Portasol Super Pro Bedienungsanleitung
Portasol
Lötmaschine
Super Pro
Lesen Sie kostenlos die đ deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Portasol Super Pro (2 Seiten) in der Kategorie Lötmaschine. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 23 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2

GB - INSTRUCTION MANUAL
Contents
1.0 Warnings
2.0 Gas Filling
3.0 Ignition Sequence
4.0 Adjustments
5.0 Tip Replacement
6.0 Spare Parts Replacement
1.0 Warnings â General
1.1 Your unit contains flammable gas under pressure. Use with care.
1.2 Keep out of the reach of children.
1.3 Refill away from flame with Braun, Colibri, Ronson, Rowenta or other high quality cigarette lighterButane
fuel. No other fuel type should be used.
1.4 Excessive Gas flow, flaming or Catalyst pulsing red to black may occur when igniting or when the regulator
is set too high. It is essential to ignite the iron with the tip pointing away from face and body.
1.5 Ensure flames are extinguished before putting down. Caution: Hot gases 580°C (1075°F) are emitted from
the exhaust port. Do not leave unattended. If placing on surface, leave ports facing upwards and rest iron on
the cap (Fig.A). (Super Pro & Pro II - Fig H)
1.6 Do not drop.
1.7 Do not use if unit is damaged
1.8 Do not expose to heat above +50°C (+120°F) and avoid prolonged exposure to the sun.
1.9 Do not puncture or incinerate (Fig G).
1.10 Do not refill, ignite or use near flame or combustible materials.
1.11 Do not replace cap without first switching off and ensuring tip has cooled.
1.12 Do not attempt to dismantle, readjust or repair. These products are not user serviceable.
1.13 Do not inhale vapours from fluxes, plastics, foams etc.
1.14 Dispose of in accordance with local regulations.
1.15 Transportation of Hazardous Materials Regulations forbid the carriage of butane or other flammable gas
products on passenger aircraft. Do not pack this item, or any other flammable gas item, in any checked or
carry-on baggage.
1.16 This product, when used for soldering and similar applications, produces chemicals known to the State of
California to cause cancer or birth defects or other reproductive harm.
2.0 Gas Filling (Fig B)
2.1 Make sure the on/off switch is in the âoffâ position before filling.
2.2 Fill only in a well ventilated area.
2.3 Adaptors are not normally required when re-filling
2.4 To fill (Fig. B), hold unit vertically with the filling valve upwards. Push the gas re-fill cylinder down onto the
filling valve. The flow of gas from the re-fill cylinder to the unit, depends on gravity.
2.5 Stop filling when gas spills from valve. Do not overfill.
2.6 Some liquid gas should be visible through the transparent section of the temperature regulator button; gas
vapour alone will not generate sufficient pressure.
3.0 Ignition Sequence
3.1 The unit is ignited by a piezo-electronic system. The gas On/Off switch is marked 1-0. The ignition switch is
marked with a â â logo.
3.2 Soldering, hot air, hot knife: Fit tip of choice and secure with retention sleeve/collet. Turn temperature
regulator button to Max. setting. Hold away from face and body and push the gas switch toward the tip, this
will release the gas. âClick back' on piezo ignition switch and allow to return while still maintaining light thumb
pressure on the switch, this enables the gas flow interrupt to extinguish the ignition flame, and allows the
FR - MANUEL DâINSTRUCTIONS
Table Des MatiĂšres
1.0 Mises en garde
2.0 Remplissage de gaz
3.0 SĂ©quence dâallumage
4.0 RĂ©glage
5.0 Remplacement de la panne
6.0 Remplacement des PiĂšces
1.0 Mises en garde générales
1.1 Cet appareil contient des gaz inflammables sous pression. Manipuler avec précaution.
1.2 à conserver hors de portée des enfants.
1.3 Remplir le fer Ă souder de gaz Butane Braun, Colibri, Ronson, Rowenta ou autre gaz de briquet butane de
qualitĂ©. Nâutiliser aucun autre type de gaz. Effectuer cette opĂ©ration Ă lâĂ©cart des flammes.
1.4 Un débit de gaz excessif, des flammes ou le passage du rouge au noir du catalyseur peuvent se produire lors
de lâallumage ou lorsque le rĂ©glage du rĂ©gulateur est trop Ă©levĂ©. Toujours allumer le fer avec la panne le plus
loin possible du visage et du corps.
1.5 Sâassurer que les flammes sont Ă©teintes avant de poser le fer. Attention: Lâorifice dâĂ©chappement Ă©met des gaz
trĂšs chauds (580 °C). Ne jamais laisser le fer sans surveillance. Toujours le poser avec lâorifice dâĂ©chappement
dirigĂ© vers le haut et la panne reposant sur lâembout de protection (Fig A). (Super Pro & Pro II - Fig H)
1.6 Ne pas faire tomber.
1.7 Ne pas utiliser le fer s'il est endommagé.
1.8 Ne pas exposer à des températures supérieures à +50 °C et éviter toute exposition prolongée au soleil.
1.9 Ne pas percer ni incinérer (Fig G).
1.10 Ne pas remplir, allumer ou utiliser Ă proximitĂ© dâune flamme ou de matĂ©riaux combustibles.
1.11 Ne pas remplacer lâembout de protection sans avoir au prĂ©alable Ă©teint lâappareil et sâĂȘtre assurĂ© que la
panne a refroidi.
1.12 Ne pas tenter de dĂ©monter, rĂ©ajuster ou rĂ©parer le fer. L'entretien de ces produits ne peut ĂȘtre effectuĂ© par
l'utilisateur.
1.13 Ne pas respirer les vapeurs des flux, des plastiques, des mousses, etc.
1.14 Mettre les matériaux au rebut conformément aux rÚglements locaux.
1.15 Les régulations concernant le transport de matériaux dangereux interdisent le transport de butane ou autres
produits Ă base de gaz inflammables Ă bord dâun avion de passagers. Cet appareil, tout comme nâimporte
quel autre dispositif contenant un gaz inflammable, n'est donc pas autorisé dans les bagages en soute
comme dans les bagages Ă main.
2.0 Remplissage de gaz (Fig B)
2.1 Sâassurer que lâinterrupteur est sur « arrĂȘt » avant de remplir l'appareil.
2.2 Remplir le fer uniquement dans un espace bien ventilé.
2.3 De maniĂšre gĂ©nĂ©rale, aucun adaptateur nâest nĂ©cessaire lors du remplissage.
2.4 Pour remplir le fer (Fig.A), le maintenir à la verticale, avec la valve de remplissage dirigée vers le haut et
enfoncer la bombonne de gaz sur la valve de remplissage. Le débit de gaz de la bombonne vers le fer dépend
de la gravité.
2.5 Cesser le remplissage lorsque du gaz sâĂ©chappe de la valve. Ne pas remplir de façon excessive.
2.6 Du gaz liquide doit ĂȘtre visible dans le hublot du rĂ©gulateur de tempĂ©rature. Ă elle seule, la vapeur de gaz ne
produira pas une puissance suffisante.
3.0 SĂ©quence dâallumage
3.1 Lâallumage de lâappareil est effectuĂ© par un systĂšme Ă©lectronique piezo. Lâinterrupteur de gaz porte les
symboles 1-0 La commande dâallumage porte un symbole en forme dâĂ©clair ( ).
