Philips Sunrise HD4830 Bedienungsanleitung
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Philips Sunrise HD4830 (2 Seiten) in der Kategorie Toaster. Dieser Bedienungsanleitung war für 6 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
Important
• Pour les types HD 4853 : Ne mettez pas le ramasse-miettes sur
le dessus du grille-pain quand l'appareil est branché ou encore
chaud ; cela pourrait l'endommager.
• Attention: Le grille-pain devient très chaud pendant l'utilisation.
Evitez de toucher les parties métalliques.
• Si une tranche de pain reste bloquée à l'intérieur du grille pain:
- retirez la fiche de la prise de courant;
- puis retirez soigneusement la tranche coincée du grille-pain.
Faites attention de ne pas abîmer les éléments chauffants.
N'utilisez jamais un objet en métal pour cela.
• Le pain peut brûler. N'utilisez jamais le grille-pains près ou au-
dessous de rideaux (ou autres matériaux combustibles).
• Ne placez jamais à chauffer des objets ou des petits pains
directement sur le dessus du grille-pain; ceci pourrait l'abîmer.
• Pendant le nettoyage du grille-pain:
- Avant tout retirez la fiche de la prise de courant.
- N'immergez jamais le grille-pain dans l'eau. Essuyez-le avec
un chiffon doux.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par votre revendeur Philips ou un Centre Service
Agréé Philips, car des pièces détachées/et des outils spéciaux
sont nécessaires.
HD 4830/32/50/52/53
1a 1b 2
HD 4830
HD 4832
HD 4850
HD 4852
HD 4853
35
6
87
9
10 11 12
4
HD 4832/52
4222 001 76672
Nederlands
Fran aisç
Gebruik (zie tekeningen):
- (Types HD 4830/32:) Plaats één of twee sneden brood in het
broodrooster (fig. 1a).
- (Types HD 4850/52/53:) Plaats één of twee sneden brood in het
broodrooster. Wanneer u slechts één kleine snee brood in het
broodrooster plaatst, zet deze dan in het midden van de opening
(fig. 1b).
- Vóórdat u het apparaat inschakelt, stelt u de bruiningsgraad in (fig. 2).
• Stel een lagere stand (2 of 1) in voor lichtere resultaten, voor het
roosteren van slechts één snee brood of voor droog brood.
• Zet voor een gemiddeld resultaat de instelknop in stand 3 - 5.
• Stel een hogere stand (6 of 7) in voor donkerder resultaten of voor
diepvriesbrood.
(Als u een aantal sneden achtereen roostert, is het niet nodig de
instelling te wijzigen.)
- Inschakelen. Beweeg de schuif naar beneden om de sneden brood in
het broodrooster te laten zakken.
Het controlelampje in knop gaat branden (fig. 3).Å
- Als de toast klaar is, komen de sneden automatisch omhoog (fig. 4) en
worden de verwarmingselementen uitgeschakeld. Het controlelampje in
knop gaat uit.Å
• Zonodig kunt u de schuif nog wat verder omhoog bewegen (fig. 5). Dat
kan gemakkelijk zijn wanneer u kleine sneetjes brood uit het apparaat
wilt verwijderen.
• U kunt het roosteren voortijdig beëindigen door op knop te drukkenÅ
(fig. 6).
De schuif wordt dan automatisch ontgrendeld en het controlelampje in
knop gaat uit.Å
- Verwijderen van kruimels uit het broodrooster:
Neem eerst de stekker uit het stopcontact (fig. 7).
Trek de kruimella uit het apparaat (fig. 8).
Het apparaat niet ondersteboven houden en schudden om de
kruimels te verwijderen.
- Na gebruik kunt u het snoer voor het opbergen opwikkelen (fig. 9).
Broodjes, kadetjes of croissants opwarmen
(alleen bij types HD 4832 en HD 4852)
- Plaats het opwarmrekje op het broodrooster (fig. 10).
- Plaats de broodjes, kadetjes of croissants zoveel mogelijk midden op
het rekje (fig. 11).
Voorkom oververhitting: Zet niet meer dan twee stuks tegelijk op
het rekje.
- Zet de instelknop tussen stand 1 en stand 3 (fig. 12).
Kies geen hogere stand dan 3.
- Beweeg de schuif omlaag om het apparaat in te schakelen.
• Als u broodjes of kadetjes aan beide zijden wilt opwarmen, draait u de
broodjes om nadat het broodrooster zichzelf heeft uitgeschakeld.
Schakel vervolgens weer in. (Verander niet de instelling.)
Stofdeksel plaatsen (na gebruik)
(alleen bij types HD 4853)
- Na gebruik kunt u het stofdeksel zo op het broodrooster zetten dat het
knop Åafdekt.
• Niet het stofdeksel op het broodrooster zetten wanneer het apparaat is
ingeschakeld of wanneer het nog heet is.
Dit zou schade tot gevolg kunnen hebben.
Om het apparaat in werking te stellen steekt u de stekker in het
stopcontact en beweegt u de schuif omlaag.
Let op: De schuif blijft alleen in de onderste stand staan wanneer het
apparaat is aangesloten!
Operation (see illustrations):
- (Types HD 4830/32:) Insert one or two slices of bread (fig. 1a).
- (Types HD 4850/52/53:) Insert one or two slices (or one large slice) of
bread. When inserting only one small slice, place it in the middle of the
slot (fig. 1b).
- Before switching on, select the degree of browning (fig. 2).
• Select a lower position (i.e. 1 or 2) for light browning, for toasting only
one slice or for dry bread.
• For medium browning set the browning selector to position 3-5.
• Select a higher position (i.e. 6 or 7) for darker browning, or for frozen
bread.
(When toasting a series of slices, no re-adjustment is required.)
- Switching on. The slices are lowered into the toaster by sliding the slide
switch downwards. The light integrated in button Åcomes on (fig. 3).
- When ready, the toast pops up automatically (fig. 4) and the toaster
switches off the heating elements. The light integrated in button Å goes
off.
• If necessary, you can move the slide switch upwards a little further
(fig. 5). This can be helpful when removing smaller slices of bread.
• You can interrupt the process of toasting by pressing button (fig. 6). Å
The slide switch is automatically released and the light integrated in
button Ågoes off.
- Removing crumbs from the toaster:
First remove the mains plug from the wall socket (fig. 7).
Pull out the crumb tray (fig. 8).
Do not shake the appliance upside down to remove the crumbs.
- After use, the mains cord can be wound up for storage (fig. 9).
Heating-up rolls, buns or croissants
(for types HD 4832 or HD 4852 only)
- Place the warming rack on top of the toaster (fig. 10).
- Place the rolls, buns or croissants centrally on the rack (fig. 11).
Prevent overheating: do not place more than two pieces at the
same time.
- Set the browning selector between position 1 and position 3 (fig. 12).
The setting must not be higher than position 3.
- Move the slide downwards to switch on.
• If you wish to heat-up buns or rolls on both sides, just turn them upside
down after the toaster has switched off.
Switch on again. (Do not change the setting.)
Placing the dust cover (after use)
(for type HD 4853 only)
- After use, you can place the dust cover on top of the toaster so that it
covers button Å
• Do not place the dust cover on top of the toaster when the appliance is
switched on or when it is still hot as this could lead to damage.
To operate the appliance, plug the toaster into the mains socket and slide
the switch downwards.
Please note: The switch will only stay in the down position if the appliance
is connected to the mains!
English
Utilisation (voir illustrations):
- (Types HD 4830/32:) Insérez une ou deux tranches de pain (fig. 1a).
- (Types HD 4850/52/53:) Insérez une ou deux tranches (ou une grande
tranche) de pain. Quand vous insérez une seule petite tranche, placez-la
au milieu de la fente (fig. 1b).
- Avant de mettre en marche, choisissez le degré de grillage (fig. 2).
• Choisissez une position plus basse (ex: 1 ou 2) pour dorer légèrement,
ou pour le grillage d'une seule tranche de pain ou pour du pain sec.
• Pour le grillage moyen sélectionnez la position 3-5.
• Choisissez une position plus élevée (ex: 6 ou 7) pour un grillage plus
fort, ou pour du pain congelé.
(Quand vous grillez une série de tranches, aucun réglage n'est
nécessaire.)
- Mise en marche. Les tranches sont baissées dans le grille-pain en
faisant glisser le levier interrupteur vers le bas. Le voyant lumineux
intégré dans le bouton s'allume (fig. 3).Å
- Quand c'est prêt, le pain remonte automatiquement (fig. 4) et le
grille-pain arrête les éléments chauffants. Le voyant lumineux intégré
dans le bouton Å s'éteint.
