Princess Soup blender 212042 Bedienungsanleitung
Princess
Seifenmacher
Soup blender 212042
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Princess Soup blender 212042 (4 Seiten) in der Kategorie Seifenmacher. Dieser Bedienungsanleitung war für 5 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/4
EN
Instruction manual
NL
Gebruiksaanwijzing
FR
Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
PL Instrukcja obsługi
SK Návod na použitie
Soup blender
01.212042.01.001
1
4
6
7
5
2 3
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES /
TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR /
OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
www.princesshome.eu
© Princess 2018
[WEEE Logo]
ENInstruction manual
SAFETY
• By ignoring the safety instructions the
manufacturer can not be hold responsible for
the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord can not become
entangled.
• The appliance must be placed on a stable,
level surface.
• The user must not leave the device
unattended while it is connected to the supply.
• This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
• This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless older than 8
and supervised.
• To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
• This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
– Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments.
– By clients in hotels, motels and other residential type environments.
– Bed and breakfast type environments.
– Farm houses.
• Children shall not play with the appliance.
• This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach
of children.
• The connector must be removed before the
appliance will be cleaned, please make sure
the inlet is completely dry before the unit will
be used again.
• Only use the appliance with the appropriate
connector.
• Switch off the appliance and disconnect from
supply before changing accessories or
approaching parts that move in use.
• Always disconnect the device from the supply
if it is left unattended and before assembling,
disassembling or cleaning.
• Do not allow children to use the device without
supervision.
• NOTE: The chopping blades are very sharp,
avoid physical contact during emptying and
cleaning the device, you can seriously injure.
• It is absolutely necessary to keep this
appliance clean at all times, because it comes
into direct contact with food.
• Surface are liable to get hot during use.
PARTS DESCRIPTION
1. Head unit
2. Steam vent
3. Control panel
4. Liquid level sensor
5. Blades
6. Power connector
7. Power cord
BEFORE THE FIRST USE
• Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
• Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10
cm. free space around the device. This device is not suitable for
installation in a cabinet or for outside use.
• Before using your appliance for the first time, wipe off all removable
parts with a damp cloth. Never use abrasive products.
• Putthepower cable intothe socket.(Note: Make surethe
voltagewhich is indicated on the devicematchesthe localvoltage
beforeconnecting the device.Voltage220V-240V 50/60Hz)
USE
• Twist the head unit anti clockwise and take it off, be careful not to
touch the blender blade as it is very sharp.
• Place all the ingredients into the jug. The minimum is 1300ml. and the
maximum is 1500ml.
• The amount of liquid in the jug should always be betweenImportant:
the minimum and the maximum amount. If you don't add enough
liquid, the contents of your soup will stick to the bottom of the jug.
• : all meats should be cooked before being added to theNote
appliance.
• : do not put frozen ingredients into the appliance.Note
• : cut all ingredients into cubes of not more than 2cm (3/4inch).Note
• : the appliance only works when it has been filled with liquidNote
between the minimum and the maximum mark. If you overfill the jug
the liquid level sensor will operate and stop the appliance from
working.
• Place the head unit back onto the jug ensuring it is placed securely.
• The steam cap is removable, it could be detached or removed. If this
happens, it can simply be put back again by pushing it over the steam
outlet.
• Connect the power cord to the power connector and plug into the mains.
The appliance will beep once.
• Press the menu button repeatedly to select the desired menu and press
the start button to start the program.
• To stop the program, press the start / stop button. The program can be
resumed after interruption by pressing the start / stop button again. Note,
there must be a few seconds between stopping and restarting.
• Keep in mind that if the cooking process has been going on for some
time, it is better to pour out all the ingredients from the jar and re-create
the recipe, as this can affect the end result of the recipe.
• When the programme is finished the appliance will beep again, unplug
the appliance and take off the head unit carefully.
Modes
[SMOOTH]
Blends the soup to a smooth consistency.
Programme length is about 23 minutes (heat
mode)
[CHUNKY]
This keeps the soup chunky to create a wholesome
soup. Programme length is approximately 38
minutes (heat mode)
[COMPOTE]
Enables you to produce delicious Fruit Compotes.
The Programme time is around 18 minutes (heat
mode)
[SMOOTHIE]
Using this Programme you can produce Smoothie
Juices. The Programme time is around 3 minutes
[BLEND]
If your soup is not smooth enough this setting gives
you an option to carry out additional blending to
make your soup extra smooth. Select the blend
function, press and hold the start button to operate.
Do not blend for longer than 30 seconds without
interruptions.
For this item we've selected some special recipes which you can find at:
www.princess.nl
CLEANING AND MAINTENANCE
• Before cleaning, unplug the appliance and wait for the appliance to cool
down.
• Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive
cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the device.
• Never immerse the electrical device in water or any other liquid. The
device is not dishwasher proof.
• After use, rinse the inside of the jug with hot water to remove any soup
residue.
• Then fill to the MAX mark (1500ml) with hot water, select the blend
function and operate once or twice to clean. Then use a warm soapy
sponge to clean the inside of the jug, rinse with warm water and dry.
• The blender blades and shaft can be cleaned using a brush under hot
water. Take care, the blades are very sharp.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at
www.princesshome.eu!
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
voortvloeiend uit het niet opvolgen van de
veiligheidsinstructies.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken. Zorg ervoor dat het snoer nergens in
verstrikt kan raken.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
• De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten wanneer de stekker zich in het
stopcontact bevindt.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
soortgelijk gebruik, zoals:
– Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen.
– Door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen.
– Bed&Breakfast-type omgevingen.
– Boerderijen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen. Houd het apparaat en het netsnoer
buiten bereik van kinderen.
• De connector dient te worden verwijderd
alvorens het apparaat te reinigen. Wees er
zeker van dat de inlaat volledig droog is
alvorens het apparaat weer in gebruik te
nemen.
• Gebruik het apparaat uitsluitend met een
geschikte connector.
• Schakel het apparaat uit en verwijder de stekker
uit het stopcontact, voordat u accessoires
verwisselt of bewegende onderdelen benadert.
• Koppel het apparaat te allen tijde los als er
geen toezicht is en alvorens het apparaat te
monteren, te demonteren of te reinigen.
• Buiten het bereik van kinderen houden indien er
geen toezicht is.
• LET OP: De hakmessen zijn zeer scherp.
Vermijd fysiek contact tijdens het legen en
reinigen van het apparaat. U kunt ernstig letsel
oplopen.
• Het is noodzakelijk om dit toestel zuiver te
houden, aangezien het in direct contact komt
met eetwaren.
• Het oppervlak kan heet worden tijdens
gebruik.
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
1. Hoofddeel
2. Stoomafvoeropening
3. Bedieningspaneel
4. Vloeistofniveausensor
5. Messen
6. Voedingsaansluiting
7. Netsnoer
VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
• Haal het apparaat en de accessoires uit de doos.Verwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
• Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond. Zorg voor
minimaal 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet
geschikt voor inbouw of gebruik buitenshuis.
• Veeg voor het eerste gebruik van het apparaat alle afneembare
onderdelen af met een vochtige doek. Gebruik nooit schurende
producten.
• Sluit de voedingskabel aan op het stopcontact.(Opmerking: controleer of
het voltage op het apparaat overeenkomt met de plaatselijke
netspanning voordat u het apparaat
aansluit.Voltage220V-240V50/60Hz)
GEBRUIK
• Draai het hoofddeel rechtsom en verwijder het. Let op dat u het mes van
de blender niet aanraakt; het is zeer scherp.
• Doe alle ingrediënten in de kan. Minimaal 1300ml en maximaal 1500ml.
• De hoeveelheid vloeistof in de kan moet altijd tussen hetBelangrijk:
minimum en het maximum liggen. Als u onvoldoende vloeistof toevoegt,
blijft de inhoud van de soep aan de onderzijde van de kan vastzitten.
• : Alle vleessoorten moeten zijn gegaard voordat u ze in hetOpmerking
apparaat stopt.
• : Stop geen bevroren ingrediënten in het apparaat.Opmerking
• : Snijd alle ingrediënten in blokjes van niet groter dan 2cmOpmerking
(3/4inch).
• : Het apparaat werkt alleen als het tussen deOpmerking
minimummarkering en de maximummarkering is gevuld. Als u de kan te
ver vult, treedt de vloeistofniveausensor in werking en stopt het
apparaat.
• Plaats het hoofddeel terug op de kan en controleer of het nauwkeurig is
geplaatst.
• Sluit het netsnoer op de voedingsconnector aan en steek de stekker in
het stopcontact. Het apparaat geeft één piep.
