Princess 152009 Broodbakmachine Bedienungsanleitung
Princess
Brotbackautomat
152009 Broodbakmachine
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Princess 152009 Broodbakmachine (8 Seiten) in der Kategorie Brotbackautomat. Dieser Bedienungsanleitung war für 13 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/8
EN
Instruction manual
NL
Gebruiksaanwijzing
FR
Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
PL Instrukcja obsługi
SK Návod na použitie
Bread Maker Black
01.152009.01.001
RU Руководство по эксплуатации
Br
Br
ead Make
1
9
7
11
10
8
2
5
6
3
4
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES
/ TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR /
OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
ENInstruction manual
SAFETY
• By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord cannot become
entangled.
• The appliance must be placed on a stable,
level surface.
• This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
• This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless older than 8
and supervised.
• To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
• The appliance is to be connected to a socket-
outlet having an earthed contact (for class I
appliances).
• Keep the appliance and its cord out of reach
of children less than 8 years.
• The temperature of accessible surfaces may
be high when the appliance is operating.
• The appliance is not intended to be operated
by means of an external timer or a separate
remote-control system.
• To prevent fire or shock hazard do not expose
this appliance to rain or moisture.
• Surface is liable to get hot during use.
• This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
– Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments.
– By clients in hotels, motels and other residential type environments.
– Bed and breakfast type environments.
– Farm houses.
PARTS DESCRIPTION
1. Operation panel
2. Lid
3. Lid handle
4. Viewing window
5. Baking compartment
6. Bread pan
7. Bread pan handle
8. Kneading paddle
9. Measuring cup
10. Measuring spoon
11. Hook
Operation panel
12. Start/stop button
13. Menu button
14. Color button
15. Loaf size button
16. Time + button
17. Time - button
18. On/off indicator
19. Display
20. Baking mode indicator
21. Baking time indicator
22. Roast colour indicator
23. Loaf size indicator
BEFORE THE FIRST USE
• Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
• Before using your appliance for the first time, wipe off all removable
parts with a damp cloth. Never use abrasive products.
• Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10
cm. free space around the device. This device is not suitable for
installation in a cabinet or for outside use.
• Putthepower cable intothe socket.(Note: Make surethe voltagewhich
is indicated on the devicematchesthe localvoltage beforeconnecting
the device.Voltage220V-240V 50Hz).
• Insert the mains plug into the wall socket.
• Set the following baking mode: BASIC.
• Start the baking process. The device starts heating.
• After 10 minutes, remove the mains plug from the wall socket and allow
the device to cool down completely.
• When the device is turned on for the first time, a slight odour will occur.
This is normal, ensure adequate ventilation. This fragrance is only
temporary and will disappear soon.
USE
Setting the baking mode
The baking mode can be set using the menu button (13). The baking
mode indicator (20) shows the baking mode.
• Refer to the table below to set the correct baking mode.
• Repeatedly press the menu button (13) to set the baking mode. The
appliance will beep each time you press the button.
Note: If the last setting has been reached, it is still possible to adjust the
setting. Press the menu button (13) to go back to the first setting.
Baking
mode
Name Application
1 BASIC White and mixed breads mainly made from
wheat flour or rye flour. The bread has a
compact consistency. Use normal yeast for the
baking mode.
2 FRENCH Light breads made from fine flour. The bread is
usually fluffy and has a crispy crust. The baking
mode is not suitable for baking recipes requiring
butter, margarine or milk.
3 WHOLE
WHEAT Heavy breads with heavy varieties of flour
requiring a longer phase of kneading and rising.
The bread has a compact consistency.
4 QUICK Kneading, rising and baking bread in less time
than when using the baking mode "BASIC". The
bread is usually small and has a dense texture.
Use baking powder instead of baking yeast.
5 SWEET Breads with sweet additives (sugar, chocolate,
dry fruits or fruit juices). The bread has an airy
consistency and a light texture.
6 ULTRA-
FAST-I Kneading, rising and baking a loaf of bread
(1.5LB) in a shortest time. The bread is usually
smaller and coarser than when using the baking
mode "QUICK". Use quick-rise yeast for the
baking mode.
7 ULTRA-
FAST-II Kneading, rising and baking a loaf of bread
(2.0LB) in a shortest time. The bread is usually
smaller and coarser than when using the baking
mode "QUICK". Use quick-rise yeast for the
baking mode.
8 DOUGH Kneading and rising, without baking. Making
bread rolls, pizza, steamed bread, etc.
9 JAM Making jam and marmalade.
10 CAKE Kneading, rising and baking cakes. Use baking
powder instead of baking yeast.
11 SANDWICH Kneading, rising and baking sandwiches. The
bread has a light texture and a thin crust.
12 BAKE Additional baking of breads that are too light or
not baked through, without kneading or rising.
13 GLUTEN
FREE* Gluten-free dough is usually wetter than normal
dough. Do not over-mix or over-knead gluten-
free dough. Gluten-free dough must rise only
once and requires a longer baking time than
normal dough. Add additional ingredients to the
basic ingredients at the very beginning of the
baking process.
14 KNEAD Kneading, without rising and baking.
15 YOGURT Rising, without kneading and baking. Available
times: 6 hours or 8 hours. Press the TIME +
button (16) or the TIME - button (17) to select
the time. Press the START/ STOP button (12) to
set the time.
* A gluten-free diet is recommended for persons suffering from celiac
disease (gluten enteropathy) and wheat allergy. The gluten free diet is
completely free of ingredients derived from gluten-containing cereals
(wheat, rye, barley, etc.). The gluten-free diet is also completely free of
gluten as a food additive in the form of a flavoring, stabilizing or thickening
agent. Additionally, some gluten free diets exclude oats.
Setting the roast colour
The roast color can be set using the color button (14). The roast color
indicator (22) shows the roast color: light / medium / dark.
Note: The roast color can not be set in the following baking modes:
dough / jam / cake / sandwich / bake / knead / yogurt.
• Repeatedly press the color button (14) to set the roast colour. The
appliance will beep each time you press the button.
Note: If the last setting has been reached, it is still possible to adjust the
setting. Press the color button (14) to go back to the first setting.
Setting the loaf size
The loaf size can be set using the loaf size button (15). The loaf size
indicator (23) shows the loaf size: 1.5LB / 2.0LB.
Note: The loaf size can only be set in the following baking modes: Basic,
French, Whole wheat, Sweet, Sandwich, Gluten free.
• Repeatedly press the loaf size button (15) to set the loaf size. The
appliance will beep each time you press the button.
Note: If the last setting has been reached, it is still possible to adjust the
setting. Press the loaf size button (15) to go back to the first setting.
Delaying the baking process
The appliance has a delay start function (max. 13 hours) which makes it
possible to program the time before starting the baking process.
The baking process can be delayed using the time + button (16) and the
time - button (17). The baking time indicator (21) shows the baking time.
Before you proceed, we need you to pay attention to the following notes:
• Do not delay the baking process for recipes with perishable ingredients
(eggs, cheese, fresh milk, etc.).
Note: The baking process can only be delayed in the following baking
modes: Basic, French, Whole wheat, Quick, Sweet, Dough, Cake,
Sandwich, Bake, Gluten free.
• Press the time + button (16) to increase the time by 10 minutes. Keep
the button pressed to accelerate the process.
• Press the time - button (17) to decrease the time by 10 minutes. Keep
the button pressed to accelerate the process.
Example:
• The current time is 7:30 p.m.
• The delayed finish time is 8 a.m.
• The difference between the delayed finish time and the current time is
12.5 hours.
• Press the time + button (16) or the time - button (17) until the baking time
indicator (21) shows "12:30".
Starting and stopping the baking process
The Start/Stop button (12) must be used to start and stop the baking
process.
• If the baking process is set, press the Start/Stop button (12) to start the
process. The on/off indicator (18) comes on.
• If the baking process is running, press the Start/Stop button (12) until a
beep sounds to stop the process. The on/off indicator (18) goes off.
Hints for use
• Before you proceed, we need you to pay attention to the following notes:
• Before assembly or disassembly, remove the mains plug from the wall
socket and
• wait until the appliance has cooled down.
• Allow the bread pan to cool down before removing the bread.
• Mount the kneading paddle (8) onto the spindle (24) into the bottom of
the bread pan (6).
• Put the ingredients into the bread pan (6) in the required order. If
necessary, use the measuring cup (10) or the measuring spoon (11) to
add the ingredients.
• Open the lid (2) using the lid handle (3).
• Mount the bread pan (6) into the bottom of the baking compartment (5).
Lock the bread pan (6) by turning it clockwise.
• Close the lid (5) using the lid handle (3).
• Insert the mains plug into the wall socket. The appliance will beep. The
display (19) comes on. The baking mode indicator (20) shows "1". The
baking time indicator (21) shows "3:00". The roast colour indicator (22)
indicates "medium". The loaf size indicator (23) indicates "2.0LB".
• Set the baking mode using the menu button (13).
• Set the roast colour using the color button (14).
• If necessary, delay the baking process using the time + button (16) and
the time - button (17).
• Press the Start/Stop button (12) to start the process. The on/off indicator
(18) comes on. The display (19) counts down during the process.
• Regularly look through the viewing window (4) to check whether the food
is baked and to make sure that it does not burn.
Note: In the following baking modes, beeps will sound during the baking
process to prompt you to add ingredients: Basic, French, Whole wheat,
Cake, Sandwich, Gluten free.
Note: Steam can escape through the lid during the baking process. This is
normal operation.
• If the process is completed, ten beeps will sound to indicate the end of
the process.
• The appliance will keep the food warm for a maximum of 60 minutes.
• A beep will sound to indicate the end of the process.
• The on/off indicator (18) goes off.
Note: The appliance will not keep the food warm in the following baking
modes: Dough, Jam, Knead, Yogurt. If the process is completed, a beep
will sound to indicate the end of the process. The on/off indicator (18) goes
off.
Before you proceed, we need you to pay attention to the following notes:
• Use oven gloves to remove the bread pan from the baking compartment
and the bread from the bread pan. The bread pan and the bread become
very hot during use.
• Unlock the bread pan (6) by turning it counterclockwise. Remove the
bread pan (6) from the baking compartment (5) using the bread pan
handle (7).
• Remove the bread from the bread pan (6). If necessary, use a rubber or
plastic spatula.
– Note: If the kneading paddle remains in the bread pan, fill the bread
pan with hot water to remove the kneading paddle. Do not use sharp
or metal objects to remove the kneading paddle.
– If the kneading paddle remains in the bread, use the hook (11) to
remove the kneading paddle. Do not use sharp or metal objects to
remove the kneading paddle.
• Remove the mains plug from the wall socket. The display (19) goes off.
• Allow the appliance to cool down completely.
General tips
• Make sure that the ingredients are of good quality and at room
temperature.
• Place the appliance on a stable and flat surface.
• If the baking compartment is still warm, allow it to cool down completely
before use.
• Put the ingredients into the bread pan in the required order:
– Put the liquid ingredients into the bread pan.
– Put a small amount of flour into the bread pan.
– Put the solid ingredients into the bread pan.
– Put the rest of the flour into the bread pan. Make sure that all solid
ingredients are covered by the flour.
– Make a small indentation on one side of the flour. Pour the baking
yeast or the baking powder into the indentation.
– Make sure that the baking yeast or the baking powder does not come
into contact with salt or liquid ingredients.