• Si nécessaire, vous pouvez lever le levier un peu plus (fig. 5). Cela peut
être utile pour enlever les tranches de pain plus petites.
• Vous pouvez interrompre le grillage en appuyant sur le bouton Å (fig. 6).
Le levier interrupteur est automatiquement libéré et le voyant lumineux
intégré dans le bouton Å s'éteint.
• Pour retirer les miettes du grille-pain:
Avant tout retirez la fiche de la prise de courant(fig.7).
Retirez le ramasse miettes (fig. 8).
N'agitez pas l'appareil lorsqu'il est l'envers pour retirer les miettesà
de pain.
- Après utilisation, le cordon d'alimentation peut être enroulé pour
rangement (fig. 9).
Pour chauffer des croissants ou des petits pains
(pour types HD 4832 ou HD 4852 seulement)
- Placez l'étagère chauffante sur le dessus du grille-pain (fig. 10).
- Placez les croissants, ou petits pains sur l'étagère au centre (fig. 11).
Évitez la surchauffe: ne placez jamais plus de deux morceaux en
même temps.
- Sélectionnez le grillage, position entre 1 et 3 (fig. 12). Ne dépassez pas
la position 3.
- Placez le levier vers le bas pour mettre en marche.
• Si vous désirez chauffer des petits pains ou des croissants sur les deux
côtés; tournez les à l'envers après l'arrêt du grille-pain.
Mettez en marche de nouveau. (Ne changez pas le réglage.)
Mise en place du couvercle poussi res (apr s utilisation)à è è
(pour types HD 4853)
- Après utilisation, vous pouvez placer le couvercle à poussières sur le
dessus du grille-pain de telle sorte qu'il couvre le bouton Å.
- Ne placez pas le couvercle à poussières sur le grille-pain quand
l'appareil est en marche ou quand il est encore chaud pour ne pas
risquer de l'endommager.
Pour mettre en marche, insérez la fiche du grille-pain dans la prise de
courant et faites glisser le levier de l'interrupteur vers le bas.
Nota: Le levier ne restera en position basse que si l'appareil est branché
sur le secteur!
Wichtig
• ü äNur bei Type HD 4853: Der Deckel sch tzt das Ger t vor Staub
und Verunreinigungen. W hrend des Toastens und solangeä
das Gerät noch hei ist, darf er nicht aufgesetzt werden!ß
• Hat sich eine Scheibe Brot im Toaster verfangen, so ...
- ziehen Sie zuerst den Stecker aus der Steckdose, und
- und nehmen Sie erst dann vorsichtig die Scheibe heraus.
Verwenden Sie dazu keine Metallgegenst nde.ä
Achten Sie darauf, da Sie dabei die Heizelemente nichtß
besch digen.ä
•Brot kann in Brand geraten. Verwenden Sie den Toaster
deshalb nicht in der N he von Vorh ngen oder anderenä ä
brennbaren Materialien. Lassen Sie das eingeschyaltete Gerät
nicht unbeaufsichtigt.
• ä öLegen Sie nichts, auch keine aufgew rmten Br tchen, direkt
auf das Ger t. Es k nnte dadurch besch digt werden.ä ö ä
•Zur Reinigung des Toasters:
- Ziehen Sie zuerst den Stecker aus der Steckdose.
- Tauchen Sie das Ger t niemals in Wasser. Wischen Sie dieä
Au nde mit einem feuchten Tuch ab.ßenwä
• ä ßWenn das Netzkabel defekt oder besch digt ist, mu es von
einer durch Philips autorisierten Werkstatt ersetzt werden, da
für die Reparatur Spezialwerkzeug und/oder spezielle
Ersatzteile ben tigt werden.ö
Gebrauch des Toasters, vgl. die Abbildungen
- (Nur Typen HD 4330/32:) Stecken Sie eine oder zwei Scheiben Brot in
den Toaster (Abb. 1a).
- (Nur Typen HD 4850/52/53:) Stecken Sie eine oder zwei normale bzw.
eine große Scheibe Brot in den Toaster. Eine einzelne Scheibe stecken
Sie bitte in die Mitte des Schlitzes (Abb. 1b).
- Stellen Sie den Bräunungsregler vor dem Einschalten auf den
gewünschten Bräunungsgrad (Abb. 2).
• Wählen Sie bei einer einzelnen Scheibe oder bei trockenem Brot
Position 1 oder 2 für eine leichte Bräunung.
• Wählen Sie Position 3 bis 5 für eine mittlere Bräunung.
• Wählen Sie Position 6 oder 7 für eine starke Bräunung.
Wenn Sie mehrere gleichartige Scheiben nacheinander toasten,
brauchen Sie den Bräunungsgrad nicht neu einzustellen.
- Einschalten: Drücken Sie den Schiebeschalter herab. Die Brotscheiben
werden dann in den Toaster versenkt. Die Kontrollampe im Schalter Å
leuchtet auf (Abb. 3).
- Wenn der Toast fertig ist, springt er hoch, und das Gerät wird
automatisch ausgeschaltet (Abb. 4). Die Kontrollampe im Schalter Å
erlischt.
• Bei Bedarf, z.B. bei kleinen Scheiben, kann der Schalter auch früher
angehoben werden, um das getoastete Brot zu entnehmen (Abb. 5).
• Das Toasten kann unterbrochen werden, indem Sie den Schalter Å
drücken (Abb. 6).
Der Schiebeschalter springt hoch und die Kontrollampe im Schalter Å
erlischt.
- Krümel aus dem Toaster entfernen:
Ziehen Sie zuerst den Stecker aus der Steckdose (Abb. 7).
Ziehen Sie die Krümelschale aus dem Gerät (Abb. 8).
Sch tteln Sie nicht die Kr mel aus dem umgekehrt gehaltenenü ü
Ger t!ä
- Nach dem Gebrauch können Sie das Netzkabel um die Kabelwicklung
legen (Abb. 9).
Br tchen und Croissants aufw rmenö ä
(Nur Typen HD 4832 oder HD 4852)
- Setzen Sie den Brötchenaufsatz auf das Gerät (Abb. 10).
- Legen Sie das aufzuwärmende Backwerk mitten auf den
Brötchenaufsatz (Abb. 11).
Vermeiden Sie eine berhitzung: Legen Sie nicht mehr als zweiÜ
Teile auf den Aufsatz.
- Stellen Sie den Bräunungsregler auf eine Position zwischen 1 und 3
(Abb. 12), auf keinen Fall höher.
- Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schiebeschalter
herabdrücken.
• Wenn Sie beide Seiten aufwärmen wollen, so wenden Sie das
Backwerk und schalten Sie das Gerät, ohne den Bräunungsgrad zu
verändern, erneut ein.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und drücken Sie den
Schiebeschalter herunter, um den Toaster in Betrieb zu setzen.
Hinweis: Nur wenn das Gerät am Netz angeschlossen ist, bleibt der
Schiebeschalter in der unteren Position.
Deutsch
Importante
•Per il modello HD 4853: Per evitare danni non mettete il
coperchio sopra al tostapane quando l'apparecchio acceso oè
quando ancora caldo. è
•Attenzione: Durante l'uso il tostapane diventa caldo. Non
toccate le parti metalliche.
•Nel caso in cui una fetta di pane rimanesse incastrata
nell'apparecchio:
- staccate la spina dalla presa di corrente;
- quindi togliete con cura dal tostapane la fetta di pane
incastrata.
Nel togliere la fetta di pane fate attenzione a non danneggiare
gli elementi riscaldanti.
Per questa operazione non usate mai attrezzi metallici.
• ò òIl pane pu incendiarsi. Perci non usate mai il tostapane
vicino o sotto a tendine o ad altro materiale infiammabile.
L'apparecchio deve essere tenuto sotto controllo.
•Non appoggiate nessun oggetto o alimento direttamente sopra
al tostapane perch potrebbe danneggiarlo.é
•Quando pulite il tostapane:
- Staccate prima la spina dalla presa di corrente.
- Non immergete mai l'apparecchio nell'acqua. Pulitelo con un
panno umido.
• èSe il cavo di alimentazione danneggiato deve essere
sostituito solo da un Centro Assistenza Autorizzato Philips,
perch occorrono strumenti e/o ricambi particolari.é
Funzionamento (Vedere le illustrazioni):
- (Tipi HD 4830/32) Inserite una o due fette di pane (fig. 1a).
