Philips HU5930 Luchtreiniger Bedienungsanleitung

Philips Luftreiniger HU5930 Luchtreiniger

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Philips HU5930 Luchtreiniger (82 Seiten) in der Kategorie Luftreiniger. Dieser Bedienungsanleitung war für 22 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/82
Specifications are subject to change without notice
Š 2015 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved. 4241 210 82511
B
E
H
I
J
K
G
F
D
A
C
OUTLINE
L
M
N
O
S
T
R
Q
U
P
1
2
2
HU5930
HU5931
Always there to help you
Register your product and get support from
Question?
Contact
Philips
www.philips.com/welcome
EN User manual 1
DE Benutzerhandbuch 15
FR Mode d’emploi 33
IT Manuale utente 49
NL Gebruiksaanwijzing 65
3S
1
3S
HU5931
3S
HU5930
27 28 29 30
23 24 25 26
Water : Vinegar
1:1
1 hour
34333231
38373635
39 40 4241
1
10
20 21 22
1
98
1
7
5
1
6
1
4
1
3
3S
HU5930
141312
11
181716
3S
HU5931
15
19
43
47
46
4544
1EN
English
Contents
1 Important 2
Safety 2
2 You Air Washer 5
Product overview 5
Controls Overview 5
3 Get started 6
Installing the NanoProtect lter 6
Preparing for humidication 6
4 Use the appliance 7
Switching on and off 7
Setting the humidity level 7
Changing the fan speed 7
Setting the timer 8
Setting the child lock 8
Water level 8
5 Cleaning 8
Cleaning schedule 8
Cleaning the body of the appliance 8
Cleaning the water tank, water
tray and NanoCloud rotary
humidication wick 9
Cleaning the pre-lter 9
Descaling the NanoCloud rotary
humidication wick 10
6 Replace the lters 10
Understanding the healthy air
protect lock 10
Replacing the NanoProtect lter 10
Replacing the NanoCloud rotary
humidication wick 11
Replacing the anti-bacteria
cartridge 11
7 Troubleshooting 12
8 Guarantee and service 14
Order parts or accessories 14
9 Notices 14
Electromagnetic elds (EMF) 14
Recycling 14
2EN
1 Important
Safety
Read this user manual carefully before you use
the appliance, and save it for future reference.
Danger
• Do not let water or any other
liquid or ammable detergent
enter the appliance to avoid
electric shock and/or a re
hazard.
• Do not clean the appliance
with water, any other liquid,
or a (ammable) detergent to
avoid electric shock and/or a
re hazard.
• Do not spray any ammable
materials such as insecticides or
fragrance around the appliance.
• The water in the water tank
is not suitable for drinking. Do
not drink this water and do
not use it to feed animals or to
water plants. When you empty
the water tank, pour the water
down the drain.
Warning
• Check if the voltage indicated
on the bottom indicated at
the rear of the appliance
corresponds to the local power
voltage before you connect the
appliance.
• If the power cord is damaged,
you must have it replaced
by Philips, a service center
authorized by Philips, or
similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
• Do not use the appliance if the
plug, the power cord, or the
appliance itself is damaged.
• This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge
if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved.
• Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
• Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
3EN
English
• Do not block the air inlet and
outlet, e.g. by placing items on
the air outlet or in front of the
air inlet.
• Do not eat or play with
the anti-bacteria cartridge
(HU5931 only).
Caution
• This appliance is not a
substitute for proper
ventilation, regular vacuum
cleaning, or use of an extractor
hood or fan while cooking.
• If the power socket used
to power the appliance has
poor connections, the plug
of the appliance becomes
hot. Make sure that you plug
the appliance into a properly
connected power socket.
• Always place and use the
appliance on a dry, stable, level,
and horizontal surface.
• Leave at least 20cm free space
behind and on both sides of
the appliance and leave at least
30cm free space above the
appliance.
• Do not place anything on top
of the appliance and do not sit
on the appliance.
• Do not place the appliance
directly below an air
conditioner to prevent
condensation from dripping
onto the appliance.
• Make sure all lters are
properly installed before you
switch on the appliance.
• Only use the original Philips
lters specially intended for
this appliance. Do not use any
other lters.
• Avoid knocking against the
appliance (the air inlet and
outlet in particular) with hard
objects.