• Preferably use bread-making flour. If you use heavy flour (wheat flour,
rye flour, corn flour, etc.), the bread will rise less than if you use light
flour. Use the correct amount of flour. If necessary, use a kitchen scale to
measure the amount of flour.
• Use the correct amount of baking yeast. Use dried active baking yeast
instead of baking powder. If you use fresh yeast, use thrice more yeast
than if you use dried yeast and solve the yeast in a small amount of
lukewarm water. Make sure that the baking yeast does not come into
contact with water, milk, salt, or sugar.
• Use lukewarm water. If possible, use tap water. If you use eggs, break
the eggs and add them to the water.
• If you use milk, use fresh milk or milk powder. If you use milk powder,
add the required amount of water to the milk powder. If you want to add
water to the fresh milk, the total amount of milk and water must be equal
to the required amount for the recipe.
• If you use sugar, preferably use white sugar, brown sugar, or honey. Do
not use refined sugar or sugar cubes.
• If you use salt, the yeast will rise better and the bread will have more
taste.
• If you use butter or oil, the bread will become softer and have more taste.
If you use butter, cut the butter into pieces or allow it to become soft.
• Keep the lid closed during the baking process.
• If the baking process is completed, use oven gloves to remove the bread
pan from the baking compartment and the bread from the bread pan.
• Allow the bread to cool down before cutting the bread into slices. If you
want to eat the bread when it is still warm, it is recommended to cut the
bread into slices of 2.5 cm.
• Use a serrated knife or an electric knife to cut the bread into slices.
• Keep the bread in an hermetically sealed container to keep the bread
fresh as long as possible (approximately 2 days). If the bread contains
eggs, the bread must be consumed the same day. If the bread contains
neither butter nor oil, the bread must be consumed the same day. Do not
keep the bread in the refrigerator.
• If you want to keep the bread in the freezer, put the bread into a freezing
bag before putting it into the freezer.
Memory function
• The appliance is equipped with a memory function. If the power supply is
interrupted, the baking process will be continued automatically after 10
minutes, even without pressing the Start/Stop button (12).
• Before you proceed, we need you to pay attention to the following notes:
• If the power supply is interrupted for more than 10 minutes, the memory
function will not work. Remove the old ingredients from the bread pan
(6). (Do not use the old ingredients for other cooking purposes!) Put new
ingredients into the bread pan (6). Restart the appliance. If the dough is
not yet in the rising phase when the power supply is interrupted, you can
press Start/Stop button (12) to continue the program from the beginning.
Error messages
• If the display shows "HHH" after pressing the Start/Stop button (12), the
temperature in the baking compartment is too high. The appliance will
not operate until it has cooled down. Open the lid and allow the
appliance to cool down for 10-20 minutes.
• If the display (19) shows "EEE" after pressing the Start/Stop button (12),
the temperature sensor is disconnected. Have the temperature sensor
checked by an authorised repair agent.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Always unplug the device and let it cool down completely before cleaning
• Clean the outside with a damp cloth. Never use harsh and abrasive
cleaners, steel wool or a scouring pad as this will damage the device. Do
not immerse in water or other liquid.
• Thoroughly dry the outside of the device with a clean, dry cloth.
• Clean the lid and the baking compartment with a soft, damp cloth.
Thoroughly dry the lid and the baking compartment with a clean, dry
cloth.
• Clean the bread pan in soapy water. Thoroughly dry the bread pan with a
clean, dry cloth.
• If the kneading paddle is clogged, clean the kneading paddle with a
wooden or plastic toothpick. Clean the kneading paddle in soapy water.
Thoroughly dry the kneading paddle with a clean, dry cloth.
• Do not use sharp objects to clean the device.
• Do not use oven cleaners to clean the inside of the device.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at
www.princesshome.eu!
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
• Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan de
fabrikant niet verantwoordelijk worden
gehouden voor de mogelijke schade.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken. Zorg ervoor dat het snoer nergens in
verstrikt kan raken.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
• Het apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact (voor klasse I-apparaten).
• Houd het apparaat en het netsnoer buiten
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
• De temperatuur van de toegankelijke
oppervlakken kan hoog zijn wanneer het
apparaat in gebruik is.
• Het apparaat is niet bedoeld om bediend te
worden met behulp van een externe timer of
een afzonderlijk afstandbedieningssysteem.
• Het apparaat niet aan regen of vocht
blootstellen om brand- of schokgevaar te
voorkomen.
• Het oppervlak kan heet worden tijdens
gebruik.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
soortgelijk gebruik, zoals:
– Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen.
– Door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen.
– Bed&Breakfast-type omgevingen.
– Boerderijen.
BESCHRIJVING VAN ONDERDELEN
1. Bedieningspaneel
2. Deksel
3. Handgreep van deksel
4. Kijkvenster
5. Bakgedeelte
6. Broodpan
7. Handgreep van broodpan
8. Kneder
9. Maatbeker
10. Maatlepel
11. Haak
Bedieningspaneel
12. Start/stop-knop
13. Menuknop
14. Kleurknop
15. Grammenknop
16. Tijdknop +
17. Tijdknop -
18. Aan/uit-lampje
19. Display
20. Bakmodusindicatie
21. Baktijdindicatie
22. Korstkleurindicatie
23. Grootte-indicatie
VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
• Haal het apparaat en de accessoires uit de doos.Verwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
• Veeg voor het eerste gebruik van het apparaat alle afneembare
onderdelen af met een vochtige doek. Gebruik nooit schurende
producten.
• Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond. Zorg voor
minimaal 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet
geschikt voor inbouw of gebruik buitenshuis.
• Sluit het netsnoer aan op het stopcontact.(Let op: Zorg er voor het
aansluiten van het apparaat voor dat het op het apparaat aangegeven
voltage overeenkomt met de plaatselijke
netspanning.Voltage220V-240V50Hz).
• Plaats de netstekker in het stopcontact.
• Stel de volgende bakmodus in: BASIC.
• Start het bakproces. Het apparaat wordt opgewarmd.
• Haal na tien minuten de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
volledig afkoelen.
• Wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt ingeschakeld, zal het
een lichte geur afgeven. Dit is normaal. Zorg voor voldoende ventilatie.
Deze geur is slechts tijdelijk en zal spoedig verdwijnen.
GEBRUIK
De bakmodus instellen
De bakmodus kan worden ingesteld met de menuknop (13). De
bakmodusindicatie (20) geeft de bakmodus aan.
• Raadpleeg de onderstaande tabel voor de juiste bakmodus.
• Druk herhaaldelijk op de menuknop (13) om de bakmodus in te stellen.
Elke keer dat u op de knop drukt, hoort u een piepje.
Opmerking: ook als u de laatste stand hebt bereikt, kunt u nog een andere
stand selecteren. Druk op de menuknop (13) om terug te gaan naar de
eerste stand.
Bakmodu
s
Naam Gebruik
1 BASIC Wit en gemengd brood gemaakt van
hoofdzakelijk tarwemeel of roggemeel. Het
brood heeft een compacte consistentie. Gebruik
normale gist voor de bakmodus.
2 FRENCH Licht brood gemaakt van fijn meel. Het brood is
vaak luchtig en heeft een knapperige korst. De
bakmodus is niet geschikt voor recepten met
boter, margarine of melk.
3 WHOLE
WHEAT Zwaar brood met zware meelsoorten waarvoor
een langere kneed- en rijsfase nodig is. Het
brood heeft een compacte consistentie.
4 QUICK Brood kneden, laten rijzen en bakken in een
kortere tijd dan in de bakmodus BASIC. Het
brood is vaak klein en is vaster van structuur.
Gebruik bakpoeder in plaats van gist.
5 SWEET Brood moet zoete toevoegingsmiddelen (suiker,
chocolade, gedroogd fruit of vruchtensap). Het
brood is licht en luchtig.
6 ULTRA-
FAST-I Een brood (680 g) kneden, laten rijzen en
bakken in de kortste tijd. Het brood is vaak
kleiner en grover dan met de bakmodus QUICK.
Gebruik snelwerkende gist voor de bakmodus.
7 ULTRA-
FAST-II Een brood (900 g) kneden, laten rijzen en
bakken in de kortste tijd. Het brood is vaak
kleiner en grover dan met de bakmodus QUICK.
Gebruik snelwerkende gist voor de bakmodus.
8 DOUGH Kneden en laten rijzen, zonder te bakken.
Broodjes, pizza, gestoomd brood enz. maken
9 JAM Jam en marmelade maken.
10 CAKE Cake kneden, laten rijzen en bakken. Gebruik
bakpoeder in plaats van gist.
11 SANDWICH Sandwiches kneden, laten rijzen en bakken. Het
brood heeft een lichte structuur en een dunne
korst.
12 BAKE Brood dat te licht is of niet gaar is extra lang
bakken zonder te kneden of te laten rijzen.
13 GLUTEN
FREE* Glutenvrij deeg is meestal vochtiger dan
normaal deeg. Mix of kneed glutenvrij deeg niet
te veel. Glutenvrij deeg dient slechts één keer te
rijzen en vereist een langere baktijd dan
normaal deeg. Voeg extra ingrediënten meteen
aan het begin van het bakproces toe aan de
basisingrediënten.
14 KNEAD Kneden, zonder te laten rijzen en te bakken.
15 YOGURT Laten rijzen, zonder te kneden en te bakken.
Beschikbare tijden: 6 uur of 8 uur. Druk op de
knop TIME + (16) of de knop TIME - (17) om de
tijd te selecteren. Druk op de START/STOP-
knop (12) om de tijd in te stellen.
* Een glutenvrij dieet wordt aanbevolen voor mensen met coeliakie
(glutenintolerantie) en tarweallergie. Het glutenvrije dieet is geheel vrij van
ingrediënten die afkomstig zijn van glutenhoudende granen (tarwe, rogge,
gerst enz.). Daarnaast is het glutenvrije dieet geheel vrij van gluten als
voedseladditief in de vorm van een smaakstof of stabilisatie- of
verdikkingsmiddel. Bepaalde glutenvrije diëten zijn bovendien vrij van
haver.
De korstkleur instellen
De korstkleur kan worden ingesteld met de kleurknop (14). De
korstkleurindicatie (22) geeft de kleur van de korst aan: light/medium/dark
(licht/gemiddeld/donker).
Opmerking: De korstkleur kan niet worden ingesteld in de volgende
bakmodi: dough / jam / cake / sandwich / bake / knead / yogurt.
• Druk herhaaldelijk op de kleurknop (14) om de korstkleur in te stellen.
Elke keer dat u op de knop drukt, hoort u een piepje.
Opmerking: ook als u de laatste stand hebt bereikt, kunt u nog een
andere stand selecteren. Druk op de kleurknop (14) om terug te gaan
naar de eerste stand.
De grootte van het brood instellen
De grootte van het brood kan worden ingesteld met de grammenknop
(15). De grootte-indicatie (23) geeft het aantal grammen aan: 1.5LB/2.0LB
(680 g/900 g)
Opmerking: de grootte kan alleen worden ingesteld in de volgende
bakmodi: Basic, French, Whole wheat, Sweet, Sandwich, Gluten free.
• Druk herhaaldelijk op de grammenknop (15) om de grootte van het
brood in te stellen. Elke keer dat u op de knop drukt, hoort u een piepje.
Opmerking: ook als u de laatste stand hebt bereikt, kunt u nog een
andere stand selecteren. Druk op de grammenknop (15) om terug te gaan
naar de eerste stand.