- (Tipi HD 4850/52/53) Inserite una o due fette di pane (o una grossa).
Quando inserite solo una fetta piccola, inseritela nel mezzo della
fessura (fig. 1b).
- Prima di accendere l'apparecchio selezionate il grado di tostatura
richiesto (fig. 2).
• Scegliete una posizione bassa (es. 1 o 2) per ottenere una tostatura
leggera, per tostare una fetta sola o per seccare del pane.
• Per avere una doratura media portate il comando nella posizione 3-5.
• Le posizioni più alte (es. 6 o 7 ) servono per una tostatura più scura o
per il pane surgelato.
(Non occorre fare nessun riaggiustamento quando dovete tostare una
serie di fette).
- Accensione. Le fette si inseriscono nel tostapane facendo scorrere la
leva dell'interruttore verso il basso. La spia inserita nel tasto Åsi illumina
(fig. 3).
- Quando è pronta, la fetta tostata viene espulsa automaticamente e gli
elementi riscaldanti si spengono. La spia inserita nel tasto si spegne.Å
• All'occorrenza, potete far scorrere ancora un po' verso l'alto l'interruttore
a cursore (fig. 5), ad esempio per togliere delle fette di pane più piccole.
• Per interrompere la tostatura premete il tasto (fig. 6).Å
L'interruttore a cursore si sgancia automaticamente e la spia inserita nel
tasto Åsi spegne.
- Per togliere le briciole all'interno dell'apparecchio:
Prima staccate la spina dalla presa di corrente (fig. 7).
Estraete dal tostapane il vassoio raccogli-briciole (fig. 8).
Per togliere le briciole non agitate l'apparecchio sottosopra.
- Dopo l'uso potete arrotolare il cavo di alimentazione (fig. 9).
Riscaldamento di panini, focacce o brioche
(solo per HD 4832 e HD 4852)
- Inserite sopra al tostapane la griglia di riscaldamento (fig. 10).
- Appoggiate al centro di questo supporto il panino, la focaccia o la
brioche da riscaldare (fig. 11).
Per evitare surriscaldamenti non appoggiate pi di due pezzi allaù
volta.
Per far funzionare l'apparecchio, inserite la spina del tostapane nella
presa di corrente e fate scorrere l'interruttore verso il basso.
Nota: L'interruttore rimane abbassato solo se l'apparecchio è collegato
alla rete di alimentazione!
Italiano
Importante
•Para el modelo HD 4853 : No coloquen la tapa antipolvo sobre
el tostador cuando el aparato est funcionando o cuandoé
todav a est caliente, p1-ya que ello podr a conducir a deterioros.í é í
• óAtenci n : El tostador se calienta durante el uso.
Eviten tocar las partes met licas.á
•Si una rebanada de pan queda enganchada en el interior del
tostador :
- Desenchufen la clavija del enchufe de la red,
- Quiten, entonces, cuidadosamente la rebanada del tostador.
Tengan cuidado de no deteriorar los elementos calefactores al
quitar el pan.
Para hacerlo, no usen nunca un objeto met lico. á
•El pan puede arder y, por tanto, los tostadores no deben ser
usados cerca o debajo de cortinas o de otros materiales
combustibles. Deben tener cuidado con esto.
• úNo pongan ning n objeto ni bollos a calentar directamente
sobre la parte superior del tostador p1-ya que, de ello, podr aní
derivarse deterioros.
•Al limpiar el tostador :
- Desenchufen primero la clavija del enchufe de la red,
- No sumerjan nunca el tostador en agua. Límpienlo frotando
con un pa o h medo.ñ ú
•Si el cable de red se deteriora solo debe ser reemplazado por
Philips o por sus Servicios Oficiales, p1-ya que son necesarias
herramientas y / o piezas especiales.
Funcionamiento (ver las ilustraciones) :
- Tipos HD 4830 / 32 : Inserten una o dos rebanadas de pan (fig. 1a).
- Tipos HD 4850 / 52 / 53 : Inserten una o dos rebanadas (o una grande)
de pan. Cuando inserten solo una rebanada pequeña, colóquenla en el
centro de la ranura (fig. 1b).
- Seleccionen el grado de tostado (fig. 2) antes de poner en marcha el
aparato.
• Seleccionen una posición más baja (por ejemplo, 1 ó 2) para un
tostado suave, para tostar solo una rebanada o para pan seco.
• Para un tostado medio ajusten el selector de tostado a las
posiciones 3 - 5
• Seleccionen una posición más alta (por ejemplo, 6 ó 7) para un
tostado más oscuro o para pan congelado.
(Cuando tuesten una serie de rebanadas no se requiere ningún
reajuste).
- Pongan el aparato en marcha. Muevan el interruptor deslizante hacia
abajo para introducir las rebanadas en el tostador. La lámpara piloto
integrada en el mando se encenderá (fig. 3).Å
- Cuando están listas, las tostadas se elevan automáticamente (fig. 4) y
el tostador desconecta los elementos calefactores. La lámpara piloto
integrada en el mando se apagará (fig. 3).Å
• Si es necesario, pueden mover el interruptor deslizante un poco más
hacia arriba (fig. 5), lo cual les puede ser útil para sacar pequeñas
rebanadas de pan.
• Pueden interrumpir el proceso de tostado presionando el botón Å
(fig. 6).
El interruptor deslizante se desconectará automáticamente y la lámpara
piloto integrada en el mando se apagará. Å
- Eliminación de las migas del tostador :
Primero, desenchufen la clavija para la red del enchufe mural (fig. 7),
Saquen la bandeja de las migas (fig. 8).
No sacuda el aparato invertido para eliminar las migas.
- Después del uso, el cable de red puede ser enrollado para su
almacenamiento (fig. 9).
Calentamiento de panecillos, bollos o croissants
(Solo para los tipos HD 4832 y HD 4852)
- Coloquen la parrilla para calentar sobre el tostador (fig. 10).
- Coloquen los panecillos, bollos o croissants en el centro de la parrilla
(fig. 11).
Para prevenir sobrecalentamientos, no coloquen m s de 2 piezasá
al mismo tiempo.
- Ajusten el selector de tostado entre las posiciones 1 y 3 (fig. 12). No
deben ajustarlo por encima de la posición 3.
- Para conectar, muevan el interruptor deslizante hacia abajo.
• Si desean calentar panecillos o bollos por ambos lados, denles la vuelta
cuando el tostador se haya desconectado y conéctenlo de nuevo. (No
cambien el ajuste).
Colocación de la tapa antipolvo (después del uso)
(Solo para el modelo HD 4853)
- Después del uso, pueden colocar la tapa antipolvo sobre el tostador,
con lo cual tapará el botón Å.
• No coloquen la tapa antipolvo sobre el tostador cuando el aparato esté
conectado o cuando todavía esté caliente, p1-ya que ello podría conducir a
deterioros.
Para hacer funcionar el aparato, enchufen la clavija del tostador a un
enchufe de la red y deslicen el interruptor hacia abajo.
Nota : ¡ El interruptor solo permanecerá en la posición inferior si el
aparato está conectado a la red !
Espa olñ
Important
•For type HD 4853: Do not place the dust cover on top of the
toaster when the appliance is switched on or when it is still hot,
as this could lead to damage.
•Attention: The toaster gets hot during use.
Avoid touching the metal parts.
•If a slice of bread becomes trapped inside the toaster:
- remove the plug from the mains socket;
- then remove the trapped slice carefully from the toaster.
Take care not to damage the heating elements whilst removing
the bread.
Never use a metal object for this purpose.
•Bread may burn. Therefore, toasters must not be used near or
below curtains or other combustible material. They must be
watched.
•Do not place any objects or heat-up buns directly on top of the
toaster as this could lead to damage.
•When cleaning the toaster:
- First remove the plug from the mains socket.
- Never immerse the toaster in water. Wipe it clean with a damp
cloth.
•If the mains cord of this appliance is damaged, it must be
replaced by Philips or their service representative, as special
tools and/or parts are required.
Belangrijk
•Voor type HD 4853: Niet het stofdeksel op het broodrooster
zetten wanneer het apparaat is ingeschakeld of wanneer het
nog heet is. Dit zou schade tot gevolg kunnen hebben.
•Let op: tijdens het gebruik wordt het broodrooster heet. Raak
niet de metalen delen aan.
•Wanneer een snee brood in het broodrooster vastzit:
- haal de stekker uit het stopcontact.