• Selecteer het gewenste menu door herhaaldelijk op de menuknop te
drukken en druk op de startknop om het programma te starten.
• Druk op de start/stop-knop om het programma te stoppen. Het
programma kan na een onderbreking wordt voortgezet door nogmaals
op de start/stop-knop te drukken.
• Bedenk wel dat als het bereidingsproces al een poosje bezig is geweest,
het beter is om alle ingrediënten uit de kan te gieten en het recept
opnieuw aan te maken, omdat dit het eindresultaat van het recept kan
beïnvloeden.
• Als het programma is voltooid, geeft het apparaat weer een piep. Haal
de stekker van het apparaat uit het stopcontact en verwijder voorzichtig
het hoofddeel.
Modi
[GLAD]
Mengt de soep tot een gladde consistentie. Het
programma duurt ongeveer 23 minuten
(verwarmingsmodus)
[GROF]
Hierbij wordt de soep grof gemengd tot een stevige
soep. Het programma duurt ongeveer 38 minuten
(verwarmingsmodus)
[COMPOTE]
Hiermee kunt u heerlijke fruitcompotes maken. Het
programma duurt ongeveer 18 minuten
(verwarmingsmodus)
[SMOOTHIE]
Met dit programma kunt u smoothies maken. Het
programma duurt ongeveer 3 minuten
[BLENDEN]
Als de soep niet glad genoeg is, biedt deze
instelling u de mogelijkheid om extra te mengen
voor een extra gladde soep. Selecteer de
blendfunctie en druk op de startknop en houd deze
vast om het apparaat in werking te stellen. Meng
niet langer dan 30 seconden zonder onderbreking.
Voor dit onderdeel hebben we een paar speciale recepten geselecteerd
die u kunt vinden via www.princess.nl
REINIGING EN ONDERHOUD
• Verwijder voor reiniging de stekker uit het stopcontact en wacht tot het
apparaat is afgekoeld.
• Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve of
schurende reinigingsmiddelen, schuursponzen of staalwol; dit beschadigt
het apparaat.
• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen. Het
apparaat is niet vaatwasserbestendig.
• Spoel na gebruik de binnenzijde van de kan met heet water om
eventuele soepresten te verwijderen.
• Vul de kan vervolgens tot de MAX markering (1500ml) met heet water,
selecteer de blendfunctie en laat het apparaat één of twee keer werken
om te reinigen. Reinig hierna de binnenzijde van de kan met een spons
met warm sop, spoel na met warm water en droog de kan.
• De blendermessen en de as kunnen met een borstel onder heet
stromend water worden gereinigd. Wees voorzichtig, de messen zijn
zeer scherp.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.princesshome.eu!
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
• Si vous ignorez les instructions de sécurité, le
fabricant ne saurait être tenu responsable des
dommages.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
• Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que ce dernier ne soit pas
entortillé.
• L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
• Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
s'il est connecté à l'alimentation.
• Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expérience nécessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sécurité et de compréhension des risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
• Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
• Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique et aux applications similaires,
notamment:
– Coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements de
travail.
– Hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel.
– Environnements de type chambre d’hôtes.
– Fermes.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par les
enfants. Maintenez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de portée des enfants.
• L’adaptateur doit être retiré avant de nettoyer
l’appareil, veillez à ce que l'orifice d'entrée soit
totalement sec avant de réutiliser l'appareil.
• Utilisez l’appareil uniquement avec le
connecteur approprié.
• Éteignez l’appareil et débranchez-le du secteur
avant de changer les accessoires ou
d’approcher de parties amovibles durant le
fonctionnement
• Débranchez toujours l'appareil du secteur si
vous quittez la pièce et avant de le monter, le
démonter ou le nettoyer.
• Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
• NOTE: Les lames du hachoir sont très
tranchantes. Évitez tout contact physique lors
du vidage et du nettoyage de l’appareil. Vous
pourriez vous blesser gravement.
• Il est impératif de conserver cet appareil propre
en permanence car il est en contact direct avec
des aliments.
• La surface peut devenir chaude à l'usage.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Unité de tête
2. Ventilation de vapeur
3. Panneau de commande
4. Capteur de niveau de liquide
5. Lames
6. Connecteur d'alimentation
7. Cordon d'alimentation
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boîte.Retirez les
autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil.
• Mettez l'appareil sur une surface stable plate et assurez un dégagement
tout autour de l'appareil d'au moins 10 cm. Cet appareil ne convient pas
à une installation dans une armoire ou à un usage à l'extérieur.
• Avant la première utilisation de votre appareil, essuyez toutes les pièces
amovibles avec un chiffon humide. N’utilisez jamais de produits abrasifs.
• Mettez le câble d'alimentation dans la prise.(Remarque : Assurez-vous
que la tension indiquée sur l'appareil correspond à la tension locale
avant de brancher l'appareil.Voltage : 220 V-240 V 50-60 Hz)
UTILISATION
• Tordez l'unité de tête dans le sens antihoraire et enlevez-la. Faites
attention à ne pas toucher la lame acérée du mixeur.
• Placez tous les ingrédients dans le pot. Le minimum est de 1300ml et le
maximum de 1500ml.
• La quantité de liquide dans le pot devrait systématiquementImportant :
être entre les niveaux minimum et maximum. Si vous n'ajoutez pas
suffisamment de liquide, le contenu de votre soupe va coller au fond du
pot.
• : Toutes les viandes devraient être cuites avant leur ajout dansNote
l'appareil.
• : Ne placez pas d'ingrédients surgelés dans l'appareil.Note
• : Coupez tous les ingrédients en cubes ne dépassant pas 2cm (3/4Note
pouce).
• : L'appareil fonctionne uniquement s'il a été rempli de liquide entreNote
les repères minimum et maximum. Si vous remplissez trop le pot, le
capteur de niveau de liquide se déclenche et interrompt le
fonctionnement de l'appareil.
• Remettez l'unité de tête sur le pot en vous assurant de son placement en
toute sécurité.
• Connectez le cordon d'alimentation au connecteur d'alimentation et
branchez-le au secteur. L'appareil bipe une fois.
• Appuyez sur le bouton de menu de manière répétée pour sélectionner le
menu souhaité puis appuyez sur le bouton de marche pour démarrer le
programme.
• Pour arrêter le programme, appuyez sur le bouton marche/arrêt. Le
programme peut reprendre après l'interruption en appuyant à nouveau
sur le bouton marche/arrêt.
• N'oubliez pas : le processus de cuisson est en cours depuis un certain
temps. Il est préférable de verser tous les ingrédients du pot et de
recréer la recette car son résultat en est affecté.
• Une fois le programme terminé, l'appareil bipe à nouveau. Débranchez
l'appareil et retirez prudemment l'unité de tête.
Modes
[FLUIDE]
Mixez la soupe pour une consistance fluide. Le
programme dure environ 23 minutes (mode
chauffage).
[MORCEAUX] Votre soupe conserve des morceaux pour être plus
salutaire. Le programme dure environ 38 minutes
(mode chauffage).
[COMPOTE]
Vous pouvez préparer de délicieuses compotes de
fruits. Le programme dure environ 18 minutes
(mode chauffage).
[SMOOTHIE]
Avec ce programme, vous préparez des
smoothies. Le programme dure environ 3 minutes.
[MIXAGE]
Si votre soupe n'est pas suffisamment fluide,
utilisez ce réglage pour mixer à nouveau afin de la
fluidifier davantage. Sélectionnez la fonction de
mixage puis appuyez sur le bouton de marche
sans le relâcher pendant le travail. Ne mixez pas
pendant plus de 30 secondes sans interruption.
Pour cet article, nous avons sélectionné quelques recettes spéciales que
vous pourrez retrouver sur le site : www.princess.nl
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Avant le nettoyage, débranchez l'appareil et attendez qu'il refroidisse.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits
nettoyants agressifs ou abrasifs, de tampons à récurer ou de laine de
verre, ceux-ci pourraient endommager l'appareil.
• N'immergez jamais l'appareil dans l'eau ni aucun autre liquide. L'appareil
ne sont pas lavables au lave-vaisselle.
• Après usage, rincez l'intérieur du pot à l'eau chaude pour éliminer tout
résidu de soupe.
• Remplissez ensuite jusqu'au repère MAX (1500ml) avec de l'eau
chaude, sélectionnez la fonction de mixage et actionnez une ou deux
fois pour nettoyer. Utilisez alors une éponge d'eau savonneuse chaude
pour nettoyer l'intérieur du pot. Rincez à l'eau chaude et séchez.