Het bakproces uitstellen
Het apparaat is uitgerust met een uitstelfunctie (max. 13 uur), waarmee
de tijd kan worden geprogrammeerd voordat het bakproces wordt gestart.
Het bakproces kan worden uitgesteld met de knop TIME + (16) en de
knop TIME - (17). De baktijdindicatie (21) geeft de baktijd aan.
Lees het volgende voordat u verdergaat:
• Stel het bakproces niet uit voor recepten met bederfelijke ingrediënten
(eieren, kaas, verse melk enz.).
Opmerking: het bakproces kan alleen worden uitgesteld in de volgende
bakmodi: Basic, French, Whole wheat, Quick, Sweet, Dough, Cake,
Sandwich, Bake, Gluten free.
• Druk op de knop TIME + (16) om de tijd met tien minuten te verlengen.
Houd de knop ingedrukt om de tijd sneller te laten oplopen.
• Druk op de knop TIME - (17) om de tijd met tien minuten te verkorten.
Houd de knop ingedrukt om de tijd sneller te laten oplopen.
Voorbeeld:
• Het is nu 19.30 uur.
• Het brood moet 8.00 uur klaar zijn.
• Het verschil tussen de eindtijd en de huidige tijd is 12,5 uur.
• Druk op de knop TIME + (16) of de knop TIME - (17) tot de
baktijdindicatie (21) '12:30' aangeeft.
Het bakproces starten en stoppen
Om het bakproces te starten en te stoppen, gebruikt u de Start/Stop-knop
(12).
• Als het bakproces is ingesteld, drukt u op de Start/Stop-knop (12) om
het proces te starten. Het aan/uit-lampje (18) gaat branden.
• Als u het proces wilt stoppen, drukt u tijdens het bakproces op de Start/
Stop-knop (12) tot u een piepje hoort. Het aan/uit-lampje (18) gaat uit.
Tips voor gebruik
• Lees het volgende voordat u verdergaat:
• Haal voordat u het apparaat monteert of demonteert de stekker uit het
stopcontact en
• wacht tot het apparaat is afgekoeld.
• Laat de broodpan afkoelen voordat u het brood eruit haalt.
• Monteer de kneder (8) op de spoel (24) onder in de broodpan (6).
• Doe de ingrediënten in de vereiste volgorde in de broodpan (6). Gebruik
indien nodig de maatbeker (10) of de maatlepel (11) om de ingrediënten
toe te voegen.
• Open het deksel (2) met de handgreep van het deksel (3).
• Monteer de broodpan (6) onder in het bakgedeelte (5). Vergrendel de
broodpan (6) door deze rechtsom te draaien.
• Sluit het deksel (5) met de handgreep van het deksel (3).
• Doe de stekker in het stopcontact. U hoort een piepje. Het display (19)
wordt ingeschakeld. De bakmodusindicatie (20) geeft '1' weer. De
baktijdindicatie (21) geeft '3:00' weer. De korstkleurindicatie (22) geeft
'medium' weer. De grootte-indicatie (23) geeft '2.0LB' (900 g) weer.
• Stel de bakmodus in met de menuknop (13).
• Stel de korstkleur in met de kleurknop (14).
• U kunt het bakproces uitstellen met de knop TIME + (16) en de knop
TIME - (17).
• Druk op de Start/Stop-knop (12) om het proces te starten. Het aan/uit-
lampje (18) gaat branden. Op het display (19) wordt tijdens het proces
afgeteld.
• Kijk regelmatig door het kijkvenster (4) om te controleren of de inhoud
gebakken wordt en te voorkomen dat deze te donker wordt.
Opmerking: in de volgende bakmodi hoort u piepjes tijdens het
bakproces, zodat u weet wanneer u ingrediënten kunt toevoegen: Basic,
French, Whole wheat, Cake, Sandwich, Gluten free.
Opmerking: tijdens het bakproces kan er via het deksel stoom
ontsnappen. Dit is normaal.
• Als het proces is voltooid, hoort u tien piepjes.
• Het apparaat houdt de inhoud maximaal 60 minuten warm.
• U hoort een piepje dat het eind van het proces aangeeft.
• Het aan/uit-lampje (18) gaat uit.
Opmerking: het voedsel wordt in de volgende bakmodi niet
warmgehouden: Dough, Jam, Knead, Yogurt. Als het proces is voltooid,
hoort u een piepje. Het aan/uit-lampje (18) gaat uit.
Lees het volgende voordat u verdergaat:
• Gebruik ovenwanten wanneer u de broodpan uit het bakgedeelte
verwijdert en het brood uit de broodpan haalt. De broodpan en het brood
worden erg heet tijdens gebruik.
• Ontgrendel de broodpan (6) door deze linksom te draaien. Gebruik de
handgreep van de broodpan (7) om de broodpan (6) uit het bakgedeelte
(5) te verwijderen.
• Haal het brood uit de broodpan (6). Gebruik indien nodig een rubberen
of plastic spatel.
– Opmerking: als de kneder in de broodpan achterblijft, vult u de
broodpan met heet water om de kneder te verwijderen. Gebruik geen
scherpe of metalen voorwerpen om de kneder te verwijderen.
– Als de kneder in het brood blijft zitten, gebruikt u de haak (11) om de
kneder te verwijderen. Gebruik geen scherpe of metalen voorwerpen
om de kneder te verwijderen.
• Verwijder de stekker uit het stopcontact. Het display (19) wordt
uitgeschakeld.
• Laat het apparaat volledig afkoelen.
Algemene tips
• Zorg ervoor dat de ingrediënten van goede kwaliteit en op
kamertemperatuur zijn.
• Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke ondergrond.
• Als het bakgedeelte nog warm is, laat u dit volledig afkoelen voordat u
het gebruikt.
• Doe de ingrediënten in de vereiste volgorde in de broodpan:
– Doe de vloeibare ingrediënten in de broodpan.
– Doe een kleine hoeveelheid meel in de broodpan.
– Doe de vaste ingrediënten in de broodpan.
– Doe de rest van het meel in de broodpan. Zorg ervoor dat het meel
alle vaste ingrediënten bedekt.
– Maak aan één kant een klein kuiltje in het meel. Strooi de gist of het
bakpoeder in het kuiltje.
– Zorg ervoor dat de gist of het bakpoeder niet in contact komt met het
zout of de vloeibare ingrediënten.
• Gebruik bij voorkeur broodbakmeel. Als u zwaar meel gebruikt
(tarwemeel, roggemeel, maïsmeel enz.), zal het brood minder goed
rijzen dan als u licht meel gebruikt. Gebruik de juiste hoeveelheid meel.
Gebruik indien nodig een keukenweegschaal om de hoeveelheid meel
af te wegen.
• Gebruik de juiste hoeveelheid gist. Gebruik gedroogde instant gist in
plaats van bakpoeder. Als u verse gist gebruikt, gebruikt u drie keer
zoveel gist als wanneer u gedroogde gist gebruikt en lost u de gist op in
een kleine hoeveelheid lauw water. Zorg ervoor dat de gist niet in
contact komt met water, melk, zout of suiker.
• Gebruik lauw water. Gebruik indien mogelijk kraanwater. Als u eieren
gebruikt, breekt u deze en voegt u ze toe aan het water.
• Als u melk gebruikt, gebruik dan verse melk of melkpoeder. Als u
melkpoeder gebruikt, voegt u de vereiste hoeveelheid water toe aan het
melkpoeder. Als u water aan de verse melk wilt toevoegen, moet de
totale hoeveelheid melk en water gelijk zijn aan de vereiste hoeveelheid
voor het recept.
• Als u suiker gebruikt, gebruik dan bij voorkeur witte suiker, bruine suiker
of honing. Gebruik geen geraffineerde suiker of suikerklontjes.
• Als u zout gebruikt, zal de gist beter rijzen en zit er meer smaak aan het
brood.
• Als u boter of olie gebruikt, wordt het brood zachter en zit er meer
smaak aan het brood. Als u boter gebruikt, snijdt u dit in kleine klontjes
of laat u het zacht worden.
• Houd het deksel tijdens het bakproces gesloten.
• Gebruik ovenwanten wanneer het bakproces is voltooid en u de
broodpan uit het bakgedeelte verwijdert en het brood uit de broodpan
haalt.
• Laat het brood afkoelen voordat u het gaat snijden. Als u het brood wilt
eten als het nog warm is, wordt het aanbevolen om het brood in
sneetjes van 2,5 cm dik te snijden.
• Gebruik een getand mes of een elektrisch mes om het brood te snijden.
• Bewaar het brood in een luchtdicht afgesloten trommel om het zo lang
mogelijk vers te houden (ongeveer 2 dagen). Als er ei in zit, moet het
brood dezelfde dag nog worden geconsumeerd. Als er geen boter of olie
in zit, moet het brood dezelfde dag nog worden geconsumeerd. Bewaar
het brood niet in de koelkast.
• Als u het brood in de vriezer wilt bewaren, doet u dat in een
diepvrieszak.
Geheugenfunctie
• Het apparaat is uitgerust met een geheugenfunctie. Als de
stroomtoevoer wordt onderbroken, wordt het bakproces na tien minuten
automatisch hervat. Hiervoor hoeft u niet op de Start/Stop-knop te
drukken (12).
• Lees het volgende voordat u verdergaat:
• Als de stroomtoevoer langer dan tien minuten onderbroken is, werkt de
geheugenfunctie niet. Verwijder de oude ingrediënten uit de broodpan
(6). (Gebruik de oude ingrediënten niet in een ander gerecht!) Doe
nieuwe ingrediënten in de broodpan (6). Start het apparaat opnieuw. Als
het deeg nog niet bezig is met rijzen op het moment dat de
stroomtoevoer wordt onderbroken, kunt u op de Start/Stop-knop (12)
drukken om het programma opnieuw vanaf het begin te starten.
Foutmeldingen
• Als op het display 'HHH' wordt weergegeven nadat u op de Start/Stop-
knop (12) hebt gedrukt, is de temperatuur in het bakgedeelte te hoog.
Het apparaat werkt pas nadat het is afgekoeld. Open het deksel en laat
het apparaat tien tot twintig minuten afkoelen.
• Als op het display (19) 'EEE' wordt weergegeven nadat u op de Start/
Stop-knop (12) hebt gedrukt, is de temperatuursensor losgekoppeld.
Laat de temperatuursensor controleren door een erkende reparateur.
REINIGING EN ONDERHOUD
• Verwijder voor reiniging altijd de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat volledig afkoelen.
• Reinig de buitenkant met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve
of schurende reinigingsmiddelen, staalwol of een schuurspons; dit
beschadigt het apparaat. Niet onderdompelen in water of andere
vloeistoffen.
• Maak de buitenkant van het apparaat goed droog met een schone,
droge doek.
• Maak het deksel en het bakgedeelte schoon met een zachte, vochtige
doek. Maak het deksel en het bakgedeelte goed droog met een schone,
droge doek.
• Maak de broodpan schoon in water met een beetje afwasmiddel. Maak
de broodpan goed droog met een schone, droge doek.
• Als de kneder verstopt zit, maakt u deze schoon met een houten of
plastic tandenstoker. Maak de kneder schoon in water met een beetje
afwasmiddel. Maak de kneder goed droog met een schone, droge doek.
• Gebruik geen scherpe voorwerpen om het apparaat schoon te maken.
