6).
џTurn the device off after use with a long press of the ON button (5).
ATTENTION! The lens of the device must not be pointed at any sources of intense energy, such as laser-emitting
devices or the sun. This may damage the electronic components in the device. Damage caused by failure to
comply with the operating guidelines is not covered under warranty.
CALIBRATING THE SENSOR
џA mode (automatic). The device is calibrated autonomously, in accordance with the software algorithm. The
lens cap need not be secured (the sensor is closed by an internal shutter). In this mode, the device may be
calibrated by the user using the ON button (5) (in semi-automatic mode).
Calibration enables the microbolometer temperature background to be equalised and defects in the image
(such as vertical lines, phantom images etc.) to be eliminated.
џSA mode (semi-automatic). Calibration is engaged by a brief press of the ON button (5). The lens cap need not
be secured (the sensor is closed by an internal shutter).
There are three calibration modes: manual (M), semi-automatic (SA) and automatic (A).
џM mode (manual). Secure the lens cap and briefly press the ON button (5). After completing the calibration
process, remove the lens cap.
Select the required mode in the CALIBRATION section of the menu .
DISCRETE DIGITAL ZOOM
The device's functionality offers the possibility of quickly increasing its base multiplicity (see the table of
technical properties in the Digital Zoom line) by a factor of 2 or 4. Adjust the digital zoom accordingly by pressing
the DOWN button (2).
THE QUICK ACCESS MENU FUNCTIONS
џA short press of the Menu button (3) enables you to switch between functions.
The basic settings (brightness and contrast adjustment, use of the smooth digital zoom function and the
stadiametric rangefinder) are changed via the Quick Access Menu.
џEnter the menu with a short press of the Menu button (3).
3

General view of the menu
Tab 1 Tab 2
Menu General SettingMenu Mode
PIP
Off
Hot White
Automatic
10
Calibration
Mode
џSelect the 'Calibration Mode' option.
Selection of calibration mode There are three calibration modes: manual, semi-automatic
and automatic.
Manual calibration. Close the lens cap before beginning calibration.
џPress and hold the Menu button (3) to enter the menu.
џA short press of the Menu button (3) opens the submenu.
џA short press of the Menu button (3) confirms the selection.
Automatic
Calibration requirements in the automatic mode are determined programmatically, with the
calibration process being started automatically.
Semi-automatic
The user independently sets the calibration requirements (according to the image being
observed).
Manual
џSelect one of the calibration modes described below with the UP (4) / DOWN (2) buttons.
MAIN MENU FUNCTIONS
џPress the UP (4) / DOWN (2) buttons to move through the menu functions.
џAutomatic exit from the menu occurs after 10 seconds of inactivity.
џWhen exiting the menu, the cursor location ( ) is remembered only for the duration of the one working session
(i.e. until the device is powered off). The next time the device is powered on and the menu is accessed, the cursor
will be at the first item on the menu.
џMenu navigation is be means of scrolling. When the last item on the first tab is reached, navigation moves to
the first item of the second tab.
џTo exit the menu, press and hold down the Menu button (3).
џEnter the menu with a long press of the Menu button (3).
џOne short press of the Menu button (3) opens a menu item.
Smooth digital zoom – by pressing the UP (4) / DOWN (2) buttons and changing the digital zoom value from 1.0
to 4.0. The increment size of the digital zoom is 0.1.
Brightness – by pressing the UP (4) / DOWN (2) buttons and changing the display brightness value from 00 to
20.
Note. Current magnification is calculated as the product of the base magnification and the smooth digital zoom
ratio. Example: where the basic device magnification is 3.0x and the smooth digital zoom ratio is x1.7, the actual
magnification is 5,1х (3,0*1,7). The next time the device is turned on, the image is projected onto the display with
the brightness and contrast settings saved from the previous power off.
Contrast – by pressing the UP (4) / DOWN (2) buttons and changing the display contrast value from 00 to 20.
Stadiametric rangefinder – press the UP (4) / DOWN (2) buttons to change the position of the markings for
determining the distance of the object being observed (see Section 16 for further information on the
rangefinder).
To exit the menu, press and hold down the Menu button (3), or wait 10 seconds for automatic selection.
The initial smooth digital zoom factor displayed is equal to x1.0 if the discrete zoom is inactive, x2.0 if is 2x, and
x4.0 if 4x.
Mode
Selection of observation mode The thermal imager has three automatic operating modes.
Each of these modes includes an optimum combination of parameters (brightness, contrast,
intensity etc.) for ensuring the best image quality under any given observation conditions.
џPress and hold the Menu button (3) to enter the menu.
џSelect the ‘Mode’ option.
Forest – Low Contrast Mode This is the optimum mode for observing wildlife against a
background of vegetation.
Mountains/Rocks – High Contrast Mode This is the optimum mode for observing wildlife
against a background of rocks, and soil in an upland situation.
Identification Mode – A universal mode for application under various observation
conditions.
џA short press of the Menu button (3) confirms the selection.
џSelect one of the settings described below with the UP (4) / DOWN (2) buttons.
џA short press of the Menu button (3) opens the menu.
Icon
brightness
Adjusting icon brightness.
џPress and hold the Menu button (3) to enter the menu.
џSelect the 'Icon Brightness' option.
џA short press of the Menu button (3) opens the submenu.
џSelect the brightness level of the pictograms with the UP (4) / DOWN (2) buttons.
џA short press of the Menu button (3) confirms the selection.
General
Settings
This menu item allows you to program the following settings
Choose Language
џEnter the 'Language' submenu with a short press of the Menu button (3).
џConfirm your selection with a short press of the Menu button (3).
џTo save your choice and exit the submenu, press and hold down the Menu button (3).
џSelect one of the available interface languages (English, French, German, Spanish or
Russian) with the UP (4) / DOWN (2) buttons.
Language
Composition and description of the menu
4

Date
Setting the Date
џTo save your chosen date and exit the submenu, press and hold down the Menu button (3).
џSet the required year, month and day with the UP (4) / DOWN (2) buttons. Press the Menu
button (3) to move through the digits.
џEnter the 'Date' submenu with a short press of the Menu button (3). The date appears in
dd/mm/yyyy format.
Time
џTo save your chosen time and exit the submenu, press and hold down the Menu button (3).
џSet the hour by pressing the UP (4) / DOWN (2) buttons.
џSet the minute by pressing the UP (4) / DOWN (2) buttons.
Setting the Time
џSelect the time format (24-hour clock or AM/PM) by pressing the UP (4) / DOWN (2) buttons.
џEnter the 'Time' submenu with a short press of the Menu button (3).
џPress the Menu button (3) to move to the hour setting.
џPress the Menu button (3) to move to the minute setting.
Units of
Measurement
M
Y
џEnter the 'M/Y' submenu with a short press of the Menu button (3).
Selecting a unit of measurement
џSet the unit of measurement (metres or yards) by pressing the UP (4) / DOWN (2) buttons;
then press the Мenu button (3) .
џReturn to the submenu occurs automatically.
M
Y
Default
Settings
џEnter the 'Default Settings' submenu with a short press of the Menu button (3).
Mode – forest
Calibration mode – automatic
Note: When resetting to factory settings the date/time settings and the user pixel map are
saved.
џSelect the 'YES' option to reset to factory settings or 'NO' to cancel with the UP (4) / DOWN (2)
buttons.
џConfirm your selection with a short press of the Menu button (3).
The following settings will be restored to their factory state before being set by the user:
Restore Factory Settings
џIf the NO option has been selected, formatting will be cancelled and the submenu will
reappear.
Operating mode – video
Language – English
Magnification – original value
Colour palette – Hot White
Unit of measurement – metres
џIf the YES option has been selected, the message 'Do you want to return to default settings?'
will appear together with options YES and NO. Select YES to format the memory card.
Removal of
Defective Pixels
When using the device, defective (broken) pixels may appear on the sensor: i.e. bright or dark
points of constant brightness that are visible on the image. AXION KEY thermal imagers offer
the possibility of removing any defective pixels on the sensor programmatically, as well as to
cancel any deletion.
џA magnifying glass will appear on the right side of the display – an enlarged image with a
џSelect the icon with a short press of the Menu button (3).
џA marker will appear on the left side of the display.
џOpen the submenu by pressing the Menu button (3).
џSelect 'YES' if you want to return to the factory pixel map and 'NO' if you do not.
џDelete the defective pixel with a short press of the On/Calibration ON button (5).
fixed cross – that is required to facilitate a search for the defective pixel and to align the
marker with it. There are horizontal and vertical directional arrows to move the marker
with the coordinates along the X and Y axes.
џWhere a pixel has been successfully deleted, the word ‘OK’ will appear briefly on the screen.
Return all defective pixels previously disabled by the user to their original state:
џUse the UP (4)/DOWN (2) buttons to move the marker to align its centre with the defective pixel.
Attention! One or two pixels on the imager display in the form of black, bright white or
coloured (blue or red) dots may appear. These are not a defect.
џOpen the submenu by pressing the Menu button (3).
џUsing the UP (4) and DOWN (2) buttons, align the defective pixel with the fixed cross in the
frame – the pixel should disappear.
џConfirm your selection with a short press of the Menu button (3).
џTo exit the ‘Delete defective pixels’ function, press and hold down the Menu button (3).
џThen, by moving the marker across the display, you can delete the next defective tile.
џSelect the icon and press the Menu button (3).
џA short press of the Menu button (3) switches the marker direction from the horizontal to the
vertical and vice versa.
Return to
factory
'pixel map'
џCurrent full magnification
џExternal power supply indicator (when the device is powered from an external supply)
џColour palette (displayed only when the Hot Black palette is installed)
The status bar is located at the bottom of the display and displays information relating to the operational status
of the device, including:
Note: when calibration is in progress, the display image freezes for the duration of the calibration
џObservation mode
џCalibration mode (when in automatic calibration mode with 3 seconds remaining until automatic calibration, a
countdown timer will appear in place of the calibration icon).
џCurrent time
џBattery discharge level (when the device is powered by the rechargeable battery)
џUSB connection (if the device is connected)
SA 11.0x 08:13PM
STATUS BAR
STADIAMETRIC RANGEFINDER
џThe stadiametric rangefinder function is accessed by a short press of the Menu button (3) and selecting the
icon .
џBars will appear on the display to determine the distance, icons of three objects and digits of the estimated
distance of these three objects.
Thermal imagers are fitted with a stadiametric rangefinder that enables the distance to an object to be defined
where its size is known.
Boar – height 0.7 m
џPlace the lower fixed cursor beneath the object and, with the UP (4) / DOWN (2)
navigation buttons, move the upper horizontal cursor relative to the lower
Deer – height 1.7 m
There are three pre-set values for objects:
Hare – height 0.3 m 160m
66m
28m
5

PiP FUNCTION
џWhen PiP is turned off, the image is displayed with the optical zoom value set for the PiP mode.
џTo alter the zoom ratio in the PiP window, briefly press the UP button (4).
џThe remaining image is displayed with the optical zoom value which corresponds to the value of the x1.0
coefficient.
Enabling/disabling the PiP function:
џPress and hold the Menu button (3) to exit the main menu.
џWhen the PiP is turned on, you can control the discrete and smooth zooms. In this instance, the full optical
magnification value will appear only in the separate window.
PiP (Picture in Picture) enables you to view a magnified digital zoom image
in a separate 'window' simultaneously with the main image.
џPress and hold the Menu button (3) to enter the main menu.
џA short press of the Menu button (3) switches the mode on/off.
џSelect the 'PiP Mode' option
џThe enlarged image is displayed in a separate window using the full optical zoom value.
PIP
6.9x
3.1x
TECHNICAL INSPECTION
A technical inspection of the device is recommended before each use. Check:
џThe external appearance of the device (there should be no cracks in the casing).
џThe condition of the lens and eyepiece (there should be no cracks, greasy spots, dirt or other deposits).
џThe condition of the rechargeable battery (this should be charged) and the electrical contracts (there should
be no presence of salts or oxidation).
џThe controls should be in working order.
MAINTENANCE
џMaintenance should be carried out at least twice a year and consist of the following actions.
џClean the electrical contacts of the battery and battery slot on the unit using a non-greasy organic solvent.
џCheck the glass surfaces of the eyepiece and the lens. If necessary, remove dust and sand from the lenses
(preferably using a non-contact method). Cleaning of the external surfaces of the optics should be done with
substances designed specially for this purpose.
џWipe the external surfaces of metal and plastic parts free of dust and dirt with a cotton cloth Silicone grease
may be used for this.
This function disables the transfer of images to the display, reducing the intensity of its illumination to a
minimum. This helps prevent inadvertent unmasking. The device will continue to function.
џWhen this function is in use, the device switches to standby mode, which allows it to be quickly turned off, if
necessary.
џTo switch on the display, press the ON button (5) briefly.
Then the device will turn off.
џWhen the device is switched on, press and hold the ON button (5). The display will disappear and the message
'Display off.' will appear.
џWhen the ON button (5) is held, the display will show 'Display off.' and a countdown.
DISPLAY OFF FUNCTION
џIf the distance is not determined within 10 seconds, the information disappears from the display.
џGo to the relevant item on the menu to select a unit of measurement (metres or yards).
џA distance value is rounded up or down before appearing on the display to 5 metres for longer distance
readings and 1 metre for shorter distance readings.
џTo exit the rangefinder mode, press the Menu button (3) briefly, or wait 10 seconds for automatic exit.
horizontal fixed cursor so that the object is positioned between the cursors. An automatic recalculation of the
distance to the target occurs simultaneously with this movement.
џConnect one end of the USB cable to the device’s microUSB connector (8) and
the other end to the port on your computer.
џThe device is detected automatically by the computer and no installation of drivers is required.
Connecting the device to a computer used as an external power source.
џSwitch the device on by pressing the ON button (5) (the computer will not
detect the device if it is turned off).
џWhen this option is selected, the computer is used by the device as an external power source. An icon will
appear in the status bar . The device will continue to function and all functions are available.
џThe battery installed in the device will not be charged.
џWhen disconnecting the USB from the device when connected in Power Mode, the device will continue to
function on battery power, if present and sufficiently charged.
џIf a video was being recorded at the time of connection, the recording will cease and be saved.
USB CONNECTION
PiP FUNCTION
Sepia
The principal display mode for an observed image is 'Hot White'.
Hot Red
џ To enable the alternative palettes described below and to toggle between them, briefly press the DOWN
button (2).
A black and white palette (cold temperature corresponds to black, and hot temperature to white).
Ultramarine
џA long press of the DOWN button (2) activates the 'Hot White' mode.
Colour palettes:
Hot White
Hot Black
A black and white palette (cold temperature corresponds to white, and hot temperature to black).
Rainbow
TROUBLESHOOTING
This table lists all the problems that may arise when operating the device. Carry out the recommended checks
and repairs in the order shown in the table. If a defect should occur that is not listed in the table, or if it is
impossible to repair the defect yourself, the device should be returned for repair.
USB connection
Use as power
6

In low-temperature conditions, objects being observed (background) do, as a rule,
cool down to roughly the same temperature, because of which temperature contrast
is substantially reduced and image quality (detail) is poorer. This is a feature of
thermal imaging devices.
In positive temperature conditions, objects being observed (surroundings and
background) heat up differently because of thermal conductivity, thereby generating
a high temperature contrast. Accordingly, image quality produced by the device will
be higher.
By following the link below you can find answers to the most frequently asked
questions about thermal imaging https://www.pulsar-nv.com/glo/support/faq/79
Environment protection first!
Your appliance contains valuable material which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
Attention! AXION KEY thermal imagers require a licence when exported outside your country.
Electromagnetic compatibility.
This product complies with the requirements of European standard EN 55032: 2015, Class A.
Caution: Operating this product in a residential area may cause radio interference.
Malfunction
Thermal imager does
not power up.
Does not operate
from external power
source.
Image is unclear, with
vertical lines and
uneven background.
Image is too dark.
Coloured lines
appeared on display
or image has
disappeared.
Poor image quality /
reduced detection
distances.
When used in low
temperature
conditions, image
quality of the
surroundings is
worse than in
positive temperature
conditions.
Low brightness or contrast level set.
The device was exposed to static
electricity during operation.
Possible reason
Battery completely discharged.
USB cable damaged.
External power source discharged.
Calibration required.
Replace USB cable.
Correction
Perform image calibration according to
Section 8 'Operation' of the Instructions.
Adjust brightness or contrast.
After exposure to static electricity, the
device may either reboot automatically,
or require turning off and on again.
Charge external power source (if
necessary).
Charge the battery.
These problems may occur during observation in difficult weather conditions (snow,
rain, fog etc.).
7

