Phoenix Contact RIF-0-RPT-24DC/21 Bedienungsanleitung

Phoenix Contact Schalten RIF-0-RPT-24DC/21

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Phoenix Contact RIF-0-RPT-24DC/21 (4 Seiten) in der Kategorie Schalten. Dieser Bedienungsanleitung war für 5 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/4
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
www.phoenixcontact.com
中文 FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH
Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
Installation notes for electrical personnel
Instructions d’installation pour l’électricien
Instrucciones de montaje para el instalador eléctrico
Istruzioni di installazione per l’elettricista
Instruções de instalação para o eletricista
Elektrik tesisatçı ıs için montaj talimatı
Инструкция по монтажу для электромонтажника
组装说明 (供电力安装技师使用)
DE
EN
FR
ES
IT
PT
TR
RU
ZH
Dok.-Nr.: 83133827 - 00© PHOENIX CONTACT 2012 105272-00
MNR 9060016 / 2012-11-30
RIFLINE complete RIF-0-...
1. Safety regulations
1.1. Installation notes
Installation, operation, and maintenance may only be carried out by qualified electri-
cians. Follow the installation instructions as described. When installing and operating
the device, the applicable regulations and safety directives (including national safety
directives), as well as general technical regulations, must be observed. The technical
data is provided in this package slip and on the certificates (conformity assessment,
additional approvals where applicable).
Install the device into the control cabinet.
Take protective measures against electrostatic discharge!
If there is a greater load and inductive load, implement a contact protection circuit
(e.g. freewheeling diode, varistor, RC element) on the load. This prevents the cou-
pling of interference voltages to other system parts. The relays also achieve a lon-
ger electrical service life.
More detailed information can be found in the relay area of the Phoenix Con-
tact website.
1.2. Note on designation and Order No.
The assembled RIF-0-R... modules consist of the relay base RIF-0-B... without
components and the plug-in relay (see Fig.1). For this reason, the designation and
Order No. of the assembled module printed on the packaging is not identical to that
on the RIF-0-B... relay base.
2. Installation notes
2.1. Function elements (Fig.1)
2.2. Connection technology
UL requirement: Use copper cables that are - at minimum - approved for use above 7C.
RIF-0-...-modules with push-in connection (Fig.2):
Rigid or flexible wire with ferrule diameter 0.34 mis plugged directly in the
clamping space (A). You can secure flexible conductors without ferrule reliably by
opening the spring beforehand with the pushbutton (B). Press the pushbutton (B)
also to release the conductor.
2.3. Fixing to the DIN rail
Place an end bracket at the end of each end clampRIF-0-... module strip. If subject to
vibration, the DIN rail needs to be fixed at intervals of 10 cm
The end bracket can be used also for the following purposes:
For voltages greater than 250 V between identical terminal points of adjacent mod-
ules (L1, L2, L3).
For safe isolation between neighboring modules
For visual separation of functional groups.
2.4. Bridging of voltage potentials (Fig. 3)
Up to 50 RIF-0-... modules with plug-in bridges FBD...-6 can be bridged (A2 und
11). Different RIF modules can be bridged on the input side with plug-in bridges
FBD 2-6 (A2). The bridges have to snap in completely.
3. Accessories
4. Circuit diagram
1x PDT contact with DC input (Fig. 4)
1x PDT contact with DC input (Fig. 5)
CAUTION: Never carry out work on the device when mains voltage is
present! Danger to life!
Designation Order No. Description
ZB 6 E.g., 1051003 Equipment marking label e.g. zack marker strip,
6.2 mm
FBD 10-6 E.g., 3030271 Plug-in bridge, 10-pos. (only RIF-0-...)
FBD 2-6 E.g., 3030336 Plug-in bridge, 2-pos.
E/UK 1201442 End bracket, for mounting on DIN rail NS 32 or
NS 35/7.5
E/UK 1 1201413 End brackets, for supporting the ends of double-
level and three-level terminal blocks
CLIPFIX 35 3022218 Quick-mounting end clamp
1Bridge shaft for FBD 2-6
2 Relay base RIF-0-B...
3LED status indicator
4 Plug-in relay
5Optional equipment marking label
6Engagement lever for securing and
ejecting the relay
7 Inspection hole for terminal
RIF-0-B... / RIF-0-R...
11
14
12
13
14
A2
A2
A
1
A1
1
1
7
23
4
5
6
Abb./Fig./Şekil/Рис./ 1
Abb./Fig./Şekil/Рис./ 2
13
A
B
RIF-0-...PT-...
11
14
12
13
14
A
2
A2
A1
A1
Abb./Fig./ ./Şekil/Рис 4
12
A1+A2-
14
11
Abb./Fig./ ./Şekil/Рис 5
A2- A1+
14
13
RIFLINE complete RIF-0-...
1. Sicherheitsbestimmungen
1.1. Errichtungshinweise
Die Installation, Bedienung und Wartung ist von elektrotechnisch qualifiziertem Fach-
personal durchzuführen. Befolgen Sie die beschriebenen Installationsanweisungen.
Halten Sie die für das Errichten und Betreiben geltenden Bestimmungen und Sicher-
heitsvorschriften (auch nationale Sicherheitsvorschriften), sowie die allgemeinen Re-
geln der Technik ein. Die technischen Daten sind dieser Packungsbeilage und den
Zertifikaten (Konformitätsbewertung, ggf. weitere Approbationen) zu entnehmen.
Bauen Sie das Gerät in einen Schaltschrank ein.
Treffen Sie Schutzmaßnahmen gegen elektrostatische Entladung!
Sehen Sie bei höherer Last und induktivem Lastanteil eine Kontaktschutzbeschal-
tung (z. B. Freilaufdiode, Varistor, RC-Glied etc.) an der Last vor. So verhindern Sie
Störspannungseinkopplungen auf andere Anlagenteile. Die Relais erreichen zu-
dem eine höhere elektrische Lebensdauer.
Detaillierte Hinweise finden Sie im Relaisbereich der Phoenix Contact-
Homepage.