• Gebruik geen ovenreinigers om de binnenkant van het apparaat schoon
te maken.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.princesshome.eu!
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
• Si vous ignorez les consignes de sécurité, le
fabricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
• Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que ce dernier ne soit pas
entortillé.
• L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
• Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expérience nécessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sécurité et de compréhension des risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
• Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
• Branchez l'appareil sur une prise électrique
munie d'une connexion à la terre (pour les
appareils de catégorie I).
• Maintenez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
• La température des surfaces accessibles peut
devenir élevée quand l'appareil est en fonction.
• L'appareil n'est pas destiné à fonctionner avec
un dispositif de programmation externe ou un
système de télécommande indépendant.
• Pour prévenir des incendies ou des chocs
électriques, n'exposez pas cet appareil à la
pluie ou à l'humidité.
• La surface peut devenir chaude à l'usage.
• Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique et aux applications similaires,
notamment:
– Coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements de
travail.
– Hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel.
– Environnements de type chambre d’hôtes.
– Fermes.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Panneau de commande
2. Couvercle
3. Poignée de couvercle
4. Fenêtre de visualisation
5. Compartiment de cuisson
6. Moule à pain
7. Poignée de moule à pain
8. Pagaie de pétrissage
9. Verre doseur
10. Cuillère de mesure
11. Crochet
Panneau de commande
12. Bouton marche/arrêt
13. Bouton «Menu» (Menu)
14. Bouton de couleur
15. Bouton de taille du pain
16. Bouton + Minuterie
17. Bouton - Minuterie
18. Indicateur marche/arrêt
19. Écran
20. Indicateur de mode de cuisson
21. Indicateur de temps de cuisson
22. Indicateur de couleur de cuisson
23. Indicateur de taille du pain
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boîte.Retirez les
autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil.
• Avant la première utilisation de votre appareil, essuyez toutes les pièces
amovibles avec un chiffon humide. N’utilisez jamais de produits abrasifs.
• Mettez l'appareil sur une surface stable plate et assurez un dégagement
tout autour de l'appareil d'au moins 10 cm. Cet appareil ne convient pas
à une installation dans une armoire ou à un usage à l'extérieur.
• Branchez le cordon d’alimentation à la prise.(Remarque: Veillez à ce
que la tension indiquée sur l’appareil corresponde à celle du secteur
local avant de connecter l'appareil.Tension220V-240V50Hz).
• Insérez la fiche secteur dans la prise murale.
• Régler le mode de cuisson suivant: BASIC. (BASE)
• Lancer le mode de cuisson. L'appareil commence à chauffer.
• Au bout de 10 minutes, débrancher la fiche secteur de la prise murale,
et laisser l'appareil entièrement refroidir.
• À la première mise en marche de l'appareil, une légère odeur est
perceptible. C'est normal : assurez une ventilation adéquate. Cette
odeur est seulement temporaire et disparaît rapidement.
UTILISATION
Réglage du mode de cuisson
Le mode de cuisson peut être réglé à l'aide du bouton de menu (13).
L'indicateur de mode de cuisson (20) indique le mode de cuisson.
• Se reporter au tableau ci-dessous pour paramétrer le bon mode de
cuisson.
• Appuyer plusieurs fois sur le bouton menu (13) pour régler le mode de
cuisson. L'appareil émet un bip chaque fois que vous appuyez sur le
bouton.
Remarque: Une fois le dernier réglage atteint, il est toujours possible de
le réajuster. Appuyer sur le bouton menu (13) pour revenir au premier
réglage..
Mode de
cuisson
Nom Application
1 BASIC (DE
BASE) Pain blanc et pain mixte principalement à base
de farine de blé ou de farine de seigle. Le pain
a une texture compacte. Employer de la levure
normale pour le mode de cuisson.
2 FRENCH
(FRANÇAIS
)
Pain léger à base de farine fine. Le pain est
habituellement moelleux et croustillant. Ce
mode de cuisson ne convient pas pour des
recettes à base de beurre, margarine ou lait.
3 WHOLE
WHEAT
(PAIN
COMPLET)
Pain lourd avec des farines complètes, qui
prend plus de temps à pétrir et à lever. Le pain
a une texture compacte.
4 QUICK
(RAPIDE) Pétrissage, levée et cuisson du pain plus rapide
qu'en mode de cuisson «BASIC». Le pain est
habituellement petit, à la texture dense. Utiliser
de la levure chimique au lieu de levure de
boulanger.
5 SWEET
(BRIOCHE) Pains avec additifs sucrés (sucre, chocolat,
fruits secs ou jus de fruits). Le pain a une
consistance aérée et une texture légère.
6 ULTRA-
FAST-I
(ULTRA
RAPIDE I)
Pétrissage, levée et cuisson d'un pain (700gr)
en un temps record. Le pain est généralement
plus petit et plus brut qu'en mode de cuisson
«QUICK» (RAPIDE). Employer de la levure à
levée rapide pour le mode de cuisson.
7 ULTRA-
FAST-II
(ULTRA
RAPIDE I)
Pétrissage, levée et cuisson d'un pain (900gr)
en un temps record. Le pain est généralement
plus petit et plus brut qu'en mode de cuisson
«QUICK» (RAPIDE). Employer de la levure à
levée rapide pour le mode de cuisson.
8 DOUGH
(PÂTE) Pétrissage et levée, sans cuisson. Préparation
de petits pains, pizza, pain vapeur, etc.
9 JAM
(CONFITU
RE)
Préparation de confiture et de marmelade.
10 CAKE
(GÂTEAU) Pétrissage, levée et cuisson de gâteaux. Utiliser
de la levure chimique au lieu de levure de
boulanger.
11 SANDWIC
HPétrissage, levée et cuisson de sandwiches. Le
pain a une consistance aérée et une croûte
fine.
12 BAKE
(CUISSON) Cuisson supplémentaire de pain trop léger ou
pas assez cuit, sans pétrissage ni levée.
13 GLUTEN
FREE*
(SANS
GLUTEN)
La pâte sans gluten est habituellement plus
humide que de la pâte normale. Ne pas trop
mélanger ou ne pas trop pétrir de la pâte sans
gluten. La pâte sans gluten ne doit lever qu'une
seule fois et nécessite un temps de cuisson
plus long que la pâte normale. Ajouter des
ingrédients supplémentaires aux ingrédients de
base dès le début du processus de cuisson.
14 KNEAD
(PÉTRISSA
GE)
Pétrissage, sans levée ni cuisson.
15 YOGURT
(YAOURT) Levée, sans pétrissage ni cuisson. Durées
disponibles: 6 heures ou 8 heures. Appuyer sur
le bouton TIME + (16) ou sur le bouton TIME -
(17) pour sélectionner la durée. Appuyer sur le
bouton START/ STOP (12) pour régler la durée.
* Un régime sans gluten est recommandé pour les personnes souffrant de
maladie cœliaque (entéropathie au gluten) et d'allergie au blé. Le régime
sans gluten ne contient aucun ingrédient dérivé de céréales contenant du
gluten (blé, seigle, orge, etc.). Le régime sans gluten est également
totalement exempt de gluten en tant qu'additif alimentaire sous forme
d'arôme, d'agent stabilisant ou d'épaississant. Certains régimes sans
gluten excluent même l'avoine.
Réglage de la couleur de la croûte
La couleur de cuisson peut être réglée à l'aide du bouton de couleur (14).
L'indicateur de couleur de cuisson (22) indique la couleur de la croûte:
light / medium / dark (claire / moyenne / foncée).
Remarque: Impossible de régler la couleur de la croûte dans les modes
de cuisson suivants: dough / jam / cake / sandwich / bake / knead /
yogurt.
• Appuyer plusieurs fois sur le bouton couleur (14) pour régler la couleur
de la croûte. L'appareil émet un bip chaque fois que vous appuyez sur le
bouton.
Remarque: Une fois le dernier réglage atteint, il est toujours possible de
le réajuster. Appuyer sur le bouton de couleur (14) pour revenir au
premier réglage.
Réglage de la taille du pain
La taille du pain peut être réglée à l'aide du bouton de taille du pain (15).
L'indicateur de taille du pain (23) indique la taille du pain: 1.5LB (700gr) /
2.0LB (900gr).
Remarque: La taille du pain ne peut être réglée que dans les modes de
cuisson suivants: Basic, French, Whole wheat, Sweet, Sandwich, Gluten
free.
• Appuyer plusieurs fois sur le bouton de taille du pain (15) pour régler la
taille du pain. L'appareil émet un bip chaque fois que vous appuyez sur
le bouton.
Remarque: Une fois le dernier réglage atteint, il est toujours possible de
le réajuster. Appuyer sur le bouton de taille du pain (15) pour revenir au
premier réglage.
Report du processus de cuisson
L'appareil dispose d'une fonction de démarrage différé (max. 13 heures)
qui permet de programmer la durée avant le début du processus de
cuisson.
Le processus de cuisson peut être différé à l'aide du bouton + de la
minuterie (16) et du bouton - de la minuterie - (17). L'indicateur de temps
de cuisson (21) indique le temps de cuisson.
Avant de commencer, veuillez faire attention à ce qui suit:
• Ne pas différer le processus de cuisson pour des recettes à base
d'ingrédients périssables (œufs, fromages, lait frais, etc.)
Remarque: Le processus de cuisson ne peut être différé que pour les
modes de cuisson suivants: Basic, French, Whole wheat, Quick, Sweet,
Dough, Cake, Sandwich, Bake, Gluten free.
• Appuyer sur le bouton + de la minuterie (16) pour prolonger la durée de
10 minutes. Maintenir le bouton appuyé pour accélérer le processus.
• Appuyer sur le bouton - de la minuterie (17) pour raccourcir la durée de
10 minutes. Maintenir le bouton appuyé pour accélérer le processus.
Exemple:
• Il est actuellement 19h30.
• La fin différée est programmée pour 8 heures.
• 12h30 séparent la fin différée programmée et l'heure du moment.
• Appuyer sur le bouton + de la minuterie (16) ou sur le bouton - de la
minuterie (17) jusqu'à ce que l'indicateur de temps de cuisson (21)
affiche «12h30».
Démarrage et arrêt du processus de cuisson
Le bouton marche/arrêt (12) sert à lancer et à arrêter le processus de
cuisson.
• Si le processus de cuisson est réglé, appuyer sur le bouton marche/arrêt
(12) pour lancer le processus. L’indicateur marche/arrêt (18) s’allume.
• Si le processus de cuisson est en cours, appuyer sur le bouton marche/
arrêt (12) jusqu'à entendre un bip pour arrêter le processus. L’indicateur
marche/arrêt (18) s’éteint.
Conseils d'utilisation
• Avant de commencer, veuillez faire attention à ce qui suit:
• Avant tout montage ou démontage, débrancher la fiche secteur de la
prise murale et
• attendre que l'appareil ait refroidi.
• Laisser refroidir le moule à pain avant de retirer le pain.
• Monter la pagaie de pétrissage (8) sur l'axe (24) dans le fond du moule
à pain (6).
• Mettre les ingrédients dans le moule à pain (6) dans l'ordre requis. Si
nécessaire, ajouter les ingrédients à l'aide du verre doseur (10) ou de la
cuillère de mesure (11).
• Ouvrir le couvercle (2) à l'aide de la poignée (3).
• Monter le moule à pain (6) dans le fond du compartiment de cuisson (5).
Verrouiller le moule à pain (6) en le tournant dans le sens horaire.