• Les lames et l'arbre du mixeur sont lavables avec une brosse sous l'eau
chaude. Faites attention : les lames sont acérées.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
www.princesshome.eu!
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickelt.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
während es am Netz angeschlossen ist.
• Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
• Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das
Gerät niemals in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten.
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
– In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen.
– Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
– In Frühstückspensionen.
– In Gutshäusern.
• Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet
werden. Halten Sie das Gerät und sein
Anschlusskabel außerhalb der Reichweite von
Kindern.
• Vor der Reinigung des Geräts muss der
Netzstecker gezogen werden. Bitte stellen Sie
sicher, dass der Eingang vor der
Wiederverwendung komplett trocken ist.
• Verwenden Sie das Gerät nur mit dem
passenden Stecker.
• Schalten Sie das Gerät aus und trennen es von
der Stromversorgung, bevor Sie Zubehörteile
wechseln oder sich beweglichen Teilen nähern.
• Trennen Sie das Gerät immer von der
Stromversorgung, wenn es unbeaufsichtigt
zurückgelassen wird sowie vor dem
Zusammenbau, der Zerlegung oder Reinigung.
• Kinder dürfen das Gerät nicht ohne
Beaufsichtigung benutzen.
• HINWEIS: Die Hackmesser sind sehr scharf;
vermeiden Sie beim Entleeren und bei der
Reinigung des Geräts einen Körperkontakt. Sie
können sich ernsthaft verletzen!
• Es ist absolut notwendig, das Gerät immer
sauber zu halten, weil es in direkten Kontakt mit
Nahrungsmitteln kommt.
• Die Oberfläche kann beim Gebrauch heiß
werden.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Kopfeinheit
2. Dampföffnung
3. Bedienfeld
4. Flüssigkeitsstandsensor
5. Messer
6. Netzanschluss
7. Stromkabel
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
• Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung.Entfernen
Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder das Plastik vom Gerät.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche und halten Sie
einen Abstand von mindestens 10 cm um das Gerät herum ein. Dieses
Gerät ist nicht für den Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank
oder im Freien geeignet.
• Wischen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts alle
abnehmbaren Teile mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie
niemals Scheuermittel.
• Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose.(Hinweis:
Stellen Sie vor dem Anschließen des Geräts sicher, dass die auf dem
Gerät angegebene Netzspannung mit der örtlichen Spannung
übereinstimmt.Spannung220V-240V 50/60Hz
GEBRAUCH
• Drehen Sie die Kopfeinheit gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie
sie ab; gehen Sie dabei vorsichtig vor, weil die Klingeneinheit des Mixers
sehr scharf ist.
• Geben Sie alle Zutaten in das Gefäß. Das Minimum ist 1300ml und das
Maximum ist 1500ml.
• Achten Sie darauf, dass sich der Flüssigkeitspegel in derWichtig:
Kanne immer zwischen der Minimum- und der Maximum-Marke bewegt.
Bei einem zu geringen Flüssigkeitspegel besteht die Gefahr von
Bodenanhaftungen.
• : Fleisch sollte gekocht sein, bevor es in das Gerät gegebenHinweis
wird.
• : Geben Sie keine gefrorenen Zutaten in das Gerät.Hinweis
• : Schneiden Sie alle Zutaten in Würfel von nicht mehr als 2 cmHinweis
(3/4 Zoll).
• : Das Gerät funktioniert nur, wenn es mit Flüssigkeit gefüllt istHinweis
und sich der Flüssigkeitsstand zwischen der Minimum- und der
Maximum-Marke befindet. Wenn das Gefäß mit zu viel Flüssigkeit gefüllt
wird, wird der Flüssigkeitsstandsensor aktiviert und die Funktion des
Geräts wird gestoppt.
• Bringen Sie die Kopfeinheit wieder am Gefäß an und stellen Sie dabei
sicher, dass sie korrekt platziert ist.
• Schließen Sie das Netzkabel an den Netzanschluss an und stecken Sie
den Stecker in die Steckdose. Das Gerät gibt einen Signalton ab.
• Drücken Sie wiederholt die Menü-Taste, um das gewünschte Menü
auszuwählen, und drücken Sie die Start-Taste, um das Programm zu
starten.
• Um das Programm anzuhalten, drücken Sie auf die Start-/Stopp-Taste.
Das Programm kann nach einer Unterbrechung durch Drücken der
Start-/Stopp-Taste fortgesetzt werden.
• Denken Sie daran, dass der Kochvorgang schon einige Zeit läuft. Es ist
besser, alle Zutaten aus dem Behälter zu kippen und das Rezept neu zu
beginnen, da sich dies auf das Ergebnis des Rezepts auswirken kann.
• Wenn das Programm beendet ist, gibt das Gerät erneut einen Signalton
ab; ziehen Sie den Stecker aus dem Netzanschluss heraus und nehmen
Sie die Kopfeinheit vorsichtig ab.
Betriebsarten
[GLATT]
Verrührt die Suppe, bis eine glatte Konsistenz
erreicht ist. Die Länge des Programms beträgt ca.
23 Minuten (Wärmemodus)
[KLOBIG]
Hiermit bleibt die Suppe klobig, um eine
vollwertige und wohltuende Suppe zu bereiten. Die
Länge des Programms beträgt ca. 38 Minuten
(Wärmemodus)
[KOMPOTT]
Hiermit können Sie ein köstliches Obstkompott
zubereiten. Die Programmzeit beträgt ca. 18
Minuten (Wärmemodus)
[SMOOTHIE]
Mit diesem Programm können Sie Smoothie-Säfte
zubereiten. Die Programmzeit beträgt ca. 3
Minuten
[MISCHEN]
Wenn Ihre Suppe nicht sämig genug ist, können
Sie mit dieser Einstellung einen zusätzlichen
Mischvorgang durchführen, um die Suppe
besonders sämig zu machen. Wählen Sie die
Mischfunktion, drücken Sie die Start-Taste und
halten Sie sie während der gewünschten
Betriebsdauer gedrückt. Führen Sie den
Mischvorgang nicht länger als 30 Sekunden ohne
Unterbrechungen durch.
Für diesen Artikel haben wir einige Spezialrezepte ausgewählt. Sie finden
sie unter www.princess.nl
REINIGUNG UND PFLEGE
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und warten Sie, bis das
Gerät abgekühlt ist.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
niemals scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle.
Dies würde das Gerät beschädigen.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Das Gerät ist nicht spülmaschinenfest.
• Spülen Sie das Gefäß nach der Verwendung mit heißem Wasser ab, um
jegliche Suppenrückstände zu entfernen.
• Füllen Sie es dann bis zur MAX-Marke (1500 ml) mit heißem Wasser,
wählen Sie die Mischfunktion und betätigen Sie das Gerät ein- oder
zweimal, um es zu reinigen. Reinigen Sie dann das Innere des Geräts
mit einem Schwamm und warmem Seifenwasser, spülen Sie es mit
warmen Wasser aus und trocknen Sie es.
• Die Klingen und die Welle können mit einer Bürste unter heißem Wasser
gereinigt werden. Seien sie vorsichtig, die Klingen sind sehr scharf.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen über eine Sammelstelle.
Support
Sämtliche verfügbaren Informationen und Ersatzteile finden Sie unter
www.princesshome.eu!
ESManual de instrucciones
SEGURIDAD
• Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.
• Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante o a
una persona de cualificación similar su
reemplazo para evitar peligros.
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con el
cable.
• El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
• El usuario no debe dejar el dispositivo sin
supervisión mientras esté conectado a la
alimentación.
• Este aparato se debe utilizar únicamente para
el uso doméstico y sólo para las funciones para
las que se ha diseñado.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños
menores de 8 años. Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir de los 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que no tengan
experiencia ni conocimientos, sin son
supervisados o instruidos en el uso del aparato
de forma segura y entienden los riesgos
implicados. Los niños no pueden jugar con el
aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niños menores de 8 años.
Los niños no podrán realizar la limpieza ni el
mantenimiento reservado al usuario a menos
que tengan más de 8 años y cuenten con
supervisión.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro líquido.
• Este aparato se ha diseñado para el uso en el
hogar y en aplicaciones similares, tales como:
– Zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos
de trabajo.
– Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial.
– Entornos de tipo casa de huéspedes.
– Granjas.
• Los niños no pueden jugar con el aparato.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños.
Mantenga el aparato y el cable fuera del
alcance de los niños.
• El conector debe extraerse antes de limpiar el
aparato, asegúrese de que la toma esté
totalmente seca antes de volver a usar la
unidad.
• Use exclusivamente el conector adecuado.