SPECIFICATIONS
SKU#
Modèle AXION KEY
Microbolomètre
Type
Résolution (pixels)
Fréquence de rafraîchissement d'image (Hz)
Taille pixels (microns)
Spécifications optiques
Grossissement optique (x)
Zoom numérique continu (x)
Zoom numérique (x)
Ouverture relative (D/f)
Distance minimum de mise au point (m)
Diamètre pupille de sortie (mm)
Angle du champ de vision (horizontal), degrés
Angle du champ de vision, mètres à 100 m
Distance de mise au point de l'oculaire (dioptries)
Distance d'observation maximale (m)*
Affichage
Type
Résolution (pixels)
Spécifications opérationnelles
Tension d'alimentation extérieure
Type de batterie
Capacité
Tension de sortie nominale
Alimentation extérieure
La durée de charge de la batterie en heures (à 22°C)
Code IP (IEC60529) degré de protection
Plage de températures d'utilisation
Dimensions (mm)
Poids sans batteries (kg)
77424
KEY XМ22
Non refroidi
320x240
50
12
2
2-8
2/4
1.2
3
3
10
17,5
-4/+5
950
LCOS
960х720
3 – 4.3V
Bloc batterie Li-Ion АPS3
3200 mAh
DC 3.7V
5V (USB)
4
IpХ7
-10°С ... +40°С
143x41x69
0.25
77425
KEY XМ30
Non refroidi
320x240
50
12
2,5
2,5-10
2/4
1.2
3
3
7,3
12,8
-4/+5
1300
LCOS
960х720
3 – 4.3V
Bloc batterie Li-Ion АPS3
3200 mAh
DC 3.7V
5V (USB)
4
IpХ7
-10°С ... +40°С
149x49x70
0.27
Des améliorations peuvent être apportées à la conception et au logiciel de ce produit pour améliorer ses
fonctionnalités pour l'utilisateur.
Une version mise à jour du mode d'emploi peut être obtenue sur le site web www.pulsar-vision.com
* pour un animal, comme un chevreuil
Les monoculaires d'imagerie thermique à matrice IR (microbolomètre) AXION KEY sont représentés par plusieurs
modèles qui diffèrent par le grossissement et le diamètre de lentille. Ces appareils sont conçus pour être utilisés
à la fois de nuit et de jour dans des conditions météo difficiles (brouillard, smog, pluie), ainsi qu'aux endroits
avec présence d'obstacles empêchant la détection d'une cible (branches, herbes hautes, arbustes denses, etc.).
A la différence des dispositifs de vision de nuit utilisant des convertisseurs électro-optiques, les monoculaires
de vision thermique n'ont pas besoin d'une source de lumière externe et résistent aux effets d'une lumière
brillante.
Les monoculaires AXION KEY peuvent être utilisés pour la chasse de nuit, l'observation et l'orientation sur le
terrain, et également pour effectuer des opérations de sauvetage.
EMBALLAGE DE LIVRAISON
џChargeur secteur
џCaisse
џChiffon pour nettoyer l'optique
џDragonne
џCâble USB
џManuel d'utilisation
џCarte de garantie
џImageur thermique AXION KEY
џBatterie rechargeable APS3
DESCRIPTION
џDétection à grande distance
џMise sous tension rapide (démarrage rapide)
џTrois modes de calibration (manuel, semi-automatique et automatique)
Bloc batterie
џGrossissement important
џÉcran HD à contraste élevé.
џTaille de pixel du microbolomètre de 12 microns
џPalettes de couleurs différentes
џTélémètre stadiamétrique
џÉtanchéité parfaite à l'eau IPX7
џInterface utilisateur conviviale
џBoîtier en métal renforcé
џLéger et compact
џConception fonctionnelle et ergonomique
џTrois modes d'observation (forêt, ville et identification)
џFonction Picture in Picture (PiP) (image dans image)
џBloc batterie Li-ion APS3 à remplacement rapide
џOption de chargement USB
1. CARACTERISTIQUES PARTICULIERES
FRANÇAIS
8

Appareil allumé/charge batterie <10%
1. Bague de réglage de dioptre d'oculaire
4. Bouton flèche vers le haut/zoom
7. Couvercle de lentille
5. Bouton allumage/étalonnage
9. Bouton de déverrouillage de batterie
Témoin LED affichant l'état actuel de l'appareil :
2. Bouton flèche vers le bas
8. Connecteur MicroUSB
Témoin LED Mode opératoire
3. Bouton Menu
6. Bague de mise au point de l'objectif
L'appareil est allumé.
UTILISATION DE LA BATTERIE RECHARGEABLE
џConnectez le chargeur secteur (16) à l'alimentation
électrique du secteur.
Option 2 (Fig.3.) :
џDeux batteries peuvent être chargées simultanément –
un second emplacement est prévu pour cela.
џRaccordez la seconde fiche mâle du câble microUSB à la
prise femelle (12) du chargeur secteur (11).
џInstallez la batterie (10) dans son logement sur le boîtier
de l'instrument (14) en alignant les icônes pour former un
"point" sur l'appareil et la batterie. (voir Fig. 4).
Les imageurs thermiques AXION KEY sont livrés avec un
bloc batterie ion-lithium APS3 rechargeable permettant
d'utiliser l'imageur thermique pendant 4 heures. La
batterie doit être chargée avant la première utilisation.
Option 1 (Fig.2.) :
џConnectez un câble USB (15) au connecteur microUSB (8)
sur l'appareil.
џConnectez l'autre extrémité du câble USB (15) au
chargeur par alimentation secteur (16) ou à une prise
femelle USB connectée à une autre source d'alimentation
avec une tension nominale de sortie de 5V ou moins.
Recharge de la batterie
Note: Le PB8I* Power Bank peut servir ce chargeur.
џInsérez la batterie rechargeable (10) fournie avec votre
appareil, ou achetée séparément, le long du rail de
guidage dans l'emplacement du chargeur APS (disponible
séparément) (11) (voir Fig. 3).
џLe point A sur la batterie et le point B sur le chargeur
doivent être alignés.
џRaccordez la fiche microUSB sur le câble USB (15) au
connecteur microUSB sur le chargeur (16). Branchez
l'appareil dans une prise électrique 100–240V (17).
џLe témoin LED (13) s'allumera.
COMPOSANTS ET COMMANDES
FONCTIONNEMENT DES BOUTONS
9

Témoin LED* État de charge de la batterie
Charge de la batterie de 0 à 10%; Chargeur non raccordé à l'alimentation secteur.
État de charge de la batterie (voir tableau).
Charge de la batterie de 0 à 10%; Chargeur raccordé à l'alimentation secteur.
Batterie défectueuse. La batterie ne doit pas être utilisée.
Charge de la batterie entre 10% et 20%
Charge de la batterie entre 20% et 60%
Charge de la batterie entre 60% et 95%
Batterie complètement chargée. Peut être débranchée du chargeur.
* Le témoin LED affiche le niveau actuel de charge de la batterie pendant 30 secondes lorsque le chargeur APS
n'est pas branché. Lorsque l'alimentation est connectée, l'écran affiche l'état actuel de la batterie en
permanence, de plus les témoins LED clignotent pour indiquer que la batterie est en cours de charge.
Installation
џN'utilisez pas le chargeur s'il a été modifié ou endommagé.
џN'exposez pas la batterie à des températures élevées ou à une flamme nue.
џLa batterie est équipée d'un système de protection contre les courts-circuits. Cependant, il faut éviter les
situations pouvant provoquer un court-circuit.
џNe pas démonter ni déformer la batterie.
Mesures de sécurité
џPour retirer la batterie, appuyez sur le
bouton de déverrouillage de la batterie (9).
џLa batterie doit être chargée à une température comprise entre 0°C et +45°C, sinon sa durée de vie sera
considérablement réduite.
џInsérez la batterie (10) dans l'emplace-
ment attribué sur le boîtier de l'appareil
(14) (voir Fig. 4), en alignant les images sur
l'instrument et la batterie.
џLorsqu'elle est bien installée, la batterie
se verrouille dans l'emplacement à l'aide
d'un clip spécial.
џNe laissez pas un chargeur avec une batterie connectée à l'alimentation secteur pendant plus de 24 heures
après une recharge complète.
џPour recharger, utilisez toujours le
chargeur fourni avec votre appareil
optique. L'utilisation d'un chargeur
différent peut causer des dommages irréparables à la batterie ou au chargeur et peut provoquer l'inflammation
de la batterie.
џLa batterie ne doit pas être utilisée en immersion dans l'eau.
џNe chargez pas la batterie immédiatement après l'avoir transférée d'une atmosphère froide à une atmosphère
chaude. Attendez 30-40 minutes pour que la batterie se réchauffe.
џNe laissez pas une batterie sans surveillance pendant sa charge.
џAprès un stockage de longue durée, la batterie doit être partiellement chargée – elle ne doit pas être chargée
au maximum ou complètement déchargée.
џLa connexion d'appareils tiers avec une consommation électrique supérieure à celle autorisée n'est pas
recommandée.
џNe soumettez pas la batterie à des chocs ou à des chutes.
џRangez les batteries hors de portée des enfants.
џLorsque la batterie est utilisée à une température en dessous de zéro, sa capacité diminuera. Ceci est normal et
n'indique pas un défaut.
џN'utilisez pas la batterie à des températures supérieures à celles indiquées dans le tableau – ceci pourrait
diminuer la durée de vie de la batterie.
ALIMENTATION EXTÉRIEURE
џRaccordez l'alimentation externe au port USB (8) de l'appareil (Fig. 1).
џL'appareil basculera sur l'alimentation externe pendant la recharge progressive de la batterie APS3.
џSi l'appareil fonctionne sur une alimentation externe et si la batterie APS3 n'est pas connectée, une icône est
affichée .
L'alimentation doit provenir d'une source externe, comme un chargeur 5V.
џLorsque l'alimentation externe est déconnectée, l'appareil passe sur l'alimentation interne sans s'éteindre.
џUne icône de batterie apparaîtra sur l'écran en indiquant sa charge en pourcentage.
FONCTIONNEMENT
џAllumez l'appareil en appuyant sur le bouton ON (5).
џPour mettre au point sur l'objet observé, faites tourner la bague de mise au point (6).
ATTENTION ! L'objectif de l'appareil ne doit pas être dirigé sur une source d'énergie intense, telle que des
appareils émettant un rayon laser et telle que le soleil. Ceci peut endommager les composants électroniques
dans l'appareil. Les dommages causés par le non-respect des directives d'utilisation ne sont pas couverts par la
garantie.
Allumage de l'appareil et réglage de l'image
џRetirez le couvercle de lentille (7). Fixez le couvercle sur la sangle à l'aide de l'aimant intégré dans le couvercle.
џRéglez la résolution des icônes sur l'écran en faisant tourner la bague de réglage dioptrique sur l'oculaire (1). A
l'avenir, il ne sera pas nécessaire de faire tourner la bague de réglage dioptrique de l'oculaire, quelles que soient
la distance et les autres conditions.
џLe réglage de la luminosité et du contraste sur l'écran, ainsi que le réglage du zoom numérique continu sont
décrits dans la section FONCTIONS DU MENU D'ACCES RAPIDE.
џÉteignez l'appareil après utilisation en appuyant longuement sur le bouton ON (5).
CALIBRATION DU CAPTEUR
La calibration permet d'égaliser la température de fond du microbolomètre et de supprimer les défauts dans
l'image (tels que les lignes verticales, les images fantômes, etc.).
џMode SA (semi-automatique). La calibration est activée en appuyant rapidement sur le bouton ON (5). Il n'est
pas nécessaire de fixer le couvercle de l'objectif (le capteur est fermé par un obturateur interne).
џMode M (manuel). Fixez le couvercle de lentille et appuyez brièvement sur le bouton ON (5). À la fin de la
calibration, enlevez le couvercle de l'objectif.
Il y a trois modes de calibration : manuel (M), semi-automatique (SA) et automatique (A).
Sélectionnez le mode requis dans la section CALIBRATION du menu .
џMode A (automatique). L'appareil est calibré de manière autonome, selon l'algorithme logiciel. Il n'est pas
nécessaire de fixer le couvercle de l'objectif (le capteur est fermé par un obturateur interne). Dans ce mode,
l'appareil peut être calibré par l'utilisateur à l'aide du bouton ON (5) (en mode semi-automatique).
ZOOM NUMÉRIQUE DISCRET
La fonctionnalité de l'appareil permet d'augmenter rapidement son grossissement de base (voir le tableau des
propriétés techniques dans la ligne Zoom numérique) par un facteur de 2 ou 4. Réglez le zoom numérique en
appuyant sur le bouton flèche vers le bas (2).
FONCTIONS DU MENU D'ACCES RAPIDE
Les paramètres de base (réglage de la luminosité et du contraste, utilisation du zoom numérique continu et
télémètre stadiamétrique) sont modifiés via le menu Quick Access (accès rapide).
Luminosité – en appuyant sur les boutons flèche vers le haut (4) et flèche vers le bas (2) et en modifiant la
luminosité de l'écran entre 00 et 20.
џUn appui court sur le bouton Menu (3) permet de basculer entre les fonctions.
џLancez le menu en appuyant rapidement sur le bouton Мenu (3).
10