• Ouvrir le couvercle (5) à l'aide de la poignée (3).
• Brancher la fiche secteur dans la prise murale. L'appareil émet un bip.
L’écran (19) s’allume. L'indicateur de mode de cuisson (20) affiche
«1». L'indicateur de temps de cuisson (21) affiche «3h00».
L'indicateur de couleur de cuisson (22) affiche «moyenne». L'indicateur
de taille du pain (23) affiche «2.0LB».
• Régler le mode de cuisson à l'aide de la touche menu (13).
• Appuyer sur le bouton couleur (14) pour régler la couleur de la croûte.
• Le processus de cuisson peut être différé à l'aide du bouton + de la
minuterie (16) et du bouton - de la minuterie - (17) si nécessaire.
• Appuyer sur le bouton marche/arrêt (12) pour lancer le processus.
L’indicateur marche/arrêt (18) s’allume. L'écran (19) affiche le compte à
rebours pendant le processus.
• Vérifier régulièrement par la fenêtre de visualisation (4) si les aliments
sont cuits et s'ils ne brûlent pas.
Remarque: Dans les modes de cuisson suivants, des bips sonores
retentissent pendant la cuisson pour vous demander d'ajouter des
ingrédients: de base, français, pain complet, gâteau, sandwich, sans
gluten.
Remarque: De la vapeur peut s'échapper du couvercle durant le
processus de cuisson. Ceci est normal.
• Une fois le processus terminé, l'appareil émet dix bips pour indiquer la
fin du processus.
• L'appareil tiendra les aliments au chaud durant au maximum 60 minutes.
• L'appareil émet un bip pour indiquer la fin du processus.
• L’indicateur marche/arrêt (18) s’éteint.
Remarque: L'appareil ne tiendra pas les aliments au chaud dans les
modes de cuisson suivants: Dough, Jam, Knead, Yogurt. Une fois le
processus terminé, l'appareil émet un bip pour indiquer la fin du
processus. L’indicateur marche/arrêt (18) s’éteint.
Avant de commencer, veuillez faire attention à ce qui suit:
• Utiliser des gants de cuisine pour retirer le moule à pain du
compartiment de cuisson et le pain du moule à pain. Le moule à pain et
le pain deviennent très chauds pendant l'utilisation.
• Déverrouiller le moule à pain (6) en le tournant dans le sens antihoraire.
Utiliser la poignée de moule à pain (7) pour retirer le moule à pain (6) du
compartiment de cuisson (5).
• Retirer le pain du moule à pain (6). Si nécessaire, utiliser une spatule en
caoutchouc ou en plastique.
– Remarque: Si la pagaie de pétrissage reste dans le moule à pain,
remplir le moule à pain d'eau chaude pour la retirer. Ne pas utiliser
d'objets tranchants ou métalliques pour retirer la pagaie de
pétrissage.
– Si la pagaie de pétrissage reste dans le moule à pain, utiliser le
crochet (11) pour la retirer. Ne pas utiliser d'objets tranchants ou
métalliques pour retirer la pagaie de pétrissage.
• Débranchez la fiche secteur de la prise murale. L'écran (19) s'éteint.
• Laisser l'appareil refroidir complètement.
Conseils généraux
• Veiller à ce que les ingrédients soient de bonne qualité et à température
ambiante.
• Poser l'appareil sur une surface stable et plane.
• Si le compartiment de cuisson est toujours chaud, le laisser entièrement
refroidir avant de l'utiliser.
• Mettre les ingrédients dans le moule à pain dans l'ordre requis.
– Verser les ingrédients liquides dans le moule à pain.
– Verser une petite quantité de farine dans le moule à pain.
– Mettre les ingrédients solides dans le moule à pain.
– Mettre le reste de la farine dans le moule à pain. Veiller à ce que tous
les ingrédients solides soient couverts de farine.
– Faire une légère entaille d'un côté de la farine. Verser la levure de
boulanger ou la levure chimique dans l'entaille.
– Veiller à ce que la levure de boulanger ou la levure alsacienne n'entre
pas en contact avec du sel ou les ingrédients liquides.
• Utiliser de préférence de la farine à pain. Si vous utilisez de la farine
plus épaisse (farine de blé, farine de seigle, farine de maïs, etc.), le pain
montera moins que si vous utilisez de la farine légère. Utiliser la bonne
quantité de farine. Se servir si nécessaire d'une balance de cuisine.
• Utiliser la bonne quantité de levure de boulanger. Utiliser de la levure de
boulanger active sèche plutôt que de la levure chimique. Si vous avez
de la levure de boulanger fraîche, utilisez-en trois fois plus que de la
levure de boulanger active sèche et dissolvez-la dans un petit peu d'eau
tiède. Veiller à ce que la levure de boulanger n'entre pas en contact
avec de l'eau, du lait, du sel ou du sucre.
• Utiliser de l'eau tiède. Si possible, de l'eau du robinet. Si vous utilisez
des œufs, les casser et les ajouter à l'eau.
• Si vous prenez du lait, prendre du lait frais ou du lait en poudre. Si vous
utilisez du lait en poudre, y ajouter la quantité nécessaire d'eau. Si vous
voulez ajouter de l'eau ou du lait frais, la quantité totale de lait et d'eau
doit correspondre à la quantité nécessaire pour la recette.
• Si vous utilisez des sucres, privilégier le sucre blanc, la cassonade ou le
miel. N'utilisez pas de sucre raffiné ou en morceaux.
• Si vous utilisez du sel, la levure sera plus efficace, et le pain sera plus
savoureux.
• Si vous utilisez du beurre ou de l'huile, le pain devient plus tendre et
plus savoureux. Si vous utilisez du beurre, le découper en morceaux
pour le ramollir.
• Le couvercle doit rester fermé durant le processus de cuisson.
• Une fois la cuisson terminée, se servir des gants de cuisine pour retirer
le moule à pain du compartiment de cuisson et le pain du moule à pain.
• Laisser refroidir le pain avant de le découper en tranches. Si vous
voulez le manger le pain encore tiède, il est recommandé de le couper
en tranches de 2,5 cm.
• Servez-vous d'un couteau dentelé ou d'un couteau électrique pour
couper le pain en tranches.
• Conserver le pain dans une boîte hermétique pour qu'il puisse rester
frais le plus longtemps possible (2 jours environ). Si le pain contient de
l'œuf, il doit être consommé le jour même. Si le pain ne contient ni du
beurre ni de huile, il doit être consommé le jour même. Ne pas
conserver le pain au réfrigérateur.
• Si vous voulez conserver le pain au congélateur, le mettre dans un
sachet de congélation.
Fonction mémoire
• L'appareil est pourvu d'une fonction mémoire. En cas de coupure de
courant, le processus de cuisson se poursuit automatiquement au bout
de 10 minutes, même sans appuyer sur le bouton marche/arrêt (12).
• Avant de commencer, veuillez faire attention à ce qui suit:
• Si la coupure de courant dure plus de 10 minutes, la fonction mémoire
ne fonctionnera pas. Retirer les anciens ingrédients du moule à pain (6).
(Ne pas les réutiliser pour préparer autre chose!) Mettre de nouveaux
ingrédients dans le moule à pain (6). Remettre en marche l'appareil. Si
la pâte n'était pas encore en train de lever au moment de la coupure de
courant, vous pouvez appuyer sur le bouton marche/arrêt (12) pour
poursuivre le programme depuis le début.
Messages d'erreur
• Si l'écran affiche «HHH» après avoir appuyé sur le bouton marche/
arrêt (12), la température dans le compartiment de cuisson est encore
trop élevée. L'appareil ne fonctionnera pas tant que l'unité n'aura pas
refroidi. Ouvrir le couvercle, et laisser l'appareil refroidir durant 10 à 20
minutes.
• Si l'écran (19) affiche «EEE» après avoir appuyé sur le bouton marche/
arrêt (12), la sonde de température est déconnectée. Faire vérifier la
sonde de température par un réparateur agréé.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Débranchez toujours l’appareil et laissez-le refroidir complètement avant
de le nettoyer.
• Nettoyez l'extérieur avec un chiffon humide. N'utilisez jamais de
nettoyant fort ou abrasif, de tampon à récurer ou de paille de fer, qui
pourraient endommager l'appareil. N'immergez pas l'appareil dans l'eau
ou dans un autre liquide.
• Sécher soigneusement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon propre et
sec.
• Nettoyer le couvercle et le compartiment de cuisson avec un chiffon
humide et doux. Sécher soigneusement le couvercle et le compartiment
de cuisson avec un chiffon propre et sec.
• Nettoyer le moule à pain avec de l'eau savonneuse. Sécher
soigneusement le moule à pain avec un chiffon propre et sec.
• Si la pagaie de pétrissage est obstruée, la nettoyer à l'aide d'un cure-
dent en bois ou en plastique. Nettoyer la pagaie de pétrissage avec de
l'eau savonneuse. Sécher soigneusement la pagaie de pétrissage avec
un chiffon propre et sec.
• Ne pas utiliser d'objets pointus pour nettoyer l'appareil.
• Ne pas utiliser de détergents pour four pour nettoyer l'intérieur de
l'appareil.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
www.princesshome.eu!
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
• Bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
kann der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickelt.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
• Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
• Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das
Gerät niemals in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten.
• Dieses Gerät darf nur mit einer geerdeten
Steckdose (für Klasse I Geräte) verbunden
werden.
• Halten Sie das Gerät und sein Anschlusskabel
außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8
Jahren.
• Die Temperatur der zugänglichen Oberflächen
kann hoch sein, wenn das Gerät in Betrieb ist.
• Das Gerät darf nicht mit einem externen Timer
oder einem separaten Fernbedienungssystem
betrieben werden.
• Zur Vermeidung von Feuer und Stromschlag
setzen Sie das Gerät nicht Regen oder
Feuchtigkeit aus.
• Die Oberfläche kann beim Gebrauch heiß
werden.
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
– In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen.
– Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
– In Frühstückspensionen.
– In Gutshäusern.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Bedienfeld
2. Deckel
3. Deckelgriff
4. Sichtfenster
EN
Instruction manual
NL
Gebruiksaanwijzing
FR
Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
PL Instrukcja obsługi
SK Návod na použitie
Bread Maker Black
01.152009.01.001
RU Руководство по эксплуатации
Br
Br
ead Make
1
9
7
11
10
8
2
5
6
3
4
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES
/ TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR /
OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
5. Backraum
6. Brotwanne
7. Brotwannengriff
8. Knetfinger
9. Messbecher
10. Messlöffel
11. Haken
Bedienfeld
12. Taste „Start/Stop“
13. Taste „Menu“
14. Taste „Color“
15. Taste „Loaf size“
16. Taste „Time +“
17. Taste „Time -“
18. Ein/Aus-Anzeige
19. Anzeige
20. Backmodusanzeige
21. Backzeitanzeige
22. Röstfarbenanzeige
23. Laibgrößenanzeige
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
• Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der
Verpackung.Entfernen Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder das
Plastik vom Gerät.
• Wischen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts alle
abnehmbaren Teile mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie
niemals Scheuermittel.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche und halten
Sie einen Abstand von mindestens 10 cm um das Gerät herum ein.
Dieses Gerät ist nicht für den Anschluss oder die Verwendung in
einem Schrank oder im Freien geeignet.
• Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose.(Hinweis:
Stellen Sie vor dem Anschließen des Geräts sicher, dass die auf dem
Gerät angegebene Netzspannung mit der örtlichen Spannung
übereinstimmt.Spannung220V-240V50Hz).
• Stecken Sie den Netzstecker in die Wandsteckdose.
• Stellen Sie den folgenden Backmodus ein: BASIC.
• Starten Sie den Backvorgang. Das Gerät beginnt mit dem
Aufheizvorgang.
• Ziehen Sie nach 10 Minuten den Netzstecker aus der Wandsteckdose
und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
• Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, kann es zu einer
leichten Geruchsbildung kommen. Dies ist normal. Sorgen Sie für
ausreichende Lüftung. Dieser Geruch hält nur kurze Zeit an und
verschwindet bald.
BENUTZUNG
Backmodus einstellen
Der Backmodus kann unter Verwendung der Taste „Menu“ (13)
eingestellt werden. Auf der Backmodus-Anzeige (20) erscheint der
Backmodus.
• Die Einstellung des richtigen Backmodus können Sie der Tabelle
unten entnehmen.
• Drücken Sie wiederholt auf die Taste „Menu“ (13), um den Backmodus
einzustellen. Das Gerät gibt bei jedem Druck auf die Taste einen
Signalton ab.
Hinweis: Wenn die letzte Einstellung erreicht ist, ist es immer noch
möglich, die Einstellung zu ändern. Drücken Sie auf die Taste
„Menu“ (13), um zur ersten Einstellung zurückzugelangen.
Backmod
us
Name Anwendung
1 BASIC Weiß- und Mischbrote, hauptsächlich aus
Weizen- oder Roggenmehl. Das Brot hat eine
kompakte Konsistenz. Verwenden Sie für
diesen Backmodus normale Hefe.
2 FRENCH Helle Brote aus Feinmehl. Das Brot ist
normalerweise locker und hat eine knusprige
Kruste. Der Backmodus ist nicht zum Backen
von Rezepten geeignet, bei denen Butter,
Margarine oder Milch erforderlich ist.
3 WHOLE
WHEAT Schwere Brote mit schweren Mehlsorten, bei
denen eine längere Knet- und Aufgehphase
erforderlich ist. Das Brot hat eine kompakte
Konsistenz.
4 QUICK Das Kneten, Aufgehen und Backen nimmt
weniger Zeit in Anspruch als bei der
Verwendung des Backmodus „BASIC“. Das Brot
ist normalerweise klein und hat eine dichte
Beschaffenheit. Verwenden Sie Backpulver
anstatt von Backhefe.
5 SWEET Brote mit süßen Zutaten (Zucker, Schokolade,
Trockenfrüchten oder Fruchtsäften). Das Brot
hat eine luftige Konsistenz und eine helle Farbe.
6 ULTRA-
FAST-I Kneten, Aufgehen und Backen eines Brotlaibs
(700gr) in kürzester Zeit. Das Brot ist
normalerweise kleiner und gröber als bei der
Verwendung des Backmodus „QUICK“.
Verwenden Sie für diesen Backmodus schnell
steigende Hefe.
7 ULTRA-
FAST-II Kneten, Aufgehen und Backen eines Brotlaibs
(900gr) in kürzester Zeit. Das Brot ist
normalerweise kleiner und gröber als bei der
Verwendung des Backmodus „QUICK“.
Verwenden Sie für diesen Backmodus schnell
steigende Hefe.
8 DOUGH Kneten und Aufgehen ohne Backen.
Zubereitung von Brötchen, Pizza, Dampfbrot,
usw.
9 JAM Zubereitung von Konfitüre und Marmelade.
10 CAKE Kneten, aufgehen lassen und Backen von
Kuchen. Verwenden Sie Backpulver anstatt von
Backhefe.
11 SANDWICH Kneten, aufgehen lassen und Backen von
Sandwiches. Das Brot hat eine helle
Beschaffenheit und eine dünne Kruste.
12 BAKE Nachträgliches Backen von Broten, die zu hell
oder nicht durchgebacken sind und ohne
Kneten oder Aufgehen.
13 GLUTEN
FREE* Glutenfreier Teig ist normalerweise nasser als
normaler Teig. Übermischen oder überkneten
Sie glutenfreien Teig nicht. Glutenfreier Teig
darf nur einmal aufgehen und benötigt eine
längere Backzeit als normaler Teig. Geben Sie
zusätzliche Zutaten zu den Grundzutaten ganz
am Anfang des Backvorgangs hinzu.
14 KNEAD Kneten ohne Aufgehen und Backen.
15 YOGURT Aufgehen ohne Kneten und Backen. Verfügbare
Zeiten: 6 Stunden oder 8 Stunden. Drücken Sie
auf die Taste „Time +“ (16) oder „Time -“ (17),
um die Zeit zu wählen. Drücken Sie auf die
Taste „Start/Stop“ (12), um die Zeit festzulegen.
Eine glutenfreie Diät wird für Personen empfohlen, die unter Zöliakie
(Gluten-Enteropathie) und Weizenallergie leiden. Die glutenfreie Diät ist
vollkommen frei von Inhaltsstoffen, die aus glutenhaltigem Getreide
gewonnen werden (Weißen, Roggen, Gerste, usw.). Die glutenfreie Diät
ist auch vollkommen frei von Gluten als Lebensmitteladditiv in Form von
Aroma-, Stabilisierungs- oder Verdickungsstoffen. Des Weiteren ist in
einigen glutenfreien Diäten kein Hafer vorhanden.
Einstellen der Röstfarbe
Die Röstfarbe kann unter Verwendung der Taste „Color“ (14) eingestellt
werden. Auf der Röstfarbenanzeige (22) erscheint die Röstfarbe: Light
(Hell) / Medium (Mittel) / Dark (Dunkel).
Hinweis: Die Röstfarbe kann in den folgenden Backmodi nicht eingestellt
werden: Dough / Jam / Cake / Sandwich / Bake / Knead / Yogurt.
• Drücken Sie wiederholt auf die Taste „Color“ (14), um die Röstfarbe
einzustellen. Das Gerät gibt bei jedem Druck auf die Taste einen
Signalton ab.
Hinweis: Wenn die letzte Einstellung erreicht ist, ist es immer noch
möglich, die Einstellung zu ändern. Drücken Sie auf die Taste „Color“ (14),
um zur ersten Einstellung zurückzugelangen.
Laibgröße einstellen
Die Laibgröße kann mit der Taste „Loaf size“ (15) eingestellt werden. Auf
der Laibgrößenanzeige (23) erscheint die Laibgröße: 1.5LB (700gr) /
2.0LB (900gr).
Hinweis: Die Laibgröße kann nur in den folgenden Backmodi eingestellt
werden: BASIC / FRENCH / WHOLE WHEAT / SWEET / SANDWICH /
GLUTEN FREE.
• Drücken Sie zur Einstellung der Laibgröße wiederholt auf die Taste „Loaf
size“ (15). Das Gerät gibt bei jedem Druck auf die Taste einen Signalton
ab.
Hinweis: Wenn die letzte Einstellung erreicht ist, ist es immer noch
möglich, die Einstellung zu ändern. Drücken Sie auf die Taste „Loaf
size“ (15), um zur ersten Einstellung zurückzugelangen.
Backvorgang verzögern
Das Gerät hat eine Startverzögerung (max. 13 Stunden), die eine
Programmierung der Startzeit des Backvorgangs ermöglicht.
Der Backvorgang kann mit der Taste „Time +“ (16) und „Time -“ (17)
verzögert werden. Auf der Backzeitanzeige (21) erscheint die Backzeit.
Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte unbedingt die folgenden Hinweise:
• Verzögern Sie den Backvorgang nicht bei Rezepten mit verderblichen
Bestandteilen (Eiern, Käse, Frischmilch, usw.).
Hinweis: Der Backvorgang kann nur in den folgenden Backmodi verzögert
werden: BASIC / FRENCH / WHOLE WHEAT / QUICK / SWEET /
DOUGH / CAKE / SANDWICH / BAKE / GLUTEN FREE.
• Drücken Sie auf die Taste „Time +“ (16), um die Zeit um 10 Minuten zu
verlängern. Halten Sie die Taste gedrückt, um den Vorgang zu
beschleunigen.
• Drücken Sie auf die Taste „Time -“ (17), um die Zeit um 10 Minuten zu
verkürzen. Halten Sie die Taste gedrückt, um den Vorgang zu
beschleunigen.
Beispiel:
• Die aktuelle Zeit ist 19:30 Uhr.
• Die verzögerte Beendigungszeit ist 08:00 Uhr.
• Der Unterschied zwischen der verzögerten Beendigungszeit und der
aktuellen Zeit beträgt 12,5 Stunden.
• Drücken Sie auf die Taste „Time +“ (16) oder „Time -“ (17), bis auf der
Backzeitanzeige (21) „12:30“ erscheint.
Backvorgang starten und stoppen
Der Backvorgang wird mit der Taste „Start/Stop“ (12) gestartet und
gestoppt.
• Ist der Backvorgang eingestellt, drücken Sie auf die Taste „Start/
Stop“ (12), um den Vorgang zu starten. Die Ein/Aus-Anzeige (18)
leuchtet auf.
• Wenn der Backvorgang läuft, drücken Sie auf die Taste „Start/Stop“ (12),
bis ein Signal ertönt, um den Vorgang zu beenden. Die Ein/Aus-Anzeige
(18) erlischt.
Hinweise für den Gebrauch
• Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte unbedingt die folgenden
Hinweise:
• Ziehen Sie vor dem Zusammenbau oder der Zerlegung den Netzstecker
aus der Wandsteckdose und
• warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
• Lassen Sie die Brotwanne abkühlen, bevor Sie das Brot entnehmen.
• Bringen Sie den Knetfinger (8) auf der Spindel (24) unten in der
Brotwanne (6) an.
• Geben Sie die Zutaten in der erforderlichen Reihenfolge in die
Brotwanne (6). Verwenden Sie ggf. einen Messbecher (10) oder einen
Messlöffel (11), um die Zutaten hinzuzufügen.
• Öffnen Sie den Deckel (2) mit dem Deckelgriff (3).
• Setzen Sie die Brotwanne (6) unten im Backraum (5) ein. Sichern Sie die
Brotwanne (6) durch Drehen im Uhrzeigersinn.
• Schließen Sie den Deckel (5) mit dem Deckelgriff (3).
• Stecken Sie den Netzstecker in die Wandsteckdose. Das Gerät gibt
einen Signalton ab. Die Anzeige (19) leuchtet auf. Auf der
Backmodusanzeige (20) erscheint eine „1“. Auf der Backzeitanzeige (21)
erscheint „3:00“. Die Röstfarbenanzeige (22) zeigt „MEDIUM“ an. Auf der
Laibgrößenanzeige (23) erscheint „2.0LB“.
• Stellen Sie den Backmodus unter Verwendung der MENU-Taste (13)
ein.
• Stellen Sie die Röstfarbe unter Verwendung der Taste „Color“ (14) ein.
• Falls erforderlich kann der Backvorgang mit der Taste „Time +“ (16) und
„Time -“ (17) verzögert werden.
• Drücken Sie auf die Taste „Start/Stop“ (12), um den Vorgang zu starten.
Die Ein/Aus-Anzeige (18) leuchtet auf. Die Anzeige (19) führt während
des Vorgangs einen Countdown durch.
• Schauen Sie regelmäßig durch das Sichtfenster (4), um zu kontrollieren,
ob das Lebensmittel gebacken wird und um sicherzustellen, dass es
nicht verbrennt.