• Apague el aparato y desconéctelo de la
alimentación antes de cambiar accesorios o
acercarse a piezas que se muevan durante el
uso.
• Desconecte siempre el dispositivo de la
alimentación si está sin supervisión y antes de
montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
• No deje que los niños usen el dispositivo sin
supervisión.
• NOTA: Las hojas de corte están muy afiladas;
evite el contacto físico con ellas al vaciar y
limpiar el dispositivo, podría herirse de
gravedad.
• Es absolutamente necesario mantener este
aparato limpio en todo momento porque entra
en contacto directo con los alimentos.
• La superficie puede calentarse durante el
uso.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Unidad del cabezal
2. Salida de vapor
3. Panel de control
4. Sensor de nivel de líquido
5. Cuchillas
6. Conector de alimentación
7. Cable de alimentación
ANTES DEL PRIMER USO
• Saque el aparato y los accesorios de la caja.Quite los adhesivos, la
lámina protectora o el plástico del dispositivo.
• Coloque el dispositivo sobre una superficie plana estable y asegúrese
de tener un mínimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este
dispositivo no es apropiado para ser instalado en un armario o para el
uso en exteriores.
• Antes de utilizar el aparato por primera vez, pase un paño húmedo por
todas las piezas desmontables. Nunca utilice productos abrasivos.
• Conecteelcable de alimentación ala toma de corriente.(Nota:
Asegúrese de queel voltajeindicado en el dispositivocoincidecon el
voltajelocal antes deconectar el dispositivo.Voltaje220V-240V
50/60Hz)
USO
• Gire la unidad del cabezal en el sentido contrario a las agujas del reloj y
sáquela; tenga cuidado de no tocar la cuchilla de la batidora p2-ya que está
muy afilada.
• Ponga todos los ingredientes en la jarra. El mínimo es 1300ml y el
máximo es 1500ml.
• La cantidad de líquido en la jarra siempre debe estar entreImportante:
la cantidad mínima y máxima. Si no añade suficiente líquido, el
contenido de la sopa se pegará en el fondo de la jarra.
• : Todas las carnes deben cocinarse antes de añadirse al aparato.Nota
• : No ponga ingredientes congelados en el aparato.Nota
• : Corte todos los ingredientes en trozos de no más de 2cm (3/4 deNota
pulg.).
• : El aparato solo funciona cuando se ha llenado de líquido entre laNota
marca de mínimo y máximo. Si llena la jarra en exceso el sensor de
nivel de líquido se activará e impedirá que el aparato funcione.
• Vuelva a colocar la unidad del cabezal sobre la jarra asegurándose de
que se haya colocado bien.
• Conecte el cable de alimentación en el conector de alimentación y
enchúfelo a la red. El aparato pitará una vez.
• Pulse el botón de menú repetidamente para seleccionar el menú
deseado y pulse el botón de inicio para iniciar el programa.
• Para detener el programa, pulse el botón de puesta en marcha/parada.
El programa puede reanudarse tras la interrupción pulsando de nuevo el
botón de puesta en marcha/parada.
• Tenga en cuenta que si el proceso de cocción ha estado en curso
durante algún tiempo, es mejor verter todos los ingredientes del vaso y
volver a empezar la receta, p2-ya que esto puede afectar al resultado final
de la receta.
• Una vez finalizado el programa, el aparato volverá a pitar; desenchufe el
aparato y saque la unidad del cabezal con cuidado.
Modos
[SUAVE]
Bate la sopa con una consistencia suave. La
longitud del programa es aproximadamente 23
minutos (modo de calor)
[TROZOS]
Deja trozos en la sopa para obtener una sopa con
trozos. La longitud del programa es
aproximadamente 38 minutos (modo de calor)
[COMPOTA]
Le permite preparar deliciosas compotas de fruta.
La longitud del programa es aproximadamente 18
minutos (modo de calor)
[SMOOTHIE]
Con este programa puede preparar smoothies. La
longitud del programa es aproximadamente 3
minutos
[BATIDO]
Si la sopa no queda lo suficientemente
homogénea este ajuste le da una opción para
hacer un batido adicional para que la sopa sea
extrahomogénea. Seleccione la función de batido,
pulse y mantenga pulsado el botón de inicio para
hacer funcionar el aparato. No bata durante más
de 30 segundos sin interrupción.
Para este artículo hemos seleccionado algunas recetas especiales que
puede encontrar en: www.princess.nl
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Antes de limpiar, desenchufe el aparato y espere a que el aparato se
enfríe.
• Limpie el aparato con un paño húmedo. No utilice productos de limpieza
abrasivos o fuertes, estropajos o lana metálica porque se podría dañar
el aparato.
• No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido. El
aparato no se puede lavar en el lavavajillas.
• Después del uso, aclare el interior de la jarra con agua caliente para
eliminar cualquier resto de sopa.
• A continuación, llene hasta la marca MAX (1500 ml) con agua caliente,
seleccione la función de batido y haga funcionar una o dos veces para
limpiar. A continuación, utilice una esponja tibia con jabón para limpiar
el interior de la jarra, aclare con agua tibia y seque.
• Las cuchillas de la batidora y el eje pueden limpiarse con un cepillo bajo
agua caliente. Tenga cuidado, las cuchillas están muy afiladas.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final
de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta
importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte
Puede encontrar toda la información y recambios en
www.princesshome.eu!
PTManual de Instruções
SEGURANÇA
• Se não seguir as instruções de segurança, o
fabricante não pode ser considerado
responsável pelo danos.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, o seu
representante de assistência técnica ou alguém
com qualificações semelhantes para evitar
perigos.
• Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
e certifique-se de que este nunca fica preso.
• O aparelho deve ser colocado numa superfície
plana e estável.
• O utilizador não deve abandonar o aparelho
enquanto este estiver ligado à alimentação.
• Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica e para os fins para os quais foi
concebido.
• Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças com idades compreendidas entre
menos de 8 anos. Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais de 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, assim como com falta de
experiência e conhecimentos, caso sejam
supervisionadas ou instruídas sobre como
utilizar o aparelho de modo seguro e
compreendam os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
Mantenha o aparelho e respetivo cabo fora do
alcance de crianças com idade inferior a 8
anos. A limpeza e manutenção não devem ser
realizadas por crianças a não ser que tenham
mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
• Para se proteger contra choques elétricos, não
mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em
água ou qualquer outro líquido.
• Este aparelho destina-se a ser usado em
aplicações domésticas e semelhantes tais
como:
– Zonas de cozinha profissional em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho.
– Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial.
– Ambientes de dormida e pequeno almoço.
– Quintas.
• As crianças não devem brincar com o aparelho.
• Este aparelho não pode ser usado por
crianças. Mantenha o aparelho e respectivo
cabo fora do alcance de crianças.
• Deve retirar o cabo antes de limpar o aparelho.
Certifique-se de que a entrada está
completamente seca antes de utilizar
novamente a unidade.
• Utilize o aparelho apenas com o conector
adequado.
• Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada
antes de alterar acessórios ou abordar partes
que se movem durante a utilização.
• Desligue sempre o dispositivo da tomada se o
mesmo ficar sem supervisão e antes de o
montar, desmontar ou limpar.
• Não permita que as crianças utilizem o
dispositivo sem supervisão.
• NOTA: As lâminas de corte são muito afiadas.
Evite o contacto físico durante o esvaziamento
e limpeza do dispositivo uma vez que se pode
magoar com gravidade.
• É absolutamente necessário manter este
aparelho sempre limpo uma vez que entra em
contacto direto com alimentos.
• A superfície poderá aquecer durante a
utilização.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Unidade principal
2. Saída de vapor
3. Painel de controlo
4. Sensor de nível de líquido
5. Lâminas
6. Conector de alimentação
7. Cabo de alimentação
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os autocolantes, a
película ou plástico de proteção do aparelho.
• Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e estável e deixe, no
mínimo, 10 cm de espaço livre à volta do aparelho. Este aparelho não
está adaptado para a instalação num armário ou para a utilização no
exterior.
• Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, limpe todas as peças
amovíveis com um pano húmido. Nunca utilize produtos abrasivos.
• Ligue o cabo de alimentação à tomada.(Nota: Antes de ligar o
dispositivo, certifique-se de que a tensão indicada no dispositivo
corresponde à tensão local.Tensão220V-240V 50/60Hz)
UTILIZAÇÃO
• Rode a unidade principal para a esquerda para retirá-la, tenha cuidado
para não tocar na lâmina do processador de alimentos pois é muito
afiada.
• Coloque os ingredientes no jarro. O mínimo é 1300 ml e o máximo é
1500 ml.