1.2. Hinweis zu Bezeichnung und Artikelnummer:
Die bestückten RIF-0-R...-Module bestehen aus dem unbestückten Relaissockel
RIF-0-B... und dem steckbaren Relais (siehe Abb.1). Daher ist bei den bestückten
Modulen die auf der Verpackung aufgedruckte Bezeichnung und Artikelnummer
nicht identisch mit jenen auf dem Relaissockel RIF-0-B....
2. Installationshinweise
2.1. Funktionselemente (Abb.1)
2.2. Anschlusstechnik
UL-Anforderung: Verwenden Sie für mindestens 75 °C zugelassene Kupferleitungen.
RIF-0-...-Module mit Push-in-Anschluss (Abb.2):
Starre oder flexible Leiter mit Aderendlse ab einem Querschnitt 0,34 mm²
stecken Sie direkt in den Klemmraum (A). Flexible Leiter ohne Aderendhülse kon-
taktieren Sie sicher, indem Sie zuvor die Feder mit dem Push-Button (B) öffnen. Be-
tätigen Sie ebenfalls den Push-Button (B), um den Leiter zu lösen.
2.3. Befestigung auf der Tragschiene
Setzen Sie an Anfang und Ende jeder RIF-0-...-Modulleiste einen Endhalter. Befesti-
gen Sie die Tragschiene bei Vibrationsbelastung in 10-cm-Abständen!
Sie können den Endhalter außerdem für folgende Zwecke einsetzen:
bei Spannungen > 250 V zwischen gleichen Klemmstellen benachbarter Module
(L1, L2, L3)
bei sicherer Trennung zwischen benachbarten Modulen
zur optischen Trennung von Funktionsgruppen
2.4. Brückung von Spannungspotenzialen (Abb.3)
Sie können bis zu 50 RIF-0-... Module mit den Steckbrücken FBS...-6 bcken (A2
und 11). Unterschiedlichen RIF-Module können Sie eingangsseitig mit der Steck-
brücke FBS 2-6 (A2) brücken. Rasten Sie die Brücken vollständig ein.
3. Zubehör
4. Schaltbild
1x Wechsler mit DC-Eingang (Abb. 4)
1x Schließer mit DC-Eingang (Abb. 5)
VORSICHT: Niemals bei anliegender Netzspannung am Gerät
arbeiten! Lebensgefahr!
Bezeichnung Art.-Nr. Beschreibung
ZB 6 z. B. 1051003 Gerätekennzeichnungsschild z. B. Zackband,
6,2 mm
FBS 10-6 z. B. 3030271 Steckbrücke, 10-polig (nur RIF-0-...)
FBS 2-6 z. B. 3030336 Steckbrücke, 2-polig
E/UK 1201442 Endhalter, zur Montage auf Tragschiene NS 32
oder NS 35/7,5
E/UK 1 1201413 Endhalter, für die Endabstützung von Doppel-
stock- und Dreistockklemmen
CLIPFIX 35 3022218 Schnellmontage-Endhalter
1Brückenschacht für FBS 2-6
2 Relaissockel RIF-0-B...
3LED-Statusanzeige
4 Steckbares Relais
5Optionales Gerätekennzeichnungs-
schild
6Rasthebel zur Sicherung und Auswurf
des Relais
7Prüfloch für Klemme
RIFLINE complete RIF-0-...
1. Consignes de sécurité
1.1. Instructions d'installation
L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être confiées à un personnel spé-
cialisé dûment qualifié en électrotechnique. Respecter les instructions d'installation.
Lors de l’exécution et de l’exploitation, respecter les dispositions et normes de sécurité
en vigueur (ainsi que les normes de sécurité nationales) de même que les règles gé-
nérales relatives à la technique. Les caractéristiques techniques se trouvent dans la
notice et les certificats joints (attestation de conformité, autres homologations éven-
tuelles).
L'appareil doit être installé dans une armoire électrique.
Prendre les mesures de protection appropriées contre les décharges
électrostatiques.
En présence de charges élevées et d'une composante de charge inductive, il
convient de prévoir un circuit de protection des contacts (par ex. diode de roue libre,
varistance, circuit RC) sur la charge. Ceci empêche l'apparition de couplages de
tensions perturbatrices sur d'autres éléments de l'installation. Les relais atteignent
également une longévité accrue.
Vous trouverez des informations détaillées dans la section du site Phoenix
Contact qui concerne les relais.
1.2. Remarques concernant la signation et la référence :
Les modules équipés RIF-0-R... sont composés de l'embase de relais non équipée
RIF-0-B... et du relais enfichable (voir Fig. 1). C'est la raison pour laquelle la dési-
gnation et la férence imprimées sur l'emballage des modules équipés ne sont pas
identiques à celles de l'embase de relais RIF-0-B....
2. Consignes d'installation
2.1. Eléments fonctionnels (Fig.1)
2.2. Connectique
Exigence UL : toujours utiliser des câbles de cuivre homologués pour au moins 75 °C.
Modules RIF-0-... à raccordement Push-In (Fig. 2) :
les conducteurs flexibles avec embouts ou conducteurs rigides de section supé-
rieure ou égale à 0,34 mm² peuvent être enfichés directement dans le serre-fils (A).
Pour établir un contact solide des conducteurs flexibles sans embouts, ouvrir tout
d'abord les ressorts avec le bouton Push (B). Actionner également le bouton Push
(B) pour dégager le conducteur.
2.3. Fixation sur le profi
Poser un crampon terminal au début et en fin de chaque module RIF-0-.... Fixer le
profilé tous les 10 cm s'il est soumis à des vibrations.
Le crampon terminal peut également être utilicomme suit :
pour les tensions supérieures à 250 V entre des points de connexion semblables
de modules voisins (L1, L2, L3)
en cas d'isolement sécurisé entre des modules voisins
pour réaliser l'isolement optique de groupes fonctionnels
2.4. Pontage de potentiels de tension (Fig. 3)
Il est possible de ponter jusqu'à 50 modules RIF-0-... à l'aide de ponts enfichables
FBD...-6 (A2 et 11). Différents modules RIF peuvent être pontés côté entrée à l'aide
de ponts enfichables FBD 2-6 (A2). Enficher les ponts entièrement.