3.2 Panne de soudure, gĂ©nĂ©rateur dâair chaud, couteau. Installer la panne dĂ©sirĂ©e et la fixer Ă lâaide de la
gaine ou du collet de rétention. Mettre le régulateur de température en position maximale. L'éloigner du
visage et du corps puis pousser l'interrupteur de gaz vers la panne pour libérer le gaz. Appuyer briÚvement
sur la commande dâallumage Piezo et la laisser revenir en position tout en exerçant une lĂ©gĂšre pression sur
la commande avec le pouce pour interrompre lâarrivĂ©e de gaz et Ă©teindre ainsi la flamme et permettre au
Gas ON-OFF Switch
Interrupteur de gaz
Gas-Ein/Ausschalter
Interruptor di accensione/spegnimento del gas
Interruptor On/Off (Ligar/Desligar) do gĂĄs
Interruptor de encendido y apagado del gas
Fig. 1 Gas Inspection Window
Hublot dâinspection de gaz
Gassichtfenster
Finestra di ispezione del gas
Janela de inspecção do gås
Visor de inspecciĂłn de gas
Filling Valve
Valve de remplissage
FĂŒllventil
Valvola di caricamento
VĂĄlvula de enchimento
VĂĄlvula de recarga
Temperature Regulator Button
Régulateur de température
Temperaturreglertaste
Pulsante di regolazione della temperatura
Botão de regulação da temperatura
BotĂłn regulador de temperatura
Ignition Switch
Interrupteur dâallumage
ZĂŒndschalter
Interrutore di accensione
Interruptor de ignição
Interruptor de ignición ©
catalyst to assume combustion control. Glowing catalyst, in the lower tip exhaust port/through hot air tip, will
confirm correct operating mode.
3.3 Flame (blow torch): Pro PiezoAs 3.2 above except for , set low to medium settings. Flame may âblow itself
outâ at high gas flow. N.B. Flame is difficult to see under certain lighting situations.
For Super Pro & Pro II: remove tip and tip retaining tube. Turn temperature regulator to mid setting. Turn
gas on as in 3.2 above. âClick backâ on piezo ignition switch and quickly release (the internal spring will
provide sufficient speed). If the speed of return of the piezo switch is slowed slightly by finger pressure, the
gas flow interrupt may extinguish the flame. Experience will dictate.
4.0 Temperature Adjustment (Fig C)
4.1 Tip temperature and gas flow can be adjusted by turning the temperature regulator button within the + / -
range. Note: Range of squares on Pro Piezo, largest square is +, smallest is -.
5.0 Tip Replacement (Fig D/E)
5.1 Caution: allow to cool down completely. Tips are easily changed by unscrewing the retaining nut and sliding
the tip, tube and nut, over the ignition assembly. Remove the tip and replace with new or alternate unit. Re-
assemble in reverse order.(Fig. D)
Note; for Blow Torch, see 3.3 above.Super Pro & Pro II
6.0 Spare Part Replacement - Super Pro & Pro II only (Fig F)
Caution: Allow iron to cool down completely. The gas switch must be in the âoffâ position. Remove the tip,
tube and nut as in 5.0 above.
6.1 Front end burner replacement Remove the retaining screw using a 1.5mm (1/16â) allen key. Note position
of retaining screw relative to alignment mark on iron. Unscrew the front end burner using, if necessary, a
13mm (1/2â) spanner, ensure old insulation is removed and fit new insulation onto gas jet venturi. Fit new
burner tightening until the retaining screw holes are aligned â inline with alignment marks. Lock in place by
re-engaging the retaining screw. Do not over-tighten.
6.2 Gas jet venturi replacement Remove front end burner as in 6.1 above. Remove gas jet venturi by pulling
directly out from iron. Replace with new gas jet venturi, aligning its flats with the corresponding flat in the bore
of the iron. Fit new insulation onto gas jet venturi ensuring, where applicable, that old insulation is removed
from front end burner before replacing. Replace the front end burner as in 6.1 above
Technical Specification Super Pro Pro II Pro Piezo
Length (with cap) 230mm 230mm 178mm
Weight(no gas, with cap & tip) 143g 126g 75g
Operating Time (depending on setting) 60 mins 60 mins 45 min
Tip temperature (up to)
Soldering 580°C (1075°F) 580°C (1075°F) 580°C (1075°F)
Blow Torch 1300°C (2372°F) 1300°C (2372°F) 1300°C (2372°F)
Hot Air Tip 625°C (1157°C) 625°C (1157°C) 625°C (1157°C)
Hot Knife 580° C (1075°F) 580° C (1075°F) 580° C (1075°F)
Wattage (equiv.) 125W 125W 75W
Refill time (typical) 10 seconds 10 seconds 10 seconds
Gas refill type Butane lighter fuel Butane lighter fuel Butane lighter fuel
Tip selection 12 12 13
Piezo ignitor Yes Yes Yes
Ignitor life (typical) 50000 cycles 50000 cycles 50000 cycles
Safety cut-off switch Yes Yes Yes
Temperature adjustable Yes Yes Yes
Approval TUV TUV TUV
catalyseur de contrÎler la combustion. Une émission de chaleur en provenance du catalyseur situé dans
lâorifice dâĂ©chappement ou de la panne dâair chaud indique le mode de fonctionnement de lâappareil.
3.3 Flamme (chalumeau). MĂȘme procĂ©dure que pour 3.2, mais pour lâappareil Pro Piezo, mettre le rĂ©gulateur
de température en position minimale ou à mi-course. Une flamme peut provoquer une légÚre explosion en
cas de forte arrivĂ©e de gaz. N.B.: Les flammes peuvent ĂȘtre difficiles Ă distinguer selon l'Ă©clairage.
Pour Super Pro & Pro II: retirer la panne et son tube de fixation. Mettre le régulateur de température à mi-
course. Activer la commande des gaz comme indiquĂ© Ă lâĂ©tape 3.2 ci-dessus. Appuyer briĂšvement sur la
commande dâallumage piezo et relĂącher rapidement (le ressort interne fournit une vitesse suffisante). Si la
vitesse de retour de la commande pieso est ralentie par la pression du doigt, l'interruption de l'arrivée de gaz
risque dâĂ©teindre la flamme. Le bon rĂ©flexe viendra avec l'usage.
4.0 Réglage de la température (Fig C)
4.1 La tempĂ©rature de la panne et lâarrivĂ©e de gaz peuvent ĂȘtre rĂ©glĂ©es en ajustant le rĂ©gulateur de tempĂ©rature
sur la plage + / -. Remarque : sur les appareils , cette plage est indiquée par des carrés : le plusPro Piezo
grand correspond Ă +, le plus petit Ă -.
5.0 Remplacement de la panne (Fig D/E)
5.1 Attention: laisser la panne refroidir complĂštement. Les pannes peuvent facilement ĂȘtre remplacĂ©es en
dévissant l'écrou de serrage puis en faisant coulisser la panne, le tube et l'écrou sur l'allumeur. Retirer la panne
et la remplacer par une piĂšce neuve ou diffĂ©rente. Assembler Ă nouveau la panne en effectuant lâopĂ©ration
dans lâordre inverse (Fig. D). Remarque: pour le chalumeau , voir l'Ă©tape 3.3 ci-dessus.Super Pro & Pro II
6.0 Remplacement Des PiĂšces Super Pro & Pro II uniquement. (Fig F)
Attention: Laisser le fer refroidir complĂštement. La commande de gaz doit ĂȘtre en position dĂ©sactivĂ©e.
Retirer la panne, le tube et lâĂ©crou comme indiquĂ© Ă lâĂ©tape 5.0 ci-dessus.