Hinweis: In den folgenden Backmodi sind während des Backvorgangs
Signaltöne zu hören, um Sie darauf aufmerksam zu machen, die Zutaten
hinzuzugeben: BASIC / FRENCH / WHOLE WHEAT / CAKE /
SANDWICH / GLUTEN FREE.
Hinweis: Während des Backvorgangs kann Dampf durch den Deckel
entweichen. Dies ist normal.
• Ist der Vorgang abgeschlossen, ertönen zehn Signaltöne, um auf das
Ende des Vorgangs hinzuweisen.
• Das Gerät hält das Lebensmittel maximal 60 Minuten lang warm.
• Es ertönt ein Signalton, um auf das Ende des Vorgangs hinzuweisen.
• Die Ein/Aus-Anzeige (18) erlischt.
Hinweis: In den folgenden Backmodi hält das Gerät das Lebensmittel
nicht warm: Dough, Jam, Knead, Yogurt. Ist der Vorgang abgeschlossen,
ertönt ein Signalton, um auf das Ende des Vorgangs hinzuweisen. Die Ein/
Aus-Anzeige (18) erlischt.
Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte unbedingt die folgenden Hinweise:
• Verwenden Sie Ofenhandschuhe, um die Brotwanne aus dem Backraum
und das Brot aus der Brotwanne zu nehmen. Die Brotwanne und das
Brot können beim Gebrauch sehr heiß werden.
• Entsichern Sie die Brotwanne (6) durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn. Entfernen Sie unter Verwendung des Brotwannengriffs
(7) die Brotwanne (6) aus dem Backraum (5).
• Entfernen Sie das Brot aus der Brotwanne (6). Verwenden Sie ggf. einen
Gummi- oder Kunststoffspachtel.
– Hinweis: Falls der Knetfinger in der Brotwanne bleibt, füllen Sie die
Brotwanne mit heißem Wasser, um den Knetfinger zu entfernen.
Verwenden Sie zur Entfernung des Knetfingers keine scharfen
Gegenstände und keine Metallgegenstände.
– Falls der Knetfinger im Brot bleibt, verwenden Sie den Haken (11), um
den Knetfinger zu entfernen. Verwenden Sie zur Entfernung des
Knetfingers keine scharfen Gegenstände und keine
Metallgegenstände.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose. Die Anzeige (19)
erlischt.
• Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Allgemeine Tipps
• Vergewissern Sie sich, dass die Zutaten qualitativ hochwertig sind und
Raumtemperatur haben.
• Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, flache Oberfläche.
• Ist der Backraum immer noch warm, lassen Sie ihn vor der Verwendung
vollständig abkühlen.
• Geben Sie die Zutaten in der erforderlichen Reihenfolge in die
Brotwanne:
– Geben Sie die flüssigen Zutaten in die Brotwanne.
– Geben Sie etwas Mehl in die Brotwanne.
– Geben Sie die festen Zutaten in die Brotwanne.
– Geben Sie das restliche Mehl in die Brotwanne. Vergewissern Sie
sich, dass alle festen Zutaten vom Mehl bedeckt sind.
– Drücken Sie das Mehl auf einer Seite etwas ein. Geben Sie Backhefe
oder Backpulver in die Vertiefung.
– Vergewissern Sie sich, dass die Backhefe bzw. das Backpulver nicht
mit Salz oder flüssigen Zutaten in Berührung kommt.
• Verwenden Sie am besten Brotbackhefe. Wenn Sie schweres Mehl
verwenden (Weizenmehl, Roggenmehl, Getreidemehl, usw.), steigt das
Brot weniger, als wenn Sie leichtes Mehl verwenden. Verwenden Sie die
richtige Menge an Mehl. Nehmen Sie ggf. eine Küchenwaage zur Hilfe,
um die Mehlmenge zu messen.
• Verwenden Sie die richtige Menge an Backhefe. Verwenden Sie
getrocknete aktive Backhefe anstatt von Backpulver. Wenn Sie frische
Hefe nehmen, verwenden Sie dreimal mehr Hefe als wenn Sie
getrocknete Hefe verwenden und diese in etwas lauwarmem Wasser
auflösen. Vergewissern Sie sich, dass die Backhefe nicht mit Wasser,
Milch, Salz oder Zucker in Berührung kommt.
• Verwenden Sie lauwarmes Wasser. Verwenden Sie nach Möglichkeit
Leitungswasser. Wenn Sie Eier verwenden, öffnen Sie diese und geben
Sie sie ins Wasser.
• Wenn Sie Milch verwenden, nehmen Sie frische Milch oder Milchpulver.
Wenn Sie Milchpulver verwenden, geben Sie dem Milchpulver die
erforderliche Wassermenge hinzu. Wenn Sie der Frischmilch Wasser
hinzufügen möchten, muss die Gesamtmenge an Milch und Wasser mit
der für das Rezept erforderlichen Menge übereinstimmen.
• Wenn Sie Zucker verwenden, nehmen Sie am besten weißen Zucker,
braunen Zucker oder Honig. Verwenden Sie keinen raffinierten Zucker
oder Zuckerwürfel.
• Wenn Sie Salz verwenden, steigt die Hefe besser und das Brot hat mehr
Geschmack.
• Wenn Sie Butter oder Öl verwenden, wird das Brot weicher und
bekommt mehr Geschmack. Wenn Sie Butter verwenden, schneiden Sie
die Butter in Stücke oder lassen Sie sie weich werden.
• Halten Sie den Deckel während des Backvorgangs geschlossen.
• Ist der Backvorgang abgeschlossen, verwenden Sie Ofenhandschuhe,
um die Brotwanne aus dem Backraum zu nehmen und das Brot aus der
Brotwanne zu entfernen.
• Lassen Sie das Brot abkühlen, bevor Sie es in Scheiben schneiden.
Wenn Sie das Brot verzehren möchten, solange es noch warm ist, wird
empfohlen, das Brot in 2,5 cm-breite Scheiben zu schneiden.
• Verwenden Sie ein Messer mit Wellenprofil oder ein Elektromesser, um
das Brot in Scheiben zu schneiden.
• Bewahren Sie das Brot in einem luftdicht verschließbaren Behälter auf,
um es so lange wie möglich frisch zu halten (ca. 2 Tage). Wenn das Brot
Eier enthält, muss es am gleichen Tag verzehrt werden. Wenn das Brot
weder Butter noch Öl enthält, muss es am gleichen Tag verzehrt werden.
Bewahren Sie das Brot nicht im Kühlschrank auf.
• Wenn Sie das Brot im Kühlschrank aufbewahren wollen, packen Sie es
in einen Gefrierbeutel ein, bevor Sie es in den Kühlschrank legen.
Speicherfunktion
• Das Gerät hat eine Speicherfunktion. Wird die Stromversorgung
unterbrochen, wird der Backvorgang nach 10 Minuten und ohne Druck
auf die Taste „Start/Stop“ (12) automatisch fortgesetzt.
• Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte unbedingt die folgenden
Hinweise:
• Wird die Stromversorgung länger als 10 Minuten unterbrochen,
funktioniert die Speicherfunktion nicht mehr. Entfernen Sie die alten
Zutaten aus der Brotwanne (6). (Verwenden Sie die alten Zutaten nicht
für andere Kochzwecke!) Geben Sie neue Zutaten in die Brotwanne (6).
Starten Sie das Gerät neu. Falls der Teig noch nicht in der Aufgehphase
ist, wenn die Stromversorgung unterbrochen wird, können Sie auf die
Taste „Start/Stop“ (12) drücken, um das Programm von Anfang an
fortzusetzen.
Fehlermeldungen
• Falls nach den Betätigen der Taste „Start/Stop“ (12) auf der Anzeige
„HHH“ erscheint, ist die Temperatur um Backraum zu hoch. Das Gerät
arbeitet erst weiter, wenn es sich abgekühlt hat. Öffnen Sie den Deckel
und lassen Sie das Gerät 10-20 Minuten lang abkühlen.
• Falls nach den Betätigen der Taste „Start/Stop“ (12) auf der Anzeige (19)
„EEE“ erscheint, ist der Temperaturfühler nicht mehr verbunden. Lassen
Sie den Temperaturfühler von einer autorisierten Reparaturwerkstatt
prüfen.
REINIGUNG UND WARTUNG
• Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Netzstecker und lassen Sie das
Gerät vollständig abkühlen.
• Reinigen Sie die Außenseite mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
niemals aggressive und scheuernde Reinigungsmittel, Stahlwolle oder
Scheuerschwamm, da dadurch das Gerät beschädigt wird. Nicht in
Wasser oder sonstige Flüssigkeiten tauchen.
• Trocknen Sie das Äußere des Gerätes gründlich mit einem sauberen,
trockenen Tuch.
• Reinigen Sie die Deckel und den Backraum mit einem weichen feuchten
Lappen. Trocknen Sie den Deckel und den Backraum gründlich mit
einem sauberen, trockenen Tuch.
• Reinigen Sie die Brotwanne in Seifenwasser. Trocknen Sie die
Brotwanne gründlich mit einem sauberen, trockenen Tuch.
• Ist der Knetfinger verstopft, reinigen Sie ihn mit einem Zahnstocher aus
Holz oder Kunststoff. Reinigen Sie den Knetfinger in Seifenwasser.
Trocknen Sie den Knetfinger gründlich mit einem sauberen, trockenen
Tuch.
• Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände, um das Gerät zu reinigen.
• Verwenden Sie zur Reinigung des Geräteinneren keine Ofenreiniger.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen über eine Sammelstelle.
Support
Sämtliche verfügbaren Informationen und Ersatzteile finden Sie unter
www.princesshome.eu!
ESManual de instrucciones
SEGURIDAD
• Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.
• Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante o a
una persona de cualificación similar su
reemplazo para evitar peligros.
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con el
cable.
• El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
• Este aparato se debe utilizar únicamente para
el uso doméstico y sólo para las funciones para
las que se ha diseñado.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños
menores de 8 años. Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir de los 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que no tengan
experiencia ni conocimientos, sin son
supervisados o instruidos en el uso del aparato
de forma segura y entienden los riesgos
implicados. Los niños no pueden jugar con el
aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niños menores de 8 años.
Los niños no podrán realizar la limpieza ni el
mantenimiento reservado al usuario a menos
que tengan más de 8 años y cuenten con
supervisión.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro líquido.
• Este aparato debe enchufarse a una toma de
pared conectada a tierra (para aparatos de
clase I).
• Mantenga el aparato y el cable fuera del
alcance de los niños menores de 8 años.
• La temperatura de las superficies accesibles
puede ser elevada cuando funcione el aparato.
• El aparato no está diseñado para usarse
mediante un temporizador externo o un sistema
de control remoto independiente.
• Para evitar el peligro de fuego o descarga
eléctrica, no exponga este dispositivo a la lluvia
o humedad.
• La superficie puede calentarse durante el
uso.
• Este aparato se ha diseñado para el uso en el
hogar y en aplicaciones similares, tales como:
– Zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos
de trabajo.
– Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial.
– Entornos de tipo casa de huéspedes.
– Granjas.