Vue générale du menu :
Onglet 1 Onglet 2
Menu General SettingMenu Mode
PIP
Off
Hot White
Automatic
10
Mode
calibration
џUn appui court sur le bouton Menu (3) ouvre le sous-menu.
Manuel. Calibration manuelle. Fermez le couvercle de lentille avant de commencer la
calibration.
џSélectionnez l'option "Mode de calibration".
џSélectionnez l'un des modes de calibration décrits ci-dessous à l'aide des boutons flèche
vers le haut (4) / flèche vers le bas (2).
Automatique. Les exigences de calibration en mode automatique sont déterminées par
programme, la calibration étant démarrée automatiquement.
џUn appui court sur le bouton Menu (3) confirme la sélection.
Sélection du mode de calibration Il y a trois modes de calibration : manuel, semi-automatique
et automatique.
џAppuyez et maintenez enfoncé le bouton Menu (3) pour lancer le menu.
Semi-automatique. L'utilisateur définit les exigences de calibration de façon indépendante
(en fonction de l'image observée).
FONCTIONS DU MENU PRINCIPAL
џLa sortie automatique du menu se produit après 10 secondes d'inactivité.
џUn appui court sur le bouton Menu (3) ouvre une option du menu.
џÀ la sortie du menu, l'emplacement du curseur ( ) n'est mémorisé que pendant la durée de la séance de travail
(c'est-à-dire jusqu'à ce que l'appareil soit éteint). La fois suivante, lorsque l'appareil est allumé et que l'on
accède au menu, le curseur se placera sur la première option du menu.
џPour quitter le menu, appuyez et maintenez enfoncé le bouton Menu (3),
џLancez le menu en appuyant rapidement sur le bouton Мenu (3).
џAppuyez sur les boutons flèche vers le haut (4) et flèche vers le bas (2) pour parcourir les fonctions du menu.
џLa navigation dans le menu utilise le défilement. Lorsque la dernière option sur le premier onglet est atteinte,
la navigation se déplace sur la première option du second onglet.
Pour quitter le menu, appuyez et maintenez enfoncé le bouton Menu (3), ou attendez 10 secondes pour la
sélection automatique.
Contraste – en appuyant sur les boutons flèche vers le haut (4) et flèche vers le bas (2) et en changeant le
contraste de l'écran entre 00 et 20.
Note. le grossissement est calculé comme le produit du grossissement de base et du rapport de zoom numérique
continu. Exemple : lorsque le grossissement de base est 3.0x et lorsque le rapport du zoom numérique continu
est x1.7, le grossissement réel est 5,1х (3,0*1,7). lorsque l'appareil est allumé la fois suivante, l'image est projetée
sur l'écran avec les réglages de luminosité et de contraste sauvegardés lors de l'extinction précédente.
Zoom numérique continu – en appuyant sur les boutons flèche vers le haut (4) et flèche vers le bas (2) et en
modifiant la valeur du zoom numérique entre 1,0 et 4,0. L'incrément du zoom numérique est 0.1.
Le facteur de zoom numérique continu initial affiché est égal à x1.0 si le zoom discret est inactif, x2.0 s'il est 2x, et
x4.0 s'il est 4x.
Télémètre stadiamétrique – Appuyez sur les boutons flèche vers le haut (4) et flèche vers le bas (2) pour
modifier la position des repères permettant de déterminer la distance de l'objet observé (voir la Section 16 pour
plus d'informations sur le télémètre).
Mode
џSélectionnez l'option "Mode".
џUn appui court sur le bouton Menu (3) confirme la sélection.
Sélection du mode d'observation L'imageur thermique a trois modes de fonctionnement
automatique. Chacun de ces modes comporte une combinaison optimale de paramètres
(luminosité, contraste, intensité, etc.) pour obtenir la qualité d'image optimale dans toutes
les conditions d'observation.
џAppuyez et maintenez enfoncé le bouton Menu (3) pour lancer le menu.
џUn appui court sur le bouton Menu (3) ouvre le menu.
џSélectionnez l'un des réglages décrits ci-dessous à l'aide des boutons flèche vers le haut (4)
et flèche vers le bas (2).
Forêt – Mode à faible contraste C'est le mode optimal pour observer la faune sur un fond de
végétation.
Mode d'identification – Mode universel pouvant être appliqué sous diverses conditions
d'observation.
Montagnes/Rochers – Mode contraste élevé C'est le mode optimal pour observer la faune
sur un fond de rochers et de sol dans une région montagneuse.
џPour enregistrer votre choix et quitter le sous-menu, appuyez et maintenez enfoncé le
bouton Menu (3).
џLancez le sous-menu "Langue" en appuyant rapidement sur le bouton Мenu (3).
Choisir la langue
џSélectionnez l'une des langues d'interface disponibles (anglais, français, allemand,
espagnol ou russe) à l'aide des boutons flèche vers le haut (4) / flèche vers le bas (2).
џConfirmez votre sélection en appuyant rapidement sur le bouton Menu(3).
Luminosité
de l'icône
Réglage de la luminosité de l'icône.
џAppuyez et maintenez enfoncé le bouton Menu (3) pour lancer le menu.
џSélectionnez l'option "Luminosité icône".
џSélectionnez la luminosité des pictogrammes à l'aide des boutons flèche vers le haut (4) /
flèche vers le bas (2).
џUn appui court sur le bouton Menu (3) ouvre le sous-menu.
џUn appui court sur le bouton Menu (3) confirme la sélection.
Paramètres
généraux
Cette option du menu vous permet de programmer les paramètres suivants
Langue
Composition et description du menu
11

Lorsque cette fonction est utilisée, l'appareil passe en mode veille, ce qui permet de l'éteindre rapidement, si
nécessaire.
џLorsque l'appareil est allumé, appuyez et maintenez enfoncé le bouton ON (5). L'affichage disparaîtra et le
message "Display off" (affichage éteint) apparaîtra.
џPour allumer l'écran, appuyez rapidement sur le bouton ON (5).
џLorsque le bouton ON (5) est maintenu enfoncé, l'écran affichera "Display off »
Cette fonction désactive le transfert d'images sur l'écran, ce qui minimise l'intensité de son éclairage. Cela
permet d'éviter un démasquage intempestif. L'appareil continuera à fonctionner.
џ(affichage éteint) et un compte à rebours débutera. Ensuite l'appareil s'éteindra.
160m
66m
28m
FONCTION DISPLAY OFF (EXTINCTION DE L'ECRAN)
Connexion de l'appareil à un ordinateur utilisé comme une source
d'alimentation externe.
џAllumez l'appareil en appuyant sur le bouton ON (5) (l'ordinateur ne
détectera pas l'appareil s'il est éteint).
џLorsque cette option est sélectionnée, l'ordinateur est utilisé par l'appareil comme une source d'alimentation
externe. Une icône apparaîtra dans la barre d'état . L'appareil continuera à fonctionner et toutes les
fonctions seront disponibles.
џRaccordez une extrémité du câble USB au connecteur microUSB (8) de
l'appareil et l'autre extrémité au port sur votre ordinateur.
џL'appareil est détecté automatiquement par l'ordinateur et aucune
installation de pilote n'est nécessaire.
џLors du débranchement de la clé USB de l'appareil lorsqu'il est connecté en mode Power (alimentation),
l'appareil continuera à fonctionner sur la batterie, si elle est présente et si elle est suffisamment chargée.
џLa batterie installée dans l'appareil ne sera pas chargée.
CONNEXION USB
FONCTION PiP
Activation/désactivation de la fonction PiP :
La fonction PiP (image dans image) vous permet de visualiser une image
zoomée numérique agrandie dans une "fenêtre" séparée simultanément
avec l'image principale.
џAppuyez et maintenez enfoncé le bouton Menu (3) pour lancer le menu
principal.
џSélectionnez l'option "Mode PiP".
џUn appui court sur le bouton Menu (3) active/désactive le mode (on/off).
џAppuyez et maintenez enfoncé le bouton Menu (3) pour quitter le menu principal.
џPour modifier le rapport de zoom dans la fenêtre PiP, appuyez rapidement sur le bouton flèche vers le haut (4).
џL'image restante est affichée avec la valeur de zoom optique correspondant à la valeur du grossissement x1.0.
џL'image agrandie est affichée dans une fenêtre séparée en utilisant la valeur de zoom optique maximum.
џLorsque la fonction PiP est activée, vous pouvez effectuer des zooms discrets et des zooms continus. Dans ce
cas, la valeur maximum de grossissement optique apparaîtra uniquement dans la fenêtre séparée.
џLorsque la fonction PiP est désactivée, l'image est affichée avec la valeur de zoom optique fixée pour le mode
PiP.
PIP
6.9x
3.1x
SÉLECTION DE PALETTE DE COULEURS
џPour activer les autres palettes décrites ci-dessous et pour basculer entre elles, appuyez rapidement sur le
bouton flèche vers le bas (2).
Le principal mode d'affichage pour une image observée est le "Hot White" (blanc chaud).
џUn appui long sur le bouton flèche vers le bas (2) active le mode "Hot White" (blanc chaud).
џSi la distance n'est pas déterminée dans un délai de 10 secondes, l'information disparaît de l'écran.
џAllez à l'option correspondante sur le menu pour sélectionner une unité de mesure (mètres ou yards).
Lièvre – hauteur 0,3 m
Sanglier sauvage – hauteur 0,7 m
џLa valeur de distance est arrondie vers le haut ou vers le bas avant d'être affichée sur l'écran, elle est arrondie à
5 mètres pour les grandes distances et à 1 mètre pour les distances plus courtes.
џPour quitter le mode télémètre, appuyez rapidement sur le bouton Menu (3), ou attendez 10 secondes pour une
sortie automatique.
Cerf – hauteur 1,7 m
џPlacez le curseur fixe inférieur sous l'objet et, à l'aide des boutons de
navigation flèche vers le haut (4) / flèche vers le bas (2), déplacez le curseur
horizontal supérieur par rapport au curseur fixe horizontal inférieur afin de
placer l'objet entre les curseurs. La distance à la cible est recalculée
automatiquement et simultanément avec ce mouvement.
Sépia
Chaud noir. Une palette de noir et blanc (température froide correspondant au blanc et température chaude au
noir).
Ultramarin
Blanc chaud. Une palette de noir et blanc (température froide correspondant au noir et température chaude au
blanc).
Palettes de couleurs
Arc-en-ciel
Chaud rouge
џL'état de la batterie rechargeable (elle doit être chargée) et des contacts électriques (il ne doit pas y avoir de
présence de sels ou d'oxydation).
џL'état de la lentille et de l'oculaire (il ne doit pas y avoir de fissures, de points graisseux, de poussières ou
d'autres dépôts).
Une inspection technique de l'appareil est recommandée avant chaque utilisation. Vérification :
џL'aspect extérieur de l'appareil (il ne doit pas y avoir de fissures dans le boîtier).
џLes commandes doivent être en bon état de fonctionnement.
INSPECTION TECHNIQUE
USB connection
Use as power
DÉPANNAGE
Ce tableau répertorie tous les problèmes pouvant survenir lors de l'utilisation de l'appareil. Exécutez les
vérifications et les réparations recommandées dans l'ordre indiqué sur le tableau. Si un défaut se produit qui
n'est pas indiqué dans le tableau, ou si vous ne pouvez pas réparer vous-même le défaut, l'appareil doit être
retourné pour réparation.
ENTRETIEN
џLa maintenance doit être effectuée au moins deux fois par an et doit comprendre les mesures suivantes :
џEssuyez les surfaces extérieures des pièces en métal et en plastique, et dépoussiérez avec un chiffon en coton ;
de la graisse au silicone peut être utilisée pour cela.
џNettoyez les contacts électriques de la batterie et l'emplacement de la batterie sur l'appareil à l'aide d'un
solvant organique non graisseux.
џVérifiez les surfaces en verre de l'oculaire et de la lentille. Si nécessaire, enlevez la poussière et le sable sur les
lentilles (en utilisant de préférence une méthode sans contact). Le nettoyage des surfaces extérieures de
l'optique doit être effectué avec des produits conçus spécialement dans ce but.
13

En suivant le lien ci-dessous, vous pourrez trouver des réponses aux
questions les plus fréquemment posées à propos de l'imagerie thermique
https://www.pulsar-nv.com/glo/support/faq/79
Attention ! Les imageurs thermiques AXION KEY exigent une licence lorsqu'ils sont exportés à l'extérieur
de votre pays.
Compatibilité électromagnétique.
Ce produit est conforme aux exigences de la norme européenne EN 55032: 2015, Classe A.
Attention : L'utilisation de ce produit dans une zone résidentielle peut provoquer des
interférences radio.
En cas d'utilisation par
basses températures, la
qualité de l'image de
l'environnement est
moins bonne que dans
des conditions de
température positives.
L'imageur thermique ne
s'allume pas.
L'appareil ne fonctionne
pas à partir d'une source
d'alimentation externe.
Mauvais fonctionnement
L'image est floue, avec
des rayures verticales et
un fond inégal.
L'image est trop sombre.
Des rayures colorées
apparaissent sur l'écran
ou l'image a disparu.
Mauvaise qualité de
l'image/distances
réduites de détection.
Batterie complètement déchargée.
Raison possible
Source d'alimentation externe
déchargée.
Faible niveau de luminosité ou de
contraste.
L'appareil a été exposé à de
l'électricité statique pendant son
fonctionnement.
La calibration est nécessaire.
Câble USB endommagé.
Réglez la luminosité ou le contraste.
Rechargez la batterie.
Rechargez la source d'alimentation
externe (si nécessaire).
Après exposition à de l'électricité
statique, l'appareil peut redémarrer
automatiquement, ou il doit être
éteint et allumé à nouveau.
Remplacez le câble USB.
Exécutez la calibration d'image
conformément à la Section 8
"Fonctionnement" des Instructions.
Correction
Ces problèmes peuvent survenir pendant l'observation dans des conditions
météo difficiles (neige, pluie, brouillard, etc.).
Dans des conditions de température positives, les objets observés
(environnement et arrière-plan) se réchauffent de manière différente en raison
de la conductivité thermique et de ce fait générant un contraste élevé de
température. En conséquence, la qualité de l'image produite par l'appareil sera
meilleure.
Dans des conditions à basse température, les objets observés (arrière-plan) se
refroidissent en général à peu près à la même température, et de ce fait le
contraste de température est considérablement réduit et la qualité de l'image
(détail) est plus médiocre. Ceci est normal pour un imageur thermique.
14

TECHNISCHE DATEN
Lagereinheit-Nr. (Stock Keeping Unit; SKU)
AXION KEY-Modell
Mikrobolometer
Typ
Auflösung (Pixel)
Bildwiederholfrequenz (Hz)
Pixelgröße (Mikron)
Optische Daten
Optische Vergrößerung (x)
Stufenloses digitales Zoom (x)
Digitales Zoom (x)
Relatives Öffnungsverhältnis (D/f)
Minimaler Fokussierabstand (m)
Durchmesser Austrittspupille (mm)
Blickwinkel des Sichtfeldes (horizontal), Grad
Blickwinkel des Sichtfeldes, Meter bei 100 m
Fokussierbereich des Okulars (Dioptrien)
Maximale Beobachtungsentfernung (m) *
Display
Typ
Auflösung (Pixel)
Betriebstechnische Daten
Externe Versorgungsspannung
Akkutyp
Kapazität
Nennausgangsspannung
Externe Stromversorgung
Akkulaufzeit in Stunden * (bei 22 °C)
IP-Code (IEC60529) Schutzart
Betriebstemperatur- Bereich
Abmessungen (mm)
Gewicht ohne Akku (kg)
77424
KEY XМ22
ungekühlt
320x240
50
12
2
2-8
2/4
1.2
3
3
10
17,5
-4/+5
950
LCOS
960х720
3 – 4.3V
Li-Ion Akkupack АPS3
3200 mAh
DC 3.7V
5V (USB)
4
IpХ7
-10°С ... +40°С
143x41x69
0.25/8.82
77425
KEY XМ30
ungekühlt
320x240
50
12
2,5
2,5-10
2/4
1.2
3
3
7,3
12,8
-4/+5
1300
LCOS
960х720
3 – 4.3V
Bloc batterie Li-Ion АPS3
3200 mAh
DC 3.7V
5V (USB)
4
IpХ7
-10°С ... +40°С
149x49x70
0.27
* für ein Tierobjekt, wie z. B. ein Hirsch.
Es können Optimierungen am Design und an der Software dieses Produkts vorgenommen werden, um die
Benutzerfunktionen zu verbessern.
Eine aktualisierte Version des Benutzerhandbuchs finden Sie auf der Website www.pulsar-vision.com
Auf AXION KEY IR-Matrix (Mikrobolometer) basierende Monokulare der Wärmebildtechnik werden durch eine
Reihe von Modellen dargestellt, die sich in der Vergrößerung und dem Durchmesser der Objektive
unterscheiden. Diese Geräte sind sowohl für den Einsatz in der Nacht als auch am Tage bei schwierigen
Wetterverhältnissen (Nebel, Smog, Regen) entwickelt, sowie in Umgebungen mit Hindernissen, welche die
Erkennung eines Ziels erschweren (Äste/Zweige, hohes Gras, dichte Sträucher, usw.). Im Gegensatz zu
Nachtsichtgeräten, die auf elektronenoptischen Wandlern basieren, benötigen Wärmebildmonokulare keine
externe Lichtquelle und sind gegen die Einwirkung von hellem Licht resistent.
AXION KEY Monokulare können zur Nachtjagd, Beobachtung und Geländeorientierung und zur Durchführung von
Rettungsaktionen verwendet werden.
LIEFERUMFANG
џWiederaufladbarer APS3-Akku
џAufbewahrungstasche
џNetzladeadapter
џGarantiekarte
џBenutzerhandbuch
џOptikreinigungstuch
џAXION KEY Wärmebildkamera
џUSB-Kabel
џHandschlaufe
BESCHREIBUNG
џDrei Kalibrierungsmodi (manuell, halbautomatisch und automatisch)
џHD-Display mit hohem Kontrast.
џStarke Vergrößerung
џAPS3 Li-Ion Schnellwechsel-Akkupack
џKomplett wasserdicht nach IPX7
џVerstärkter Metallkörper
џUSB-Ladeoption
џStadiametrischer Entfernungsmesser
џKomfortable Benutzeroberfläche
џHohe Erkennungsreichweite
џDrei Beobachtungsmodi (Wald, Stadt und Identifizierung)
џMikrobolometer-Pixelgröße von 12 Mikron
џKurze Einschaltzeit (Schnellstart)
џLeicht und kompakt
Akkupack
џFunktionales und ergonomisches Design
џVerschiedene Farbtonpaletten
џBild-in-Bild-Funktion (PiP – Picture in Picture)
UNTERSCHEIDENDE MERKMALE
DEUTSCH
15