• A quantidade de líquido no jarro deve ser sempre entre aImportante:
quantidade mínima e máxima. Caso não adicione líquido suficiente, o
conteúdo da sua sopa irá agarrar ao fundo do jarro.
• : Todos os tipos de carne devem ser cozinhados antes de seremNota
colocados dentro do aparelho.
• : Não coloque ingredientes congelados no aparelho.Nota
• : Corte todos os ingredientes em cubos de não mais do que 2 cm.Nota
• : O aparelho apenas funciona depois de cheio de líquido até aoNota
nível entre a marca mínima e máxima. Se encher o jarro em demasia, o
sensor de nível de líquido irá ser acionado e impedir o aparelho de
funcionar.
• Coloque a unidade principal novamente no jarro, certificando-se de que
está corretamente posicionada.
• Ligue o cabo de alimentação ao conector de alimentação e à corrente
elétrica. O aparelho emite um único sinal sonoro.
• Prima o botão de menu repetidamente para selecionar o menu
pretendido e prima o botão iniciar para iniciar o programa.
• Para interromper o programa, prima o botão de iniciar/parar. É possível
retomar o programa, premindo novamente o botão de iniciar/parar.
• Tenha em atenção que se o processo de cozedura já estiver a decorrer
há algum tempo, é recomendável retirar todos os ingredientes do jarro e
voltar a preparar a receita, uma vez que isso poderá afetar o resultado
final da mesma.
• Quando o programa terminar, o aparelho irá emitir outro sinal sonoro,
desligue-o da corrente elétrica e retire a unidade principal com cuidado.
Modos
[CREMOSO]
Mistura a sopa para a obtenção de uma mistura
cremosa. A duração do programa é de cerca de
23 minutos (modo de aquecimento)
[CONSISTENTE] Este modo mantém a sopa consistente para criar
uma sopa saudável. A duração do programa é de
cerca de 38 minutos (modo de aquecimento)
[COMPOTA]
Permite-lhe criar deliciosas compotas de frutos. A
duração do programa é de cerca de 18 minutos
(modo de aquecimento)
[BATIDO]
Utilizando este programa pode criar batidos. A
duração do programa é de cerca de 3 minutos
[MISTURA]
Se a sua sopa não estiver suficientemente
cremosa, esta definição permite-lhe prosseguir
com a mistura para tornar a sua sopa extra
cremosa. Selecione a função de mistura, prima e
mantenha o botão iniciar premido para que
comece a funcionar. Não deixe o aparelho efetuar
a mistura durante mais de 30 segundos sem
interrupção.
Para este artigo selecionamos algumas receitas especiais que pode
encontrar em: www.princess.nl
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Antes de limpar, desligue o aparelho da tomada e aguarde até
arrefecer.
• Limpe o aparelho com um pano húmido. Nunca use produtos de
limpeza agressivos e abrasivos, esfregões de metal ou palha de aço,
que danifica o dispositivo.
• Nunca mergulhe o aparelho na água ou noutro líquido. O aparelho não
pode ser colocado na máquina de lavar louça.
• Após a utilização, lave o interior do jarro com água quente para eliminar
quaisquer resíduos de sopa.
• De seguida, encha até à marca MAX (1500 ml) com água quente,
selecione a função de mistura e ligue uma vez ou duas para limpar. De
seguida, utilize uma esponja humedecida com água quente e
detergente para limpar o interior do jarro, enxague com água quente e
seque.
• As lâminas do processador de alimentos são afiadas e podem ser
limpas sob água quente com uma escova. Tenha cuidado, as lâminas
são muito afiadas.
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim
da sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem
de aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este símbolo indicado no
aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua
atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste
aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domésticos usados,
está a contribuir de forma significativa para a proteção do nosso
ambiente. Solicite às autoridades locais informações relativas aos pontos
de recolha.
Assistência
Encontra todas as informações e peças de substituição disponíveis em
www.princesshome.eu!
ITIstruzioni per l'uso
SICUREZZA
• Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti alla mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un addetto
all'assistenza o da personale con qualifiche
analoghe per evitare rischi.
• Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
• Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
• Non lasciare mai l'apparecchio senza
sorveglianza quando è collegato
all'alimentazione.
• Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
• L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di età inferiore agli 8 anni.
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini
di almeno 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure
senza la necessaria pratica ed esperienza sotto
la supervisione di un adulto o dopo aver
ricevuto adeguate istruzioni sull'uso in
sicurezza dell'apparecchio e aver compreso i
possibili rischi. I bambini non devono giocare
con l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e il
relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di
età inferiore agli 8 anni. I bambini non devono
eseguire interventi di manutenzione e pulizia
almeno che non abbiano più di 8 anni e non
siano controllati.
• Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
• Questo apparecchio è concepito per uso
domestico e applicazioni simili come:
– Aree cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti lavorativi.
– Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale.
– Ambienti di tipo Bed and breakfast.
– Fattorie.
• I bambini non devono giocare con
l'apparecchio.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato
dai bambini. Tenere l'apparecchio e il relativo
cavo di alimentazione fuori dalla portata dei
bambini.
• È necessario rimuovere il connettore prima di
pulire l'apparecchio, assicurarsi che l'ingresso
sia completamente asciutto prima di usare di
nuovo l'unità.
• Usare l'apparecchio solo con il connettore
appropriato.
• Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla
presa di rete prima di cambiare gli accessori o
di avvicinarsi alle parti mobili quando in uso.
• Scollegare sempre il dispositivo
dall'alimentazione se lasciato incustodito e
prima dell'assemblaggio, il disassemblaggio o
la pulizia.
• Non lasciare che i bambini utilizzino il
dispositivo senza supervisione.
• NOTA: Le lame per tritare sono molto affilate;
evitare il contatto fisico durante lo svuotamento
e la pulizia dell'apparecchio, onde evitare di
ferirsi gravemente.
• È assolutamente necessario pulire
l’apparecchio prima che esso venga in contatto
con gli alimenti.
• La superficie può riscaldarsi molto durante
l'uso.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Unità testa
2. Uscita del vapore
3. Pannello di comando
4. Sensore di livello del liquido
5. Lame
6. Connettore di alimentazione
7. Cavo di alimentazione
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
• Estrarre apparecchio e accessori dall'imballaggio.Rimuovere adesivi,
pellicola protettiva o plastica dall'apparecchio.
• Posizionare l’apparecchio su una superficie piana stabile e assicurare
un minimo di 10 cm di spazio libero intorno. Questo apparecchio non è
idoneo per l'installazione in un armadietto o per uso all'aperto.
• Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, pulire tutte le parti
amovibili con un panno umido. Non utilizzare mai prodotti abrasivi.
• Inserisci il cavo di alimentazione nella presa.(Nota: Assicurarsi che la
tensione indicata sull'apparecchio corrisponda alla tensione locale prima
di collegarlo.Tensione 220 V-240 V 50/60 Hz)
USO
• Ruotare l’unità della testa in senso antiorario ed estrarla; porre
attenzione a non toccare le lame del frullatore perché sono
estremamente affilate.
• Introdurre gli ingredienti nella caraffa. Il minimo è 1300 ml e il massimo è
1500 ml.
• La quantità di liquido nella pentola deve sempre essereImportante:
compresa fra il minimo e il massimo. Se non si aggiunge una quantità
sufficiente di liquido, la zuppa può attaccare al fondo della pentola.
• : Tutti i tipi di carne devono essere cotti prima di introdurliNota
nell’apparecchio.
• : Non inserire ingredienti surgelati nell’apparecchio.Nota
• : Tagliare tutti gli ingredienti a cubetti di dimensioni non superiori aNota
2cm (3/4”).
• : L’apparecchio funziona solo se è stato riempito con liquido inNota
quantità compresa fra i riferimenti minimo e massimo. Riempiendo
troppo la caraffa, il sensore di livello del liquido si aziona e arresta il
funzionamento dell’apparecchio.
• Ricollocare l’unità della testa sulla caraffa verificando che sia bloccata
saldamente.
• Collegare il cavo di alimentazione al relativo connettore e collegarlo a
una presa elettrica. L'apparecchio emette un singolo segnale acustico.
• Premere il pulsante menu ripetutamente per selezionare il menu
desiderato e premere il pulsante di avvio per iniziare il programma.
EN
Instruction manual
NL
Gebruiksaanwijzing
FR
Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
PL Instrukcja obsługi
SK Návod na použitie
Soup blender
01.212042.01.001
1
4
6
7
5
2 3
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES /
TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR /
OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
www.princesshome.eu
© Princess 2018
[WEEE Logo]
• Per interrompere il programma, premere il pulsante di avvio/arresto. È
possibile riprendere il programma dopo un’interruzione premendo
nuovamente il pulsante di avvio/arresto.