3. Accessoires
4. Schéma de connexion
1x contact inverseur avec entrée DC (Fig. 4)
1x contact NO avec entrée DC (Fig. 5)
ATTENTION : Ne jamais travailler sur un appareil sous tension. Dan-
ger de mort !
Désignation Réf. Description
ZB 6 par ex.
1051003
Plaque de repérage, par ex. repérage ZB, 6,2
mm
FBD 10-6 par ex.
3030271 Pont enfichable, 10 pôles (seulement RIF-0-...)
FBD 2-6 par ex.
3030336
Pont enfichable, 2 pôles
E/UK 1201442 Crampon terminal, se monte sur profilé NS 32
ou NS 35/7,5
E/UK 1 1201413 Crampon terminal, pour soutenir les BJ à deux
ou trois étages
CLIPFIX 35 3022218 Crampon terminal à montage rapide
1Ligne de pontage pour FBD 2-6
2Embase de relais RIF-0-B...
3Voyant LED de diagnostic et d'état
4 Relais enfichable
5Plaque de repérage, en option
6Levier de verrouillage pour le blocage
et l'expulsion du relais
7Trou d'inspection pour BJ
RIFLINE complete RIF-0-...
1. 安全规定
1.1. 安装说明
•安装、操作和保养服务须由合格的电气工程师进行。遵守安装操作
指南的规定。试和操作设备时,请您遵守相应的规章及安全规定
(还有国家的安全条例)、以及技术方面的常规守则。在包装所附
的指南和证书 (一致性认证,其它可用认证等)内获取技术参数
•请将该设备装到一个外壳内。
请采取保护措施以防静电放电!
•负载较高时及有感应负载部分时要在负载处使用触点保护回路 (例
如游离二极管、变阻器、阻容网络等等) 这样您可以避免设备另一
侧的干扰电压馈给。 继电器因此能达到较高的电气使用寿命。
详细信息请见菲尼克斯电气主页中的继电器部分。
1.2. 关于名称和订货号的提示
成套的 RIF-0-R... 模块由未配套的继电器底座 RIF-0-B... 和可插拔的
继电器组 (见图 1) 因此在成套模块的包装上所印的名称与订
号与继电器底座 RIF-0-B... 上的名称与订货号不一致。
2. 安装指南
2.1. 能元件 (图 1)
2.2. 连接方法
UL 要求:请采用适用于至少 75 °C 的铜线。
带蝶形弹簧连接的 RIF-0-... 模块 (图 2)
刚性或柔性线的截面 0.34 mm² 且带套管,请将其直接插进端子盒
(A)中。 事先用下压按钮 (B)打开弹簧,您就可以可靠地连接无
套管的柔性线。 要松开该接线,也同样按动这个下压按钮 (B)
2.3. 在导轨上固
在每个 RIF-0-... 模块条的头端和末端都要安装一个终端紧固件。 在有
振动干扰时将导轨以 10 cm 间隔固定!
此外,您还可在下列情况下使用终端紧固件:
•相邻模块 (L1、L2、L3)的相同接线位之间的电压 > 250 V 时
•相邻模块之间有安全隔离时
•用于功能组件视觉上的分隔
2.4. 压电位的桥接 (图 3)
用 FBS...-6 插入式桥接件最多可以连接 50 个 RIF-0-... 模块 (A2 和
11) 用插入式桥接件 FBS 2-6 (A2)可连接不 RIF 模块的输入
端。桥接件完全卡入。
3. 附
4. 电路图
1x 触点带 DC 输入 (图 4)
1x 常闭触点 DC 输入 (图 5)
小心:切勿在机器处带电作业! 有生命危险!
名称 产品编号 说明
ZB 6 例如
1051003
机器铭牌,例如扁平式标记条,
6.2 mm
FBS 10-6 例如
3030271
插入式桥接件,10 芯 (仅 RIF-0-...)
FBS 2-6 例如
3030336
插入式桥接件,2 芯
E/UK 1201442 终端紧固件,可安装在导轨 NS 32
NS 35/7.5
E/UK 1 1201413 终端紧固件,用于双层端子和三层端子
的端头支护。
CLIPFIX 35 3022218 快装终端紧固件
技术数据 Caractéristiques techniques Technical Data Technische Daten RIF-0-...