• Always lift or move the
appliance by both handles at
the sides of the appliance.
• Do not insert your ngers or
objects into the air outlet or
the air inlet to prevent physical
injury or malfunctioning of the
appliance.
• Do not use this appliance
when you have used indoor
smoke-type insect repellents
or in places with oily residues,
burning incense, or chemical
fumes.
• Do not use the appliance near
gas appliances, heating devices
or replaces.
• Always unplug the appliance
after use and before lling
water, cleaning, or carrying out
other maintenance.
4EN
• Do not use the appliance in a
room with major temperature
changes, as this may cause
condensation inside the
appliance.
• To prevent interference, place
the appliance at least 2m away
from electrical appliances
that use airborne radio waves
such as TVs, radios, and radio-
controlled clocks.
• When the appliance is not
used for a long time, bacteria
may grow on the lters. Check
the lters after a long period
of disuse. If the lters are very
dirty, replace them (see the
chapter "Replace the lters").
• The appliance is only intended
for household use under
normal operating conditions.
• Do not use the appliance
in wet surroundings or in
surroundings with high ambient
temperatures, such as the
bathroom, toilet, or kitchen.
• The appliance does not
remove carbon monoxide
(CO) or radon (Rn). It cannot
be used a safety device in case
of accidents with combustion
processes and hazardous
chemicals.
• Clean the water tank every day
to keep it clean.
• Only ll the water tank with
cold tap water. Do not use
ground water or hot water.
• Do not put any substance
other than water in the water
tank. Do not put fragrance in
the water tank.
• If you do not use the
humidication function for
a long time, clean the water
tank and NanoCloud rotary
humidication wick tray, and
air dry the NanoCloud rotary
humidication wick.
• If you need to move the
appliance, disconnect the
appliance from the power
supply rst. Then empty
the water tank and water
tray. Carry the appliance
horizontally by the handles on
both sides of the appliance.
5EN
English
2 You Air Washer
Congratulations on your purchase, and
welcome to Philips!
To fully benet from the support that Philips
offers, register your product at
www.Philips.com/welcome.
The Philips Air Washer brings fresh, humidied
air to your house for the health of your
family. It offers you advanced evaporation
system with NanoCloud technology, using a
special humidication lter which adds H2O
molecules to the dry air, and produces healthy
humid air without formation of water mist. Its
humidication lter retains bacteria, calcium and
other particles from the water. It delivers only
pure humidied air in your home. No more
dry air in the winter season or from the air
conditioning.
Read this user manual carefully before you use
the appliance, and save it for future reference.
Product overview (g. a)
AControl panel
BWater tank
CWick support
DWater tray
ENanoCloud rotary humidication wick
(FY5156)
FWick wheel
GAnti-bacteria cartridge (FY5131)
(HU5931 only)
HBack panel
IPre-lter
JNanoProtect lter (FY1114)
KAir outlet
Controls Overview (g. b)
LAir humidity light ring (HU5931 only)
MChild lock button
NTimer button
OFan speed button
POn/off button
QHumidity level button
RTemperature button
SLight on/off button
TDisplay Screen
UReset button
6EN
3 Get started
Installing the NanoProtect
lter
The appliance comes with the
NanoProtect lter tted inside. Remove
the packaging of the lter before using
the appliance. Remove the NanoProtect
lter, unpack it, and place it back into the
appliance described as follows:
Note
• Make sure that the side with the tag is
pointing towards you.
• The pre-lter is tted inside of the back
panel.
1 Pull the top part of the back panel towards
you to release it from the appliance
(g. c).
2 Remove the NanoProtect lter from the
appliance (g. d).
3 Remove all packaging materials of the
NanoProtect lter (g. e).
4 Place the NanoProtect lter back into the
appliance (g. f).
5 To reattach the back panel, mount the
panel onto the bottom of the appliance
rst, and then push the top of the panel
against the appliance (g. g).
Preparing for humidication
1 Pull out the water tank (g. h).
2 Pull out the water tray (g. i).
3 Remove all packaging material of the
NanoCloud rotary humidication wick
(g. j).
Note
• The humidication wick has been
assembled on the wick wheel upon
purchase.
4 Place the wick wheel on the wick support
(g. k).