џDie LED-Anzeige (13) leuchtet auf.
џEs können zwei Akkus gleichzeitig geladen
werden – hierzu ist ein zweiter Schacht vorgese-
hen.
Hinweis: Die PB8I Power Bank kann als Ladegerät
verwendet werden.
Aufladen des Akkus
Option 1 (Abb. 2):
џVerbinden Sie den microUSB-Stecker des USB-
Kabels (15) mit dem microUSB-Anschluss des
Netzsteckers (16). Stecken Sie das Gerät in eine
Steckdose mit 100 – 240 V (17).
џSetzen Sie den Akku (10) in seinen Schacht im
Gerätegehäuse (14) ein, indem Sie die Symbole so
ausrichten, dass sie auf dem Gerät und dem Akku
einen „Punkt“ bilden. (siehe Abb. 4).
џSchließen Sie an dem microUSB-Anschluss (8)
des Geräts ein USB-Kabel (15) an.
џVerbinden Sie das andere Ende des USB-Kabels
(15) mit dem Netzladeadapter (16) oder mit einer
USB-Buchse, die an eine andere Stromquelle mit
einer Ausgangsspannung von 5V oder weniger
angeschlossen ist.
џStecken Sie den Netzladeadapter (16) in die
Netzsteckdose.
џSchieben Sie den mit dem Gerät gelieferten
oder separat erworbenen wiederaufladbaren
Akku (10) entlang der Führungsschiene vollstän-
dig in den APS-Ladeschacht (separat erhältlich)
(11) (siehe Abb. 3).
AXION KEY Wärmebildkameras werden mit einem
wiederaufladbaren APS3 Lithium-Ionen-
Akkupack geliefert, mit dem die Wärmebild-
kamera bis zu 4 Stunden verwendet werden kann.
Der Akku sollte vor dem ersten Gebrauch
aufgeladen werden.
Option 2 (Abb. 3):
џPunkt A auf dem Akku und Punkt B auf dem
Ladegerät müssen zueinander ausgerichtet sein.
џVerbinden Sie den zweiten Stecker des
microUSB-Kabels mit der Buchse (12) des
Netzladeadapters (11).
6. Fokussierring
2. Taste „Down“
3. Taste „Menu“
4. Taste „Up/Zoom“
1. Okular-Dioptrieneinstellring
5. Taste „On/Calibration ON“
8. microUSB-Anschluss
9. Taste „Akkuentriegelung“
LED-Anzeige, die den aktuellen Zustand des Geräts anzeigt:
LED-Anzeige Betriebsmodus
Gerät ist eingeschaltet
Gerät eingeschaltet / Akkustand < 10 %
7. Objektivkappe
KOMPONENTEN UND BEDIENELEMENTE
BEDIENUNG DER TASTEN
VERWENDEN DES WIEDERAUFLADBAREN AKKUS
16

џDer Anschluss von Fremdgeräten mit einem höheren Energieverbrauch als zulässig wird nicht empfohlen.
џBewahren Sie den Akku außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
џDer Akku sollte bei einer Temperatur zwischen 0 °C und +45 °C geladen werden, andernfalls wird die Lebenszeit
des Akkus erheblich reduziert.
Einsetzen:
Sicherheitsmaßnahmen:
џLassen Sie ein Ladegerät mit angeschlossenem Akku nicht länger als 24 Stunden nach dem vollständigen
Laden am Netz.
џSetzen Sie den Akku keinen hohen Temperaturen oder offenen Flammen aus.
џDer Akku ist mit einem Verpolungsschutz ausgestattet. Situationen, die zu einem Kurzschluss führen können,
sollten jedoch vermieden werden.
џSetzen Sie den Akku keinen Stößen oder Stürzen aus.
џVerwenden Sie den Akku nicht bei höheren als in der Tabelle angegebenen Temperaturen – dies kann die
Lebensdauer des Akkus verringern.
џUm den Akku zu entnehmen, drücken
Sie auf die Taste Akkuentriegelung (9).
џDer Akku darf nicht in Wasser getaucht werden.
џSetzen Sie den Akku (10) in seinen
vorgesehenen Schacht im Gerätege-
häuse (14) ein (siehe Abb. 4), indem Sie
die Bilder auf dem Gerät und dem Akku
ausrichten.
џWurde der Akku eine lange Zeit gelagert, sollte er teilweise geladen werden – er sollte nicht vollständig geladen
oder entladen werden.
џVerwenden Sie das Ladegerät nicht, falls es modifiziert oder beschädigt wurde.
џVerwenden Sie zum Laden immer das
mit Ihrem optischen Gerät gelieferte Ladegerät. Die Verwendung eines anderen Ladegeräts kann zu irreparablen
Schäden am Akku oder am Ladegerät führen und der Akku kann sich entzünden.
џBei ordnungsgemäßer Installation
wird der Akku mit einem speziellen Clip
im Akkufach verriegelt.
џLaden Sie den Akku nicht sofort, nachdem Sie ihn aus der Kälte in eine wärmere Umgebung gebracht haben.
Warten Sie 30 – 40 Minuten, damit sich der Akku aufwärmen kann.
џLassen Sie den Akku während des Ladevorgangs nicht unbeaufsichtigt.
џZerlegen oder verformen Sie den Akku nicht.
џWenn der Akku bei Temperaturen unter Null verwendet wird, nimmt die Kapazität ab. Dies ist normal und
deutet nicht auf einen Defekt hin.
*Die LED-Anzeige zeigt den aktuellen Ladezustand des Akkus 30 Sekunden lang an, wenn das APS-Ladegerät
nicht angeschlossen ist. Wenn die Stromversorgung angeschlossen wird, zeigt das Display den aktuellen
Zustand des Akkus ständig an und die LEDs flackern zusätzlich, um den Ladevorgang des Akkus anzuzeigen.
Akkuladung beträgt 0 % bis 10 %. Ladegerät ist nicht am Stromnetz angeschlossen.
Akkuladung beträgt 0 % bis 10 %. Ladegerät ist am Stromnetz angeschlossen.
LED-Anzeige* Akkuladezustand
Akku ist defekt. Akku sollte nicht verwendet werden.
Akkuladung beträgt 10% bis 20%.
Akkuladezustand (siehe Tabelle).
Akkuladung beträgt 20 % bis 60 %.
Akkuladung beträgt 60% bis 95%.
Akku vollständig geladen. Kann vom Ladegerät getrennt werden. BETRIEB
џUm das zu beobachtende Objekt zu fokussieren, drehen Sie den Fokussierring (6).
Einschalten und Einstellen des Bilds
џSchalten Sie das Gerät ein, indem Sie Taste ON (5) drücken.
џStellen Sie die Auflösung der Symbole im Display durch Drehen des Dioptrieneinstellrings am Okular (1) ein. In
Zukunft ist es nicht mehr notwendig, den Dioptrieneinstellring zu drehen, unabhängig von der Entfernung und
anderen Bedingungen.
џEntfernen Sie den Objektivschutz (7). Befestigen Sie den Schutz mit dem im Schutz eingebauten Magneten an
der Schlaufe.
џDie Einstellung der Helligkeit und des Kontrasts im Display sowie das einschalten des stufenlosen digitalen
Zooms werden im Abschnitt SCHNELLZUGRIFFSMENÜ-FUNKTIONEN beschrieben.
ACHTUNG! Das Objektiv des Geräts darf nicht auf starke Energiequellen, wie z. B. Laser-emittierende Geräte oder
die Sonne, gerichtet werden. Dies kann die elektronischen Komponenten im Gerät beschädigen. Schäden, die
durch Nichtbeachtung der Betriebsanleitung entstehen, fallen nicht unter die Garantie.
џSchalten Sie das Gerät nach Gebrauch durch langes Drücken auf die Taste ON (5) aus.
KALIBRIERUNG DES SENSORS
џModus „A“ (automatisch). Das Gerät wird selbstständig, in Übereinstimmung mit einem Softwarealgorithmus,
kalibriert. Die Objektivkappe muss nicht angebracht werden (der Sensor ist durch einen internen Verschluss
geschlossen). In diesem Modus kann das Gerät vom Benutzer kalibriert werden, indem er die Taste ON (5) (im
halbautomatischen Modus) verwendet.
Durch die Kalibrierung kann der Temperaturhintergrund des Mikrobolometers ausgeglichen und Defekte im Bild
(wie vertikale Linien, Phantombilder, usw.) eliminiert werden.
Es gibt drei Kalibrierungsmodi: manuell (M), halbautomatisch (SA) und automatisch (A).
Wählen Sie im Abschnitt KALIBRIERUNG des Menüs den benötigten Modus aus .
џModus „SA“ (halbautomatisch). Die Kalibrierung wird durch kurzes Drücken auf die Taste ON (5) aktiviert. Die
Objektivkappe muss nicht angebracht werden (der Sensor ist durch einen internen Verschluss geschlossen).
џModus „M“ (manuell). Bringen Sie die Objektivkappe an und drücken Sie kurz die Taste ON (5). Entfernen Sie die
Objektivkappe, nachdem der Kalibrierungsvorgang abgeschlossen ist.
DISKRETES DIGITALES ZOOM
Die Funktionalität des Geräts bietet die Möglichkeit, die Basismultiplizität um den Faktor 2 oder 4 schnell zu
erhöhen (siehe Tabelle der technischen Eigenschaften in der Zeile „Digitales Zoom“). Stellen Sie das digitale
Zoom entsprechend ein, indem Sie die Taste DOWN (2) drücken.
џWenn das Gerät an einer externen Stromversorgung betrieben wird und der APS3-Akku nicht eingesetzt ist,
wird ein Symbol angezeigt .
џAuf dem Display erscheint das Symbol einer Batterie , das den Ladezustand in Prozent anzeigt.
џDas Gerät schaltet zum Betrieb über die externe Stromversorgung um, während der APS3-Akku allmählich
geladen wird.
џWenn die externe Stromversorgung unterbrochen wird, schaltet das Gerät auf die interne Stromversorgung
um, ohne das Gerät abzuschalten.
DIE SCHNELLSTARTMENÜ-FUNKTIONEN
Kontrast – Durch Drücken der Tasten UP (4) / DOWN (2) und Ändern des Displaykontrastes von 00 bis 20.
Die grundlegenden Einstellungen (Anpassung der Helligkeit und des Kontrasts, Verwendung der stufenlosen
digitalen Zoom-Funktion und des stadiametrischen Entfernungsmessers) werden über das Schnellzugriffsmenü
geändert.
џDurch kurzes Drücken der Taste Menu (3) können Sie zwischen den Funktionen wechseln.
џRufen Sie das Menü durch kurzes Drücken der Taste Menu (3) auf.
Helligkeit – Durch Drücken der Tasten UP (4) / DOWN (2) und Ändern der Displayhelligkeit von 00 bis 20.
Stufenloses digitales Zoom – Durch Drücken der Tasten UP (4) / DOWN (2) und Ändern des digitalen
Zoomwerts von 1,0 bis 4,0. Die Schrittweite des digitalen Zooms beträgt 0,1.
EXTERNE STROMVERSORGUNG
џSchließen Sie die externe Stromversorgung an den USB-Anschluss (8) des Geräts an (Abb. 1)
Die externe Stromversorgung wird von einer externen Quelle, wie z. B. einer 5 V Power Bank, bereitgestellt.
17

Allgemeine Ansicht des Menüs:
Registerkarte 1 Registerkarte 2
Zusammensetzung und Beschreibung des Menüs
Menu General SettingMenu Mode
PIP
Off
Hot White
Automatic
10
Kalibrierungs-
modus
Automatisch. Die Kalibrierungsvoraussetzungen im automatischen Modus werden
programmgesteuert ermittelt, wobei der Kalibrierprozess automatisch gestartet wird.
џDrücken und halten Sie die Taste Menu (3), um das Menü aufzurufen.
Auswahl des Kalibrierungsmodus Es gibt drei Kalibrierungsmodi: manuell, halbautomatisch
und automatisch.
џWählen Sie die Option „Kalibrierungsmodus“ .
џWählen Sie mit den Tasten UP (4) / DOWN (2) einen der unten beschriebenen
Kalibrierungsmodi aus.
џKurzes Drücken auf die Taste Menu (3) öffnet das Untermenü.
џKurzes Drücken auf die Taste Menu (3) bestätigt die Auswahl.
Halbautomatisch. Der Benutzer legt die Kalibrierungsvoraussetzungen unabhängig fest
(entsprechend dem zu beobachtenden Bild).
Manuell. Manuelle Kalibrierung. Schließen Sie die Objektivkappe, bevor Sie mit der
Kalibrierung beginnen.
HAUPTMENÜFUNKTIONEN
џDrücken Sie die Tasten UP (4) / DOWN (2), um sich durch die Menüfunktionen zu bewegen.
џRufen Sie das Menü durch langes Drücken der Taste Menu (3) auf.
џEin kurzes Drücken auf die Taste Menu (3) öffnet eine Menüoption.
џDas automatische Verlassen des Menüs erfolgt nach 10 Sekunden Inaktivität.
џDie Menünavigation ist eine Möglichkeit zu blättern. Wenn der letzte Eintrag auf der ersten Registerkarte
erreicht ist, springt die Navigation auf den ersten Eintrag der zweiten Registerkarte.
џZum Verlassen des Menüs halten Sie die Taste Menu (3) gedrückt.
џBeim Verlassen des Menüs wird die Cursor-Position ( ) nur für die Dauer der einen Arbeitssitzung gespeichert
(d. h. bis das Gerät abgeschaltet wird). Wenn beim nächsten Einschalten des Geräts das Menü aufgerufen wird,
befindet sich der Cursor auf dem ersten Eintrag des Menüs.
Zum Verlassen des Menüs halten Sie die Taste Menu (3) gedrückt oder
warten Sie 10 Sekunden auf die automatische Auswahl.
Der anfänglich angezeigte stufenlose digitale Zoomfaktor ist x1,0, wenn das diskrete Zoom nicht aktiv ist, x2,0,
wenn er 2x und x4,0, wenn er 4x ist.
Stadiametrischer Entfernungsmesser – Drücken Sie die Tasten UP (4) / DOWN (2), um die Position der
Markierungen zur Bestimmung der Entfernung des zu beobachtenden Objekts zu ändern. (weitere
Informationen zum Entfernungsmesser finden Sie im Abschnitt 16).
Hinweis. Die aktuelle Vergrößerung wird als das Produkt der Basisvergrößerung und dem Verhältnis des
stufenlosen digitalen Zooms berechnet. Beispiel: wenn die Basisvergrößerung des Geräts 3,0x und das
Verhältnis des stufenlosen digitalen Zooms x1,7 ist, dann beträgt die tatsächliche Vergrößerung 5,1x (3,0 * 1,7).
Beim nächsten Einschalten des Geräts, wird das Bild mit den Helligkeits- und Kontrasteinstellungen auf das
Display projiziert, die beim vorherigen Abschalten gespeichert wurden.
Modus
Auswahl des Beobachtungsmodus Die Wärmebildkamera verfügt über drei automatische
Betriebsmodi. Jeder dieser Modi enthält eine optimale Kombination von Parametern
(Helligkeit, Kontrast, Intensität, usw.), um die beste Bildqualität unter allen gegebenen
Beobachtungsbedingungen zu gewährleisten.
џDrücken und halten Sie die Taste Menu (3), um das Menü aufzurufen.
џWählen Sie die Option „Modus“ .
Berge/Felsen – Kontrastreicher Modus Dies ist der optimale Modus für die
Tierbeobachtung vor einem Hintergrund mit Felsen und Erde in einer Berglandschaft.
џWählen Sie mit den Tasten UP (4)/DOWN (2) eine der unten beschriebenen Einstellungen aus.
џKurzes Drücken auf die Taste Menu (3) öffnet das Menü.
џKurzes Drücken auf die Taste Menu (3) bestätigt die Auswahl.
Wald – Kontrastarmer Modus Dies ist der optimale Modus für die Tierbeobachtung vor
einem Hintergrund mit Vegetation.
Identifizierungsmodus – Ein universeller Modus zur Anwendung unter verschieden
Beobachtungsbedingungen.
Datum
Einstellen des Datums
џZum Speichern Ihres ausgewählten Datums und zum Verlassen des Untermenüs halten Sie
die Taste Menu (3) gedrückt.
џRufen Sie das Untermenü „Datum“ durch kurzes Drücken der Taste Menu (3) auf. Das
Datum erscheint im Format tt.mm.yyyy.
џStellen Sie mit den Tasten UP (4) / DOWN (2) das gewünschte Jahr, den Monat und den Tag
ein. Drücken Sie die Taste Menu (3), um sich durch die Ziffern zu bewegen.
џBestätigen Sie die Auswahl mit einem kurzen Drücken der Taste Menu (3).
џZum Speichern Ihrer Auswahl und zum Verlassen des Menüs halten Sie die Taste Menu (3)
gedrückt.
џRufen Sie das Untermenü „Sprache“ durch kurzes Drücken der Taste Menu (3) auf.
Sprachauswahl
џWählen Sie mit den Tasten UP (4) / DOWN (2) eine der verfügbaren Sprachen (Englisch,
Französisch, Deutsch, Spanisch oder Russisch) aus.
Symbolhelligkeit
Einstellen der Symbolhelligkeit.
џWählen Sie mit den Tasten UP (4) / DOWN (2) die Helligkeitsstufe der Piktogramme aus.
џDrücken und halten Sie die Taste Menu (3), um das Menü aufzurufen.
џKurzes Drücken auf die Taste Menu (3) bestätigt die Auswahl.
џKurzes Drücken auf die Taste Menu (3) öffnet das Untermenü.
џWählen Sie die Option „Symbolhelligkeit“ .
Allgemeine
Einstellungen
Mit dieser Menüoption können Sie folgende Einstellungen vornehmen:
Sprache
18