输入参数 Données d’entrée Input data Eingangsdaten
额定输入电压 U NTension nominale d'entrée U
NNominal input voltage U
NEingangsnennspannung UN12 V DC / 24 V DC
UN时的典型输入电流 Courant d'entrée typ. pour UNTypical input current at U
Ntyp. Eingangsstrom bei UN16 mA / 9 mA
输出数据 Données de sortie Output data Ausgangsdaten
触点类型 Type de contact Type of contact Kontaktart 1x21 1x21 AU 1x1 1x1 AU
触电材料 1
) 硬镀金 Matériau des contacts 1) plaqué or Contact material 1 hard gold-plated Kontaktmaterial 1) hartvergoldet AgSnO AgSnO 1) AgSnO AgSnO 1)
最大切换电压 [V AC/DC] Tension de commutation max. [V AC/DC] max. switching voltage [V AC/DC] max. Schaltspannung [V AC/DC] 250 30/36 250 30/36
最小切换电压 [V DC] Tension de commutation min. [V DC] min. switching voltage [V AC/DC] min. Schaltspannung [V DC] 5 0,1 5 0,1
通用数据 Caractéristiques générales General data Allgemeine Daten
额定过电 E/A Tension de choc assignée E/S Rated surge voltage I/O Bemessungsstoßspannung E/A 6 kV
安全隔离符 EN 50178 (VDE 0160)的标准
E/A
Isolationcurisée selon EN 50178 (VDE 0160) E/A Safe isolation in acc. with EN 50178 (VDE 0160) I/O Sichere Trennung nach EN 50178 (VDE 0160) E/A
绝缘电压 E/A Tension d'isolement E/S Insulation voltage I/O Isolationsspannung E/A 250 V AC
污染等级 Degré de pollution Pollution degree Verschmutzungsgrad 2
电涌电压级别 Catégorie de surtension Surge voltage category Überspannungskategorie III
机械使用寿命 开关次数 Durée de vie mécanique Cycles Mechanical service life cycles mechanische Lebensdauer Schaltspiele 2x10
7
环境温度范围 Plage de température ambiante Ambient temperature range Umgebungstemperaturbereich - 40 °C ... + 60 °C
导体横断面 (刚性 / 柔性) Section de conducteur (rigide/flexible) Conductor cross section (solid/stranded) Leiterquerschnitt (starr/flexibel) 0,14-1,5 mm
2 / 0,14-1,5 mm
2 / AWG 26-16
剥线长度 Longueur à dénuder Stripping length Abisolierlänge 8 mm
安装位置 任意 Position de montage indifférente Mounting position Any Einbaulage beliebig
外壳材料 Matériau du boîtier Housing material Gehäusematerial PA
阻燃等级符 UL 94 (外壳材料) Classe d'inflammabilité selon UL 94 (matériau du boîtier) Inflammability class according to UL 94 (housing material) Brennbarkeitsklasse nach UL 94 (Gehäusematerial) V2
尺寸 (宽度 / 带支架时的高度 / 深度 Dimensions (l / H avec étrier de fixation / P) Dimensions (W / H with retaining bracket / D) Abmessungen (B / H mit Haltebügel / T) 6,2 / 77,7 / 92,5 mm 6,2 / 66,3 / 92,5 mm
一致性 / 认 Conformité/homologations Conformance/approvals Konformität / Zulassungen c
一致性 按照电磁兼容准则 Conformité à la directive CEM Conformance with EMC Directive Konformität zur EMV-Richtlinie 2004/108/EG
1) 如果超过规定的最大值,就会破坏镀金层。 在继续运行时相近
的标准触点值有效。 必须考虑到其电气使用寿命会缩短。
1) Si la valeur maximale indiquée est dépassée, la couche d'or est endommagée. Les va-
leurs du contact standard voisin doivent être appliquées par la suite. Il faut alors s'at-
tendre à une durée de vie électrique réduite.
1) If the specified maximum values are exceeded, the gold coating will be damaged. For
further operation, the values of the standard contact are applicable. A reduction in the
electrical service life is then to be expected.
1) Bei Überschreitung der angegebenen Maximalwerte wird die Goldschicht zerstört.
Im weiteren Betrieb gelten die Werte des nebenstehenden Standard-Kontaktes.
Es muss mit einer verminderten elektrischen Lebensdauer gerechnet werden.
1FBS 2-6 的桥接井
2 继电器底座 RIF-0-B...
3LED 状态显
4 可插拔的继电器
5可选的机器铭牌
6连接杆,用于继电器的锁定和
送出
7端子测试孔
ITALIANOPORTUGUÊSРУССКИЙ TÜRKÇE ESPAÑOL
Dok.-Nr.: 83133827 - 00© PHOENIX CONTACT 2012 105272-00
RIFLINE complete RIF-0-...
1. Normas de segurança
1.1. Avisos de instalação
A instalação, operação e manutenção devem ser executadas por pessoal eletrotécni-
co qualificado. Siga as instruções de instalação descritas. Observar a legislação e as
normas de segurança vigentes para a instalação e operação (inclusive normas de se-
gurança nacionais), bem como as regras técnicas gerais. Os dados técnicos devem
ser consultados neste folheto e nos certificados (avaliação da conformidade e even-
tuais outras certificações).
Instalar o dispositivo num armário de distribuição.
Tomar medidas de proteção contra descargas eletrostáticas!
No caso de carga mais elevada e componente indutivo na carga, prever um circuito
de proteção de contato (diodo Schottky, varístor, RC, etc.) na carga. Assim, é pos-
sível evitar a transferência de tensão de interferência para outros componentes do
sistema. Além disso, os relés terão uma vida útil elétrica maior.
Informações detalhadas sobre os relés podem ser encontradas na homepa-
ge da Phoenix Contact.
1.2. Nota sobre a identificação e o código:
Os módulos equipados RIF-0-R... consistem numa base de relé desmontada RIF-
0-B... e de um relé plugável (veja fig.1). Portanto, no caso do módulo equipado, a
identificação e o código impressos na embalagem o são idênticos com as da
base do relé RIF-0-B....
2. Instruções de instalação
2.1. Elementos funcionais (fig.1)
2.2. Tecnologia de conexão
Requisito UL: Utilizar condutores de cobre certificados para uma temperatura mínima de
75 °C.
RIF-0-...-Módulos com conexão Push-In (fig.2):
Condutores rígidos ou flexíveis com terminal tubular a partir de uma bitola
0,34 mm² devem ser inseridos diretamente no borne fêmea (A). Condutores
flexíveis sem terminal tubular podem ser conectados de forma segura mediante
abertura prévia da mola usando o botão Push (B). Para soltar o condutor, também
utilizar o botão (B) Push.
2.3. Montagem sobre o trilho de fixação
Colocar um suporte terminal no início e no final de cada régua do módulo RIF-0-....
No caso de incidência de vibração, prender os trilhos de fixação a uma distância de
10 cm!
O suporte terminal também pode ser utilizado para outras finalidades, como:
para tensões > 250 V entre as mesmas posições de bornes dos módulos adjacen-
tes (L1, L2, L3)
para uma desconexão segura entre os módulos adjacentes
para uma desconexão ótica dos grupos de função
2.4. Ponte de potenciais de tensão (fig.3)
Podem ser feitos jumpeamentos de até 50 módulos RIF-0-... através dos jumpers
FBS...-6 (A2 e 11). Podem ser feitos jumpeamentos entre os diferentesdulos
RIF do lado da entrada com os jumpers plugáveis FBS 2-6 (A2). Engate os jumpers
completamente.
3. Acessórios
4. Esquema ligação elétrica
1x inversor com entrada DC (fig. 4)
1x elemento de contato com entrada DC (fig. 5)
CUIDADO: Nunca trabalhar com tensão de rede conectada no dispo-
sitivo! Perigo de vida!