Note
• When placing the wick wheel on the wick
support, make sure that the projections on
the wick wheel falls into the corresponding
grooves.
5 Place the water tray back into the
appliance (g. l).
6 Turn the top cap of the water tank anti-
clockwise to unscrew it (g. m).
7 Fill the water tank with cold tap water
(g. n).
8 Turn the top cap clockwise to tightly lock it
onto the water tank (g. o).
9 Place the water tank back into the
appliance (g. p).
8EN
Setting the timer
With the timer, you can let the appliance
operate for a set number of hours. When
the set time has elapsed, the appliance will
automatically switch off.
1 Touch the timer button repeatedly to
choose the number of hours you want the
appliance to operate (g. x).
ÂťThe timer is available from 1 to 8 hours.
To deactivate the timer function, touch the
timer button repeatedly until displays
on the screen (g. y).
Setting the child lock
1 Touch and hold the child lock button
for 3 seconds to activate child lock (g. z
& {).
ÂťWhen the child lock is on, all the other
buttons are not responsive.
2 Touch and hold the child lock button
for 3 seconds again to deactivate child lock.
Water level
The water level in the water tank is visible
through the water level window on the water
tank.
When there is not enough water in the water
tank, the water rell light ashes to indicate
that you have to rell the water tank (g. |).
Note
•When there is no water in the water tank,
the wick wheel will stop rotating. In the auto
mode, the appliance will operate under fan
speed 1. In the manual fan speed mode, the
appliance will continue to operate under the
chosen fan speed. When the water tank is
relled with water, the wick wheel will start
rotating again.
5 Cleaning
Note
• Always unplug the appliance before
cleaning.
• Never immerse the appliance in water or
any other liquid.
• Never use abrasive, aggressive, or
ammable cleaning agents such as bleach
or alcohol to clean any part of the
appliance.
• Only the pre-lter and NanoCloud rotary
humidication wick are washable. The
NanoProtect lter is not washable nor
vacuum cleanable.
Cleaning schedule
Frequency Cleaning method
When
necessary
Wipe the surface of the
appliance with a soft dry
cloth.
Every week
Rinse the water tank,
the water tray and the
NanoCloud rotary
humidication wick.
When the
cleaning icon
lights up
Clean the pre-lter.
Descale the NanoCloud
rotary humidication wick
with the water and white
vinegar (5% acetic acid).
Cleaning the body of the
appliance
Regularly clean the inside and outside of the
appliance to prevent dust from collecting.
1 Wipe away dust with a soft dry cloth from
the body of the appliance.
2 Clean the air outlet with a soft dry cloth.
9EN
English
Cleaning the water tank,
water tray and NanoCloud
rotary humidication wick
Note
• Cleaning the water tank, water tray and
NanoCloud rotary humidication wick
every week to keep them hygienic.
1 Pull out the water tank (g. h).
2 Pull out the water tray (g. }).
3 Take the wick wheel off the wick support
(g. ~).
4 Rinse the water tank, water tray and
NanoCloud rotary humidication wick
under a running tap.
Note
• Do not take the NanoCloud rotary
humidication wick off the wheel during
cleaning.
• Do not scrub the NanoCloud rotary
humidication wick or place it under direct
sunlight.
• If necessary, use a mild detergent to clean
the water tank and water tray. In this
case, rinse the water tank and water tray
thoroughly.
5 Wipe the outside of the water tank and
water tray dry.
6 Place the wick wheel on the wick support
(g. k).
Note
• When placing the wick wheel on the wick
support, make sure that the projections on
the wick wheel falls into the corresponding
grooves.
7 Place the water tray back into the
appliance (g. l).
8 Place the water tank back into the
appliance (g. p).
Cleaning the pre-lter
Filter alert light status Follow this
Cleaning light goes
on
(g. )Clean the pre-lter
Note
• Only the pre-lter and NanoCloud rotary
humidication wick are washable. The
NanoProtect lter is not washable.
1 Pull the top part of the back panel towards
you to release it from the appliance
(g. c).
2 To remove the pre-lter, press the two
clips down and pull the lter towards you
(g. €).
3 Wash the pre-lter under a running tap. If
the pre-lter is very dirty, use a soft brush
to brush away the dust (g. ).