- haal de snee brood voorzichtig uit het broodrooster.
Pas op dat u de verwarmingselementen niet beschadigt
wanneer u de snee brood verwijdert.
Gebruik hierbij nooit een metalen voorwerp.
•Brood kan vlam vatten. Gebruik een broodrooster dan ook niet
vlak bij of onder gordijnen of ander brandbaar materiaal. Blijf
bij het apparaat.
•Leg nooit voorwerpen of op te warmen broodjes direct op het
broodrooster.
Dit kan schade veroorzaken.
•Wanneer u het broodrooster schoonmaakt:
- Haal eerst de stekker uit het stopcontact.
- Dompel het broodrooster nooit in water.
U kunt het apparaat afnemen met een vochtige doek.
•Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd, dient het
uitsluitend te worden vervangen door Philips, of een door
Philips daartoe aangewezen reparateur, omdat voor de
reparatie speciale gereedschappen en/of onderdelen vereist
zijn.
Aufsetzen des Staubschutzdeckels nach Gebrauch
(Nur Type HD 4853)
- Sie können nach Gebrauch den Staubschutzdeckel auf das Gerät
setzen, so daß er den Schalter bedeckt.Å
• Setzen Sie den Staubschutzdeckel nicht auf, wenn das Gerät in Betrieb
oder noch heiß ist. Das könnte den Toaster beschädigen.
- Portate il selettore di tostatura in una posizione compresa fra 1 e 3
(fig. 12). Non superate la posizione 3!
- Per accendere l'apparecchio spingete verso il basso l'interruttore a
cursore.
• Se volete scaldare tutti e due i lati, quando l'apparecchio si spegne
girate il cibo sottosopra. Poi riaccendete.(Non cambiate la regolazione).
Il coperchio antipolvere
(solo per HD 4853)
- Dopo l'uso potete mettere sopra al tostapane il coperchio antipolvere
che copre anche il tasto Å.
• Per non danneggiare l'apparecchio, non mettete il coperchio quando
l'apparecchio è acceso o quando è ancora caldo.
;
Käyttö(ks. kuvia):
- (Mallit HD 4830/32:) Laita paahtimeen yksi tai kaksi leipäviipaletta
(kuva 1a).
- (Mallit HD 4850/52/53:) Laita paahtimeen yksi tai kaksi leipäviipaletta
(tai yksi suuri leipäviipale). Jos laitat vain yhden pienen viipaleen, laita
se keskelle paahtoaukkoa (kuva 1b).
- Valitse paahtoaste ennen käynnistystä (kuva 2).
• Valitse pienempi asento (esim. 1 tai 2), kun haluat vaaleamman
paahtotuloksen, paahdat pieniä ja ohuita leipäviipaleita, paahdat vain
yhden leipäviipaleen tai kuivahkoa leipää.
• Keskitason paahtoaste saadaan asettamalla paahtoasteen valitsin
asentoon 3-5.
• Valitse suurempi asento (esim. 6 tai 7), kun haluat tummemman
paahtotuloksen, paahdat suuria leipäviipaleita, tuoretta tai pakastettua
leipää.
(Uudelleen säätö ei ole tarpeen, vaikka paahdetaan useita viipaleita.)
- Käynnistys. Viipaleet laskeutuvat paahtimeen, kun liukukytkin painetaan
alas. Painikkeessa oleva merkkivalo syttyy (kuva 3).Å
- Valmis paahtoleipä ponnahtaa esiin (kuva 4) ja paahtimen
lämpövastuksien toiminta katkeaa automaattisesti. Painikkeen Å
merkkivalo sammuu.
• Tarvittaessa voit nostaa liukukytkintä vielä vähän ylöspäin (kuva 5).
Tämä helpottaa pienien leipäviipaleiden poisottamista.
• Halutessasi voit keskeyttää paahtamisen painamalla painiketta Å
(kuva 6).
1a 1b 2
HD 4830
HD 4832
HD 4850
HD 4852
HD 4853
35
6
87
9
10 11 12
4
HD 4832/52
Importante
• ã óNo modelo HD 4853: N o coloque a cobertura contra o p
sobre a torradeira quando o aparelho estiver ligado ou se
estiver ainda quente. Caso contr rio, poder causar algunsá á
danos.
•Aten o: A torradeira aquece durante a utiliza o.çã çã
Evite tocar as parte met licas.á
• ç ãSe ficar algum peda o de p o preso no interior da torradeira:
- retire a ficha da tomada de parede;
- retire, cuidadosamente, o peda o de p o preso na torradeira.ç ã
Não danifique os elementos de aquecimento quando estiver a
retirar o p o.ã
Nunca utilize um objecto met lico para esse efeito.á
• ã ç ã áN o se esque a que o p o pode pegar fogo quando est a
torrar.
Por isso, aconselh vel n o colocar a torradeira perto oué á ã
debaixo de cortinados ou outro material combust vel. Deverí á
estar com aten o.çã
• ãN o coloque objectos ou coberturas para manter o calor
directamente sobre a torradeira.
•Quando estiver a limpar a torradeira:
- Primeiro retire a ficha da tomada de corrente.
- Nunca mergulhe a torradeira em gua. Limpe-a com um panoá
húmido.
•Se o cabo de alimenta o da torradeira se danificar, a suaçã
substitui o dever ser efectuada pela Philips ou por um seuçã á
concession rio, uma vez que poder o ser necess riasá ã á
ferramentas e/ou pe as especiais.ç
Opera o çã (ver ilustrações):
- (Modelos HD 4830/32:) Coloque uma ou duas fatias de pão (fig. 1a).
- (Modelos HD 4850/52/53:) Coloque uma ou duas fatias (ou uma fatia
grande) de pão. Se colocar apenas uma fatia pequena de pão, coloque-
a no meio do compartimento (fig. 1b).
- Antes de ligar, seleccione o grau de aquecimento (fig. 2).
• Para obter um torrado ligeiro, seleccione uma posição mais baixa
(isto é, 1 ou 2) para torrar apenas uma fatia ou para pão duro.
• Para obter um torrado médio, coloque o selector na posição 3-5.
• Seleccione uma posição mais alta (6 ou 7) para torrar mais forte ou
para pão congelado.
(Quando estiver a tostar várias fatias de pão, não se torna necessário
qualquer reajuste.)
- Para ligar. Faça deslizar o comutador para baixo, fazendo assim descer
as fatias de pão para o interior da torradeira. A lâmpada integrada no
botão acende-se (fig. 3).Å
- Quando estão prontas, as torradas saltam automaticamente (fig. 4) e a
torradeira desliga-se. A lâmpada integrada no botão apaga-se.Å
• Se for necessário, poderá fazer deslizar o comutador um pouco mais
para cima (fig. 5). Este processo poderá ser útil para ajudar a retirar as
fatias mais pequenas.
• O trabalho pode ser interrompido se se premir o botão (fig. 6).Å
O comutador solta-se automaticamente e a lâmpada integrada no botão
Åapaga-se.
- Para retirar as migalhas do interior da torradeira:
Desligue a torradeira da tomada de parede (fig. 7).
Puxe o tabuleiro das migalhas para fora (fig. 8).
Não vire a torradeira de cabeça para baixo para lhe retirar as
migalhas nem a sacuda.
- No final da utilização, enrole o cabo de alimentação antes de arrumar o
aparelho (fig. 9).
Aquecer p ezinhos, scones ou croissantsã
(apenas nos modelos HD 4832 ou HD 4852)
- Coloque a rede de aquecimento sobre a torradeira (fig. 10).
- Coloque os pãezinhos, os scones ou os croissants no centro da rede
(fig. 11).
Para evitar sobreaquecimento: n o coloque mais do que duasã
pe as de cada vez.ç
- Coloque o selector de torragem entre a posição 1 e a posição 3
(fig. 12). Não deverá exceder a posição 3.
- Para ligar, coloque o comutador para baixo.
• Se pretender aquecer pãezinhos ou scones dos dois lados, bastará virá-
los depois da torradeira se desligar. Volte a ligá-la. (Não altere a
posição de torragem).
Coloca o da cobertura contra poeiras çã (após utilização)
(apenas no modelo HD 4853)
- Após a utilização, poderá colocar a cobertura por cima da torradeira por
forma a tapar o botão Å.
• Não coloque a cobertura sobre a torradeira se o aparelho ainda estiver
ligado ou se ainda estiver quente.
Para trabalhar com a torradeira, ligue-a à tomada de corrente e coloque o
comutador para baixo.