6.1 Remplacement du brĂ»leur avant Retirer la vis de fixation Ă lâaide dâune clĂ© hexagonale de 1,5 mm. Noter
la position de la vis de fixation par rapport au repĂšre dâalignement figurant sur le fer. DĂ©visser le brĂ»leur avant
Ă lâaide dâune clĂ© de 13 mm, si nĂ©cessaire, tout en veillant Ă bien retirer lâancien isolant et Ă le remplacer par
un nouveau sur la buse de gaz neuve. Installer le nouveau brĂ»leur en serrant jusquâĂ ce que les trous des
vis de fixation soient alignés avec les repÚres. Réinsérer la vis de fixation pour réattacher le tout. Ne pas
serrer de façon excessive.
6.2 Remplacement de la buse de gaz. Retirer le brĂ»leur avant comme indiquĂ© Ă lâĂ©tape 6.1 ci-dessus. DĂ©boĂźter
la buse de gaz du fer. La remplacer par une buse de gaz neuve et l'installer en alignant sa partie plate avec
la partie plate correspondante dans l'alésage du fer. Installer un nouvel isolant sur la buse de gaz en veillant,
le cas Ă©chĂ©ant, Ă bien retirer au prĂ©alable lâancien isolant du brĂ»leur avant. Remplacer le brĂ»leur avant
comme indiqué à l'étape 6.1 ci-dessus.
Spécifications techniques Super Pro Pro II Pro Piezo
Longueur (avec embout) 230mm 230mm 178mm
Poids (sans gaz, avec embout et panne) 143g 126g 75g
Durée de fonctionnement 60mn 60mn 45mn
(selon réglage)
Température de panne (max)
Soudure 580°C 580°C 580°C
Chalumeau 1300°C 1300°C 1300°C
GĂ©nĂ©rateur dâair chaud 625°C 625°C 625°C
Couteau 580°C 580°C 580°C
Puissance (Ă©quiv.) 125 W 125 W 75 W
Temps de remplissage typique 10 s 10 s 10 s
Type de gaz de remplissage Butane pour briquet Butane pour briquet Butane pour briquet
Choix de pannes 12 12 13
Allumeur Piezo Oui Oui Oui
DurĂ©e de vie de lâallumeur (typique) 50 000 cycles 50 000 cycles 50 000 cycles
Disjoncteur Oui Oui Oui
Réglage de la température Oui Oui Oui
Homologation TUV TUV TUV
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
Inhalt
1.0 Warnhinweise
2.0 GasbefĂŒllung
3.0 ZĂŒndfolge
4.0 Einstellungen
5.0 Austausch der Lötspitze
6.0 Einbau Von Ersatzteilen
1.0 Allgemeine Warnhinweise
1.1 Ihr GerÀt enthÀlt brennbares Druckgas. Mit Vorsicht benutzen.
1.2 FĂŒr Kinder unzugĂ€nglich aufbewahren.
1.3 Mit Butangas der Marken Braun, Colibiri, Ronson, Rowenta oder anderem hochwertigem fĂŒrButangas
Feuerzeuge in sicherem Abstand von offenen Flammen nachfĂŒllen. Keine andere Brennstoffart verwenden.
1.4 Beim ZĂŒnden bzw. bei zu hoher Reglereinstellung kann es zu starkem Gasstrom, Sengen oder
Katalysatorpulsen von Rot nach Schwarz kommen. Beim ZĂŒnden den Lötkolben unbedingt von Gesicht und
Körper abwenden.
1.5
Ăberzeugen Sie sich davon, dass die Flammen erloschen sind, bevor Sie den Lötkolben aus der Hand legen.
Achtung: Aus der Ausströmöffnung entweichen heiĂe Gase (580°C). Nicht unbeaufsichtigt lassen. Beim Ablegen
Ausströmöffnungen nach oben drehen und Lötkolben auf dem Deckel plazieren (Abb. A). (Super Pro & Pro II - Abb. H)
1.6 Nicht fallen lassen.
1.7 Nicht benutzen, falls das GerÀt Schaden erlitten hat.
1.8 Das GerĂ€t vor Hitze ĂŒber +50°C und vor ausgedehnter Sonnenlichtbestrahlung schĂŒtzen.
1.9 Nicht durchstechen oder verbrennen (Abb. G).
1.10 In der NĂ€he von Feuer bzw. brennbaren Materialien GerĂ€t nicht befĂŒllen, zĂŒnden oder damit arbeiten.
1.11 Deckel erst aufsetzen, wenn GerĂ€t abgeschaltet und Spitze abgekĂŒhlt ist.
1.12 Nicht auseinandernehmen, nachrichten oder reparieren. Die GerÀte sind nicht vom Benutzer zu warten.
1.13 DĂ€mpfe von Schmelzmitteln, Kunststoff, Schaumstoff usw. nicht einatmen.
1.14 Beim Entsorgen die vor Ort geltenden Bestimmungen befolgen.
1.15 Nach der Verordnung ĂŒber die Beförderung gefĂ€hrlicher GĂŒter ist das MitfĂŒhren von Butangas oder anderen
brennbaren Gasen in Personenflugzeugen nicht gestattet. Dieses GerÀt sowie andere brennbare Gasobjekte
nicht im HandgepĂ€ck oder aufzugebenden GepĂ€ck mitfĂŒhren.
2.0 GasbefĂŒllung (Abb. B)
2.1 Vor dem BefĂŒllen des GerĂ€ts den Schalter auf âAusâ (âoffâ) stellen.
2.2 Nur in einem gut belĂŒfteten Raum befĂŒllen.
2.3 Zum NachfĂŒllen wird normalerweise kein VerbindungsstĂŒck benötigt.
2.4 Zum BefĂŒllen (Abb. A) das GerĂ€t senkrecht halten, so dass das FĂŒllventil nach oben zeigt. Den
GasnachfĂŒllbehĂ€lter nach unten auf das FĂŒllventil drĂŒcken. Der Gasfluss vom NachfĂŒllbehĂ€lter ins GerĂ€t ist
von der Schwerkraft abhÀngig.
2.5 Das BefĂŒllen beenden, wenn am Ventil Gas austritt. Nicht zuviel Gas nachfĂŒllen.
2.6 Etwas FlĂŒssiggas sollte durch den transparenten Teil der Temperaturreglertaste zu sehen sein; Gasdampf
allein schafft keinen ausreichenden Druck.
3.0 ZĂŒndfolge
3.1 Das GerĂ€t wird durch ein piezo-elektronisches System gezĂŒndet. Der Ein/Ausschalter fĂŒr das Gas ist mit 1-
0 gekennzeichnet. Der ZĂŒndschalter ist mit einem â â gekennzeichnet.
3.2 Löten, HeiĂluft, Hotknife: Spitze Ihrer Wahl aufsetzen und mittels Arretierring/Manschette sichern.
Temperaturreglerknopf auf Max. stellen. Das GerÀt von Gesicht und Körper entfernt halten und den
Gasschalter Richtung Spitze schieben, um Gas entweichen zu lassen. Piezo-ZĂŒndschalter zurĂŒckklicken und
bei leichtem Daumendruck auf den Schalter diesen in die Ausgangsposition zurĂŒckkehren lassen. Dadurch
kann der Gasstromunterbrecher die ZĂŒndflamme löschen und der Katalysator die Brennkontrolle
ĂŒbernehmen. Ein glĂŒhender Katalysator in der Ausströmöffnung am unteren Ende der Spitze/an der
gesamten HeiĂluftspitze bestĂ€tigt den korrekten Betriebsmodus.