4 Air dry the pre-lter.
Note
• Make sure that the pre-lter is completely
dry. If it is still wet, bacteria may multiply in
it and shorten the lifetime of the pre-lter.
5 After the pre-lter is completely dry, place
it back into the back panel (g. ‚).
6 Touch and hold the reset button for
3 seconds to reset the pre-lter cleaning
time (g. ƒ).
11EN
English
2 Remove all packaging material of the new
NanoProtect lter (g. e).
3 Place the new NanoProtect lter into the
appliance (g. f).
4 Touch and hold the reset button for
3 seconds to reset the NanoProtect lter
lifetime counter (g. ƒ).
Replacing the NanoCloud
rotary humidication wick
Filter alert light status Follow this
Filter replacement
light starts ashing
(g. †)
Replace the
NanoCloud rotary
humidication wick
1 Take the wick wheel off the wick support
(g. ~).
2 Unfasten the locks on the edge of the
wheel (g. ˆ).
3 Grip the snap-t components on the other
side of the plate to release the wick from
the wheel (g. ‰).
4 Take the used NanoCloud rotary
humidication wick out (g. Š).
5 Remove all packaging material of the new
NanoCloud rotary humidication wick
(g. ‹).
6 Place the new NanoCloud rotary
humidication wick in the wick wheel, and
then fasten the locks on the wick wheel
(g. Œ).
7 Place the wick wheel on the wick support
(g. k).
Note
• When placing the wick wheel on the wick
support, make sure that the projections on
the wick wheel falls into the corresponding
grooves.
8 Place the water tray and water tank back
into the appliance.
9 Touch and hold the reset button
for 3 seconds to reset the NanoCloud
rotary humidication wick lifetime counter
(g. ƒ).
Replacing the anti-bacteria
cartridge (HU5931 only)
Replace the anti-bacteria cartridge at least once
a year to prevent bacteria from growing in the
water tray.
1 Pull and remove the old anti-bacteria
cartridge from the water tray (g. ).
2 Remove all packaging materials of the new
anti-bacteria cartridge (g. ).
3 Place the new anti-bacteria cartridge into
the groove in the water tray (g. ).
4 Place the water tracy and water tank back
into the appliance.
12 EN
7 Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you
are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care Center in
your country.
Problem Possible solution
The appliance does
not work even though
it is plugged in..
•The lter replacement light has been ashing but you have not
replaced the NanoProtect lter, and the appliance is now locked. In this
case, replace the lter and reset the lter lifetime counter.
•The water rell light ashes. Make sure the water tank is properly
installed and there is enough water in the water tank.
The appliance does
not work even though
it is switched on.
The appliance is working but the buttons are not responsive. Check if the
child lock is on.
There are some
white deposits on the
NanoCloud rotary
humidication wick.
The white deposits are called scale and they consist of minerals from the
water. Scale on the NanoCloud rotary humidication wick affects the
humidifying performance, however it does not harm your health. Follow the
cleaning instructions in the user manual.
No air comes out of
the air outlet. Plug the appliance into the power supply and switch on.
The airow that
comes out of the air
outlet is signicantly
weaker than before.
•The pre-lter is dirty. Clean the pre-lter (see the chapter "Cleaning").
•Make sure that you have removed all packaging material of the
NanoProtect lter.
It takes a long time
to reach the target
humidity level.
NanoCloud technology evenly distributes invisible water vapour into your
room. In dry conditions moisture from the Air Washer will be absorbed by
walls, furniture, and other items in your room. Ventilation of dry outside air
will also increase the time it takes to reach the target humidity.
I do not see water
vapor coming out
of the appliance. Is it
working?
When mist is very ne, it is invisible. The appliance has a NanoCloud
humidication technology, which produces healthy humid air from the
outlet area without formation of water mist. Therefore, you cannot see the
mist.
14 EN
One of Philips' leading Business Principles is to
take all necessary health and safety measures
for our products, to comply with all applicable
legal requirements and to stay well within
the EMF standards applicable at the time of
producing the products.
Philips is committed to develop, produce and
market products that cause no adverse health
effects. Philips conrms that if its products are
handled properly for their intended use, they
are safe to use according to scientic evidence
available today.
Philips plays an active role in the development
of international EMF and safety standards,
enabling Philips to anticipate further
developments in standardization for early
integration in its products.