PiP-FUNKTION
џWählen Sie die Option „PiP-Modus“
џKurzes Drücken auf die Taste Menu (3) schaltet den Modus ein/aus.
џDas vergrößerte Bild erscheint in einem separaten Fenster, wobei der vollständige optische Zoomwert
verwendet wird.
џUm das Zoomverhältnis im PiP-Fenster zu verändern, drücken Sie kurz die Taste UP (4).
џDas verbleibende Bild wird mit dem optischen Zoomwert angezeigt, der dem Wert des x1,0-Koeffizienten
entspricht.
џWenn PiP eingeschaltet ist, können Sie den diskreten und stufenlosen Zoom steuern. In diesem Fall erscheint
der volle optische Vergrößerungswert nur in dem separaten Fenster.
џWenn PiP ausgeschaltet ist, wird das Bild mit dem für den PiP-Modus festgelegten optischen Zoomwert
angezeigt.
PiP (Picture in Picture – Bild-in-Bild) ermöglicht es Ihnen, ein vergrößertes
digitales Zoombild in einem getrennten „Fenster“ gleichzeitig mit dem
Hauptbild anzuzeigen. Aktivieren/deaktivieren der PiP-Funktion:
џDrücken und halten Sie die Taste Menu (3), um das Hauptmenü
aufzurufen.
џDrücken und halten Sie die Taste Menu (3), um das Hauptmenü zu verlassen.
PIP
6.9x
3.1x
TECHNISCHE INSPEKTION
џVor dem Gebrauch des Geräts wird eine Inspektion empfohlen. Prüfen Sie:
џDen Zustand des wiederaufladbaren Akkus (dieser sollte geladen sein) und die elektrischen Kontakte (es
sollten keine Salze oder Oxidation sichtbar sein).
џDen Zustand des Objektivs und des Okulars (Es sollten keine Risse, Fettflecken, Schmutz oder andere
Rückstände vorhanden sein).
џDas äußere Erscheinungsbild des Geräts (es sollten keine Risse im Gehäuse vorhanden sein).
џDie Bedienelemente sollten funktionstüchtig sein.
WARTUNG
џDie Wartung sollte mindestens zwei Mal pro Jahr durchgeführt werden und besteht aus den folgenden
Aktionen.
џWischen Sie die Außenflächen von Metall- und Kunststoffteilen mit einem Baumwolltuch staub- und
schmutzfrei. Dafür kann Silikonfett verwendet werden.
џReinigen Sie die elektrischen Kontakte des Akkus und des Akkufachs im Gerät mit einem fettfreien organischen
Lösungsmittel.
џPrüfen Sie die Glasoberflächen des Okulars und des Objektivs. Entfernen Sie bei Bedarf Staub und Sand von
den Linsen (vorzugsweise durch Verwendung einer berührungsfreien Methode). Das Reinigen der Außenflächen
der Optiken sollte mit Substanzen erfolgen, die speziell für diesen Zweck entwickelt wurden.
џUm das Display einzuschalten, drücken Sie kurz die Taste ON (5).
џWenn das Gerät eingeschaltet ist, halten Sie die Taste ON (5) gedrückt. Das Display verschwindet und die
Meldung „Display ausgeschaltet“ erscheint.
Countdown an. Dann wird das Gerät ausgeschaltet.
Diese Funktion deaktiviert die Übertragung von Bildern zum Display und reduziert dadurch die Intensität der
Beleuchtung auf ein Minimum. Dies verhindert eine unbeabsichtigte Enttarnung. Das Gerät funktioniert
weiterhin.
џWenn die Taste ON (5) gehalten wird, zeigt das Display „Display aus.“ und einen
џBei der Verwendung dieser Funktion wird das Gerät in den Standby-Modus versetzt, der bei Bedarf ein
schnelles Ausschalten ermöglicht.
FUNKTION „DISPLAY OFF“ (ANZEIGE AUS) џWenn diese Option ausgewählt ist, wird der Computer vom Gerät als externe Stromversorgung verwendet. In
der Statusleiste erscheint ein Symbol . Das Gerät funktioniert weiterhin und alle Funktionen sind verfügbar.
џVerbinden Sie ein Ende des USB-Kabels mit dem microUSB-Anschluss (8) des
Geräts und das andere Ende mit dem Anschluss Ihres Computers.
џDas Gerät wird vom Computer automatisch erkannt und es ist keine Installation von Treibern erforderlich.
џDer im Gerät eingesetzte Akku wird nicht geladen.
Verbinden des Geräts mit einem Computer, der als externe Stromversorgung
dient.
џWenn der USB im Stromversorgungs-Modus vom Gerät getrennt wird, funktioniert das Gerät weiterhin mit
Akkuspannung, wenn diese vorhanden und ausreichend geladen ist.
џSchalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Taste ON (5) drücken (der Computer
erkennt das Gerät nicht, wenn es ausgeschaltet ist).
USB-VERBINDUNG
џWenn die Entfernung nicht innerhalb von 10 Sekunden festgelegt wird, verschwinden die Informationen aus
dem Display.
џGehen Sie zu dem relevanten Eintrag im Menü, um eine Maßeinheit auszuwählen (Meter oder Yards).
џEin Entfernungswert wird auf- oder abgerundet, bevor sie auf dem Display erscheint, fünf Meter für größere
Entfernungsmessungen und ein Meter für kleinere Entfernungsmessungen.
џUm der Entfernungsmessermodus zu verlassen, drücken Sie kurz die Taste Menu (3) oder warten Sie 10
Sekunden auf das automatische Verlassen.
Sepia (Sepiabraun)
Ultramarine (Ultramarinblau)
Farbtonpaletten:
џ Um die unten beschriebenen alternativen Paletten zu aktivieren und zwischen ihnen umzuschalten, drücken
Sie kurz auf die Taste DOWN (2).
Hot Red (Rot heiß).
џLanges Drücken der Taste DOWN (2) aktiviert den Modus „Hot White“ (Weiß heiß).
Hot Black (Schwarz heiß). Eine Schwarzweiß-Palette (kalte Temperatur entspricht weiß und warme Temperatur
entspricht schwarz).
Der Hauptanzeigemodus für ein beobachtetes Bild ist „Hot White“ (Weiß heiß).
Rainbow (Regenbogenfarben)
Hot White (Weiß heiß). Eine Schwarzweiß-Palette (kalte Temperatur entspricht schwarz und warme Temperatur
entspricht weiß).
FARBTONPALETTENAUSWAHL
FEHLERBEHEBUNG
In dieser Tabelle finden Sie alle Probleme, die beim Betrieb des Geräts auftreten können. Führen Sie die
empfohlenen Prüfungen und Reparaturen in der Reihenfolge durch, wie sie in der Tabelle aufgeführt sind. Sollte
ein Defekt auftreten, der nicht in der Tabelle vorhanden ist oder wenn Sie den Defekt nicht selbst beheben
können, sollte das Gerät zur Reparatur zurückgesendet werden.
USB connection
Use as power
20

Bei positiven Temperaturbedingungen erwärmen sich beobachtete Objekte
(Umgebung und Hintergrund) wegen der Wärmeleitfähigkeit unterschiedlich und
daher wird ein hoher Temperaturkontrast erzeugt. Demzufolge ist die vom Gerät
erzeugte Bildqualität höher.
Bei tiefen Temperaturen kühlen die zu beobachtenden Objekte (Hintergrund) in der
Regel auf etwa die gleiche Temperatur ab, wodurch der Temperaturkontrast
erheblich reduziert und die Bildqualität (Detail) schlechter wird. Dies ist ein
charakteristisches Merkmal von Wärmebildgeräten.
https://www.pulsar-nv.com/glo/de/service/faq/94
Wenn Sie dem nachfolgenden Link folgen finden Sie Antworten zu den am meisten
gestellten Fragen über die Wärmebildtechnik
Achtung! AXION KEY Wärmebildkameras erfordern eine Lizenz, wenn sie außerhalb Ihres Landes
exportiert werden.
Elektromagnetische Kompatibilität.
Dieses Produkt entspricht den Anforderungen des Europäischen Standards EN 55032: 2015, Klasse A.
Warnung: Der Betrieb dieses Produkts in einem Wohngebiet kann zu Funkstörungen führen.
Schlechte Bildqualität /
verringerte
Erkennungsreichweiten.
Auf dem Display
erscheinen farbige
Linien oder das Bild ist
verschwunden.
Funktioniert nicht mit
externer
Stromversorgung.
Fehlfunktion
Die Wärmebildkamera
schaltet nicht ein.
Bild ist undeutlich mit
vertikalen Linien und
unregelmäßigem
Hintergrund.
Bei der Verwendung bei
Minusgraden ist die
Bildqualität der
Umgebung schlechter
als bei Plusgraden.
Bild ist zu dunkel.
Externe Stromversorgung entladen.
Helligkeit oder Kontrast zu niedrig
eingestellt.
Kalibrierung nötig.
Mögliche Ursache
Akku vollständig entladen.
USB-Kabel beschädigt.
Das Gerät wurde während des Betriebs
einer statischen Aufladung ausgesetzt.
USB-Kabel ersetzen.
Helligkeit oder Kontrast einstellen.
Externe Stromversorgung laden (bei
Bedarf).
Durchführung eine Bildkalibrierung
entsprechend Abschnitt 8 „Bedienung“
in der Anleitung.
Nach der Einwirkung statischer
Aufladung startet das Gerät entweder
automatisch neu oder es muss aus- und
wieder eingeschaltet werden.
Beseitigung
Akku aufladen.
Diese Probleme können bei der Beobachtung unter schlechten Wetterbedingungen
auftreten (Schneefall, Regen, Nebel, usw.).
21

ESPECIFICACIONES
SKU#
Modelo AXION KEY
Microbolómetro
Tipo
Resolución (píxeles)
Tasa de actualización de fotogramas (Hz)
Tamaño de píxel (micras)
Especificaciones ópticas
Aumento óptico (x)
Zoom digital suave (x)
Zoom digital (x)
Apertura relativa (D/f)
Distancia mínima de enfoque (m)
Diámetro de límite pupilar (mm)
Ángulo de campo de visión (horizontal), grados
Ángulo de campo de visión, metros a 100 m
Rango de enfoque de visor (dioptrías)
Distancia máxima de observación (m)*
Pantalla
Tipo
Resolución (píxeles)
Especificaciones operativas
Tensión de alimentación externa
Tipo de pila
Capacidad
Tensión de salida nominal
Alimentación eléctrica externa
Duración de la carga de la batería en horas* (a 22 °C)
Código IP (IEC60529) grado de protección
Rango de temperaturas de funcionamiento
Dimensiones (mm)
Peso sin pilas (kg)
77424
KEY XМ22
no refrigerado
320x240
50
12
2
2-8
2/4
1.2
3
3
10
17,5
-4/+5
950
LCOS
960х720
3 – 4.3V
Li-Ion Battery Pack АPS3
3200 mAh
DC 3.7V
5V (USB)
4
IpХ7
-10°С ... +40°С
143x41x69
0.25
77425
KEY XМ30
no refrigerado
320x240
50
12
2,5
2,5-10
2/4
1.2
3
3
7,3
12,8
-4/+5
1300
LCOS
960х720
3 – 4.3V
Bloc batterie Li-Ion АPS3
3200 mAh
DC 3.7V
5V (USB)
4
IpХ7
-10°С ... +40°С
149x49x70
0.27
* Para objetos animales como un ciervo
Pueden realizarse mejoras al diseño y software de este producto para mejorar sus funciones del usuario.
Una versión actualizada del Manual de usuario puede encontrarse en el sitio web www.pulsar-vision.com
La matriz IR (microbolómetro) de AXION KEY, basada en monoculares de generación de imágenes térmica, está
representada por un número de modelos con diferentes aumentos y diámetros de lente. Estos dispositivos
están diseñados para utilizarse tanto por la noche como durante el día en condiciones metereológicas adversas
(niebla, contaminación, lluvia), así como con obstáculos que dificultan la detección de un objetivo (ramas,
hierba alta, arbustos espesos, etc.). A diferencia de los dispositivos de visión nocturna que se basan en
convertidores electro-ópticos, los monoculares de visión térmica no requieren una fuente externa de luz ni se
ven afectados por la exposición a la luz brillante.
Los monoculares AXION KEY pueden utilizarse para la caza, observación y orientación sobre el terreno
nocturnas, así como la realización de operaciones de rescate.
PAQUETE DE ENTREGA
џManual de usuario
џGenerador de imágenes térmico AXION KEY
џBatería recargable APS3
џCargador de red
џCable USB
џCaja
џCorrea de mano
џPaño para limpieza de óptica
џTarjeta de garantía
DESCRIPCIÓN
џDistancia larga de detección
џIPX7 totalmente estanco
џCuerpo de metal reforzado
џOpción de carga por USB
џDiseño funcional y ergonómico
џVarias gamas de colores
џGran aumento
џLigero y compacto
џTamaño de píxel del microbolómetro de 12 micras
Paquete de pilas
џPantalla HD de alto contraste.
џTelémetro estadiamétrico
џTres modos de observación (bosque, ciudad e identificación)
џPaquete de pilas de ion de litio APS3 de cambio rápido
џTiempo breve de encendido (inicio rápido)
џFunción de imagen superpuesta (PiP)
џInterfaz fácil de usar
џTres modos de calibración (manual, semiautomático y automático)
CARACTERÍSTICAS DISTINTIVAS
ESPAÑOL
22