• Ricordarsi che se il processo di cottura è continuato per un certo
tempo, è meglio togliere tutti gli ingredienti dal contenitore e ricreare la
ricetta, in quanto ciò potrebbe influenzare il risultato finale della ricetta
stessa.
• Quando il programma è terminato, l’apparecchio emette un nuovo
segnale acustico, scollegare l’apparecchio ed estrarre con cura l’unità
della testa.
Modalità
[LISCIO]
Frulla e miscela la zuppa fino a ottenere una
consistenza liscia. La durata del programma è di
circa 23 minuti (modalità a caldo)
[GROSSO]
Mantiene la zuppa a pezzi grossi per creare un
piatto salutare. La durata del programma è di circa
38 minuti (modalità a caldo)
[COMPOSTA] Consente di preparare deliziose composte di frutta.
La durata del programma è di circa 18 minuti
(modalità a caldo)
[FRULLATO]
Con questo programma è possibile preparare
frullati di frutta fresca. La durata del programma è
di circa 3 minuti
[FRULLARE]
Se la consistenza della zuppa non è
sufficientemente liscia, questa impostazione
consente di eseguire un’ulteriore frullatura per
rendere la zuppa ancora più liscia. Selezionare la
funzione frullare, premere e tenere premuto il
pulsante di avvio per azionare l’apparecchio. Non
frullare per più di 30 secondi senza interruzione.
Per questo prodotto abbiamo selezionato alcune ricette speciali
disponibili su: www.princess.nl
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Prima della pulizia, scollegare l'apparecchio ed attendere che
l'apparecchio si raffreddi.
• Pulire l'apparecchio con un panno umido. Non usare mai detergenti
duri e abrasivi, pagliette o lana d'acciaio, che danneggiano
l'apparecchio.
• Non immergere l'apparecchio in acqua o in altro liquido. L'apparecchio
non è lavabile in lavastoviglie.
• Dopo l’uso, sciacquare l’interno della caraffa con acqua calda per
rimuovere eventuali residui di zuppa.
• Quindi riempire fino al contrassegno MAX (1500ml) con acqua calda,
selezionare la funzione di frullatura e azionare una o due volte per
pulire. Poi, utilizzare una spugna insaponata con acqua calda per
pulire l’interno della caraffa, sciacquare con acqua calda e lasciar
asciugare.
• È possibile lavare le lame del frullatore e l’alberino con una spazzola
in acqua calda. Porre attenzione, le lame sono estremamente affilate.
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici
alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo
simbolo sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione
sottolineano tale importante questione. I materiali usati in questo
apparecchio possono essere riciclati. Riciclando gli apparecchi
domestici è possibile contribuire alla protezione dell'ambiente.
Contattare le autorità locali per informazioni in merito ai punti di
raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
www.princesshome.eu!
SVInstruktionshandbok
SÄKERHET
• Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras
kan inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
• Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalificerade personer för att undvika
fara.
• Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla
in sig.
• Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
• Använd aldrig apparaten obevakad när den är
ansluten till vägguttaget.
• Denna apparat får endast användas för
hushållsändamål och endast för det syfte den
är konstruerad för.
• Apparaten ska inte användas av barn som är
yngre än 8 år. Apparaten kan användas av
barn från och med 8 års ålder och av personer
med ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt
handikapp eller brist på erfarenhet och
kunskap om de övervakas eller instrueras om
hur apparaten ska användas på ett säkert sätt
och förstår de risker som kan uppkomma.
Barn får inte leka med apparaten. Håll
apparaten och nätkabeln utom räckhåll för
barn som är yngre än 8 år. Rengöring och
underhåll får inte utföras av barn såvida de
inte är äldre än 8 år och övervakas.
• För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten
i vatten eller någon annan vätska.
• Denna apparat är avsedd för hushållsbruk och
liknande användningsområden, såsom:
– Personalkök i butiker, på kontor och i andra arbetsmiljöer.
– Av gäster på hotell, motell och andra liknande boendemiljöer.
– ”Bed and breakfast” och liknande boendemiljöer.
– Bondgårdar.
• Barn får inte leka med apparaten.
• Apparaten ska inte användas av barn. Håll
apparaten och dess kabel utom räckhåll för
barn.
• Kontakten måste tas bort innan apparaten ska
rengöras, se till inloppet är helt torrt innan
apparaten kommer att användas igen.
• Apparaten får endast användas med lämplig
kontakt.
• Stäng av apparaten och koppla från
strömförsörjningen innan du byter tillbehör eller
delar som rör sig under användning.
• Koppla alltid bort enheten från eluttaget om den
lämnas obevakad och innan montering,
demontering eller rengöring.
• Låt inte barn använda enheten utan tillsyn.
• OBS: Hackknivarna är mycket vassa. Undvik
fysisk kontakt när du tömmer eller rengör
apparaten, annars riskerar du allvarliga skador.
• Det är absolut nödvändigt att apparaten alltid är
ren eftersom den kommer i direkt kontakt med
livsmedel.
• Ytan kan bli varm vid användning.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Huvudenhet
2. Ångventil
3. Kontrollpanel
4. Vätskenivåsensor
5. Blad
6. Nätanslutning
7. Strömkabel
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
• Ta ut apparaten och tillbehören ur lådan.Avlägsna klistermärken,
skyddsfolie och plast från apparaten.
• Placera enheten på en platt yta och se till att det finns 10 cm fritt
utrymme runt enheten. Enheten lämpar sig inte för placering i ett skåp
eller för användning utomhus.
• Innan apparaten används för första gången, torka av alla avtagbara delar
med en dammtrasa. Använd aldrig slipande produkter.
• Sätt i strömkabeln i uttaget.(Obs: Kontrollera att spänningen som anges
på enheten matchar spänningen i det lokala elnätet innan du ansluter
enheten.Spänning220–240V 50/60Hz)
ANVÄNDNING
• Vrid huvudenheten moturs och ta sedan av den, var försiktig så att du
inte vidrör mixerbladet då det är väldigt vasst.
• Lägg ner alla ingredienserna i kannan. Minimum är 1300ml och
maximum är 1500ml.
• Mängden vätska i behållaren bör alltid vara mellan minsta ochViktigt:
högsta mängd. Om du inte adderar till tillräckligt med vätska fastnar
innehållet i din soppa i behållarens botten.
• : Alla typer av kött bör tillagas innan de tillsätts i apparaten.OBS
• : Tillsätt inte frysta ingredienser i apparaten.OBS
• : Skär alla i ingredienser i kuber, max 2 cm stora.OBS
• : Apparaten fungerar endast när den är fylld med vätska mellanOBS
minimum- och maximum-markeringarna. Om du överfyller kannan
kommer nivåsensorn för vätska att triggas och stoppa apparaten.
• Sätt tillbaka huvudenheten på kannan och se till att den sitter säkert
placerad.
• Anslut nätkabeln till nätanslutningen och koppla till ett vägguttag.
Apparaten piper en gång.
• Tryck på meny-knappen flera gånger för att välja önskad meny och tryck
på start-knappen för att starta programmet.
• Tryck på start/stopp-knappen för att stoppa programmet. Programmet
kan återupptas efter avbrott genom att trycka på start/stopp-knappen
igen.
• Om tillagningsprocessen har pågått ett tag är det bättre att hälla ut alla
ingredienser från behållaren och göra om receptet då detta kan påverka
receptets slutresultat.
• När programmet är slutfört piper apparaten igen, koppla ur apparaten
och ta försiktigt av huvudenheten.
Lägen
[SLÄT]
Mixar soppan till en slät konsistens.
Programlängden är ungefär 23 minuter
(värmeläge)
[TJOCK]
Håller soppan tjock för att skapa en hälsosam
soppa. Programlängden är ungefär 38 minuter
(värmeläge)
[KOMPOTT]
Låter dig producera läcker fruktkompott.
Programlängden är ungefär 18 minuter
(värmeläge)
[SMOOTHIE]
Med detta program kan du göra smoothies.
Programlängden är ungefär 3 minuter
[MIXA]
Om din soppa inte är slät nog ger denna inställning
alternativet att fortsätta mixa för att göra din soppa
extra slät. Välj mixa-funktionen, tryck och håll inte
start-knappen för att köra. Mixa inte längre än 30
sekunder utan stopp.