3.3 Flamme (Lötlampe) Wie in 3.2, bei Pro Piezo allerdings auf niedrige bis mittlere Einstellung bringen. N.B.
Bei starkem Gasstrom kann Flamme âsich selbst ausblasenâ. Bei bestimmten LichtverhĂ€ltnissen ist die
Flamme schlecht zu sehen.
Bei Super Pro & Pro II die Spitze und ihre Halteröhre entfernen. Temperaturregler auf mittlere Einstellung
bringen. Gas wie in 3.2 einschalten. Piezo-ZĂŒndschalter zurĂŒckklicken und schnell loslassen; die eingebaute
Feder sorgt fĂŒr schnelles ZurĂŒckspringen. Falls der Piezoschalter aufgrund des Fingerdrucks zu langsam
zurĂŒckspringt, kann ein unterbrochener Gasstrom die Flamme löschen. Hierbei ist etwas Erfahrung notwendig.
4.0 Temperatureinstellung (Abb. C)
4.1 Temperatur der Lötspize und Gasstrom lassen sich mit der Temperaturreglertaste zwischen + und +
einstellen. Hinweis: Bei Pro Piezo ist das gröĂte Quadrat + und das kleinste -.
5.0 Austausch der Lötspitze (Abb. D/E)
5.1 Achtung: Lötkolben ganz abkĂŒhlen lassen. Die Spitze lĂ€sst sich leicht auswechseln, indem man die
Haltemutter löst und Spitze, Röhre und Mutter ĂŒber das ZĂŒndelement schiebt. Spitze abnehmen und durch
ein neue bzw. andere Spitze ersetzen. In umgekehrter Reihenfolge wieder zusammensetzen (Abb. D).
Hinweis: Bei Lötlampe siehe 3.3.Super Pro & Pro II
6.0 Einbau Von Ersatzteilen Nur fĂŒr Super Pro & Pro II (Abb. F)
Achtung: Lötkolben abkĂŒhlen lassen. Der Gasschalter muss ausgeschaltet sein (âoffâ). Spitze, Röhre und
Mutter wie bei Punkt 5.0 entfernen.
6.1 Austausch des Frontbrennelements: Halteschraube mit einem 1,5 mm InbusschlĂŒssel entfernen. Position
der Halteschraube zur Ausrichtungsmarkierung am Lötkolben beachten. Das Frontbrennelement eventuell
mit Hilfe eines 13 mm SchraubenschlĂŒssels abschrauben, altes Isoliermaterial entfernen und neue Isolierung
auf der Venturi-GasdĂŒse anbringen. Neues Element so weit festschrauben, bis die Schraublöcher an der
Markierung ausgerichtet sind. Durch Anziehen der Halteschraube sichern. Schraube nicht zu fest anziehen.
6.2 Austausch der Venturi-GasdĂŒse: Frontbrennelement wie unter Punkt 6.1 beschrieben entfernen. Venturi-
GasdĂŒse vom Lötkolben abziehen. Zur Montage der neuen Venturi-GasdĂŒse die flache Seite an der
entsprechenden flachen Seite in der Ausbohrung des Lötkolbens ausrichten. Neue Isolierung auf der Venturi-
GasdĂŒse anbringen und ggf. vor dem Austausch altes Isoliermaterial vom Frontbrennelement entfernen.
Frontbrennelement wie in 6.1 beschrieben entfernen.
Technische Daten: Super Pro Pro II Pro Piezo
LĂ€nge (mit Deckel) 230mm 230mm 178mm
Gewicht (ohne Gas, mit Deckel und Spitze) 143g 126g 75g
Betriebszeit (abhÀngig von Einstellung) 60 Minuten 60 Minuten 45 Minuten
Spitzentemperatur (bis max.)
Löten 580°C 580°C 580°C
Lötlampe 1300°C 1300°C 1300°C
HeiĂluftspitze 625°C 625°C 625°C
Hot Knife 580°C 580°C 580°C
Watt (Vergleichswerte) 125W 125W 75W
NachfĂŒllzeit (durchschnittl. Sekundenzahl) 10 Sekunden 10 Sekunden 10 Sekunden
NachfĂŒllgasart Butanfeuerzeuggas Butanfeuerzeuggas Butanfeuerzeuggas
Auswahl an Lötspitzen 12 12 13
PiezozĂŒndung Ja Ja Ja
ZĂŒnderhaltbarkeit (Durchschnitt) 50.000 ZĂŒndungen 50.000 ZĂŒndungen 50.000 ZĂŒndungen
Sicherheitsabschalter Ja Ja Ja
Temperatur verstellbar Ja Ja Ja
TĂV-GeprĂŒft TĂV TĂV TĂV
GB
Models
Super Pro/Pro II/Pro Piezo
F
D
I
P
E
INSTRUCTIONS
MODE DâEMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER LâUSO
INSTRUĂĂES
INSTRUCCIONES

Fig. D
Catalyst
Catalyseur
Katalysator
Catalizzatore
Catalisador
Catalizador
Tip Retainer Tube
Tube de Fixation de la Panne
Spitzenhalteröhre
Tubo di Ritegno della Punta
Tubo de retenção do bico
Tubo de sujeciĂłn de la punta
Iron Body
Corps du Fer
Lötkolbenkörper
Corpo del Ferro
Corpo do Ferro
Cuerpo del Soldador
Retaining Nut
Ăcrou de Serrage
Haltemutter
Dado di ritegno
Porca de Retenção
Tuerca de sujeciĂłn
SPT-17
Gas Jet Venturi
Buse de Gaz
Venturi-GasdĂŒse
Tubo di Venturi del getto del gas
Tubo de Venturi de Jacto de GĂĄs
Venturi de Chorro de Gas
Retaining Screw
Vise de Fixation
Halteschraube
Vite de Fissaggio
Parafuso de retenção
Tornillo de SujeciĂłn
SPT-18
Tip Retention Sleeve/Collet
Tube de Fixation de la Panne
Spitzenhalteröhre
Tubo di Ritegno della Punta
Tubo de retenção do bico
Tubo de sujeciĂłn de la punta
User Serviceable Parts
PiĂšces remplaçables par lâutilisateur
Vom Benutzer zu wartende Teile
Iron Bore
Alésage du fer
Lötkolbenkern
Camera cilindrica del ferro
Furo do ferro
Pared interior del Soldador
SPT-16
Front End Burner
Brûleur Avant
Frontbrennelement
Bruciatore Anteriore
Bico de gĂĄs da extremidade dianteira
Quemador frontal
©
Fig. A
©
PPT-1 PPT-2 PPT-3 PPT-4 PPT-5 PPT-6 PPT-7 PPT-8 PPT-9 PPT-10 PPT-11 PPT-12 PPT-13
1.0 SF 2.4 SF 3.2 SF 4.8 SF 1.0 DF 2.4 DF 3.2 DF 4.8 DF Hot Blow/ Hot Knife Hot Air Flame Tip Deflector and
1/32â 3/32â 1/8â 3/16â 1/32â 3/32â 1/8â 3/16â Hot Air Tip Tip Deflector Hot Air Tip
IT - MANUALE DELLE ISTRUZIONI
Contenuto Regno Unito
1.0 Avvertenze
2.0 Carica del gas
3.0 Sequenza di accensione
4.0 Regolazioni
5.0 Sostituzione della punta
6.0 Sostituzione Delle Parti Di Ricambio
1.0 Avvertenze â GeneralitĂ
1.1 LâunitĂ contiene gas infiammabile sotto pressione. Utilizzare con cura.
1.2 Tenere al di fuori della portata dei bambini.
1.3 Ricaricare lontano dalla fiamma con Braun, ColibrĂŹ, Ronson, Rowenta o altro combustibile di altabutano
qualitĂ per accendino. Non va utilizzato alcun altro tipo di combustibile.