џInserte la batería recargable (10) suministrada con
su dispositivo, o comprada por separado, total-
mente a lo largo del carril de guía hasta la ranura del
cargador APS (disponible por separado) (11) (véase
Fig. 3).
Los generadores de imágenes térmicos AXION KEY se
suministran con un paquete de pilas de ion de litio
recargables APS3 que permite utilizar el generador
de imágenes hasta 4 horas. La batería debe estar
cargada antes del primer uso.
Carga de la batería
Opción 1 (Fig.2) :
џConecte el otro extremo del cable USB (15) al
cargador de red (16) o a una toma USB conectada a
otras fuentes de alimentación con una salida
nominal de 5 V o menos.
џConecte un cable USB (15) al conector microUSB (8)
del dispositivo.
џConecte el cargador de red (16) a la alimentación
eléctrica de la red.
Nota: La batería externa PB8I* puede utilizarse
como cargador.
џInstale la batería (10) en su ranura en la carcasa del
instrumento (14) alineando los iconos para formar
un «punto» sobre la unidad y la batería. (véase Fig.
4).
Opción 2 (Fig.3) :
џEl punto A en la batería y el punto B en el cargador
deben coincidir.
џSe pueden cargar dos baterías al mismo tiempo,
hay una segunda ranura para ello.
џConecte el conector microUSB del cable USB (15)
en el conector microUSB del cargador de red (16).
Enchufe el dispositivo a una toma de corriente de
100–240 V (17).
џConecte el segundo conector del cable microUSB a
la toma (12) del cargador de red (11).
џEl indicador LED (13) se encenderá.
USO DE LA BATERÍA RECARGABLE
6. Anillo de enfoque de la lente
2. Botón Down (Abajo)
8. Conector microUSB
1. Anillo de ajuste de dioptrías de visor
9. Botón de liberación de batería
El dispositivo está encendido
Dispositivo encendido / carga de batería < 10 %
4. Botón Up/Zoom (Arriba/Zoom)
7. Tapa de lente
3. Botón Menú
Indicador LED que muestra el estado actual del dispositivo:
Indicador LED Modo de funcionamiento
5. Botón de encendido/Calibración ENCENDIDA
COMPONENTES Y CONTROLES
FUNCIONAMIENTO DE LOS BOTONES
23

џNo cargue la batería inmediatamente si ha pasado de un entorno frío a un entorno cálido. Espere 30–40
minutos hasta que la batería se temple.
Carga de la batería entre 0% y 10% / Cargador no conectado a la alimentación eléctrica de la red.
џLa batería debe cargarse a una temperatura de entre 0° C y +45° C, de lo contrario la vida útil de la batería se
reducirá considerablemente.
Medidas de seguridad
Carga de la batería entre 10% y 20%
џSi la batería se utiliza en temperaturas bajo cero, la capacidad disminuye. Esto es normal y no indica ningún
defecto.
Instalación
џSi se instala correctamente, la batería
queda bloqueada en la ranura con un clip
especial.
* El indicador LED muestra el nivel de carga de la batería actual durante 30 segundos cuando el cargador APS no
está conectado. Si la alimentación está conectada, la pantalla muestra el estado actual de la batería
permanentemente, mientras que el LED parpadea de forma adicional para indicar el proceso de carga de la
batería.
џAl cargar, utilice siempre el cargador
suministrado con su dispositivo óptico. El
uso de un cargador distinto puede causar
daños irreparables a la batería o al cargador y podría causar que la batería se incendiara.
џNo deje la batería sin supervisión durante su carga.
џPara retirar la batería, pulse el botón de
Liberación de batería (9).
џDespués de estar guardada durante un periodo largo, la batería debería estar cargada parcialmente, no
debería estar totalmente cargada ni descargada.
џNo deje un cargador con una batería conectada a la red durante más de 24 horas después de una carga
completa.
џNo exponga la batería a temperaturas altas ni a una llama viva.
Estado de carga de la batería (véase la tabla)
џNo se recomienda la conexión de dispositivos de otros fabricantes con un consumo de energía mayor al
permitido.
џLa batería está equipada con un sistema de protección contra cortacircuitos. No obstante, debería evitarse
cualquier situación que pueda causar cortocircuito.
џNo desmonte ni deforme la batería.
џNo utilice la batería a temperaturas que excedan las que se muestran en la tabla, ya que podría acortar la vida
útil de la batería.
џGuarde la batería fuera del alcance de los niños.
Carga de la batería entre 0% y 10% / Cargador conectado a la alimentación eléctrica de la red.
џLa batería no ha sido diseñada para sumergirse en agua.
џNo utilice el cargador se se ha modificado o dañado.
Indicador LED* Estado de carga de la batería
Batería defectuosa. La batería no debe utilizarse.
џNo someta la batería a golpes ni caídas.
Carga de la batería entre 20 % y 60 %
Carga de la batería entre 60 % y 95 %
Batería totalmente cargada. Puede desconectarse del cargador.
џInserte la batería (10) en la ranura
asignada en la carcasa del dispositivo (14)
(véase Fig. 4) alineando las imágenes en la
unidad y la batería.
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA EXTERNA
џCuando se desconecta la alimentación eléctrica externa, el dispositivo cambia a la alimentación eléctrica
interna sin apagarse.
La alimentación externa la suministra una fuente externa como una batería externa de 5 V.
џConecte la fuente de alimentación externa al conector USB del dispositivo (8) (Fig. 1)
џSi el dispositivo funciona con una fuente de alimentación externa y la batería APS3 no está conectada, se
muestra el icono .
џAparecerá el icono de una batería en la pantalla que muestra su carga como un porcentaje.
џEl dispositivo se pondrá en funcionamiento desde la fuente de alimentación externa, mientras que la batería
APS3 se recargará gradualmente.
FUNCIONAMIENTO
¡ATENCIÓN! La lente del dispositivo no debe apuntar a ninguna fuente de energía intensa como dispositivos
emisores de láser o el sol. Esto podría dañar los componentes electrónicos del dispositivo. El daño causado por
el incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento no está cubierto por la batería.
Encendido y ajuste de la imagen
џRetire la tapa de la lente (7) Fije la tapa a la correa con el imán integrado en la tapa.
џEncienda el dispositivo pulsando el botón de ON (ENCENDIDO) (5).
џAjuste la resolución de los iconos en la pantalla girando el anillo de ajuste de dioptrías en el visor (1). En el
futuro,no será necesario girar el anillo de ajuste de dioptrías del visor, independientemente de la distancia y
otras condiciones.
џPara enfocar el objeto que se está observando, gire el anillo de enfoque de la lente (6).
џEl ajuste del brillo y el contraste de la pantalla, así como el encendido del zoom digital suave, se describen en la
sección FUNCIONES DE MENÚ DE ACCESO RÁPIDO.
џApague el dispositivo tras el uso pulsando prolongadamente el botón de ON (ENCENDIDO) (5).
1. CALIBRACIÓN DEL SENSOR
Seleccione el modo necesario en la sección CALIBRACIÓN del menú .
џModo M (manual). Fijar la tapa de la lente y pulsar brevemente el botón de ON (ENCENDIDO) (5). Tras completar
el proceso de calibración, retire la tapa de la lente.
џModo A (automático). El dispositivo se calibra de forma autónoma de acuerdo al algoritmo del software. La
tapa de la lente no necesita estar fijada (el sensor está cerrado por un obturador interno). En este modo, el
usuario puede calibrar el dispositivo con el botón de ON (ENCENDIDO) (5) (en modo semiautomático).
La calibración permite ecualizar el fondo de temperatura del microbolómetro y eliminar los defectos de la
imagen (como líneas verticales, imágenes fantasma, etc.).
Hay tres modos de calibración: manual (M), semiautomático (SA) y automático (А).
џModo SA (semiautomático). La calibración se activa pulsando brevemente el botón de ON (ENCENDIDO) (5). La
tapa de la lente no necesita estar fijada (el sensor está cerrado por un obturador interno).
ZOOM DIGITAL DISCONTINUO
La funcionalidad del dispositivo ofrece la posibilidad de aumentar rápidamente su multiplicidad de base (véase
la tabla de propiedades técnicas en la línea de zoom digital) por un factor de 2 o 4. Ajuste el zoom digital como
corresponda pulsando el botón DOWN (ABAJO) (2).
FUNCIONES DE MENÚ DE ACCESO RÁPIDO
Brillo : pulsando los botones UP (ARRIBA) (4) / DOWN (ABAJO) (2) y cambiando el valor del brillo de la pantalla
de 00 a 20.
Los ajustes básicos (ajuste de brillo y contraste, uso de la función de zoom digital suave y el telémetro
estadiamétrico) se modifican a través del Menú de acceso rápido.
Entre en el menú pulsando brevemente el botón Menú (3).
Pulsando brevemente el botón Menú (3) le permite cambiar entre funciones.
24

Pestaña 1 Pestaña 2
Vista general del menú:
Menu General SettingMenu Mode
PIP
Off
Hot White
Automatic
10
Modo de
calibración
џUna pulsación breve del botón Menú (3) confirma la selección.
Selección del modo de calibración Hay tres modos de calibración: manual, semiautomático y
automático.
Calibración manual. Cierre la tapa de la lente antes de iniciar la calibración.
џPulse y mantenga pulsado el botón Menú (3) para entrar en el menú.
џSeleccione uno de los modos de calibración descritos a continuación con los botones
ARRIBA (4) / ABAJO (2).
Automático.
Los requisitos de calibración en modo automático se determinan mediante programación, el
proceso de calibración se inicia automáticamente.
џUna pulsación breve del botón Menú (3) abre el submenú.
Semiautomático.
Manual.
џSeleccione la opción «Modo de calibración» .
El usuario establece los requisitos de forma independiente (en función de la imagen que se
está observando).
FUNCIONES DEL MENÚ PRINCIPAL
џUna pulsación breve del botón Menú (3) abre una opción de menú.
џEntre en el menú pulsando prolongadamente el botón Menú (3).
џPulse los botones UP (ARRIBA) (4) / DOWN (ABAJO) (2) para desplazarse por las funciones del menú.
џLa navegación del menú se realiza mediante desplazamiento. Cuando se alcanza el último elemento de la
primera pestaña, la navegación se desplaza al primer elemento dela segunda pestaña.
џPara salir del menú, pulse y mantenga pulsado el botón Menú (3)
џAl salir del menú, se memoriza la ubicación del cursor ( ) solo durante la duración de una sesión de trabajo (es
decir, hasta que se apaga el dispositivo). La próxima vez que se encienda el dispositivo y se acceda el menú, el
cursor se encontrará en el primer elemento del menú.
џAl cabo de 10 segundos de inactividad, se produce la salida automática del menú.
Para salir del menú, pulse y mantenga pulsado el botón Menú (3) o
Telémetro estadiamétrico : Pulse los botones UP (ARRIBA) (4) / DOWN (ABAJO) (2) para cambiar la posición de
las marcas para determinar la distancia del objeto que se está observando (véase la Sección 16 para obtener más
información sobre el telémetro).
Contraste : pulsando los botones UP (ARRIBA) (4) / DOWN (ABAJO) (2) y cambiando el valor del contraste de la
pantalla de 00 a 20.
Nota: El aumento actual se calcula como el producto del aumento de base y la relación de zoom digital suave.
Ejemplo: si el aumento del dispositivo básico es 3,0x y la relación de zoom digital suave es x1,7, el aumento real es
5,1х (3,0*1,7). La próxima vez que se encienda el dispositivo, la imagen se proyectará en la pantalla con los ajustes
de brillo y contraste guardados del anterior apagado.
Zoom digital suave : pulsando los botones UP (ARRIBA) (4) / DOWN (ABAJO) (2) y cambiando el valor del zoom
digital de la pantalla de 1,0 a 4,0. El tamaño del aumento del zoom digital es de 0,1.
El factor de zoom digital suave inicial mostrado es igual a x1,0 si el zoom discontinuo está inactivo, x2,0 si es 2x y
x4.0 si es 4x.
espere 10 segundos para la selección automática.
Modo
Bosque Modo de bajo contraste Este es el modo óptimo para observar fauna con un fondo
de vegetación.
џPulse y mantenga pulsado el botón Menú (3) para entrar en el menú.
Montañas/Rocas Modo de alto contraste Este es el modo óptimo para observar fauna con
un fondo de rocas y terreno en una situación de tierras altas.
Modo de identificación Un modo universal para aplicaciones en diversas condiciones de
observación.
џUna pulsación breve del botón Menú (3) abre el menú.
џSeleccione uno de los ajustes descritos a continuación con los botones UP (ARRIBA) (4) /
DOWN (ABAJO) (2).
Selección del modo de observación El generador de imágenes térmicas tiene tres modos de
funcionamiento automáticos. Cada uno de estos modos incluye una combinación óptima de
parámetros (brillo, contraste, intensidad, etc.) para asegurar la mejor calidad de imagen en
cualquier condición dada de observación.
џSeleccione la opción «Modo» .
џUna pulsación breve del botón Menú (3) confirma la selección.
Seleccionar Idioma
џEntre en el submenú «Idioma» pulsando brevemente el botón Menú (3).
џPara guardar su selección y salir del submenú, pulse y mantenga pulsado el botón Menú (3).
џConfirme su selección pulsando brevemente el botón Menú (3).
џSeleccione uno de los idiomas de interfaz disponibles (inglés, francés, alemán, español o
ruso) con los botones UP (ARRIBA) (4) / DOWN (ABAJO) (2).
Brillo de iconos
Ajuste del brillo de los iconos
џUna pulsación breve del botón Menú (3) abre el submenú.
џSeleccione el valor de brillo de los pictogramas con los botones UP (ARRIBA) (4) / DOWN
(ABAJO) (2).
џUna pulsación breve del botón Menú (3) confirma la selección.
џPulse y mantenga pulsado el botón Menú (3) para entrar en el menú.
џSeleccione la opción «Brillo de iconos» .
Ajustes
generales
Esta opción de menú le permite programar los siguientes ajustes:
Idioma
Composición y descripción del menú
25