Tome nota: O comutador só se manterá para baixo se o aparelho estiver
ligado à corrente!
Português
Vigtigt.
• æ ø å å øKun type HD 4853: L g aldrig st vl get ovenp br dristeren,
når der er tændt for den, eller hvis den stadig er varm efter
brug, da apparatet derved kan blive beskadiget.
• ø å åAdvarsel: Br dristeren bliver meget varm under brug, s undg
ber ring af metaldelene.ø
• ø æ ø ø øHvis en skive br d s tter sig fast i br dristeren g res f lgende:
- Tag stikket ud af stikkontakten.
- Fjern forsigtigt br dskiven fra apparatet.ø
Pas p ikke at beskadige varmelegemerne, n r br det tages op.å å ø
Brug aldrig metalgenstande til dette form l.å
• æ æ å ø æ åV r opm rksom p , at br d kan br nde. Derfor m
br dristeren aldrig st t t ved eller under gardiner eller andreø å æ
letant ndelige materialer. Man b r endvidere holde apparatetæ ø
under opsyn, n r det anvendes.å
• æ ø øL g aldrig nogen genstande eller br d/boller til opt ning
ovenp br dristeren, da dette kan beskadige apparatet.å ø
• ø øReng ring af br dristeren:
- Tag f rst stikket ud af stikkontakten.ø
- Neds nk aldrig br dristeren i vand. T r den af med en fugtigæ ø ø
klud.
• åHvis netledningen beskadiges, m den kun udskiftes af Philips,
da der kr ves special-v rkt j og/eller dele til udskiftning afæ æ ø
ledningen.
Betjening (se illustrationerne):
- Typerne HD 4830/32: Ilæg én eller to skiver brød (fig. 1a).
- Typerne HD 4850/52/53: Ilæg én eller to skiver (eller én stor skive)
brød. Lægges kun en enkelt lille skive brød i, anbringes denne midt i
slidsen (fig. 1b).
- Inden brødristeren tændes, vælges den ønskede ristningsgrad (fig. 2).
• Vælg en lav stilling (d.v.s. 1 eller 2) for let ristning, eller hvis der kun
skal ristes en enkelt skive brød eller tørt brød.
• Ønskes middel ristning, sættes knappen i stilling 3-5.
• Vælg en højere stilling (f.eks. 6-7) for høj ristningsgrad eller ved
ristning af frosset brød.
(Det er ikke nødvendigt at regulere ristningsgraden, selvom man rister
større mængder).
- Tænd for brødristeren. Brødskiverne sænkes ned i apparatet, ved at
trykke glidehåndtaget ned. Kontrollampen i knap tænder (fig. 3).Å
- Så snart brødet er færdigt, springer det automatisk op (fig. 4), og
brødristeren afbryder samtidig for varmelegemerne. Kontrollampen i
knap Åslukker.
• Om nødvendigt kan glidehåndtaget skubbes et lille stykke mere opad
(fig. 5). Dette kan være nyttigt, når små brødskiver tages op af
apparatet.
• Ristningen kan afbrydes ved tryk på knappen Å (fig. 6).
Glidehåndtaget udløses automatisk, og kontrollampen i knap Åslukker.
- Sådan fjernes brødkrummer:
Tag først stikket ud af stikkontakten (fig. 7).
Træk krummebakken ud (fig. 8).
Ryst aldrig br dristeren med bunden i vejret for at fjerne krummer.ø
- Efter brug kan ledningen vikles op omkring holderen, før brødristeren
stilles væk (fig. 9).
Opvarmning af rundstykker, boller eller croissanter
(kun type HD 4832 eller HD 4852).
- Anbring varmeristen ovenpå brødristeren (fig. 10).
- Læg rundstykker, boller eller croissanter i midten af risten (fig. 11).
For at undg overophedning, m der h jst l gges 2 stykker på å ø æ å
varmeristen ad gangen.
Når brødristeren skal anvendes, sættes stikket i en stikkontakt (som
tændes). Brødristeren betjenes ved at trykke glidehåndtaget ned.
Bemærk: Glidehåndtaget kan kun blive nede, når der er sluttet strøm til
apparatet!
Dansk
Betjening (se illustrasjonene):
- (Type HD 4830/32:) Sett i en eller to skiver brød (fig. 1 a).
- (Type HD 4850/52/53:) Sett i en eller to skiver (eller 1 stor skive) brød.
Når det settes i bare en liten skive, plasser den midt i sporet (fig. 1 b).
- Velg bruningsgraden før De slår på risteren (fig. 2).
• Velg en lavere innstilling (f.eks. 1 eller 2) for lett bruning, for risting
av 1 skive eller for tørt brød.
• For medium bruning sett innstillingen til posisjon 3-5.
• Velg en høyere innstilling (f.eks. 6 eller 7) for mørkere bruning eller for
frossent brød.
(Ved risting av mange skiver etter hverandre, er det ikke nødvendig å
regulere innstillingen).
- Start ristingen ved å trykke ned hendelen for å senke skivene ned i
risteren. Det innebygde lyset i bryteren Å vil begynne å lyse (fig. 3).
- Når ristingen er ferdig vil brødskivene sprette opp av seg selv (fig. 4) og
brødristeren slår seg av automatisk. Det innebygde lyset i bryteren Å vil
slokke.
• Hvis nødvendig kan De bevege hendelen litt ekstra oppover (fig. 5).
Dette kan være til hjelp ved fjerning av små skiver.
• Ristingen kan avbrytes ved å trykke på knappen Å (fig. 6). Hendelen vil
automatisk sprette opp og det innebygde lyset i bryteren vil slokke.
- Fjerning av brødsmuler fra risteren:
Trekk først støpselet ut av stikkontakten (fig. 7).
Trekk ut smulebrettet (fig. 8).
Rist ikke apparatet p hodet for fjerne br dsmulene.å å ø
- Etter bruk, kan nettledningen kveiles opp for oppbevaring (fig. 9).
Oppvarming av rundstykker, boller o.l.
(bare for HD 4832 eller HD 4852)
- Sett oppvarmingsstativet på toppen av brødristeren (fig. 10).
- Legg rundstykker, boller o.l. midt på stativet (fig. 11).
For hindre overoppheting: plasser ikke mer enn 2 stykker på å
stativet samtidig.
- Sett bruningsvelgeren mellom posisjon 1 og posisjon 3 (fig. 12).
Innstillingen må ikke settes høyere enn posisjon 3.
- Beveg hendelen nedover for å slå på.
• Hvis De ønsker å varme opp rundstykker eller boller på begge sider,
bare snu dem rundt etter at risteren har slått seg av. Slå på igjen.
(Forandre ikke på innstillingen).
Plassering av st vdekslet (efter bruk)ø
(bare for type HD 4853)
- Efter bruk, kan De sette på støvdekslet på toppen av risteren, slik at det
dekker bryteren Å.
• Sett ikke på støvdekslet på toppen av risteren når apparatet er slått på
eller at risteren fortsatt er varm, da dette kan skade apparatet.
For å bruke apparatet, sett støpselet i stikkontakten og skyv bryteren
nedover.
NB! Bryteren vil bare forbli i ned-posisjon hvis apparatet er tilkoblet
strømnettet.
Norsk
Anv ndning, äse illustrationerna:
- (Typ HD 4830/32): Lägg i en eller två brödskivor, fig 1a.
- (Typ HD 4850/52/53): Lägg i en eller två brödskivor (eller en stor
brödskiva). Om bara en mindre brödskiva stoppas i brödrosten, placera
den då i mitten av facket, fig 1b.
- Ställ in rostningsgraden med rostningsreglaget innan du sänker ner
brödet, fig 2.
• Välj läge 1 eller 2 för ljus rostning, för små brödskivor, vid rostning av
endast en skiva eller för rostning av torrt bröd.
• Välj läge 3 till 5 för “normal” rostning.
• Välj läge 6 eller 7 för mörkare rostning eller för djupfryst bröd.
Vid rostning av en serie brödskivor av samma slag behövs ingen ny
inställning.
- Brödrosten kopplas på när du sänker ner brödskivorna genom att trycka
på nedsänkningstangenten. Lampan tänds i knappen Å, fig 3.
- När brödet är färdigt "hoppar det upp" och brödrosten stängs av, fig 4.
Lampan i knappen Åsläcks.
• Du kan skjuta nedsänkningstangenten ytterligare en liten bit uppåt, fig 5.
Det underlättar när små brödskivor skall tas ut.