Till denna artikel har vi valt ut några speciella recept som du kan hitta på:
www.princess.nl
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Innan rengöring, dra ur kontakten och vänta tills apparaten har svalnat.
• Rengör apparaten med en fuktig trasa. Använd aldrig starka och
slipande rengöringsmedel, skursvamp eller stålull som skadar apparaten.
• Sänk aldrig apparaten i vatten eller i någon annan vätska. Apparaten kan
inte diskas i diskmaskin.
• Skölj kannans insida med varmt vatten för att avlägsna eventuella rester
av soppa när du är färdig.
• Fyll sedan till MAX-markeringen (1500 ml) med varmt vatten, välj blend-
funktionen och kör en eller två gånger för att rengöra. Använd sedan en
svamp och varmt såpvatten för att rengöra kannans insida. Skölj sedan
med varmt vatten och torka.
• Mixerbladen och axeln kan rengöras med en borste under varmt vatten.
Var försiktig, bladen är väldigt vassa.
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den
slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt
och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten,
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta.
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att
återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö.
Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på
www.princesshome.eu!
PLInstrukcje użytkowania
BEZPIECZEŃSTWO
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony
przez producenta, jego agenta serwisowego lub
osoby o podobnych kwalifikacjach.
• Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
• Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
• Nigdy nie należy zostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
• Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
• Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać
tego urządzenia. Zurządzenia mogą korzystać
dzieci wwieku od 8 lat oraz osoby
oograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych ipsychicznych bądź
nieposiadające odpowiedniej wiedzy
idoświadczenia, pod warunkiem, że są
nadzorowane lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego używania urządzenia,
atakże rozumieją związane ztym zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenie oraz dołączony do niego kabel
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,
które nie ukończyły 8 lat. Czyszczenia
ikonserwacji nie powinny wykonywać dzieci
chyba, że ukończyły 8 lat iznajdują się pod
nadzorem osoby dorosłej.
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
• To urządzenie zaprojektowano do użycia w
domu oraz w celu podobnych zastosowań w
miejscach takich jak:
– Pomieszczenia kuchenne w sklepach, biurach i innych miejscach
pracy.
– Przez klientów w hotelach, motelach i innych ośrodkach tego typu.
– Ośrodki oferujące noclegi ze śniadaniem.
– Gospodarstwa rolne.
• Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
• Dzieci nie mogą używać tego urządzenia.
Trzymać urządzenie oraz przewód poza
zasięgiem dzieci.
• Wtyczka musi zostać wyjęta z gniazdka na czas
czyszczenia, upewnij się, że wejście będzie
całkowicie suche przed ponownym użyciem.
• Używaj urządzenie wyłącznie z właściwą
wtyczką.
• Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z
kontaktu przed zmianą akcesoriów lub
zbliżeniem się do części ruchomych.
• Zawsze odłączać urządzenie od prądu, gdy jest
ono pozostawiane bez nadzoru oraz przed
montażem, demontażem lub czyszczeniem.
• Nie pozwalać dzieciom na korzystanie z
urządzenia bez nadzoru.
• UWAGA: Ostrza tnące są bardzo ostre, unikać
fizycznego kontaktu podczas opróżniania
iczyszczenia urządzenia — można się
poważnie zranić.
• Niezbędne jest stałe utrzymywanie czystości
urządzenia, ponieważ ma ono bezpośredni
kontakt z żywnością.
• Powierzchnia może stać się gorąca
podczas użytkowania.
OPIS CZĘŚCI
1. Moduł główny
2. Otwór wylotu pary
3. Panel sterowania
4. Czujnik poziomu płynu
5. Ostrza
6. Złącze zasilania
7. Przewód zasilający
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka.Usuń zurządzenia
naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
• Urządzenie umieścić na odpowiedniej, płaskiej powierzchni i zapewnić
minimum 10 cm wolnej przestrzeni wokół urządzenia. Urządzenie to nie
jest przystosowane do montażu w szafce lub do użytkowania na wolnym
powietrzu.
• Przed pierwszym użyciem urządzenia należy wytrzeć wszystkie
wyjmowane części wilgotną szmatką. Nigdy nie należy używać
szorstkich środków czyszczących.
• Kabel zasilający należy podłączyć do gniazda elektrycznego.(Uwaga:
przed podłączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie
wskazane na urządzeniu odpowiada napięciu sieci
lokalnej.Napięcie220–240V 50/60Hz)
UŻYTKOWANIE
• Przekręcić moduł główny w lewo i zdjąć go, uważając, aby nie dotknąć
ostrza blendera, ponieważ jest bardzo ostre.
• Umieścić wszystkie składniki w dzbanku. Minimalna ilość to 1300ml, a
maksymalna — 1500ml.
• Ilość płynu w dzbanku zawsze powinna zawierać się międzyWażne:
poziomem minimum a maksimum. Jeśli nie zostanie dodana
odpowiednia ilość płynu, zawartość zupy przywrze do dna dzbanka.
• : Wszystkie pokarmy mięsne należy ugotować przed dodaniemUwaga
ich do urządzenia.
• : Do urządzenia nie należy wkładać mrożonych składników.Uwaga
• : Wszystkie składniki należy pokroić w kawałki nie większe niżUwaga
2cm (3/4cala).
• : Urządzenie działa tylko wtedy, gdy zostało napełnione płynemUwaga
pomiędzy oznaczeniem minimalnego i maksymalnego poziomu. W
przypadku przepełnienia dzbanka włączy się czujnik poziomu płynu i
przerwie pracę urządzenia.
• Umieścić moduł główny z powrotem na dzbanku, upewniając się, że jest
odpowiednio zamocowany.
• Podłączyć przewód zasilający do złącza zasilania, a następnie podłączyć
wtyczkę do gniazdka elektrycznego. Urządzenie wyemituje pojedynczy
sygnał dźwiękowy.
• Naciśnij przycisk menu wielokrotnie, aby wybrać żądaną pozycję, a
następnie naciśnij przycisk Start, aby uruchomić program.
• Aby zatrzymać program, naciśnij przycisk start/stop. Program może
zostać wznowiony po przerwaniu, ponownie naciskając przycisk start/
stop.
• Pamiętaj, że jeśli proces gotowania trwał przez jakiś czas, lepiej jest
wylać wszystkie składniki z dzbanka i ponownie wykonać przepis,
ponieważ może to wpłynąć na efekt końcowy przepisu.
• Po zakończeniu programu urządzenie ponownie wyemituje sygnał
dźwiękowy. Odłącz urządzenie i ostrożnie zdejmij moduł główny.
Tryby
[GŁADKI]
Zupa jest miksowana aż do uzyskania gładkiej
konsystencji. Długość programu wynosi około 23
minuty (tryb podgrzewania)
[NIEROZDROBNIEN
IE]
Składniki pozostają nierozdrobnione, dzięki czemu
zupa zachowuje wszystkie wartości odżywcze.
Długość programu wynosi w przybliżeniu 38 minut
(tryb podgrzewania)
[KOMPOT]
Pozwala przygotować pyszne kompoty owocowe.
Czas programu to około 18 minut (tryb
podgrzewania)
[SMOOTHIE]
Za pomocą tego programu można przyrządzić soki
Smoothie. Czas programu to około 3 minuty
[MIKSOWANIE] Jeśli zupa nie jest wystarczająco gładka, to
ustawienie zapewnia możliwość wykonania
dodatkowego miksowania w celu nadania zupie
wyjątkowej gładkości. Wybierz funkcję miksowania,
a następnie naciśnij i przytrzymaj przycisk Start,
aby uruchomić program. Nie należy miksować
dłużej niż przez 30 sekund bez przerw.
Dla tej pozycji wybraliśmy niektóre przepisy, które można znaleźć na
stronie: www.princess.nl
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
• Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę z gniazda i odczekać, aż urządzenie
wystygnie.
• Zewnętrzną obudowę należy czyścić wilgotną szmatką. Nie należy nigdy
używać ostrych ani szorstkich środków czyszczących, zmywaków do
szorowania oraz druciaków, aby nie uszkodzić urządzenia.
• Nie należy nigdy zanurzać urządzenia w wodzie ani żadnym innym
płynie. Urządzenie nie nadaje się do mycia w zmywarce do naczyń.
• Po użyciu należy przepłukać wnętrze dzbanka gorącą wodą, aby usunąć
wszelkie resztki zupy.
• Później wlać gorącą wodę aż do oznaczenia MAX (1500ml), wybrać
funkcję miksowania i uruchomić urządzenie raz lub dwa razy, aby je
wyczyścić. Następnie przy użyciu gąbki nasączonej ciepłą wodą z
mydłem wyczyścić wnętrze dzbanka, przepłukać ciepłą wodą i osuszyć.