1.4 Allâaccensione o quando il regolatore Ăš impostato ad un livello troppo elevato puĂČ verificarsi un flusso
eccessivo di gas, emissione di fiamme o pulsazione del catalizzatore da rosso a nero. Ă essenziale
accendere il ferro con la punta rivolta lontano dal viso e dal corpo.
1.5 Accertarsi che le fiamme siano spente prima di riporre. Attenzione: Dallâapertura di scarico sono emessi gas
caldi a 580 °C. Non lasciare incustodito. Se si colloca su una superficie, lasciare le aperture rivolte verso lâalto
e appoggiare il ferro sul cappuccio (Fig. A). (Super Pro & Pro II - Fig H)
1.6 Non lasciare cadere.
1.7 Non utilizzare se lâunitĂ Ăš danneggiata
1.8 Non esporre al calore a temperature superiori a +50 °C ed evitare lâesposizione prolungata al sole.
1.9 Non forare né incenerire (Fig G).
1.10 Non ricaricare, accendere o utilizzare in vicinanza di fiamme o di materiali combustibili.
1.11 Non ricollocare il cappuccio senza prima aver spento ed essersi accertati che la punta si sia raffreddata.
1.12 Non tentare di smontare, regolare nuovamente o riparare. La manutenzione di questi prodotti non Ăš possibile
allâutente.
1.13 Non inalare vapori da flussi, materiali plastici, schiume ecc.
1.14 Smaltire in conformitĂ alle normative locali.
1.15 Le normative per il trasporto di materiali pericolosi vietano il trasporto di butano o di altri prodotti con gas
infiammabili su aerei per il trasporto di passeggeri. Non mettere questo articolo, né qualsiasi altro articolo con
gas infiammabili, in alcun bagaglio controllato o a mano.
2.0 Carica del gas (Fig B)
2.1 Accertarsi che lâinterruttore di accensione/spegnimento sia in posizione âoffâ (spento) prima di caricare.
2.2 Caricare solo in unâarea ben ventilata.
2.3 Per la ricarica non sono normalmente richiesti adattatori
2.4 Per caricare (Fig. A), tenere lâunitĂ verticalmente con la valvola di carica rivolta verso lâalto. Spingere il cilindro
di ricarica del gas in basso sulla valvola di carica. Il flusso di gas dal cilindro di ricarica allâunitĂ dipende dalla
gravitĂ .
2.5 Arrestare la carica quando il gas Ăš versato dalla valvola. Non riempire eccessivamente.
2.6 Attraverso la sezione trasparente del pulsante di regolazione della pressione dovrebbe essere visibile una
parte di gas liquido; il solo vapore di gas non genera una pressione sufficiente.
3.0 Sequenza di accensione
3.1 LâunitĂ Ăš accesa da un sistema piezoelettronico. Lâinterruttore di accensione/spegnimento del gas Ăš
contrassegnato 1-0. Lâinterruttore di accensione Ăš contrassegnato con un logo â â.
3.2 Saldatura, aria calda, coltello caldo. Inserire lâestremitĂ e fissarla con un manicotto di bloccaggio/boccola.
Ruotare il pulsante di regolazione della temperatura sullâimpostazione massima. Tenere lontano da viso e
corpo e premere lâinterruttore del gas verso lâestremitĂ , in modo da liberare il gas. 'Premere ancora'
lâinterruttore dellâaccensione piezoelettrica per riportarlo in posizione mantenendo ancora la fiamma accesa
premendo col pollice sullâinterruttore, questo consentirĂ di interrompere il flusso di gas per spegnere la
fiamma di accensione, in modo tale che il catalizzatore potrĂ assumere il controllo della combustione.
Lâaccensione del catalizzatore, nellâestremitĂ inferiore sullo scarico/attraverso il punto di uscita dellâaria calda,
confermerĂ la corretta modalitĂ di funzionamento.
P - MANUAL DE INSTRUĂĂES
Ăndice
1.0 Avisos
2.0 Encher com gĂĄs
3.0 SequĂȘncia de ignição
4.0 RegulaçÔes
5.0 Substituição do bico
6.0 Substituição de Peças Sobressalentes
1.0 Avisos Gerais
1.1 A sua unidade contém gås inflamåvel sob pressão Utilizar com cuidado.
1.2 Manter fora do alcance das crianças.
1.3 Recarregar ao abrigo de chamas com gĂĄs butano Braun, Colibri, Ronson, Rowenta ou outro tipo de gĂĄs
butano de alta qualidade para isqueiros. NĂŁo deve ser utilizado outro tipo de combustĂvel.
1.4 Pode ocorrer um fluxo de gĂĄs excessivo, chamas ou o pulsar de vermelho a preto do Catalisador ao acender
ou quando a peça reguladora estiver ajustada para muito alto. à essencial acender o ferro virando o bico na
direcção contråria do seu rosto e corpo.
1.5 Assegure-se de que as chamas estĂŁo apagadas antes de o pousar. Cuidado: O orifĂcio de escape emite gases
a altas temperaturas 580°C (1075°F). NĂŁo deixar a funcionar sem supervisĂŁo. Se colocar numa superfĂcie,
deixe os orifĂcios virados para cima e coloque o ferro na tampa (Fig. A). (Super Pro & Pro II - Fig H)
1.6 NĂŁo deixar cair.
1.7 NĂŁo utilizar caso a unidade esteja danificada.
1.8 Não expor a temperaturas superiores a +50°C (+120°F) e evitar a exposição prolongada ao sol.
1.9 NĂŁo perfurar nem incinerar (Fig G).
1.10 NĂŁo recarregar, acender ou utilizar perto de chamas ou de materiais combustĂveis.
1.11 NĂŁo voltar a colocar a tampa sem desligar primeiro e sem se assegurar de que o bico jĂĄ arrefeceu.
1.12 NĂŁo tente desmontar, reajustar ou reparar. Estes produtos nĂŁo sĂŁo reparĂĄveis pelo utilizador.
1.13 NĂŁo inalar vapores dos materiais fundidos, plĂĄsticos, espumas, etc.
1.14 Eliminar de acordo com a regulamentação em vigor no local.
1.15 Os Regulamentos para Transporte de Materiais Perigosos proĂbem o transporte de gĂĄs butano ou de outros
gases inflamĂĄveis a bordo de um aviĂŁo de passageiros. NĂŁo transportar este artigo ou qualquer outro artigo
de gĂĄs inflamĂĄvel na bagagem para check-in ou na bagagem de mĂŁo.
2.0 Encher com gĂĄs (Fig B)
2.1 Certifique-se de que o interruptor on/off (ligar/desligar) estĂĄ na posição âoffâ antes de proceder ao
enchimento.
2.2 Encher apenas numa ĂĄrea bem ventilada.
2.3 Geralmente, nĂŁo sĂŁo necessĂĄrios adaptadores para recarregar.
2.4 Para encher (Fig. A), segurar verticalmente na unidade com a vĂĄlvula de enchimento virada para cima.
Empurrar o cilindro de recarga de gås para baixo em direcção à vålvula de enchimento. O fluxo de gås, do
cilindro de recarga para a unidade, depende da gravidade.