• Om så önskas kan rostningen avbrytas genom att trycka på knappen Å,
fig 6.
Nedsänkningstangenten frigörs automatiskt och lampan i knappen Å
slocknar.
- Att tömma ut brödsmulor ur brödrosten:
- Drag först ut stickproppen ur vägguttaget, fig 7.
- Drag ut smulbrickan, fig 8.
Skaka inte br drosten upp och ned n r du skall t mma utö ä ö
br dsmulorna!ö
- Sladden kan lindas upp på undersidan när du inte använder brödrosten,
fig 9.
Uppv rmning av frukostbr d, bullar eller croissanterä ö
(endast f r typerna HD 4832 och HD 4852)ö
- Sätt uppvärmningsstället på brödrostens ovansida, fig 10.
- Lägg dina bröd, bullar eller croissanter mitt på uppvärmningsstället,
fig 11.
Se till att br det inte blir verhettat: L gg inte p fler n tv bitarö ö ä å ä å
samtidigt.
- Ställ rostningsreglaget mellan läge 1 eller 3, fig 12. Det får inte stå
högre än 3.
- Koppla på brödrosten genom att trycka på nedsänkningstangenten.
• Om du vill värma upp brödet på båda sidor, vänd dem när brödrosten
stängts av och koppla på igen. Ändra inte inställningen på
rostningsreglaget.
Dammskydd (anv nds endast p kall br drost)ä å ö
(endast till type HD 4853)
- När du använt brödrosten kan du placera dammskyddet över brödrosten
så att det täcker knappen Å.
• Placera aldrig dammskyddet över brödrosten när den är påkopplad eller
när brödrosten fortfarande är varm, eftersom detta kan ge upphov till
skador.
Läs först hela bruksanvisningen! Spara den! Spara köpbevis och kvitto!
Användning av brödrosten, sätt stickproppen i ett vägguttag och tryck ned
nedsänkningstangenten.
Observera: Nedsänkningstangenten stannar endast i nedsänkt läge om
apparaten är ansluten till nätspänning.
Svenska
Tärkeää
• Ä ä äMalli HD 4853: l laita suojakantta leiv npaahtimen p lleää
silloin, kun se on toiminnassa tai kun se on viel mmin.ä lä
• ä ä ö äHuom. Leiv npaahdin kuumenee k yt ss .
Varo koskemasta metallisia osia.
• äJos leip viipale j kiinni paahtimen sis n:ää ää
- irrota pistotulppa pistorasiasta;
- ota juuttunut leip viipale varovasti pois paahtimesta.ä
Varo vaurioittamasta l mp vastuksia. ä ö
Ä ä ä ä ä äl k yt apuna mit n metallista vää linett .
• ä ä äMuista ett leip saattaa sytty palamaan.
T nästä syystä laitetta ei saa käytt verhojen tai minkää ää
herk sti syttyv n l hell tai alla. Leipi on paahdettaessaä ä ä ä ä
pidett silm llä ävä ä.
• ä ä äLeiv npaahtimen p lle ei saa asettaa mit n eikää ää sen p llää
saa kuumentaa s mpyl itä ö ä.
• äLeiv npaahtimen puhdistaminen:
- Irrota pistotulppa ensin pistorasiasta.
- kasta leiv npaahdinta veteen. Pyyhi ulkovaippa kosteallaÄ älä
liinalla.
• ö ä äTarkista liitosjohdon kunto säänn llisesti. Jos t m n laitteen
verkkoliitosjohto vaurioituu, se on korvattava erikoisjohdolla.
Ota yhteys l himp n Philips-myyj n.-Ennen kuin yhdistä ää ää ät
laitteen pistorasiaan, tarkista, ett laitteen arvokilvenä
j .ännitemerkintä vastaa paikallista verkkojännitettä
• Älä upota laitetta veteen.
•Jos laite on pudonnut veteen, irrota ensin pistotulppa
pistorasiasta, ennen kuin nostat laitteen vedestä.
•Tarkistuta veteen pudonnut laite huollossa ennen
käytt nottoa.öö
•Irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen hoito- ja
puhdistustoimenpiteitä.
•Varo laitteen kuumaa pintaa.
• Älä anna lasten käytt laitetta ilman valvontaa.ää
• äAnna paahtimen j htyää ennen kuin laitat sen kaappiin.
• Äl m .ä irrota pistotulppaa pistorasiasta johdosta vetä ällä
• ä ä ä äPid huoli, etteiv t ter v t kulmat, kuumuus tai kemikaalit
pääse vahingoittamaan liitosjohtoa.
Kun haluat käyttää laitetta, yhdistä leivänpaahdin pistorasiaan ja paina
liukukytkin alas.
Huomaa: Liukukytkin jää ala-asentoon vain jos laite on liitetty
pistorasiaan!
Suomi
Σηµαντική παρατήρηση
• Για τους τύπους HD 4853: Μην τοποθετείτε το σκέπασµα πάνω
στην τοστιέρα "ταν είναι αναµµένη ή ακ"µα ζεστή, δι"τι µπορεί
να προκληθεί ζηµιά.
• Προσοχή: Η τοστιέρα ζεσταίνεται κατά την χρήση.
Αποφύγετε να έλθετε σε επαφή µε τα µεταλλικά µέρη.
• Αν µια φέτα ψωµιού παγιδευτεί µέσα στην τοστιέρα:
- αποσυνδέσετε το φις απ" την πρίζα,
- αφαιρέσετε προσεκτικά απ" την τοστιέρα την φέτα που έχει
παγιδευτεί.
Προσέξετε να µην καταστρέψετε τα θερµαντικά στοιχεία κατά
την αφαίρεση του ψωµιού.
Ποτέ να µην χρησιµοποιείτε για τον σκοπ" αυτ"ν ένα µεταλλικ"
αντικείµενο.
• Το ψωµί µπορεί να καεί. Για το λ"γο αυτ"ν οι τοστιέρες δεν
πρέπει να χρησιµοποιούνται κοντά ή κάτω απ" κουρτίνες ή
άλλα εύφλεκτα υλικά. Πρέπει να παρακολουθούνται "ταν
βρίσκονται σε λειτουργία.
• Μην τοποθετήσετε κάποιο αντικείµενο ή µην ζεσταίνετε
κουλούρια πάνω στην τοστιέρα δι"τι αυτ" θα την καταστρέψει.
• ΄Oταν καθαρίζετε την τοστιέρα:
- Αφαιρέσετε πρώτα το φις απ" την πρίζα.
- Ποτέ να µην βυθίζετε την τοστιέρα µέσα στο νερ".
Καθαρίσετέ την µ’ένα βρεγµένο πανί.
• Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει καταστραφεί, πρέπει
ν’αντικατασταθεί απ" την Philips ή το εξουσιοδοτηµένο
συνεργείο της, δι"τι απαιτούνται ειδικά εργαλεία και
ανταλλακτικά για την εργασία αυτή.
Λειτουργία (βλέπε τα σχήµατα):
- (Tύποσ HD 4830/32) Τοποθετήσετε µια ή δυο φέτεσ ψωµιού
(σχήµα 1a).
- (Tύποσ HD 4850/52/53) Τοποθετήσετε µια ή δυο φέτεσ ψωµί. ΄Oταν
βάζετε µνο µια µικρή φέτα ψωµιού τοποθετήσετέ την στο
κέντρο τησ πλάκασ (σχήµα 1b).
- Πριν ενεργοποιήσετε την συσκευή, επιλέξετε την θερµοκρασία
ψησίµατοσ (σχήµα 2).
• Επιλέξετε την µικρτερη θέση τησ κλίµακασ (π.χ. 1 ή 2) για
ελαφρύ ψήσιµο, για το ψήσιµο µιασ µνο φέτασ ή για το ψήσιµο
ξερού ψωµιού.
• Για µια µεσαία θερµοκρασία ψησίµατοσ θέσατε τον επιλογέα
θερµοκρασίασ στην θέση 3 ωσ 5.
• Επιλέξετε την υψηλτερη θέση στην κλίµακα ψησίµατοσ
(π.χ. 6 ή 7) για ισχυρτερο ψήσιµο ή για να ψήσετε ψωµί που
διατηρείτε στο ψυγείο.
(΄Oταν ψήνετε µια σειρά απ φέτεσ, δεν χρειάζεται να γίνουν
ξανά οι ρυθµίσεισ).