Denominação Código Descrição
ZB 6 ex.1051003 Placa de identificação do dispositivo, ex.uma
tira de identificação de 6,2 mm
FBS 10-6 ex.3030271 Jumper plugável, 10 polos (somente RIF-0-...)
FBS 2-6 ex.3030336 Jumper plugável, 2 polos
E/UK 1201442 Suporte terminal, para montagem sobre trilho de
fixação NS 32 ou NS 35/7,5
E/UK 1 1201413 Suporte terminal, para o apoio final dos bornes
de dois e de três níveis
CLIPFIX 35 3022218 Suporte terminal-montagempida
1Encaixe de jumper para FBS 2-6
2 Base de relés RIF-0-B...
3Indicador de estado com LED
4 Relé conectável
5Placa opcional de identificação do dis-
positivo
6Alavanca de engate para travar e eje-
tar o relé
7Orifício de teste para borne
RIFLINE complete RIF-0-...
1. Disposizioni di sicurezza
1.1. Note di installazione
L'installazione, l'utilizzo e la manutenzione devono essere eseguiti da personale elet-
trotecnico qualificato. Seguire le istruzioni di installazione descritte. Rispettare le pre-
scrizioni e le norme di sicurezza valide per l'installazione e l'utilizzo (norme di sicurezza
nazionali incluse), nonché le regole tecniche generali. I dati tecnici sono riportati in
questa documentazione allegata e nei certificati (valutazione di conformità ed even-
tuali ulteriori omologazioni).
Integrare il dispositivo in un armadio di comando.
Adottare misure di protezione contro le scariche elettrostatiche!
In caso di carico superiore e parte di carico induttivo, predisporre un circuito di pro-
tezione dei contatti (ad esempio diodo di smorzamento, varistore, elemento RC,
ecc.) sul carico . In questo modo si impedisce l'allacciamento di tensioni perturba-
trici in altre parti dell'impianto. I relè garantiscono inoltre una maggiore durata elet-
trica.
Per ulteriori informazioni consultare l'area relativa ai relè nella home page di
Phoenix Contact.
1.2. Note su denominazione e codice articolo:
I moduli RIF-0-R... assemblati sono composti dalla base relè non assemblata RIF-
0-B... e dal relè a innesto (vedere fig. 1). Per questo motivo per i moduli assemblati,
la denominazione e il codice articolo riportati sulla confezione non coincidono con
quelli indicati sulla base relè RIF-0-B....
2. Note per l'installazione
2.1. Elementi funzionali (fig. 1)
2.2. Connessione
Requisito UL: utilizzare linee in rame omologate per almeno 75 °C.
Moduli RIF-0-... con connessione Push-In (fig. 2):
Conduttori rigidi o flessibili con capocorda montato con sezione 0,34 mm² -
inserire direttamente nell'area di fissaggio (A). I conduttori flessibili senza capicorda
montati si collegano in maniera sicura aprendo prima la molla con il pulsante a
pressione (B). Per liberare il conduttore premere nuovamente il pulsante a pressio-
ne (B).
2.3. Fissaggio sulla guida di montaggio
All'inizio e alla fine di ogni morsettiera RIF-0-... impiegare un supporto finale. In caso
di vibrazioni fissare la guida di montaggio a 10 cm di distanza!
Il supporto finale può essere impiegato anche:
in presenza di tensioni > 250 V fra punti di connessione identici di moduli affiancati
(L1, L2, L3)
per la separazione sicura tra moduli affiancati
per la separazione ottica di gruppi funzionali
2.4. Ponticellamento di potenziali di tensione (fig. 3)
Con i jumper FBS...-6 (A2 e 11) è possibile ponticellare fino a 50 moduli RIF-0-....
Sul lato di ingresso è possibile ponticellare diversi moduli RIF con il jumper
FBS 2-6 (A2). Innestare completamente i ponticelli.
3. Accessori
4. Schema
1x contatto di scambio con ingresso DC (fig. 4)
1x contatto in chiusura con ingresso DC (fig. 5)
ATTENZIONE: Non eseguire mai interventi sul dispositivo con la ten-
sione di rete inserita! Pericolo di morte!
Denominazione Codice Descrizione
ZB 6 ad esempio
1051003 Targhetta identificativa, ad esempio striscia di
etichette, 6,2 mm
FBS 10-6 ad esempio
3030271 Jumper a 10 poli (solo RIF-0-...)
FBS 2-6 ad esempio
3030336
Jumper a 2 poli
E/UK 1201442 Supporto finale, per montaggio su guida di sup-
porto NS 32 o NS 35/7,5
E/UK 1 1201413 Supporto finale per bloccare morsetti a due e tre
piani
CLIPFIX 35 3022218 Supporto finale a montaggio rapido
1Ramo di ponte per FBS 2-6
2 Base reRIF-0-B...
3LED di diagnosi e stato
4 Relè a innesto
5Targhetta identificativa opzionale del
dispositivo
6Leva di incastro per il fissaggio e la ri-
mozione del re
7 Foro di controllo per morsetto
RIFLINE complete RIF-0-...
1. Normas de seguridad
1.1. Indicaciones de instalación
La instalación, el manejo y el mantenimiento deben ser ejecutados por personal espe-
cializado, cualificado en electrotecnia. Siga las instrucciones de instalación descritas.
Para la instalación y el manejo, cumpla las disposiciones y normas de seguridad vi-
gentes (también las normas de seguridad nacionales), acomo las reglas generales
de la técnica. Encontrará los datos técnicos en este prospecto y en los certificados
(Evaluación de conformidad y otras aprobaciones, si fuera necesario).
Instale el dispositivo en un armario de control.
¡Tome medidas de protección contra descargas electrostáticas!
Provea en caso de cargas altas y con componente inductivo un circuito de protec-
ción (p.ej. diodo de libre circulación, varistor, elemento RC, etc.) en la carga. Impe-
dirá aacoplamientos de tensión parásita en otras partes de la instalación. Los
relés alcanzarán además una vida útil eléctrica más prolongada.