2.5 Parar de encher quando o gås começar a derramar da vålvula. Não encher demasiado.
2.6 DeverĂĄ ver-se algum gĂĄs lĂquido atravĂ©s da secção transparente do botĂŁo de regulação da temperatura; o
vapor de gĂĄs por si sĂł nĂŁo gera pressĂŁo suficiente.
3.0 SequĂȘncia de ignição
3.1 A ignição da unidade é feita por intermédio de um sistema piezo-eléctrico O interruptor On/Off
(Ligar/Desligar) do gĂĄs estĂĄ marcado com 1-0. O interruptor de ignição tem um logotipo com uma â â.
3.2 Soldadura, ar quente, faca quente. Coloque o bico que deseja e prenda-o com o colar/manga de retenção.
Rode o botão regulador da temperatura até ao limite måximo. Mantenha afastado do rosto e corpo e
empurrar o botĂŁo do gĂĄs em direcção ao bico; isto libertarĂĄ o gĂĄs. âClique para trĂĄsâ no botĂŁo de ignição piezo
e deixe que volte à posição inicial enquanto prime ligeiramente o botão com o polegar; isto permite que a
interrupção do fluxo de gås apague a chama de ignição e permite ao catalisador assumir o controlo da
combustĂŁo. O catalisador incandescente, no orifĂcio de escape inferior do bico/atravĂ©s do bico de ar quente,
confirmarĂĄ o modo de funcionamento correcto.
3.3 Fiamma (torcia per saldare). Come il precedente punto 3.2, tranne Pro Piezo, impostare a valori da basso
a medio. La fiamma potrebbe âspegnersiâ con un flusso di gas elevato. N.B. Ă difficile vedere la fiamma in
determinate situazioni di illuminazione.
Per Super Pro & Pro II, rimuovere la punta e il tubo di ritegno della punta. Portare il regolatore di temperatura
allâimpostazione media. Accendere il gas come al precedente punto 3.2. âFare scattare allâindietroâ
sullâinterruttore piezoelettronico di accensione e rilasciare rapidamente (la molla interna produce una velocitĂ
sufficiente). Se la velocitĂ di ritorno dellâinterruttore piezoelettrico Ăš ridotta leggermente dalla pressione delle
dita, lâinterruzione del flusso di gas potrebbe spegnere la fiamma. Basarsi sullâesperienza
4.0 Regolazione della temperatura (Fig C)
4.1 La temperatura della punta e il flusso di gas possono essere regolati ruotando il pulsante di regolazione della
temperatura entro la gamma + / -. Nota: Gamma di quadrati su , il quadrato piĂč grande Ăš +, il piĂčPro Piezo
piccolo Ăš -.
5.0 Sostituzione della punta (Fig. D/E)
5.1 Attenzione: lasciare raffreddare completamente. Le punte possono essere facilmente cambiate svitando il
dado di ritegno e facendo scivolare la punta, il tubo e il dado sul gruppo di accensione. Rimuovere la punta
e sostituire con unâunitĂ nuova o alternativa. Montare nuovamente in ordine inverso (Fig. D).
Nota: per la torcia per saldare , vedere il precedente punto 3.3.Super Pro & Pro II
6.0 Sostituzione Delle Parti Di Ricambio Solo Super Pro & Pro II (Fig F).
Attenzione: Lasciare raffreddare completamente il ferro. Lâinterruttore del gas deve essere nella posizione
âoffâ (spento). Rimuovere la punta, il tubo e il dado come al precedente punto 5.0.
6.1 Sostituzione del bruciatore anteriore Rimuovere la vite di fissaggio utilizzando una chiave per brugole da 1,5
mm. Notare la posizione della vite di fissaggio in rapporto al contrassegno di allineamento sul ferro. Svitare il
bruciatore anteriore utilizzando, se necessario, una chiave da 13 mm, aver cura di rimuovere il materiale
isolante vecchio e collocare materiale isolante nuovo sul tubo di Venturi del getto del gas. Montare un nuovo
bruciatore e stringerlo fino a che i fori per la vite di fissaggio non siano allineati tra di loro e con i contrassegni
di allineamento. Bloccare il bruciatore tramite la vite di fissaggio senza stringere eccessivamente.
6.2 Sostituzione del tubo di Venturi del getto del gas. Smontare il bruciatore anteriore come descritto al punto
6.1. Smontare il tubo di Venturi estraendolo direttamente dal ferro. Sostituirlo con un nuovo tubo di Venturi e
allineare le superfici piatte con quelle del foro del ferro. Montare nuovo materiale isolante sul tubo di Venturi
e verificare, se necessario, di aver asportato il materiale isolante vecchio dal bruciatore anteriore prima della
sua sostituzione. Rimontare il bruciatore anteriore come descritto al punto 6.1.
Specifiche tecniche Super Pro Pro II Pro Piezo
Lunghezza (con cappuccio) 230 mm 230 mm 178 mm
Peso (senza gas, con cappuccio e punta) 143 g 126g 75 g
Tempo di funzionamento 60 min 60 min 45 min
(dipendente dallâimpostazione)
Temperatura max punta
Saldatura 580 °C 580 °C 580 °C
Torcia per saldare 1300 °C 1300 °C 1300°C
Punta in aria calda 625 °C 625 °C 625°C
Coltello caldo 580 °C 580 °C 580° C
Potenza (equiv.) 125 W 125 W 75 W
Tempo di ricarica (tipico) 10 secondi 10 secondi 10 secondi
Tipo di ricarica del gas Carburante butano Carburante butano Carburante butano
per accendino per accendino per accendino
Selezione punta 12 12 13
Ignitore piezoelettrico SĂŹ SĂŹ SĂŹ
Durata dellâignitore (tipica) 50000 cicli 50000 cicli 50000 cicli
Interruttore dâarresto di sicurezza SĂŹ SĂŹ SĂŹ
Temperatura regolabile SĂŹ SĂŹ SĂŹ
Approvazione TUV TUV TUV
3.3 Chama (maçarico). Tal como em 3.2 acima excepto para o ; definir regulaçÔes entre baixas ePro Piezo
mĂ©dias. A chama pode âapagar-se a si prĂłpriaâ se o fluxo de gĂĄs for elevado. NOTA A chama Ă© difĂcil de ver
em determinadas situaçÔes de iluminação.
Para o Super Pro & Pro II; retirar o bico e o tubo de retenção do bico. Rodar o regulador de temperatura
para o limite médio. Ligar o gås como em 3.2 acima. Pressionar o interruptor de ignição piezo para trås e
soltar rapidamente (a mola interna proporcionarĂĄ velocidade suficiente). Se a velocidade de retorno do
interruptor piezo for ligeiramente abrandada pela pressão dos dedos, a interrupção do fluxo de gås pode
extinguir a chama. IrĂĄ habituar-se Ă medida que for adquirindo experiĂȘncia.
4.0 Regulação da temperatura (Fig C)
4.1 A temperatura do bico e o fluxo de gĂĄs podem ser regulados rodando o botĂŁo regulador de temperatura
dentro do intervalo + / - . Nota: Intervalo de regulaçÔes no ; a regulação mais alta é +, a mais baixaPro Piezo
Ă© -.
5.0 Substituição do bico (Fig. D/E)
5.1 Cuidado: deixar arrefecer completamente. Os bicos sĂŁo fĂĄceis de substituir desaparafusando a porca de
retenção e fazendo deslizar o bico, tubo e porca por cima do conjunto da ignição. Retirar o bico e substitua
por uma unidade nova ou suplente. Voltar a montar pela ordem inversa (Fig. D)
Nota; para o Maçarico Super Pro & Pro II consultar o ponto 3.3 acima.