- Ενεργοποίηση. Οι φέτεσ χαµηλώνουν µέσα στην τοστιέρα
σύµφωνα µε την κίνηση του µοχλού προσ τα κάτω. Η ενδεικτική
λυχνία µε την ένδειξη ενεργοποιείται (σχήµα 3).Å
- ΄Oταν είναι έτοιµεσ, το τοστ πετάγεται αυτµατα (σχήµα 4) και η
τοστιέρα απενεργοποιεί αυτµατα τα θερµαντικά στοιχεία. Η
ενδεικτική λυχνία µε την ένδειξη Åσβύνει.
• Αν είναι απαραίτητο, µπορείτε να µετακινήσετε τον µοχλ
χειροκίνητα προσ τα πάνω (σχήµα 5). Αυτ µπορεί να είναι πολύ
χρήσιµο αν θέλετε ν’αφαιρέσετε µικρτερεσ σε µέγεθοσ φέτεσ
ψωµιού.
• Μπορείτε να διακψετε την διαδικασία ψησίµατοσ πατώντασ το
πλήκτρο (σχήµα 6). Ο µοχλσ ελευθερώνεται αυτµατα και ηÅ
ενσωµατωµένη λυχνία στο πλήκτρο µε την ένδειξη Åσβύνει.
- Αφαιρέσετε τα ψίχουλα απ την τοστιέρα:
Αποσυνδέσετε πρώτα το φισ απ την πρίζα (σχήµα 7).
Στη συνέχεια τραβήξετε το συρτάρι για τα ψίχουλα (σχήµα 8).
Μην κουνάτε την συσκευή πάνω-κάτω για ν’αφαιρέσετε τα
ψίχουλα.
- Μετά τη χρήση, µπορείτε να τυλίξετε το καλώδιο για
ν’αποθηκεύσετε την συσκευή (σχήµα 9).
Ζέσταµα σε ψωµάκια, κουλούρια ή κρουασάν
(µ"νο για τους τύπους HD 4832 ή HD 4852)
- Τοποθετήσετε την πλάκα ζεστάµατοσ πάνω απ την τοστιέρα
(σχήµα 10).
- Τοποθετήσετε τα ψωµάκια, τα κουλούρια ή τα κρουασάν στο
µέσον τησ πλάκασ ζεστάµατοσ (σχήµα 11).
Προστατευθείτε απ" την υπερθέρµανση: µην τοποθετήσετε πάνω
απ" δυο κοµµάτια κάθε φορά.
- Τοποθετήσετε τον διακπτη επιλογήσ θερµοκρασίασ ψησίµατοσ
µεταξύ τησ θέσησ 1 και 3 (σχήµα 12). Η ρύθµιση δεν θα πρέπει να
είναι µεγαλύτερη απ την θέση 3.
- Μετακινήσετε τον µοχλ προσ τα κάτω για να το ενεργοποιήσετε.
• Αν θέλετε να ζεστάνετε κουλούρια ή ψωµάκια και απ τισ δυο
πλευρέσ, αναποδογυρίσετέ τα αφού έχει σβύσει η τοστιέρα.
Ενεργοποιήσετέ την και πάλι. (Μην αλλάξετε την ρύθµιση).
Τοποθέτηση του σκεπάσµατος (µετά την χρήση)
(µ"νο για τους τύπους HD 4853)
- Μετά τη χρήση, µπορείτε να τοποθετήσετε το σκέπασµα πάνω
στην τοστιέρα έτσι ώστε να σκεπάσει το πλήκτρο Å
- Μην τοποθετείτε το σκέπασµα πάνω στην τοστιέρα ταν είναι
αναµµένη ή ακµα ζεστή, διτι µπορεί να προκληθεί ζηµιά
Για να λειτουργήσετε την συσκευή, τοποθετήσετε το φις στην πρίζα
παροχής του δικτύου πλεως και σύρατε τον διακπτη προς τα
κάτω.
Παρατήρηση: Ο διακπτης θα παραµείνει στην θέση αυτή µνο αν
το φις έχει τοποθετηθεί στην πρίζα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Viktig
• ø å ø åFor typ HD 4853: Sett ikke st vdekslet p br dristeren n r
br dristeren er sl tt p eller n r den fortsatt er varm, da detteø å å å
kan skade apparatet.
• å åAdvarsel: Apparatet blir varmt under bruk. Unng komme i
ber ring med apparatets metalldeler.ø
• øHvis en br dskive blir sittende fast i risteren:
- trekk st pselet ut av stikkontakten.ø
- ta skiven forsiktig ut av risteren.
De m ikke skade varmeelementene n r dette gj res. Bruk aldriå å ø
metallgjenstander til dette.
• ø å ø æHusk at br d kan ta fyr. Derfor m br dristeren ikke brukes n r
eller under gardiner eller annet brennbart materiale. Apparatet
må brukes under tilsyn.
• åPlasser ikke noe p toppen av apparatet eller varm opp
rundstykker direkte p toppen av risteren, da dette kan skadeå
denne.
• øVed rengj ring av risteren:
- Trekk f rst stø øpselet ut av stikkontakten.
- Dypp aldri risteren i vann. T rk den med en fuktig klut.ø
• å ø åHvis nettledningen p dette apparatet er delagt, m den kun
byttes av Philips eller av en autorisert servicerepresentant, da
spesielt verkt y og/eller deler er n dvendig.ø ø
Viktigt
• ö åF r typ HD4853: Placera aldrig dammskyddet ovanp
br drosten n r apparaten r p kopplad eller n r denö ä ä å ä
fortfarande r varm, eftersom detta kan ge upphov till skador.ä
• ö å äOBS! Br drosten blir het p utsidan under anv ndning.
Undvik att vidr ra br drostens metalldelar, du kan br nna dig!ö ö ä
• ö öOm en br dskiva fastnar inuti br drosten:
- Drag f rst ut stickproppen ur v gguttaget.ö ä
- Fö ö ö örs k sedan att f rsiktigt lossa br dskivan.
Var f rsiktig s att du inte skadar v rmeslingorna.ö å ä
Anv rem l fänd aldrig t ex en gaffel eller annat metallfö å ör att
lossa br dskivan.ö
• ä öUnder speciella omst ndigheter kan br det vid rostning fatta
eld. Detta kan t ex bero p att br det r torrt och attå ö ä
rostningsgraden st ll d r alltid brällts h gt. Hö å ä örf ödrosten under
uppsikt medan du rostar.
• ä ö ä ä ö åSt ll aldrig br drosten under eller n ra br nnbara f rem l t ex
under ett versk p eller n ra en gardin.ö å ä
• ä å å ö öL gg aldrig n got direkt ovanp br drosten, framf r allt inte
nätsladden eller t ex bröd.
• ä ö öN r br drosten skall g ras ren:
- Drag f rst ut stickproppen ur v gguttaget.ö ä
- Doppa aldrig br drosten i vatten. Du kan torka av den med enö
väl urvriden fuktig trasa.
• å ö åOm sladden p denna br drost skadas m ste den bytas av
Philips eller av deras serviceombud, eftersom specialverktyg
och/eller speciella delar kr vs.ä
- Indstil ristningsgraden mellem 1 og 3 (fig. 12). Indstillingen ikke være
over 3.
- Tænd for brødristeren ved at trykke glidehåndtaget ned.
• Ønskes bollerne/rundstykkerne opvarmet på begge sider, vendes de
blot, når brødristeren slukker. Tænd derefter igen for apparatet. (Regulér
ikke ristningsgraden).
P så ætning af støvlåg (efter brug)
(kun type HD 4853):
- Efter brug kan støvlåget placeres på toppen af brødristeren, så det
dækker knap Å.
• Sæt aldrig støvlåget på, når brødristeren er tændt, eller hvis den stadig
er varm efter brug, da apparatet derved kan blive beskadiget.
Liukukytkin vapautuu automaattisesti ja painikkeen Åmerkkivalo
sammuu.
- Leivänmurujen poistaminen paahtimesta:
Irrota ensin pistotulppa pistorasiasta (kuva 7).
Vedä murulevy ulos (kuva 8).
Ä ä ä öl yrit saada muruja pois ravistelemalla laitetta yl salaisin.
- Käytön jälkeen liitosjohdon voi kiertää säilytystä varten (kuva 9).
Sämpylöiden lämmitys
(vain mallit HD 4832 ja HD 4852)
- Aseta lämmitysteline leivänpaahtimen päälle (kuva 10).
- Laita sämpylät keskelle telinettä (kuva 11).