Encontrará información detallada en el apartado de relés de la página inter-
net de Phoenix Contact.
1.2. Nota sobre identificación y código:
Los módulos RIF-0-R... equipados constan del calo de relé RIF-0-B... sin equipar
y del relé enchufable (véase fig.1). Por ello, la denominación y el código impresos
en el paquete de los módulos equipados no son idénticos a los que figuran en el
zócalo de relé RIF-0-B....
2. Indicaciones de instalación
2.1. Elementos funcionales (fig.1)
2.2. Técnica de conexión
Requerimiento UL: Utilice cables de cobre homologados para al menos 75 °C.
Módulos RIF-0-... con conexión Push-In (fig.2):
Conecte los conductores rígidos o flexibles con punteras a partir de una sección
0,34 mm² directamente en el receptáculo de conexión (A). Los conductores flexi-
bles sin punteras se conectan de forma segura abriendo previamente el resorte con
el botón Push (B). Accione igualmente este botón (B) para soltar el conductor.
2.3. Fijación sobre los carriles
Coloque al principio y al final de cada módulo de conexiones RIF-0-... un soporte
final. ¡Si están sometidos a vibraciones, fije los carriles simétricos con separaciones
de 10 cm!
Puede además utilizar el soporte final para los siguientes propósitos:
para tensiones > 250 V entre puntos de embornaje iguales de módulos contiguos
(L1, L2, L3)
para una separación segura entre módulos contiguos
para una separación óptica de grupos de funciones
2.4. Puenteado de potenciales de tensión (fig.3)
Puede puentear hasta 50 módulos RIF-0-... con los puentes enchufables FBS...-6
(A2 y 11). En el lado de entrada puede puentear módulos RIF diferentes con el
puente enchufable FBS 2-6 (A2). Encaje los puentes por completo.
3. Accesorios
4. Esquema de conexiones
1x contacto conmutado con entrada DC (fig. 4)
1x contacto abierto con entrada DC (fig. 5)
ATENCIÓN: ¡Nunca trabaje en el dispositivo estando aplicada la ten-
sión de red! ¡Peligro de muerte!
Denominación Código Descripción
ZB 6 p. ej. 1051003 Í?ndice de señalización de aparatos p. ej. tira
Zack, 6,2 mm
FBS 10-6 p. ej. 3030271 Puente enchufable, 10 polos (solo RIF-0-...)
FBS 2-6 p. ej. 3030336 Puente enchufable, 2 polos
E/UK 1201442 Soporte final, para montaje sobre carril simétrico
NS 32 o NS 35/7,5
E/UK 1 1201413 Soporte final, para apoyo final de los bornes de
dos y tres pisos
CLIPFIX 35 3022218 Soporte final de montaje rápido
1Entrante de puente para FBS 2-6
2 Zócalo de reRIF-0-B...
3Indicación de diagnóstico y estado por
LED
4 Relé enchufable
5Í?ndice de señalización de aparatos
opcional
6Pestaña de encaje para fijación y ex-
pulsión del relé
7Orificio de inspección para borne
RIFLINE complete RIF-0-...
1. Güvenlik talimatları
1.1. Montaj uyarı ılar
Montaj, kullanım ve bakım çalışmaları uzman bir elektrik teknisyeni tarafından
yapılmalıdı ır. Tan mlanan montaj uyarı ılar na uyulmalıdır. Montaj ve işletme için geçerli
talimatları ve güvenlik önlemleri (ulusal talimatlar da dahil) ile genel teknik mevzuatlara
uyulmalı ıd r. Teknik bilgiler bu ambalaj talimatından ve onay belgelerinden (uygunluk
değerlendirmesi, gerektiğinde diğer olası onaylar) alınabilir.
Cihazı bir kontrol panosuna monte edin.
Elektrostatik boşalmaya karşı gerekli önlemleri alın!
Daha fazla yük ve endüktif yük kı ısm olduğunda yük üzerinde temas koruması
anahtarlaması uygulayın (örn. serbest hareket diyodu, varistör, RC parçası vb.).
Böylece başka sistem parçalar na arı ı ızal akım endüksiyonunu önlemiş olursunuz.
Ayrıca, röleler daha uzun elektrik kullanım ömrüne sahip olur.
Ayrıntı ıl bilgileri Phoenix Contact-Web Sayfasında Röle Bölümü'nde
bulabilirsiniz..
1.2. Tanımlama ve ürün numarası ile ilgili bilgi:
Dolu olanRIF-0-R...modülleri boş röle tabanından RIF-0-B... ve geçme röleden
oluşur (bakı ın z şek.1). Bu nedenle dolu olan modüllerde ambalajındaki tanımlama
ve ün numarası, röle ayağı üzerindekilerle aynı değildir. RIF-0-B....
2. Montaj bilgileri
2.1. Fonksiyon elemanları (Şekil 1)
2.2. Bağlantı tekniği
UL talebi: En az 75 °C için izin verilen bakır teller kullanın.
RIF-0-...---İtme bağlantı ıl modülleri (Şekil 2):
Kesiti 0,34 mm² itibaren olan damar ucu kı ıl flı sabit veya esnek iletkenleri
doğrudan sı ı ıkşt rma yerine takı ın z (A). Damar ucu kı ı ıl f olmayan esnek iletkenlerin
kontaktı ın , önceden butona (B) basarak yayı açtııığn zda emniyetli bir şekilde
sa nğlayabilirsiniz. İletkeni çözmek için de butona (B) bası ız.
2.3. Taşıııy c raya sabitleme
Her RIF-0-...-modül bloğunun başına ve sonuna birer uç tutucu yerleştirin. Titreşim
sonucu yük olduğunda taşıy cı ı rayı 10 cm'lik aralıklarla sabitleyin!