Fecha
Ajuste de fecha
џEstablezca el año, mes y día requeridos con los botones UP (ARRIBA) (4) / DOWN (ABAJO) (2).
Pulse el botón Menú (3) para desplazarse por los dígitos.
џEntre en el submenú «Fecha» pulsando brevemente el botón Menú (3). La fecha aparece
en formato dd/mm/aaaa.
џPara guardar su fecha seleccionada y salir del submenú, pulse y mantenga pulsado el botón
Menú (3).
Hora
џSeleccione el formato de hora (reloj 24 horas o AM/PM) pulsando los botones UP (ARRIBA)
(4) / DOWN (ABAJO) (2).
џEstablezca los minutos pulsando los botones UP (ARRIBA) (4) / DOWN (ABAJO) (2).
џPara guardar su hora seleccionada y salir del submenú, pulse y mantenga pulsado el botón
Menú (3).
Ajuste de hora
џEstablezca la hora pulsando los botones UP (ARRIBA) (4) / DOWN (ABAJO) (2).
џPulse el botón del Menú (3) para desplazarse por el ajuste de hora.
џEntre en el submenú «Hora» pulsando brevemente el botón Menú (3).
џPulse el botón del Menú (3) para desplazarse por el ajuste de minutos.
Unidades de
medición
M
Y
Entre en el submenú «M/Y» (metros/yardas) pulsando brevemente el botón Menú (3).
Establezca la unidad de medición (metros o yardas) pulsando los botones UP (ARRIBA) (4) /
DOWN (ABAJO) (2); a continuación, pulse el botón Мenú (3).
Se vuelve al submenú automáticamente.
Selección de las unidades de medición
M
Y
Ajustes
predeterminados
џConfirme su selección pulsando brevemente el botón Menú (3).
џSi se ha seleccionado la opción NO, se cancelará el formateado y reaparecerá el submenú.
Unidad de medición – métrica
Modo de calibración – automático
Nota: al restablecer a los ajustes de fábrica, los ajustes de fecha/hora y el mapa de píxeles del
usuario se guardan.
Modo – bosque
Idioma – inglés
џSi se ha seleccionado la opción YES (Sí), el mensaje «Do you want to return to default
settings?» (¿Desea volver a los ajustes predeterminados?) aparecerá junto a las opciones YES
(Sí) y NO. Seleccione YES (Sí) para formatear la tarjeta de memoria.
Los siguientes ajustes se restaurarán a su estado de fábrica antes de que el usuario los
establezca:
Gama de colores – Hot White (Blanco cálido)
Aumento – valor original
Restaurar los ajustes de fábrica
џEntre en el submenú «Ajustes predeterminados» pulsando brevemente el botón Menú (3).
џSeleccione la opción «YES» (Sí) para restablecer los ajustes de fábrica o «NO» para cancelar
con los botones UP (ARRIBA) (4) / DOWN (ABAJO) (2).
La barra de estado está ubicada en la parte inferior de la pantalla y muestra información del estado de
funcionamiento del dispositivo que incluye:
џModo de calibración (si está en el modo de calibración automático y quedan tres segundos antes de la
calibración automática, aparecerá un temporizador de cuenta atrás en lugar del icono de modo de calibración).
џAumento completo actual
џConexión USB (si el dispositivo está conectado)
џNivel de descarga de la batería (si el dispositivo está alimentado por la batería recargable)
Nota: cuando la calibración está en marcha, la imagen de la pantalla se congela durante la calibración
џGama de colores (solo se muestra si está instalada la gama «Hot Black [Negro cálido]»)
џIndicador de alimentación eléctrica externa (si el dispositivo está alimentado por una alimentación externa)
џModo de observación
џHora actual
SA 11.0x 08:13PM
BARRA DE ESTADO
Volver al «mapa
de píxeles» de
fábrica
Eliminación de
píxeles
defectuosos
џPara salir de la función «Delete defective pixels» (Eliminar píxeles defectuosos), pulse y
mantenga pulsado el botón Menú (3).
Devolver todos los píxeles defectuosos deshabilitados anteriormente por el usuario a su
estado original:
џSeleccione «YES» (Sí) si desea volver al mapa de píxeles de fábrica o «No» si no lo desea.
џConfirme su selección pulsando brevemente el botón Menú (3).
џAbra el submenú pulsando el botón Menú (3).
џAbra el submenú pulsando el botón Menú (3).
џAparecerá un marcador en el lado izquierdo de la pantalla.
џUna pulsación breve del botón Menú (3) cambia la dirección del marcador de horizontal a
vertical y viceversa.
Al utilizar el dispositivo, pueden aparecer píxeles defectuosos (rotos) en el sensor: es decir,
puntos brillantes u oscuros de brillo constante que son visibles en la imagen. Los generadores
de imágenes térmicos AXION KEY ofrecen la posibilidad de eliminar cualquier píxel
defectuoso en el sensor mediante programación, así como cancelar cualquier eliminación.
џSeleccione el icono pulsando brevemente el botón Menú (3).
џAparecerá una lente de aumento en el lado derecho de la pantalla (una imagen aumentada
con una cruz fija ) que se requiere para facilitar la búsqueda del píxel defectuoso y alinear el
marcador con esta. Hay flechas de dirección horizontales y verticales para mover el marcador
con las coordenadas a lo largo de los ejes X e Y.
џUtilice los botones UP (ARRIBA) (4) / DOWN (ABAJO) (2) para mover el marcador para alinear
su centro con el píxel defectuoso.
џUtilizando los botones UP (ARRIBA) (4) y DOWN (ABAJO) (2), alinee el píxel defectuoso con la
cruz fija del marco: el píxel debería desaparecer.
џSi se ha eliminado correctamente un píxel, la palabra «OK» aparece brevemente en la
pantalla.
џElimine el píxel defectuoso pulsando brevemente el botón de encendido/Calibración ON
(ENCENDIDA) (5).
џA continuación, moviendo el marcador por la pantalla, puede eliminar el siguiente mosaico
defectuoso.
џSeleccione el icono y pulse el botón Menú (3).
¡Atención! Pueden aparecer uno o dos píxeles en la pantalla del generador de imágenes en
forma de puntos negros, blanco brillante o de color (azul o rojo). Estos no constituyen un
defecto.
26

FUNCIÓN PiP (imagen superpuesta)
Habilitar/deshabilitar la función PiP:
џPulse y mantenga pulsado el botón Menú (3) para entrar en el menú
principal.
PiP (imagen superpuesta) le permite visualizar una imagen de zoom digital
aumentada en una «ventana» aparte de forma simultánea a la imagen
principal.
џLa imagen ampliada se visualiza en una ventana aparte utilizando el valor de zoom óptico completo.
џPara modificar la relación de zoom en la ventana PiP, pulse brevemente el botón UP (ARRIBA) (4).
џUna pulsación breve del botón Menú (3) enciende/apaga el modo.
џCuando se enciende la función PiP, puede controlar los valores de zoom discontinuos y suaves. En este caso, el
valor de aumento óptico completo aparecerá únicamente en una ventana aparte.
џLa imagen restante se muestra con el valor de zoom óptico que corresponde al valor del coeficiente x1,0.
џCuando se apaga la función PiP, la imagen se muestra con el valor de zoom óptico establecido para el modo PiP.
џPulse y mantenga pulsado el botón Menú (3) para salir del menú principal.
џSeleccione la opción «Modo PiP» .
PIP
6.9x
3.1x
INSPECCIÓN TÉCNICA
џEl estado de la lente y el visor (no debe haber grietas, puntos de grasa, suciedad ni otro tipo de residuos).
џEl estado de la batería recargable (debe estar cargada) y los contactos eléctricos (no debe haber presencia de
sales ni oxidación).
Se recomienda una inspección técnica del dispositivo antes de cada uso. Comprobar:
џLos controles deben funcionar bien.
џLa apariencia externa del dispositivo (no debe haber grietas en la carcasa)
џSi se mantiene el botón de ON (ENCENDIDO) (5) pulsado, la pantalla mostrará
џPara encender la pantalla, pulse brevemente el botón de ON (ENCENDIDO) (5).
џSi el dispositivo está encendido, pulse y mantenga pulsado el botón de ON (ENCENDIDO) (5). La pantalla
desaparecerá y aparecerá el mensaje «Display off» (Pantalla apagada).
џ«Display off» (Pantalla apagada) y una cuenta atrás. A continuación, el dispositivo
џse apagará.
Cuando esta función está en uso, el dispositivo cambia al modo standby (de espera), que permite un apagado
rápido en caso necesario.
Esta función deshabilita la transferencia de imágenes a la pantalla y reduce la intensidad de su iluminación a un
mínimo. Esto ayuda a evitar un desenmascaramiento involuntario. El dispositivo continuará funcionando.
160m
66m
28m
FUNCIÓN DE PANTALLA APAGADA
џLa batería instalada en el dispositivo no se cargará.
џCuando se selecciona esta opción, el dispositivo utiliza el ordenador como una fuente de alimentación
externa. Aparecerá un icono en la barra de estado . El dispositivo continuará funcionando y todas las
funciones estarán disponibles.
џEl ordenador detectará el dispositivo automáticamente y no requiere instalación ni controladores.
џEncienda el dispositivo pulsando el botón de ON (ENCENDIDO) (5) (el ordenador no detectará el dispositivo si
está apagado).
Conexión del dispositivo a un ordenador utilizado como fuente de
alimentación externa.
џConecte un extremo del cable USB al conector microUSB del dispositivo (8) y
el otro extremo al puerto de su ordenador.
џAl desconectar el USB del dispositivo cuando está conectado en el modo de alimentación, el dispositivo
continuará funcionando con la carga de la batería, siempre que esté colocada y esté lo suficientemente cargada.
CONEXIÓN USB
TELÉMETRO ESTADIAMÉTRICO
џAparecerán barras en la pantalla para determinar la distancia, iconos de tres
objetos y dígitos de la distancia estimada a estos tres objetos.
Hay tres valores predeterminados para objetos:
Liebre: altura de 0,3 m
џSe accede a la función de telémetro estadiamétrico pulsando brevemente el botón Menú (3) y seleccionando el
icono .
Los generadores de imágenes térmicos están equipados con un telémetro estadiamétrico que permite definir la
distancia al objeto cuando se conoce su tamaño.
џSi la distancia no se define en el transcurso de 10 segundos, la información desaparece de la pantalla.
џPara salir del modo de telémetro estadiamétrico, pulse brevemente el botón de Menú (3) o espere 10 segundos
para la salida automática.
џColoque el cursor fijo inferior debajo del objeto y, con los botones de navegación UP (ARRIBA) (4) / DOWN
(ABAJO) (2), mueva el cursor horizontal superior respecto al cursor fijo horizontal inferior de manera que el
objeto quede posicionado entre los cursores. Se vuelve a calcular automáticamente la distancia al objetivo de
forma simultánea con este movimiento.
џVaya a la opción de menú correspondiente para seleccionar una unidad de medición (metros o yardas).
џAntes de aparecer en la pantalla, se redondea un valor de distancia hacia arriba o hacia abajo a 5 metros para
las lecturas de distancias más largas y a 1 metro para las lecturas de distancias más cortas.
Jabalí: altura de 0,7 m
Ciervo: altura de 1,7 m
SELECCIÓN DE GAMAS DE COLORES
El modo de visualización principal para una imagen observada es «Hot White» (Blanco cálido).
џ Para habilitar las gamas alternativas descritas a continuación y cambiar de unas a otras, pulse brevemente el
botón DOWN (ABAJO) (2).
џPulsando prolongadamente el botón DOWN (ABAJO) (2) se activa el modo «Hot White» (Blanco cálido).
Gamas de colores:
Hot White (blanco cálido) Una paleta en blanco y negro (la temperatura fría corresponde al negro y la
temperatura cálida, al blanco).
Rainbow (arco iris)
Ultramarine (ultramarino)
Hot Black (Negro cálido) Una paleta en blanco y negro (la temperatura fría corresponde al blanco y la
temperatura cálida, al negro).
Hot Red (Rojo cálido)
Sepia
USB connection
Use as power
џSe debe realizar un mantenimiento al menos dos veces al año y debe consistir en las siguientes medidas:
џLimpie las superficies externas de las partes de metal y plástico de polvo y suciedad con un paño de algodón;
puede utilizarse grasa de silicona.
џCompruebe las superficies de cristal del visor y la lente. En caso necesario, elimine el polvo y la arena de las
lentes (preferiblemente con un método sin contacto). La limpieza de las superficies externas de la óptica debe
realizarse con sustancias específicas para ello.
џLimpie los contactos eléctricos de la batería y la ranura de la batería de la unidad con un disolvente orgánico
no graso.
MANTENIMIENTO
27

En condiciones de temperatura positiva, los objetos que se están observando
(alrededores y fondo) se calientan de forma diferente debido a la conductividad
térmica, por lo que se genera un mayor contraste de temperatura. Por
consiguiente, la calidad de la imagen que produce el dispositivo será mayor.
En condiciones de baja temperatura, los objetos que se están observando (fondo)
normalmente se enfrían a aproximadamente la misma temperatura, con lo que su
contraste de temperatura se reduce considerablemente y la calidad de la imagen
(detalles) es peor. Esto es una característica de los dispositivos de generación de
imágenes térmicos.
En el siguiente enlace encontrará respuestas a las preguntas más frecuentes sobre la
generación de imágenes térmicas: https://www.pulsar-nv.com/glo/support/faq/79
¡Atención! Los generadores de imágenes térmicos AXION KEY necesitan una licencia cuando se exportan
fuera de su país.
Compatibilidad electromagnética
Este producto cumple los requisitos de la norma europea EN 55032: 2015, Clase A.
Precaución: el funcionamiento de este producto en una zona residencial puede causar
radiointerferencias.
Mala calidad de la
imagen / distancias de
detección reducidas
El generador de
imágenes no se
enciende.
No funciona desde una
fuente de alimentación
externa.
Error de funcionamiento
La imagen es borrosa,
con líneas verticales y
fondo irregular.
La imagen es demasiado
oscura.
Líneas de colores
aparecidas en la
pantalla o imagen
desaparecida.
Si se utiliza en
condiciones de baja
temperatura, la calidad
de la imagen de los
alrededores es peor que
en condiciones de
temperatura positiva.
El dispositivo se expuso a electricidad
estática durante el funcionamiento.
Posible causa
Batería totalmente descargada.
Cable USB dañado.
Fuente de alimentación externa
descargada.
Se requiere calibración.
Nivel bajo de brillo o contraste ajustado.
Cargar la batería.
Corrección
Sustituir el cable USB.
Cargar la fuente de alimentación externa
(en caso necesario).
Realizar calibración de imagen según la
sección 8 «Funcionamiento» de las
instrucciones.
Ajustar brillo o contraste.
Después de la exposición a la
electricidad estática, el dispositivo
puede reiniciarse automáticamente o
requerir que se apague y encienda de
nuevo.
Estos problemas pueden surgir durante la observación en condiciones
metereológicas adversas (nieve, lluvia, niebla, etc.)
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Esta tabla enumera todos los problemas que pueden surgir al utilizar el dispositivo. Realice las comprobaciones
y reparaciones recomendadas en el orden que se muestra en la tabla. Si se produce un defecto que no está
incluido en la tabla, o si no puede reparar el defecto usted mismo, deberá devolver el dispositivo para su
reparación.
28

USO DELLA BATTERIA RICARICABILE
Opzione 2 (Fig.3.) :
I termovisori AXION KEY sono dotati di un gruppo
batteria agli ioni di litio APS3 ricaricabile che consente
l'uso del termovisore fino a 4 ore. La batteria deve
essere caricata prima del primo utilizzo.
Ricarica della batteria
џIl punto A sulla batteria e il punto B sul caricabatterie
devono essere allineati.
џAttaccare il connettore microUSB sul cavo USB (15) al
connettore microUSB sul dispositivo di rete (16).
Inserire il connettore in una presa elettrica da
100–240V (17).
џL'indicatore a LED (13) si accenderà.
џDue batterie possono essere caricate contempora-
neamente, a tale scopo è disponibile un secondo slot.
џInserire la batteria (10) fornita con l'unità o acqui-
stata separatamente, lungo la guida nella fessura del
caricabatterie APS (disponibile separatamente) (11)
(vedi fig. 3).
Nota: La Power Bank PB8I* può essere utilizzata come
caricatore.
џAttaccare un cavo USB (15) al connettore microUSB
(8) sul dispositivo.
Opzione 1 (Fig.2.) :
џInstallare la batteria (10) nel suo alloggiamento sulla
cassa dello strumento (14) allineando le icone in modo
da formare un "punto" sull'unità e la batteria. (vedi
fig. 4).
џCollegare l'altra estremità del cavo USB (15)
all'alimentatore di rete (16) o a una presa USB collegata
ad altre fonti di alimentazione con potenza nominale
di 5V o meno.
џCollegare il caricatore di rete (16) all'alimentazione di
rete.
џCollegare il secondo connettore del micro-USB alla
presa (12) del caricatore di rete (11).
1. Ghiera per regolazione diottrica dell'oculare
2. Tasto Down (Giù)
3. Tasto menu
4. Tasto Up/Zoom (Su/Zoom)
5. Tasto ON On/Calibrazione
6. Ghiera per messa a fuoco
7. Coperchio lente
8. Connettore MicroUSB
Indicatore LED Modalità di funzionamento
Il dispositivo è acceso
dispositivo acceso/carica batteria <10%
Indicatore LED indicante lo stato attuale del dispositivo
9. Tasto di rilascio batteria
COMPONENTI E COMANDI
FUNZIONAMENTO DEI TASTI
30