V l .ältä ylikuumenemista: ä ä lämmitä kerralla 2 kappaletta enempää
- Aseta paahtoasteen valitsin asentojen 1 ja 3 välille (kuva 12). Älä käytä
korkeampaa asentoa kuin 3.
- Käynnistä leivänpaahdin painamalla liukukytkin alas.
• Jos haluat lämmittää sämpylät molemmilta puolilta, käännä ne toiminnan
katkettua. Käynnistä uudelleen. (Älä muuta asetusta.)
Laita suojakansi p lle (k yt lkeen)ää ä ön jä
(vain malli HD 4853)
- Voit käytön jälkeen laittaa suojakannen leivänpaahtimen päälle, niin että
painike Å peittyy.
• Älä laita suojakantta leivänpaahtimen päälle silloin, kun se on
toiminnassa tai kun se on vielä lämmin.
Oikeus muutoksiin varataan.
Produktspezifikationen
Marke: | Philips |
Kategorie: | Toaster |
Modell: | Sunrise HD4830 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Philips Sunrise HD4830 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Toaster Philips
7 Oktober 2024
31 August 2024
28 August 2024
28 August 2024
28 August 2024
28 August 2024
28 August 2024
27 August 2024
26 August 2024
24 August 2024
Bedienungsanleitung Toaster
- Toaster Sinbo
- Toaster AFK
- Toaster Clatronic
- Toaster Domo
- Toaster Emerio
- Toaster G3 Ferrari
- Toaster Coline
- Toaster Tristar
- Toaster Sanyo
- Toaster Manta
- Toaster Medion
- Toaster Nedis
- Toaster SilverCrest
- Toaster Hanseatic
- Toaster Sunbeam
- Toaster Panasonic
- Toaster Tchibo
- Toaster Clas Ohlson
- Toaster Quigg
- Toaster Adler
- Toaster Beper
- Toaster Bestron
- Toaster Camry
- Toaster MX Onda
- Toaster Princess
- Toaster Trisa
- Toaster Bosch
- Toaster AEG
- Toaster Ambiano
- Toaster Ardes
- Toaster Arendo
- Toaster Siemens
- Toaster Bifinett
- Toaster Buffalo
- Toaster Caso
- Toaster Concept
- Toaster Electrolux
- Toaster Fagor
- Toaster Gorenje
- Toaster Jata
- Toaster Klarstein
- Toaster Koenic
- Toaster Lauben
- Toaster Proficook
- Toaster Rommelsbacher
- Toaster Severin
- Toaster Solis
- Toaster Unold
- Toaster Alaska
- Toaster Bomann
- Toaster Cloer
- Toaster First Austria
- Toaster Gastroback
- Toaster H.Koenig
- Toaster Hendi
- Toaster Korona
- Toaster Melissa
- Toaster OK
- Toaster Russell Hobbs
- Toaster Steba
- Toaster Switch On
- Toaster Taurus
- Toaster Tefal
- Toaster Vox
- Toaster Day
- Toaster ECG
- Toaster Jacob Jensen
- Toaster König
- Toaster Mesko
- Toaster Telefunken
- Toaster Black And Decker
- Toaster Mestic
- Toaster Amica
- Toaster Arzum
- Toaster BEKO
- Toaster Blaupunkt
- Toaster Blokker
- Toaster Bodum
- Toaster Boretti
- Toaster Bourgini
- Toaster Brabantia
- Toaster Braun
- Toaster Cuisinart
- Toaster Eldom
- Toaster Eta
- Toaster Fritel
- Toaster Graef
- Toaster Grundig
- Toaster Heinner
- Toaster Hema
- Toaster Home Electric
- Toaster Hotpoint
- Toaster Inventum
- Toaster Kenwood
- Toaster KitchenAid
- Toaster Krups
- Toaster Maestro
- Toaster Moulinex
- Toaster Primo
- Toaster Sage
- Toaster Schneider
- Toaster SEB
- Toaster Sharp
- Toaster Smeg
- Toaster Solac
- Toaster Tomado
- Toaster Waring Commercial
- Toaster Wilfa
- Toaster Witt
- Toaster WMF
- Toaster Alpina
- Toaster Brandt
- Toaster Comfee
- Toaster Daewoo
- Toaster Exquisit
- Toaster GE
- Toaster Haier
- Toaster Hotpoint-Ariston
- Toaster Bartscher
- Toaster Midea
- Toaster Privileg
- Toaster Frigidaire
- Toaster Svan
- Toaster Zanussi
- Toaster King
- Toaster Philco
- Toaster Muse
- Toaster Akai
- Toaster Arçelik
- Toaster Hitachi
- Toaster Hyundai
- Toaster Orava
- Toaster Orion
- Toaster Tesla
- Toaster Magimix
- Toaster Livoo
- Toaster DCG
- Toaster Prixton
- Toaster Bimar
- Toaster Lifetec
- Toaster Aicok
- Toaster Alessi
- Toaster Beem
- Toaster Dualit
- Toaster Lakeland
- Toaster Maybaum
- Toaster Morphy Richards
- Toaster Ritter
- Toaster Rowenta
- Toaster Sencor
- Toaster DeLonghi
- Toaster Turmix
- Toaster Vice Versa
- Toaster Ariete
- Toaster Efbe-Schott
- Toaster Kalorik
- Toaster Rotel
- Toaster Saro
- Toaster Scarlett
- Toaster Superior
- Toaster Ufesa
- Toaster Cecotec
- Toaster Zephir
- Toaster Termozeta
- Toaster Suntec
- Toaster Redmond
- Toaster Menuett
- Toaster Nova
- Toaster Elba
- Toaster MPM
- Toaster Thomas
- Toaster Imetec
- Toaster Logik
- Toaster Team
- Toaster Champion
- Toaster Novis
- Toaster Proline
- Toaster Delta
- Toaster Westinghouse
- Toaster Wolf
- Toaster Lagrange
- Toaster Waves
- Toaster Vivax
- Toaster OBH Nordica
- Toaster Sauber
- Toaster Zelmer
- Toaster Breville
- Toaster Kogan
- Toaster Innoliving
- Toaster Lund
- Toaster Roadstar
- Toaster Gutfels
- Toaster Swann
- Toaster Vitek
- Toaster Danby
- Toaster Sogo
- Toaster Mellerware
- Toaster Proctor Silex
- Toaster Gourmetmaxx
- Toaster Signature
- Toaster Ninja
- Toaster Ursus Trotter
- Toaster Bellini
- Toaster Noveen
- Toaster Swan
- Toaster AYA
- Toaster Drew & Cole
- Toaster Hamilton Beach
- Toaster Orbegozo
- Toaster Izzy
- Toaster CaterChef
- Toaster Saturn
- Toaster Petra Electric
- Toaster Defy
- Toaster Drew Cole
- Toaster Duronic
- Toaster Galaxy
- Toaster Jocel
- Toaster Kambrook
- Toaster Kenmore
- Toaster Kitchen Originals
- Toaster Magic Chef
- Toaster Oster
- Toaster PowerTec Kitchen
- Toaster Rival
- Toaster Salco
- Toaster Salton
- Toaster Stirling
- Toaster Tec Star Home
- Toaster Tesco
- Toaster Grunkel
- Toaster Tower
- Toaster Turbotronic
- Toaster Zwilling
- Toaster WestBend
- Toaster Bella
- Toaster Hatco
- Toaster Kunft
- Toaster C3
- Toaster Roller Grill
- Toaster Becken
- Toaster Nevir
- Toaster Proluxe
- Toaster Girmi
- Toaster CRUX
- Toaster Havsö
- Toaster GoldMaster
- Toaster Flama
- Toaster Malmbergs
- Toaster MilanToast
- Toaster Focus Electrics
- Toaster Unit
- Toaster Nemco
- Toaster Nesco
- Toaster Bugatti
- Toaster Riviera & Bar
- Toaster APW Wyott
- Toaster Khind
- Toaster Sam Cook
- Toaster LERAN
- Toaster Commercial Chef
- Toaster Vakoss
- Toaster Catler
- Toaster Haeger
- Toaster Trent & Steele
- Toaster Kohersen
- Toaster Create
- Toaster Brentwood
- Toaster Electroline
- Toaster Kubo
- Toaster Elis And Elsa
- Toaster Comelec
- Toaster Bifinet
- Toaster Imarflex
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
15 Oktober 2024
15 Oktober 2024
14 Oktober 2024
14 Oktober 2024
14 Oktober 2024
13 Oktober 2024
13 Oktober 2024
12 Oktober 2024