Uç tutucuyu ayrıca aşağıdaki amaçlar için kullanabilirsiniz:
Gerilim > 250 V iken, komşu modüllerin (L1, L2, L3) iki eşit klemens noktası arasına
komşu modüller arası ı ına güvenli ay r m için
fonksiyon grupları ın n optik ayrı ım için
2.4. Gerilim potansiyellerinin köprülenmesi (Şekil 3)
50 RIF-0-... kadar modülü FBS...-6 atlama kablolarıyla köprüleyebilirsiniz (A2 ve
11). Farklı RIF modülleri, giriş tarafında FBS 2-6 (A2) atlama kablolarıyla
köprüleyebilirsiniz. Atlama kabloları ı ın tamamen tak n.
3. Aksesuar
4. Bağlama şeması
1x Değ şi tirici, DC girişli (Şek. 4)
1x Kapatı ıc , DC girişli (Şek. 5)
Dikkat: Cihazda şebeke gerilimi varken kesinlikle çalı ı ı ışlmamal d r! -
Hayati tehlike!
Tanımlama Ürün No. ıklama
ZB 6 örn. 1051003 Cihaz tanım levhası, örn. tırtı ıll band, 6,2 mm
FBS 10-6 örn. 3030271 Geçme köprü, 10 uçlu (sadece RIF-0-...)
FBS 2-6 örn. 3030336 Geçme köprü, 2 uçlu
E/UK 1201442 Uç tutucu, taşı ı ıy c bara NS 32 veya NS 35/7,5
üzerine monte etmek için
E/UK 1 1201413 Uç tutucu, çift katlı ve üç katlı klemenslerin uç
desteği için
CLIPFIX 35 3022218 tutucu hı ızl montajı
1FBS 2-6 için köprü kanalı
2 Röle ayağı RIF-0-B...
3LED-durum göstergesi
4 Geçme le
5İ ğ ğste e ba lı cihaz tanım levhası
6Röleyi emniyete almak ve çıkarmak
için kilitleme kolu
7 Klemens için test deliği
RIFLINE complete RIF-0-...
1. Требования по технике безопасности
1.1. Указания по монтажу
Монтаж, управление и работы по техобслуживанию разрешается выполнять только
квалифицированным специалистам по электротехническому оборудованию. Соблюдать
приведенные инструкции по монтажу. При установке и эксплуатации соблюдать действующие
инструкции и правила техники безопасности (в том числе и национальные предписания по
технике безопасности), а также общие технические правила. Технические данные приведены
в данной инструкции по использованию и сертификатах об (сертификат оценке соответствия,
при необходимости в других сертификатах).
.Устройство встроить в шкаф управления
Должны быть предприняты меры по защите разрядов от электростатических !
При повышенной нагрузке и частично индуктивной нагрузке необходимо предусмотреть
цепь защиты контактов нагрузки (например, , безынерционный диод варистор, RC-звено и
т п. .). Это позволит избежать части наводки помех на другие установки. Кроме того,
увеличивается срок службы реле.
Подробные указания содержатся на главной странице сайта фирмы Phoenix Contact в
разделе "Реле".
1.2. Указание к обозначению и номеру артикула:
Укомплектованные RIF-0-R...-модули состоят из неукомплектованного релейного блока RIF-
0-B... и вставного реле (см. рис.1). Поэтому обозначение и номер артикула на упаковке
укомплектованных модулей не соответствуют обозначению и номеру артикула на релейном
блоке RIF-0-B....
2. Указания по монтажу
2.1. Функциональные элементы (рис. 1)
2.2. Способ подключения
Требование UL: для мин. 7C использовать допущенные фирмой медные проводники.
RIF-0-...-модули с зажимами Push-In (рис. 2):
Жесткие или гибкие проводники с кабельными наконечниками мм сечением от 0,34 ²
непосредственно вставлять в гнезда клемм (А). Для надежного присоединения гибких
проводников нажатием без кабельного наконечника сначала необходимо отжать пружины
кнопки Push (B). Для отсоединения проводников также необходимо нажать кнопку Push (B).
2.3. Крепление на монтажной рейке
В и начале конце каждой модульной колодки RIF-0-... установить концевой держатель. В
условиях вибрационной нагрузки монтажную рейку необходимо закреплять на расстоянии
10 см!
Кроме того, концевой держатель можно использовать в следующих целях:
если напряжение между одинаковыми клеммами расположенных рядом модулей > 250 В
(L1, L2, L3)
для безопасного разделения смежных модулей
для визуального разделения функциональных групп
2.4. Перемыкание потенциалов напряжений (рис. 3)
С и помощью перемычек FBS...-6 (A2 11) можно объединять до 50 модулей RIF-0-....
Различные модули RIF на входе можно объединять перемычкой FBS 2-6 (A2). Полностью
защелкнуть перемычки!
3. Принадлежности
4. Схема
1x переключающий контакт со входом постоянного тока (рис. 4)
1x замыкающий контакт со входом постоянного тока (рис. 5)
ВНИМАНИЕ: Никогда не работать при включенном сетевом напряжении!
Опасно для жизни!
Обозначение Арт. № Описание
ZB 6 например,
1051003 Табличка для маркировки устройств, например, планка
Zack, 6,2 мм
FBS 10-6 например,
3030271 Перемычка, 10-полюсная (только RIF-0-...)
FBS 2-6 например,
3030336
Перемычка, 2-полюсная
E/UK 1201442 Концевой держатель, для установки на монтажную рейку
NS 32 или NS 35/7,5
E/UK 1 1201413 Концевой держатель, служит в качестве концевой опоры
для трехъярусных двух- и клеммных модулей
CLIPFIX 35 3022218 Концевой держатель для быстрого монтажа
Технические характеристики Teknik Veriler Dados técnicos Dati tecnici Datos técnicos RIF-0-...