Scheda 1 Scheda 2
Vista generale del menu:
Menu General SettingMenu Mode
PIP
Off
Hot White
Automatic
10
Modalità di
calibrazione
Selezione della modalità di calibrazione Ci sono tre modalità di calibrazione: manuale,
semiautomatica e automatica.
џPremere e tenere premuto il tasto Menu (3) per accedere al menu.
џSelezionare l'opzione "Calibration Mode" (Modalità di calibrazione) .
L'utente imposta autonomamente i requisiti di calibrazione (secondo l'immagine osservato).
I requisiti di calibrazione nella modalità automatica vengono stabiliti automaticamente con il
processo di calibrazione che si avvia automaticamente.
џUna breve pressione del tasto Menu (3) conferma la selezione.
Semiautomatica
Automatica
Manuale Calibrazione manuale
Chiudere il coperchio della lente prima di iniziare la calibrazione.
џUna breve pressione del tasto Menu (3) apre il sotto-menu.
џSelezionare una delle modalità di calibrazione descritte sotto con i tasti UP (SU) (4) e DOWN
(GIU') (2).
FUNZIONI DEL MENU PRINCIPALE
џPer uscire dal menu, premere e tenere premuto il tasto Мenu (3).
џPremere i tasti UP (SU) (4)/DOWN (GIU') (2) per passare da un'opzione di menu all'altra.
џL'uscita automatica dal menu si verifica dopo 10 secondi di inattività.
џAll’uscita dal menu, la posizione del cursore ( ) viene memorizzata solo per la durata della sessione di lavoro
(ovvero fino allo spegnimento dell’unità). All'accensione successiva del dispositivo e all'accesso al menu, il
cursore si troverà alla prima voce sul menu.
џLa navigazione del menu è il mezzo di scrolling. Al raggiungimento dell'ultima voce sulla prima scheda, la
navigazione si sposta alla prima voce della seconda scheda.
џAccedere al menu esercitando una pressione prolungata sul tasto Menu (3).
џUna breve pressione del tasto Menu (3) apre una voce di menu.
Il fattore dello zoom digitale continuo iniziale visualizzato è pari a x1.0 se lo zoom discreto non è attivo, x2.0 se è
2x e x4.0 se è 4x.
Telemetro stadiametrico – Premere i tasti UP (SU) (4)/DOWN (GIU') (2) per cambiare la posizione delle
marcature per stabilire la distanza dell'oggetto osservato (vedi Sezione 16 per ulteriori informazioni sul
telemetro).
Nota: l'ingrandimento corrente viene calcolato come prodotto dell'ingrandimento di base e il rapporto zoom
digitale continuo. Esempio: laddove l'ingrandimento di base del dispositivo è pari a 3,0x e il rapporto dello zoom
digitale continuo è pari a x1,7, l'ingrandimento effettivo è pari a 5,1х (3,0*1,7). All'accensione successiva del
dispositivo, l'immagine viene proiettata sul display con le impostazioni di luminosità e contrasto salvate allo
spegnimento precedente.
Luminosità – premere brevemente i tasti UP (SU)(4)/DOWN (GIU') (2) e modificare la luminosità del display da
00 a 20.
Contrasto – premere brevemente i tasti UP (SU) (4)/DOWN (GIU') (2) e modificare il contrasto del display da 00
a 20.
Zoom digitale continuo – premere i tasti UP (SU) (4)/DOWN (GIU') (2) e modificare il valore dello zoom digitale
da 1,0 a 4,0. L'incremento dello zoom digitale è pario a 0,1. Per uscire dal menu, premere e tenere premuto il tasto
Мenu (3), o attendere 10 secondi per la selezione automatica.
Modalità
Selezione della modalità di osservazione Il visore termico dispone di tre modalità di
funzionamento automatiche. Ciascuna di queste modalità include una combinazione
ottimale di parametri (luminosità, contrasto, intensità ecc.) per garantire la migliore qualità
dell'immagine a qualsiasi condizione di osservazione presente.
џUna breve pressione del tasto Menu (3) conferma la selezione.
џPremere e tenere premuto il tasto Menu (3) per accedere al menu.
џUna breve pressione del tasto Menu (3) apre il menu.
Montagne/Rocce Modalità alto contrasto Questa è la modalità ottimale per osservare flora
e fauna selvatiche su uno sfondo di rocce, e terreno in una realtà montana.
Bosco Modalità basso contrasto Questa è la modalità ottimale per osservare flora e fauna
selvatiche su uno sfondo di vegetazione.
Modalità di rilevamento Una modalità universale per l'applicazione in varie condizioni di
osservazione.
џSelezionare una delle impostazioni descritte sotto con i tasti UP/DOWN (SU/GIU') (2).
џSelezionare l'opzione "Mode” (Modalità) .
џPer salvare la scelta e uscire dal menu, premere e tenere premuto il tasto Мenu (3).
џSelezionare una delle lingue d'interfaccia disponibili (inglese, francese, tedesco, spagnolo o
russo) con i tasti UP (SU) (4) e DOWN (GIU') (2).
џConfermare la scelta esercitando una pressione breve sul tasto Menu (3).
Scegliere la lingua
џAccedere al sotto-menu esercitando una pressione breve sul tasto Menu (3).
Luminosità
icone
Regolare la luminosità delle icone.
џSelezionare l'opzione "Luminosità icone" .
џUna breve pressione del tasto Menu (3) apre il sotto-menu.
џPremere e tenere premuto il tasto Menu (3) per accedere al menu.
џSelezionare il livello di luminosità dei pittogrammi con i tasti UP (SU) (4) e DOWN (GIU') (2).
џUna breve pressione del tasto Menu (3) conferma la selezione.
Impostazioni
generali
Questa voce di menu consente all'utente di programmare le seguenti impostazioni:
Lingua
Composizione e descrizione del menu
32

Ora
џPremere il tasto Menu (3) per accedere all'impostazione dell'ora.
Impostare l'orario
џPremere il tasto Menu (3) per accedere all'impostazione dei minuti.
џAccedere al sotto-menù "Orario" esercitando una pressione breve sul tasto Menu (3).
џPer salvare l'ora scelta e uscire dal sotto-menu, premere e tenere premuto il tasto Мenu (3).
џSelezionare il formato dell'orario (orologio 24 ore o AM/PM) premendo i tasti UP (SU)
(4)/DOWN (GIU') (2).
џImpostare l'ora premendo i tasti UP (SU) (4)/DOWN (GIU') (2).
џImpostare il minuto premendo i tasti UP (SU) (4)/DOWN (GIU') (2).
Unità di
misura
M
Y
џIl ritorno al sotto-menu si svolge automaticamente.
Selezionare un'unità di misura
џImpostare l'unità di misura (metri o yard) premendo i tasti UP (SU) (4)/DOWN (GIU' (2); quindi
premere il tasto Мenu (3).
џAccedere al sotto-menu "M/Y" esercitando una pressione breve sul tasto Menu (3). M
Y
Impostazioni
predefinite
Le impostazioni seguenti verranno ripristinate ai rispettivi valori di fabbrica prima di essere
impostate dall'utente:
Lingua – Inglese
Unità di misura – Metri
џConfermare la scelta esercitando una pressione breve sul tasto Menu (3).
Modalità di calibrazione – Automatica
Gamma di colori– Bianco caldo
џAccedere al sotto-menu "Impostazioni predefinite" esercitando una pressione breve sul
tasto Menu (3)
џSe è stata selezionata l'opzione NO, la formattazione sarà cancellata e riapparirà il sotto-
menu.
Modalità – Bosco
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
џSelezionare l'opzione "YES" (SI) per ripristinare le impostazioni di fabbrica o ‘NO’ per
cancellare con i tasti UP (SU) (4)/DOWN (GIU') (2).
Nota: Nel ripristino alle impostazioni di fabbrica vengono salvate le impostazioni data/ora e
la mappa dei pixel dell'utente.
Ingrandimento – Valore originale
џSe è stata selezionata l'opzione YES (SI), apparirà il messaggio "Vuoi ritornare alle
impostazioni di predefinite?" unitamente alle opzioni YES (SI) e NO. Selezionare “YES” (SI) per
avviare la formattazione della scheda di memoria.
Data
џAccedere al sotto-menu "Data" esercitando una pressione breve sul tasto Menu (3). La
data appare in formato gg/mm/aaaa.
џImpostare anno, mese e giorno con i tasti UP (SU) (4)/ DOWN (GIU') (2). Premere il tasto
Menu (3) per spostarsi tra i numeri.
Impostare la data
џPer salvare la data scelta e uscire dal sotto-menu, premere e tenere premuto il tasto Мenu (3).
џModalità di osservazione
џModalità di calibrazione (quando nella modalità di calibrazione automatica rimangono 3 secondi fino alla
calibrazione automatica, apparirà un timer con conto alla rovescia al posto dell'icona di calibrazione).
џConnessione USB (se il dispositivo è collegato)
џOra
La barra di stato è posizionata nella parte inferiore del display e presenta le informazioni relative allo stato di
funzionamento del dispositivo, incluso quanto segue:
џIngrandimento intero corrente
џLivello di carica della batteria (se il dispositivo è alimentato da una batteria ricaricabile)
Nota: quando la calibrazione è in corso, l'immagine del display si ferma per la durata della calibrazione
џGamma di colori (visualizzata solo se è selezionata la gamma Nero caldo)
џIndicatore di alimentazione esterna (se il dispositivo è alimentato da una fonte di alimentazione esterna)
SA 11.0x 08:13PM
BARRA DI STATO
Ritornare alla
"pixel map"
(mappa dei pixel)
predefinita
Eliminazione
di pixel difettosi
џUna lente di ingrandimento apparirà sul lato destro del display, un'immagine ingrandita con
una crocetta fissa , che è necessaria per facilitare una ricerca del pixel difettoso e per
allineare il marcatore con esso. Ci sono frecce direzionali orizzontali e verticali per spostare il
marcatore con le coordinate lungo gli assi X e Y.
џPer uscire dalla funzione "Cancellare pixel difettosi" premere e tenere premuto il tasto
Menu (3).
џSelezionare l'icona con una pressione breve del tasto Menu (3).
џSelezionare “YES” (SI) per ripristinare la mappa predefinita di pixel difettosi e “No”, se non si
desidera ripristinarla.
џAprire il sotto-menu premendo il tasto Menu (3).
џAprire il sotto-menu premendo il tasto Menu (3).
џSul lato sinistro del display comparirà un marcatore .
џCancellare il pixel difettoso con una breve pressione del tasto On/Calibrazione ON (5).
џConfermare la scelta esercitando una pressione breve sul tasto Menu (3).
џUsare i tasti UP (SU) (4)/DOWN (GIU') (2) per spostare il marcatore allo scopo di allineare il
suo centro con il pixel difettoso.
Riportare tutti i pixel difettosi precedentemente disattivati dall'utente al loro stato originale:
џUna pressione breve del tasto Menu (3) cambia la direzione del marcatore da orizzontale a
verticale e viceversa.
Durante l'uso del dispositivo possono apparire sul sensore pixel difettosi (rotti), ovvero punti
chiari o scuri di luminosità costante che sono visibili sull'immagine. I termovisori AXION KEY
offrono la possibilità di rimuovere sistematicamente i pixel difettosi sul sensore, nonché di
annullare qualsiasi cancellazione.
џUtilizzando i tasti UP(SU) (4) e DOWN (GIU') (2) e allineando il pixel difettoso alla crocetta
fissa nel riquadro, il pixel dovrebbe scomparire.
џSe la cancellazione di un pixel è andata a buon fine, la parola "OK" apparirà brevemente
sullo schermo.
џQuindi, spostando il marcatore sul display, è possibile cancellare il pixel difettoso
successivo.
џSelezionare l'icona e premere il tasto Menu (3).
Attenzione! Possono apparire uno o due pixel sul display del visore sotto forma di punti neri,
bianco lucido o colorato (blu o rosso). Non si tratta di un difetto.
33
Produktspezifikationen
Marke: | Pulsar |
Kategorie: | Digitalkamera |
Modell: | Axion Key XM30 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Pulsar Axion Key XM30 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Digitalkamera Pulsar

18 August 2024

14 August 2024

8 August 2024
Bedienungsanleitung Digitalkamera
- Digitalkamera Samsung
- Digitalkamera BenQ
- Digitalkamera Gembird
- Digitalkamera Genius
- Digitalkamera HP
- Digitalkamera Lexibook
- Digitalkamera Medion
- Digitalkamera Sony
- Digitalkamera Tevion
- Digitalkamera Trust
- Digitalkamera Panasonic
- Digitalkamera Bosch
- Digitalkamera Canon
- Digitalkamera Powerfix
- Digitalkamera Maginon
- Digitalkamera Technaxx
- Digitalkamera Denver
- Digitalkamera Renkforce
- Digitalkamera GE
- Digitalkamera Aiptek
- Digitalkamera Ingo
- Digitalkamera ODYS
- Digitalkamera Polaroid
- Digitalkamera JVC
- Digitalkamera Motorola
- Digitalkamera Xiaomi
- Digitalkamera Toshiba
- Digitalkamera Olympus
- Digitalkamera GOCLEVER
- Digitalkamera Lamax
- Digitalkamera Bushnell
- Digitalkamera Casio
- Digitalkamera A-rival
- Digitalkamera Epson
- Digitalkamera Fujifilm
- Digitalkamera MINOX
- Digitalkamera Nikon
- Digitalkamera Ricoh
- Digitalkamera Sigma
- Digitalkamera Targa
- Digitalkamera BML
- Digitalkamera Guardo
- Digitalkamera EnVivo
- Digitalkamera Vtech
- Digitalkamera Kodak
- Digitalkamera Agfa
- Digitalkamera Easypix
- Digitalkamera Leica
- Digitalkamera Minolta
- Digitalkamera Nytech
- Digitalkamera Pentax
- Digitalkamera Praktica
- Digitalkamera Revue
- Digitalkamera Rollei
- Digitalkamera SeaLife
- Digitalkamera Traveler
- Digitalkamera Geonaute
- Digitalkamera Duramaxx
- Digitalkamera Fuji
- Digitalkamera Konica
- Digitalkamera Umax
- Digitalkamera Jobo
- Digitalkamera Somikon
- Digitalkamera TomTom
- Digitalkamera Kyocera
- Digitalkamera AEE
- Digitalkamera GoPro
- Digitalkamera Quintezz
- Digitalkamera ION
- Digitalkamera DNT
- Digitalkamera RadioShack
- Digitalkamera FLIR
- Digitalkamera Oregon Scientific
- Digitalkamera General Electric
- Digitalkamera Insta360
- Digitalkamera Digital Blue
- Digitalkamera Drift
- Digitalkamera Ematic
- Digitalkamera Guide
- Digitalkamera Kompernass - Lidl
- Digitalkamera Konig Electronic
- Digitalkamera Liquid Image
- Digitalkamera Magpix
- Digitalkamera Mustek
- Digitalkamera Plawa
- Digitalkamera Qware
- Digitalkamera Red
- Digitalkamera Sakar
- Digitalkamera Sipix
- Digitalkamera Spypoint
- Digitalkamera Storex
- Digitalkamera Veho
- Digitalkamera Vivitar
- Digitalkamera Voigtlaender
- Digitalkamera Wanscam
- Digitalkamera WASPcam
- Digitalkamera Yakumo
- Digitalkamera AgfaPhoto
- Digitalkamera Beha-Amprobe
- Digitalkamera Argus
- Digitalkamera BlackVue
- Digitalkamera Brinno
- Digitalkamera Apeman
- Digitalkamera Bolyguard
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-

23 September 2024

23 September 2024

22 September 2024

19 September 2024

18 September 2024

17 September 2024

17 September 2024

17 September 2024

17 September 2024

27 August 2024