• Ostrza i wał blendera można czyścić przy użyciu szczotki w gorącej
wodzie. Należy zachować ostrożność, ponieważ ostrza są bardzo ostre.
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go
wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane
w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach
użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy
zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się
do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego
jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy
skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje dotyczące
punktów zbiórki odpadów.
Wsparcie
Wszelkie informacje iczęści zamienne można znaleźć stronie
www.princesshome.eu!
CSNávod k použití
BEZPEČNOST
• Při ignorování bezpečnostních pokynů není
výrobce odpovědný za případná poškození.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem
nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se
předešlo možným rizikům.
• Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel
nemůže zaseknout.
• Spotřebič musí být umístěn na stabilním a
rovném povrchu.
• Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez
dozoru.
• Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti
za účelem, pro který byl vyroben.
• Tento spotřebič nesmí používat děti mladších 8
let. Tento spotřebič mohou osoby starší 8 let a
lidé se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi či nedostatkem
zkušeností a znalostí používat, pouze pokud
jsou pod dohledem nebo dostali instrukce
týkající se bezpečného použití přístroje a
rozumí možným rizikům. Děti si nesmí hrát se
spotřebičem. Udržujte spotřebič a kabel mimo
dosahu dětí mladších 8 let. Čištění a údržbu
nemohou vykonávat děti, které jsou mladší 8 let
a bez dozoru.
• Abyste se ochránili před elektrickým výbojem,
neponořujte napájecí kabel, zástrčku či
spotřebič do vody či jiné tekutiny.
• Tento spotřebič je určený k použití v
domácnosti a k podobnému používání, jako
například:
– kuchyňky personálu v obchodech, kancelářích a na jiných
pracovištích.
– Klienty v hotelích, motelech a jiných ubytovacích zařízeních.
– V penzionech.
– Na statcích a farmách.
• Děti si nesmí hrát se spotřebičem.
• Tento spotřebič by neměli používat děti.
Udržujte tento spotřebič a jeho napájecí šňůru
mimo dosah dětí.
• Konektor musí být předtím, než je přístroj
čištěn, vyjmutý, prosím, zajistěte, aby byl vstup
zcela suchý předtím, než bude přístroj opět v
provozu.
• Přístroj používejte pouze s vhodným
konektorem.
• Před výměnou doplňků nebo dotýkáním se
součástí, které se při provozu pohybují, vypněte
přístroj a vytáhněte jej ze zásuvky.
• Zařízení vždy vypněte ze zásuvky, když je bez
dozoru, i před jeho sestavením, rozebráním
nebo čištěním.
• Nikdy nenechávejte děti používat zařízení bez
dohledu.
• POZNÁMKA: Krájecí nože jsou velmi ostré.
Vyhněte se při vyprazdňování a čištění přístroje
fyzickému kontaktu s nimi, abyste se vážně
nezranili.
• Je naprosto nezbytné udržovat vždy tento
spotřebič čistý, jelikož přichází do styku
sjídlem.
• Povrch může být během používání horký.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Horní kryt
2. Otvor pro páru
3. Ovládací panel
4. Snímač hladiny kapaliny
5. Nože
6. Napájecí konektor
7. Napájecí kabel
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Spotřebič a příslušenství vyjměte z krabice.Ze spotřebiče odstraňte
nálepky, ochrannou fólii nebo plast.
• Umístěte spotřebič na rovný stabilní povrch a zajistěte minimálně 10 cm
volného prostoru kolem spotřebiče. Tento spotřebič není vhodný pro
instalaci do skříně nebo pro venkovní použití.
• Před prvním použitím tohoto spotřebiče otřete všechny odnímatelné
součásti vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte brusné čisticí prostředky.
• Napájecí kabel zapojte do zásuvky.(Poznámka: Před zapojením
spotřebiče zkontrolujte, zda napětí uvedené na spotřebiči odpovídá
místnímu síťovému napětí.Napětí220–240 V50/60Hz)
POUŽITÍ
• Otočte horním krytem proti směru hodinových ručiček a sejměte ho.
Dávejte při tom pozor, abyste se nedotkli čepele mixéru, neboť je velmi
ostrá.
• Vložte všechny ingredience do nádoby. Minimální objem je 1300ml,
maximální pak 1500ml.
• Množství kapaliny v nádobě musí být vždy mezi minimálním aDůležité:
maximálním množstvím. Pokud nedoplníte dostatečné množství
kapaliny, obsah polévky se nalepí na dno nádoby.
• : Veškeré maso je třeba před vložením do spotřebiče uvařit.Poznámka
• : Nevkládejte do spotřebiče mražené ingredience.Poznámka
• : Nakrájejte všechny ingredience na kostky o maximálníPoznámka
velikosti 2cm (3/4palce).
• : Spotřebič se spustí jen v případě, že je naplněn tekutinouPoznámka
mezi značkou minimální a maximální hladiny. Pokud nádobu přeplníte,
spustí se snímač hladiny kapaliny a zastaví chod spotřebiče.
• Nasaďte zpět na nádobu horní kryt a ujistěte se, že je pevně usazen.
• Připojte napájecí kabel k napájecímu konektoru a zapojte ho do
elektrické sítě. Spotřebič jednou pípne.
• Opakovaným stisknutím tlačítka nabídky můžete vybrat požadovanou
nabídku a stisknutím tlačítka start spustíte program.
• Program zastavíte stisknutím tlačítka Start/stop. Vprogramu lze po
přerušení pokračovat opětovným stisknutím tlačítka Start/stop.
• Mějte na paměti, že pokud proces vaření již nějakou dobu probíhal, je
lepší všechny ingredience znádoby vylít a recept znovu připravit, jelikož
tímto může být ovlivněn konečný výsledek receptu.
• Jakmile je program dokončen, spotřebič znovu pípne. Odpojte spotřebič
a sejměte opatrně horní kryt.
Režimy
[JEMNÝ]
Rozmixuje polévku do jemné konzistence. Délka
programu je přibližně 23minut (tepelný režim).
[KOUSKY]
Tento režim ponechá v polévce kousky a vytvoří
tak výživnou polévku. Délka programu je přibližně
38minut (tepelný režim).
[KOMPOT]
Umožňuje vyrobit vynikající ovocný kompot. Délka
programu je přibližně 18minut (tepelný režim).
[SMOOTHIE]
Pomocí programu můžete vyrobit koktejlový nápoj.
Délka programu je přibližně 3minuty.
[MÍCHÁNÍ]
Pokud není polévka dostatečně jemná, toto
nastavení vám umožňuje provést dodatečné
míchání, aby byla polévka mimořádně jemná.
Vyberte funkci míchání a stisknutím a podržením
tlačítka start spotřebič spustíte. Nenechávejte
míchání zapnuté bez přerušení déle než
30sekund.
Pro tuto položku jsme vybrali několik speciálních receptů, které najdete na
adrese: www.princess.nl
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Před čištěním spotřebič vypněte ze zásuvky a počkejte, až vychladne.
• Spotřebič vyčistěte vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte silné ani
abrazivní čisticí prostředky, škrabku ani drátěnku, které poškozují
spotřebič.
• Zařízení nikdy neponořujte do vody ani jiné kapaliny. Zařízení není
vhodné pro mytí v myčce.
• Po použití opláchněte vnitřek nádoby horkou vodou a odstraňte veškeré
zbytky polévky.
Produktspezifikationen
Marke: | Princess |
Kategorie: | Seifenmacher |
Modell: | Soup blender 212042 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Princess Soup blender 212042 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Seifenmacher Princess
2 August 2024
1 August 2024
Bedienungsanleitung Seifenmacher
- Seifenmacher Domo
- Seifenmacher Philips
- Seifenmacher AEG
- Seifenmacher Buffalo
- Seifenmacher Russell Hobbs
- Seifenmacher Steba
- Seifenmacher Telefunken
- Seifenmacher Moulinex
- Seifenmacher Bartscher
- Seifenmacher Livoo
- Seifenmacher Morphy Richards
- Seifenmacher Saro
- Seifenmacher Ninja
- Seifenmacher CaterChef
- Seifenmacher Eurochef
- Seifenmacher Emga
- Seifenmacher Magic Bullet
- Seifenmacher Blendtec
- Seifenmacher Kleva
- Seifenmacher Bistro
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
15 September 2024
6 September 2024
29 August 2024
29 August 2024
29 August 2024
29 August 2024
28 August 2024
22 August 2024
13 August 2024
10 August 2024