Входные данные Giriş verileri Dados da entrada Dati di ingresso Datos de entrada
Входное номинальное напряжение UNNominal giriş gerilimi UNTensão nominal de entrada U
NTensione nominale d'ingresso U
NTensión nominal de entrada U
N12 V DC / 24 V DC
Типовой входной ток при UNUN için tip. giriş akı ım típ. corrente de entrada com U
NCorrente d’ingresso tipica a U
NCorriente típica de entrada para U
N16 mA / 9 mA
Выходные данные Ç kı ış verileri Dados da saída Dati di uscita Datos de salida
Тип контактов Kontak türü Tipo de contato Tipo contatti Tipo de contacto 1x21 1x21 AU 1x1 1x1 AU
Материал контакта 1) с твердым золотым покрытием Kontak malzemesi 1)sert altın kaplama Material dos contatos 1) folheado a ouro duro Materiale dei contatti 1) dorato Material del contacto 1) dorado duro AgSnO AgSnO
1) AgSnO AgSnO 1)
Макс. коммутационное напряжение [ В перем./пост. тока] maks. ş şalter vo tajı[V AC/DC] tensão máx. de comutação [V AC/DC] Tensione di commutazione max [V AC/DC] Tensión máx. de conmutación [V AC/DC] 250 30/36 250 30/36
Мин. коммутационное напряжение [ В пост. тока] min. şalter voltajı[V DC] tensão mín. de comutação [V DC] Tensione di commutazione min [V DC] Tensión mín. de conmutación [V DC] 5 0,1 5 0,1
Общие характеристики Genel Veriler Dados gerais Dati generali Datos generales
Расчетное импульсное напряжение вход/выход Anma darbe gerilimi E/A Teno de choque de dimensionamento E/A Tensione impulsiva di dimensionamento E/A Tensión transitoria de dimensionamiento E/S 6 kV
Безопасное разделение согласно EN 50178 (VDE 0160) вход/выход EN 50178'ye göre güvenli yalı ıt m (VDE 0160) E/A Isolação segura conforme EN 50178 (VDE 0160) E/A Sicura separazione secondo EN 50178 (VDE 0160) E/A Separación segura según EN 50178 (VDE 0160) E/S
Напряжение изоляции вход/выход İzolasyon gerilimi E/A Teno de isolamento E/A Tensione di isolamento E/A Tensión de aislamiento E/S 250 V AC
Степень загрязнения Kirlenme derecesi Grau de impurezas Grado di inquinamento Grado de polución 2
Категория перенапряжения ksek gerilim kategorisi Categoria de sobreteno Categoria di sovratensione Categoría de sobretensión III
Механическая долговечность коммутационные циклы Mekanik servis süresi Açma-kapatma sayısıVida útil mecânica ciclos de comutação Durata meccanica cicli Vida útil mecánica operaciones 2x10
7
Диапазон окружающих температур Ortam sı ı ıcakl ğ aralı ığFaixa de temperatura ambiente Range temperature ambiente Margen de temperatura ambiente - 40 °C ... + 60 °C
Сечение провода (жесткий/гибкий) Kablo kesiti (sert / esnek) Bitola do condutor (rígido/flexível) Sezione conduttore (rigido / flessibile) Sección de conductor (rígida/flexible) 0,14-1,5 mm
2 / 0,14-1,5 mm2 / AWG 26-16
Длина зачищаемой части İzolasyon sı ıy rma uzunluğu Comprimento de decapagem Lunghezza del tratto da spelare Longitud de pelado 8 mm
Монтажное положениена на выбор Montaj konumu isteğe göre Posição de montagem Livre Posizione d’installazione a piacere Posición para el montaje discrecional
Материал корпуса Muhafazanın malzemesi Material da caixa Materiale custodia Material de la carcasa PA
Класс воспламеняемости согласно UL 94 (материал корпуса) UL 94 uyarı ı ı ınca tutuşabilme s n f (muhafaza malzemesi) Classe de inflamabilidade conforme UL 94 (material da caixa) Classe di combustibilità a norma UL 94 (materiale della custo-
dia) Clase de combustibilidad según UL 94 (material de la carcasa) V2
Размеры (Ш В с Г / рукояткой / ) Boyutlar (E / Y-tutma askı ıs ile / D) Dimensões (L / A com a trava de segurança / P) Dimensioni (L / A con staffa di arresto / P) Dimensiones (An / Al con brida de sujeción / P) 6,2 / 77,7 / 92,5 mm 6,2 / 66,3 / 92,5 mm
Соответствие / сертификаты Uygunluk / Onaylar Conformidade / Certificações Conformità/Omologazioni Conformidad/homologaciones c
Соответствует Директиве по ЭМС Uygunluk EMU Direktifi Conformidade Com diretiva CEM Conformità alla direttiva EMC Conformidad con la directiva CEM 2004/108/EG
1) При превышении указанного максимального значения золотое покрытие разрушается.
В следующем режиме должны учитываться значения расположенного рядом стандартного
контакта. Нужно рассчитывать на сокращение срока службы электрических компонентов.
1) Azami değerler aşı ıld ğı ında alt n tabaka hasar görür. İşletmenin geri kalanında yandaki
standart kontaktın değerleri geçerlidir. Elektrik kullanım ömrünün azalacağından yola
ç kı ılmalı ıd r.
1) Ao exceder os valores máximos indicados, a camada de ouro é danificada. Na ope-
ração posterior valem os valores do contato padrão ao lado. Deve ser considerada
uma vida útil elétrica reduzida.
1) Al superamento delle soglie indicate, il rivestimento dorato viene danneggiato.
Per il funzionamento successivo valgono pertanto i valori dei contatti standard a
fianco. Tuttavia si deve considerare in questo caso una durata elettrica ridotta.
1) Si se sobrepasan los valores máximos indicados quedará destruida la capa de oro.
Para el funcionamiento ulterior son válidos los valores del contacto estándar adyacen-
te. Hay que contar con una reducción de la vida útil eléctrica.
1Ряды шунтирования для FBS 2-6
2 Релейный блок RIF-0-B...
3Светодиодный индикатор состояния
4 Вставное реле
5Опционная табличка для маркировки
устройств
6Ручка-фиксатор для защиты и извлечения
реле
7Контрольное отверстие для клеммы


Produktspezifikationen

Marke: Phoenix Contact
Kategorie: Schalten
Modell: RIF-0-RPT-24DC/21

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Phoenix Contact RIF-0-RPT-24DC/21 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Schalten Phoenix Contact

Bedienungsanleitung Schalten

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-