6.0 Substituição de Peças Sobressalentes Apenas no Super Pro & Pro II. (Fig F)
Cuidado: Deixar o ferro arrefecer completamente. O interruptor de gĂĄs tem de estar na posição âoffâ
(desligado). Retirar o bico, o tubo e a porca tal como no ponto 5.0 acima.
6.1 Substituição do bico de gås da extremidade dianteira. Retirar o parafuso de retenção com uma chave de
Allen de 1,5 mm. Registar a posição do parafuso de retenção relativamente à marca de alinhamento no ferro.
Desaparafusar o bico de gĂĄs da extremidade dianteira utilizando, se necessĂĄrio, uma chave de 13 mm,
assegurar que o isolamento antigo Ă© removido e instalar o novo isolamento no tubo de venturi do jacto de gĂĄs.
Substituir por um bico de gĂĄs novo, apertando atĂ© os orifĂcios do parafuso de retenção estarem alinhados com
a marca de alinhamento. Prender no devido lugar com o parafuso de retenção. Não apertar demasiado.
6.2 Substituição do tubo de venturi de jacto de gås. Retirar o bico de gås da extremidade dianteira tal como
em 6.1 acima. Retirar o tubo de venturi de jacto de gĂĄs puxando-o directamente para fora do ferro. Substituir
por um tubo de venturi de jacto de gĂĄs novo, alinhando a respectiva parte plana com a parte plana
correspondente no orifĂcio do ferro. Instalar isolamento novo no tubo de venturi de jacto de gĂĄs assegurando,
quando aplicĂĄvel, que o isolamento antigo Ă© removido do bico de gĂĄs da extremidade dianteira antes de
proceder à substituição. Substituir o bico de gås da extremidade dianteira tal como em 6.1 acima.
EspecificaçÔes técnicas: Super Pro Pro II Pro Piezo
Comprimento (com tampa) 230mm 230mm 178mm
Peso (sem gĂĄs, com tampa e bico) 143g 126g 75g
Tempo de funcionamento 60 minutos 60 minutos 45 minutos
(dependendo da regulação)
Temperatura do bico (até)
Soldadura 580°C 580°C 580°C
Maçarico 1300°C 1300°C 1300°C
Bico de ar quente 625°C 625°C 625°C
Faca quente (Hot Knife) 580° C 580° C 580° C
PotĂȘncia elĂ©ctrica (equiv.) 125W 125W 75W
Tempo de recarga (habitual) 10 segundos 10 segundos 10 segundos
Tipo de recarga de gĂĄs GĂĄs butano para isqueiros GĂĄs butano para isqueiros GĂĄs butano para isqueiros
Selecção do bico 12 12 13
Dispositivo de ignição Piezo Sim Sim Sim
Vida Ăștil do disp. ignição (habitual) 50000 ciclos 50000 ciclos 50000 ciclos
Interruptor de segurança Sim Sim Sim
Temperatura ajustĂĄvel Sim Sim Sim
Homologação TUV TUV TUV
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
Contenido
1.0 Advertencias
2.0 Recarga de gas
3.0 Secuencia de igniciĂłn
4.0 Ajustes
5.0 SustituciĂłn de la punta
6.0 SustituciĂłn de Piezas de Repuesto
1.0 Advertencias generales
1.1 Esta unidad contiene gas inflamable a presiĂłn. UtilĂcela con cuidado.
1.2 Manténgase fuera del alcance de los niños.
1.3 Recårguela manteniéndose a distancia de la llama con Braun, Colibri, Ronson, Rowenta u otro combustible
de butano para encendedores. No deberĂa utilizarse ningĂșn otro tipo de combustible.
1.4 Puede que el flujo de gas sea excesivo, que se produzcan llamas o que el catalizador oscile entre rojo y
negro durante la igniciĂłn o si el regulador estĂĄ demasiado alto. Es esencial que la igniciĂłn del soldador se
realice con la punta en direcciĂłn opuesta a la cara y el cuerpo.
1.5 AsegĂșrese de que las llamas se hayan apagado antes de apoyarla en una superficie. Se expulsanPrecauciĂłn:
gases a 580°C a través del orificio de escape. No la deje sin supervisión. Si la coloca sobre una superficie,
oriente los orificios hacia afuera y apoye el soldador en la tapa (Fig. A). (Super Pro & Pro II - Fig H)
1.6 No la deje caer.
1.7 No utilice la unidad si estå dañada.
1.8 No la someta a temperaturas superiores a +50°C y evite la exposición prolongada al sol.
1.9 No la perfore ni incinere (Fig G).
1.10 No la recargue, encienda ni utilice cerca de llamas o materiales combustibles.
1.11 No vuelva a colocar la tapa sin haberla apagado y haberse asegurado de que la punta se p2-ha enfriado.
1.12 No intente desmontarla, reajustarla ni repararla. El mantenimiento de estos productos no puede ser realizado
por el usuario.
1.13 No inhale humo procedente de fundentes, plĂĄsticos, espumas, etc.
1.14 Deséchela de acuerdo con las regulaciones locales.
1.15 Las regulaciones de transporte de materiales peligrosos prohĂben el transporte de butano u otros productos
de gas inflamable en aviones de pasajeros. No incluya este artĂculo, ni cualquier otro artĂculo con gas
inflamable, en el equipaje de mano o facturado.
1.16 Este producto, al ser utilizado en soldadura Ăł aplicaciones similares, produce quĂmicos reconocidos por el
Estado de California que causan cEancer y defectos de nacimiento ó daños al sistema reproductivo.
2.0 Recarga de gas (Fig B)
2.1 AsegĂșrese de que el interruptor de encendido y apagado se encuentre en posiciĂłn de apagado (off) antes
de recargarla.
2.2 RecĂĄrguela Ășnicamente en una zona bien ventilada.
2.3 No se suelen necesitar adaptadores al recargar.
2.4 Para recargarla (Fig. A), mantenga la unidad vertical con la vĂĄlvula de recarga hacia arriba. Inserte el cilindro de
recarga de gas en la vĂĄlvula de recarga. El flujo de gas del cilindro de recarga a la unidad depende de la gravedad.
2.5 Deje de recargarla cuando rebose gas de la vĂĄlvula. No la recargue en exceso.
2.6 DeberĂa verse algo de gas lĂquido a travĂ©s de la secciĂłn transparente del botĂłn regulador de temperatura;
no es posible generar la presiĂłn necesaria Ășnicamente con vapor de gas.
3.0 Secuencia de igniciĂłn
3.1 La ignición de la unidad se lleva a cabo mediante un sistema piezoeléctrico. El interruptor de encendido y
apagado del gas aparece marcado con 1-0. El interruptor de igniciĂłn estĂĄ marcado con un logotipo de â â
3.2 Soldadura, aire caliente, cuchilla caliente. Ajuste la punta que desee y sujétela con la anilla/funda de
retención. Ponga el botón regulador de temperatura en el ajuste måximo. Manteniéndola alejada de la cara
y el cuerpo, presione el interruptor del gas hacia la punta; de esta forma, se libera el gas. Lleve hacia atrĂĄs
el interruptor de piezoigniciĂłn y deje que regrese mientras mantiene una ligera presiĂłn sobre el interruptor
con el pulgar; esto permite que la interrupciĂłn del flujo de gas extinga la llama de igniciĂłn y que el catalizador
asuma el control sobre la combustiĂłn. El catalizador encendido en el orificio de escape de la punta inferior/a
través de la punta de aire caliente confirmarå que el modo de funcionamiento es correcto.