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
1. Panel de manejo
2. Tapa
3. Asa de la tapa
4. Ventana
5. Cámara de horneado
6. Recipiente para pan
7. Asa del recipiente para pan
8. Paleta de amasado
9. Vaso medidor
10. Cuchara medidora
11. Gancho
Panel de manejo
12. Botón de puesta en marcha/parada
13. Botón Menu (Menú)
14. Botón Color (Color)
15. Botón Loaf size (Tamaño de hogaza)
16. Botón Time + (Subir tiempo)
17. Botón Time - (Bajar tiempo)
18. Indicador de encendido/apagado
19. Visor
20. Indicador de modo de horneado
21. Indicador de tiempo de horneado
22. Indicador de color de tostado
23. Indicador de tamaño de hogaza
ANTES DEL PRIMER USO
• Saque el aparato y los accesorios de la caja.Quite los adhesivos, la
lámina protectora o el plástico del dispositivo.
• Antes de utilizar el aparato por primera vez, pase un paño húmedo por
todas las piezas desmontables. Nunca utilice productos abrasivos.
• Coloque el dispositivo sobre una superficie plana estable y asegúrese de
tener un mínimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este
dispositivo no es apropiado para ser instalado en un armario o para el
uso en exteriores.
• Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente.(Nota:
Asegúrese de que la tensión que se indica en el dispositivo coincida con
la tensión local antes de conectarlo.Tensión220V-240V50Hz).
• Inserte el enchufe eléctrico en la toma de pared.
• Ajuste el siguiente modo de horneado: BASIC.
• Inicie el proceso de horneado. El aparato empieza a calentar.
• Tras 10 minutos, retire el enchufe eléctrico de la toma de pared y deje
que el aparato se enfríe completamente.
• Cuando encienda el aparato por primera vez, este producirá un ligero
olor. Este olor es normal y solo temporal, desaparecerá en unos
minutos. Asegúrese de que la habitación está bien ventilada.
USO
Ajuste del modo de horneado
El modo de horneado puede ajustarse con el botón Menu (13). El
indicador del modo de horneado (20) muestra el modo de horneado.
• Consulte la siguiente tabla para ajustar el modo de horneado correcto.
• Pulse repetidamente el botón Menu (13) para ajustar el modo de
horneado. El aparato pitará cada vez que pulse el botón.
Nota: Si se ha llegado al último ajuste, aún es posible realizar el ajuste.
Pulse el botón Menu (13) para regresar al primer ajuste.
Modo de
horneado
Nombre Aplicación
1 BASIC Panes blancos y mixtos hechos principalmente
con harina de trigo o de centeno. El pan tiene
una consistencia compacta. Utilice levadura
normal para el modo de horneado.
2 FRENCH Panes ligeros hechos de harina fina. El pan es
normalmente esponjoso y tiene una corteza
crujiente. El modo de horneado no es adecuado
para hornear recetas que requieran mantequilla,
margarina o leche.
3 WHOLE
WHEAT Panes pesados con variedades pesadas de
harina que requieren una fase más larga de
amasado y fermentado. El pan tiene una
consistencia compacta.
4 QUICK El amasado, la fermentación y el horneado del
pan se realizan en menos tiempo que utilizando
el modo de horneado "BASIC". El pan es
normalmente pequeño y tiene una textura
densa. Utilice levadura química en vez de
levadura de panadería.
5 SWEET Panes con aditivos dulces (azúcar, chocolate,
frutos secos o zumos de fruta). El pan tiene una
consistencia aireada y una textura ligera.
6 ULTRA-
FAST-I El amasado, la fermentación y el horneado de
una hogaza de pan (de 700g) en un tiempo
más corto. El pan es normalmente más
pequeño y basto que al utilizar el modo de
horneado "QUICK". Utilice levadura rápida para
el modo de horneado.
7 ULTRA-
FAST-II El amasado, la fermentación y el horneado de
una hogaza de pan (de 1kg) en un tiempo más
corto. El pan es normalmente más pequeño y
basto que al utilizar el modo de horneado
"QUICK". Utilice levadura rápida para el modo
de horneado.
8 DOUGH Amasado y fermentación, sin horneado. Para
hacer panecillos, pizza, pan al vapor, etc.
9 JAM Para preparar mermelada y confitura.
10 CAKE Amasado, fermentación y horneado de
bizcochos. Utilice levadura química en vez de
levadura de panadería.
11 SANDWICH Amasado, fermentación y horneado de
sándwiches. El pan tiene una textura ligera y
una corteza fina.
12 BAKE Horneado adicional de panes que son
demasiado ligeros o no se han horneado lo
suficiente, sin amasado ni fermentación.
13 GLUTEN
FREE* La masa sin gluten es normalmente más
húmeda que la masa normal. No mezcle ni
amase en exceso la masa sin gluten. La masa
sin gluten debe fermentar sólo una vez y
requiere un tiempo de horneado más largo que
la masa normal. Añada ingredientes adicionales
a los ingredientes básicos al principio del
proceso de horneado.
14 KNEAD Amasado, sin fermentación ni horneado.
15 YOGURT Fermentación, sin amasado ni horneado.
Tiempos disponibles: 6 horas ú 8 horas. Pulse
el botón Time + (16) o el botón Time - (17) para
seleccionar el tiempo. Pulse el botón START/
STOP (12) para ajustar el tiempo.
* Se recomienda una dieta sin gluten para las personas que sufren la
enfermedad celiaca (enteropatía por gluten) y alergia al trigo. La dieta sin
gluten carece completamente de ingredientes derivados de cereales que
contienen gluten (trigo, centeno, cebada, etc.). La dieta sin gluten también
carece completamente de gluten como aditivo alimentario en la forma de
agente aromatizante, estabilizante o espesante. Adicionalmente, algunas
dietas sin gluten excluyen la avena.
Ajuste del color de tostado
El color de tostado puede ajustarse con el botón Color (14). El indicador
de color de tostado (22) indica el color de tostado: light/medium/dark
(ligero/medio/oscuro).
Nota: El color de tostado no puede ajustarse con los siguientes modos de
horneado: dough/jam/cake/sandwich/bake/knead/yogurt.
• Pulse repetidamente el botón Color (14) para ajustar el color de tostado.
El aparato pitará cada vez que pulse el botón.
Nota: Si se ha llegado al último ajuste, aún es posible realizar el ajuste.
Pulse el botón Color (14) para regresar al primer ajuste.
Ajuste del tamaño de hogaza
El tamaño de hogaza puede ajustarse utilizando el botón Loaf size (15). El
indicador de tamaño de hogaza (23) muestra el tamaño de hogaza: 1.5LB
(700gr) / 2.0LB (900gr).
Nota: El tamaño de hogaza sólo puede ajustarse en los siguientes modos
de horneado: Basic, French, Whole wheat, Sweet, Sandwich, Gluten free.
• Pulse repetidamente el botón Loaf size (15) para ajustar el tamaño de
hogaza. El aparato pitará cada vez que pulse el botón.
Nota: Si se ha llegado al último ajuste, aún es posible realizar el ajuste.
Pulse el botón Loaf size (15) para regresar al primer ajuste.
Retardo del proceso de horneado
El aparato tiene una función de retardo de puesta en marcha (máx. 13
horas) con la cual es posible programar la hora de inicio antes de que
comience el proceso de horneado.
Produktspezifikationen
Marke: | Princess |
Kategorie: | Brotbackautomat |
Modell: | 152009 Broodbakmachine |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Princess 152009 Broodbakmachine benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Brotbackautomat Princess
13 Oktober 2024
13 September 2024
Princess 151935 Silver Breadmaker Broodbakmachine Bedienungsanleitung
13 September 2024
13 September 2024
13 September 2024
11 September 2024
25 August 2024
30 Juli 2024
Bedienungsanleitung Brotbackautomat
- Brotbackautomat AFK
- Brotbackautomat Clatronic
- Brotbackautomat Domo
- Brotbackautomat G3 Ferrari
- Brotbackautomat Tristar
- Brotbackautomat Sanyo
- Brotbackautomat Medion
- Brotbackautomat SilverCrest
- Brotbackautomat Hanseatic
- Brotbackautomat Sunbeam
- Brotbackautomat Panasonic
- Brotbackautomat Quigg
- Brotbackautomat Bestron
- Brotbackautomat Guzzanti
- Brotbackautomat Trisa
- Brotbackautomat AEG
- Brotbackautomat Bifinett
- Brotbackautomat Caso
- Brotbackautomat Concept
- Brotbackautomat Electrolux
- Brotbackautomat Gorenje
- Brotbackautomat Proficook
- Brotbackautomat Unold
- Brotbackautomat Bomann
- Brotbackautomat Cloer
- Brotbackautomat First Austria
- Brotbackautomat Gastroback
- Brotbackautomat Melissa
- Brotbackautomat Russell Hobbs
- Brotbackautomat Steba
- Brotbackautomat Tefal
- Brotbackautomat ECG
- Brotbackautomat Black And Decker
- Brotbackautomat Cosori
- Brotbackautomat Cuisinart
- Brotbackautomat Eta
- Brotbackautomat Fritel
- Brotbackautomat Heinner
- Brotbackautomat Inventum
- Brotbackautomat Kenwood
- Brotbackautomat Koenig
- Brotbackautomat Krups
- Brotbackautomat Moulinex
- Brotbackautomat Primo
- Brotbackautomat SEB
- Brotbackautomat Tomado
- Brotbackautomat Wilfa
- Brotbackautomat WMF
- Brotbackautomat Eureka
- Brotbackautomat GE
- Brotbackautomat Home Electronics
- Brotbackautomat Continental Edison
- Brotbackautomat Funai
- Brotbackautomat Orava
- Brotbackautomat Livoo
- Brotbackautomat Beem
- Brotbackautomat Lakeland
- Brotbackautomat Morphy Richards
- Brotbackautomat Sencor
- Brotbackautomat Ariete
- Brotbackautomat Kalorik
- Brotbackautomat Optimum
- Brotbackautomat Ufesa
- Brotbackautomat Gemini
- Brotbackautomat Termozeta
- Brotbackautomat Primera
- Brotbackautomat Prima
- Brotbackautomat Bielmeier
- Brotbackautomat Bluesky
- Brotbackautomat Carrefour Home
- Brotbackautomat Holland Electro
- Brotbackautomat Waves
- Brotbackautomat GoldStar
- Brotbackautomat OBH Nordica
- Brotbackautomat Profilo
- Brotbackautomat Breville
- Brotbackautomat Kogan
- Brotbackautomat Gourmetmaxx
- Brotbackautomat Bellini
- Brotbackautomat Starlyf
- Brotbackautomat Swan
- Brotbackautomat Hamilton Beach
- Brotbackautomat Saturn
- Brotbackautomat Easybread
- Brotbackautomat Elgento
- Brotbackautomat Farberware
- Brotbackautomat Ferrari
- Brotbackautomat Le Caf
- Brotbackautomat Oster
- Brotbackautomat Robolux
- Brotbackautomat Sana
- Brotbackautomat Tower
- Brotbackautomat W K
- Brotbackautomat WestBend
- Brotbackautomat Becken
- Brotbackautomat Girmi
- Brotbackautomat Dash
- Brotbackautomat Focus Electrics
- Brotbackautomat Unit
- Brotbackautomat Nesco
- Brotbackautomat Riviera & Bar
- Brotbackautomat Khind
- Brotbackautomat Palsonic
- Brotbackautomat Breadman
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
5 Oktober 2024
30 September 2024
25 September 2024
18 September 2024
16 September 2024
16 September 2024
14 September 2024
14 September 2024
14 September 2024
14 September 2024