3.3 Llama (soplete). Como el anterior punto 3.2, excepto que para debe utilizar los ajustes de bajo aPro Piezo
medio. Es posible que la llama âse apagueâ con un flujo de gas elevado. Nota: Resulta difĂcil ver la llama con
determinada iluminaciĂłn.
Para Super Pro & Pro II; retire la punta y el tubo de sujeciĂłn de la punta. Ponga el regulador de temperatura
en el ajuste medio. Active el gas como se describe en el punto 3.2. Lleve hacia atrĂĄs el interruptor de
piezoignición y suéltelo råpidamente (el resorte interno proporcionarå la suficiente velocidad). Si la velocidad
de regreso del interruptor se reduce ligeramente como consecuencia de la presiĂłn del dedo, la interrupciĂłn
del flujo de gas puede apagar la llama. Esto se lo indicarĂĄ la experiencia.
4.0 Ajuste de temperatura (Fig C)
4.1 Es posible ajustar la temperatura de la punta y el flujo de gas girando el botĂłn regulador de temperatura entre
+ / -. Nota: En , se trata de una gama de cuadrados: el mayor es + y el menor es -.Pro Piezo
5.0 SustituciĂłn de la punta (Fig D/E)
5.1 PrecauciĂłn: Deje que se enfrĂe totalmente. Las puntas se pueden cambiar fĂĄcilmente desatornillando la
tuerca de sujeciĂłn y deslizando la punta, el tubo y la tuerca fuera de la unidad de igniciĂłn. Retire la punta y
sustitĂșyala con una nueva o diferente. Vuelva a montarla en orden inverso.(Fig. D)
Nota: Para el soplete , consulte el punto 3.3 anterior.Super Pro & Pro II
6.0 SustituciĂłn de Piezas de Repuesto SĂłlo Super Pro & Pro II. (Fig F)
PrecauciĂłn: Deje que el soldador se enfrĂe totalmente. El interruptor del gas debe encontrarse en la posiciĂłn
de apagado (off). Retire la punta, el tubo y la tuerca como se muestra en el punto 5.0.
6.1 SustituciĂłn del quemador frontal Retire el tornillo de sujeciĂłn con una llave Allen de 1,5 mm. Observe la
posiciĂłn de este tornillo respecto a la marca de alineaciĂłn del soldador. Desenrosque el quemador frontal
utilizando (si es necesario) una llave de 13 mm, asegĂșrese de retirar el aislamiento antiguo e instale uno
nuevo en el Venturi de chorro de gas. Monte el nuevo quemador, apretĂĄndolo hasta que los orificios del
tornillo de sujeciĂłn coincidan y queden alineados con las marcas de alineaciĂłn. FĂjelo, volviendo a instalar el
tornillo de sujeciĂłn. No lo apriete demasiado.
6.2 SustituciĂłn del Venturi de chorro de gas. Retire el quemador frontal segĂșn las instrucciones del punto 6.1.
Retire el Venturi de chorro de gas, extrayéndolo directamente del soldador. Reemplåcelo con uno nuevo,
alineando sus caras planas con la correspondiente cara plana del orificio del soldador. Monte el nuevo
aislamiento en el Venturi de chorro de gas, asegurĂĄndose (cuando proceda) de haber retirado el aislamiento
antiguo del quemador frontal, antes de la sustituciĂłn. Sustituya el quemador frontal segĂșn las instrucciones
del punto 6.1.
Especificación técnica Super Pro Pro II Pro Piezo
Longitud (con tapa) 230 mm 230 mm 178 mm
Peso (sin gas, con tapa y punta) 143 g 126g 75 g
Tiempo de funcionamiento
(segĂșn el ajuste) 60 min 60 min 45 min
Temperatura de la punta (mĂĄx.)
Soldadura 580°C 580°C 580°C
Soplete 1300°C 1300°C 1300°C
Punta de aire caliente 625°C 625°C 625°C
Cuchilla caliente 580°C 580°C 580°C
Vatios (equiv.) 125 W 125 W 75 W
Tiempo de recarga (tĂpico) 10 segundos 10 segundos 10 segundos
Tipo de gas Butano para Butano para Butano para
encendedores encendedores encendedores
SelecciĂłn de punta 12 12 13
Piezoinflamador SĂ SĂ SĂ
DuraciĂłn del inflamador (tĂpica) 50000 ciclos 50000 ciclos 50000 ciclos
Interruptor de seguridad SĂ SĂ SĂ
Temperatura ajustable SĂ SĂ SĂ
AprobaciĂłn TUV TUV TUV
Fig. B
Fig. G Fig. H
Fig. C
Replacement Tips
Pannes de Rechange
Super Pro
Pro Piezo
Fig. E ©
Ersatzspitzen
Punte di Sostituzione
©
©
© ©
Parti la Cui manutenzione Ăš possibile allâutente
Peças reparåveis pelo utilizador
Piezas cuyo mantenimiento puede realizar el
usario
Fig. F
Tip
Panne
Lötspitze
Punta
Bico
Punta
X
rev 03 Dec 2004
Insulation
Isolant
Isolierung
Isolamento
Isolamento
Aislamiento
Oglesby & Butler Limited. *Portasol is a Trademarkâą of
Oglesby & Butler Limited and is registered Âź in the following
countries: Ireland, U.S.A, France, Benelux, Great Britain,
Germany, Austria. © Oglesby & Butler Limited 1992 Industrial
Estate, Dublin Road, Carlow, Ireland. Tel: +353 503 43333.
Fax: +353 503 43577. www.portasol.com
Oglesby and Butler Ltd. assumes no responsibility for any
errors that may appear in this document. Oglesby and Butler
Ltd. also reserve the right to alter specifications and otherwise
improve performance, at its own discretion.
Bicos de Substituição
Puntas de Recambio
Pro II
©
Produktspezifikationen
Marke: | Portasol |
Kategorie: | Lötmaschine |
Modell: | Super Pro |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Portasol Super Pro benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Lötmaschine Portasol

3 September 2024

31 August 2024
Bedienungsanleitung Lötmaschine
- Lötmaschine CFH
- Lötmaschine Basetech
- Lötmaschine Nedis
- Lötmaschine Parkside
- Lötmaschine Velleman
- Lötmaschine Cocraft
- Lötmaschine FERM
- Lötmaschine Ryobi
- Lötmaschine Trotec
- Lötmaschine Maestro
- Lötmaschine Einhell
- Lötmaschine GĂŒde
- Lötmaschine Fieldmann
- Lötmaschine Weller
- Lötmaschine Silverline
- Lötmaschine Holzmann
- Lötmaschine GYS
- Lötmaschine Telwin
- Lötmaschine Toolcraft
- Lötmaschine Craftsman
- Lötmaschine Powerplus
- Lötmaschine Ozito
- Lötmaschine Ridgid
- Lötmaschine Mercury
- Lötmaschine Steren
- Lötmaschine Epcom
- Lötmaschine Truper
- Lötmaschine Cigweld
- Lötmaschine Edsyn
- Lötmaschine Ersa
- Lötmaschine UNIMIG
- Lötmaschine Uten
- Lötmaschine JBC
- Lötmaschine Hakko
- Lötmaschine Stamos
Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-

16 Oktober 2024

16 Oktober 2024

15 Oktober 2024

15 Oktober 2024

15 Oktober 2024

15 Oktober 2024

15 Oktober 2024

15 Oktober 2024

15 Oktober 2024

15 Oktober 2024