Recycling
This symbol means that this product shall not
be disposed of with normal household waste
(2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the separate
collection of electrical and electronic products.
Correct disposal helps prevent negative
consequences for the environment and human
health.
8 Guarantee and
service
If you need information or if you have a
problem, please visit the Philips website at
www.philips.com or contact the Philips
Consumer Care Center in your country (you
nd its phone number in the worldwide
guarantee leaet). If there is no Consumer Care
Centre in your country, go to your local Philips
dealer.
Order parts or accessories
If you have to replace a part or want to
purchase an additional part, go to your Philips
dealer or visit www.philips.com/support.
If you have problems obtaining the parts, please
contact the Philips Consumer Care Center in
your country (you can nd its phone number in
the worldwide guarantee leaet).
9 Notices
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all
applicable standards and regulations regarding
exposure to electromagnetic elds.
Compliance with EMF
Koninklijke Philips N.V. manufactures and sells
many products targeted at consumers, which,
like any electronic apparatus, in general have
the ability to emit and receive electromagnetic
signals.
15
DE
Deutsch
Inhalt
1 Wichtige Hinweise 16
Sicherheit 16
2 Ihr Luftwäscher 20
ProduktĂźbersicht 20
Übersicht über die
Bedienelemente 20
3 Erste Schritte 21
Einsetzen des NanoProtect-Filters 21
Vorbereitungen zur
Luftbefeuchtung 21
4 Verwendung des Geräts 22
Ein- und Ausschalten 22
Einstellen der Luftfeuchtigkeit 22
Ändern der Lüftergeschwindigkeit 23
Den Timer einstellen 23
Einstellen der Kindersicherung 23
Wasserstand 23
5 Reinigen 24
Reinigungszeitplan 24
Reinigen des Gehäuses 24
Spßlen von Wasserbehälter,
Wasserauffangschale und
rotierendem NanoCloud-
Befeuchtungselement 24
Reinigen des Vorlters 25
Entkalken des rotierenden
NanoCloud-
Befeuchtungselements 26
6 Auswechseln der Filter 27
Informationen zur
Verriegelungsfunktion bezĂźglich
der Erhaltung gesunder Luft 27
Auswechseln des NanoProtect-
Filters 27
Auswechseln des
rotierenden NanoCloud-
Befeuchtungselements 27
Auswechseln der antibakteriellen
Kartusche 28
7 Fehlerbehebung 29
8 Garantie und Kundendienst 31
Bestellen von Ersatz- oder
ZubehĂśrteilen 31
9 Hinweise 31
Elektromagnetische Felder 31
Recycling 32
16
DE
1 Wichtige Hinweise
Sicherheit
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und
bewahren Sie sie fßr eine spätere Verwendung auf.
Achtung!
• Achten Sie darauf, dass kein
Wasser, andere FlĂźssigkeiten
oder entzĂźndbare
Reinigungsmittel in das Gerät
gelangen, um das Risiko
eines Stromschlags und/oder
Brandgefahr zu vermeiden.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit
Wasser, anderen FlĂźssigkeiten
oder (entzĂźndbaren)
Reinigungsmitteln, um das
Risiko eines Stromschlags
und/oder Brandgefahr zu
vermeiden.
• Sprühen Sie keine brennbaren
Materialien wie zum Beispiel
Insektengifte oder Duftstoffe
um das Gerät.
• Das Wasser im Wasserbehälter
ist kein Trinkwasser. Trinken
Sie dieses Wasser nicht, und
verwenden Sie es nicht zur
Versorgung von Tieren oder
Panzen. Gießen Sie das
Wasser beim Entleeren des
Wasserbehälters in den Abuss.
Achtung
• Prüfen Sie vor Inbetriebnahme,
ob die Spannungsangabe auf
der Unter- oder RĂźckseite
des Geräts mit der Ürtlichen
Netzspannung Ăźbereinstimmt.
• Ist das Netzkabel defekt, darf es
nur von einem Philips Service-
Center, einer von Philips
autorisierten Werkstatt oder
einer ähnlich qualizierten
Person durch ein Original-
Ersatzkabel ausgetauscht
werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
• Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn der Netzstecker,
das Netzkabel oder das Gerät
selbst defekt oder beschädigt
sind.
• Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
psychischen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und
Kenntnis verwendet werden,
wenn sie bei der Verwendung
beaufsichtigt wurden oder
Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten
und die Gefahren verstanden
haben.
17
DE
Deutsch
• Die Reinigung und Wartung
darf nicht von Kindern ohne
Aufsicht durchgefĂźhrt werden.
• Achten Sie darauf, dass Kinder
nicht mit dem Gerät spielen.
• Achten Sie darauf, dass
Luftein- und -auslass nicht
verdeckt werden. Legen Sie
deshalb keine Gegenstände
auf den Luftaus- oder vor den
Lufteinlass.
• Essen Sie die antibakterielle
Kartusche nicht, und spielen Sie
nicht damit (nur HU5931).
Vorsicht
• Das Gerät ist kein Ersatz
fĂźr angemessenes LĂźften,
regelmäßiges Staubsaugen
oder das Verwenden einer
Dunstabzugshaube oder einer
Lßftung während des Kochens.
• Wenn die zum Betrieb des
Geräts verwendete Steckdose
nicht ordnungsgemäß
angeschlossen ist, wird der
Stecker des Geräts heiß.
Vergewissern Sie sich, dass
Sie fßr das Gerät eine
ordnungsgemäß angeschlossene
Steckdose verwenden.
• Verwenden Sie das Gerät
immer auf einer trockenen,
stabilen, ebenen und
waagerechten Unterlage.
• Achten Sie darauf, dass hinter
dem Gerät und seitlich davon
mindestens 20 cm Platz ist.
Über dem Gerät muss ein
Abstand von mindestens 30 cm
eingehalten werden.
• Stellen Sie keine Gegenstände
auf das Gerät, und setzen Sie
sich nicht darauf.
• Stellen Sie das Gerät nicht
direkt unter einer Klimaanlage
auf, damit kein Kondenswasser
auf das Gerät tropfen kann.
• Prüfen Sie vor dem Einschalten
des Geräts, ob alle Filter
korrekt eingesetzt sind.
• Verwenden Sie nur
Originallter von Philips,
die speziell fßr dieses Gerät
geeignet sind. Verwenden Sie
keine anderen Filter.
• Vermeiden Sie es, mit harten
Gegenständen gegen das Gerät
(insbesondere den Lufteinlass
und -auslass) zu stoßen.
• Heben oder bewegen Sie das
Gerät nur anhand der beiden
Griffe an den Seiten des Geräts.
• Achten Sie darauf, dass weder
Ihre Finger noch andere Objekte
in den Luftauslass oder -einlass
gelangen, um Verletzungen oder
Beschädigungen des Geräts zu
verhindern.
18
DE
• Benutzen Sie das Gerät
nicht nach dem Gebrauch
von Räuchermitteln zum
Insektenschutz oder an Orten,
an denen Ölrückstände oder
chemische Dämpfe vorhanden
sind bzw. Räucherstäbchen
verbrannt werden.
• Verwenden Sie das Gerät
nicht in der Nähe von
gasbetriebenen Vorrichtungen,
Heizungen oder offenen
Kaminen.
• Trennen Sie das Gerät immer
von der Stromversorgung,
bevor Sie Wasser einfĂźllen, das
Gerät reinigen oder andere
Wartungsarbeiten durchfĂźhren.
• Verwenden Sie das Gerät
nicht in Räumen mit starken
Temperaturschwankungen,
da diese zu Kondensation im
Geräteinneren fßhren kÜnnen.
• Um elektronische Störungen
zu vermeiden, sollten Sie
das Gerät im Abstand von
mindestens 2 Metern zu
anderen Elektrogeräten
aufstellen, die mit Funkwellen
arbeiten (z. B. Fernsehern,
Radios und Funkuhren).
• Wenn das Gerät lange Zeit
nicht verwendet wird, kĂśnnen
sich Bakterien auf den Filtern
bilden. PrĂźfen Sie die Filter,
wenn Sie das Gerät lange Zeit
nicht benutzt haben. Wenn
die Filter sehr schmutzig sind,
wechseln Sie sie aus (siehe
Kapitel "Auswechseln der
Filter").
• Das Gerät ist ausschließlich
fĂźr den Hausgebrauch bei
normalen Betriebsbedingungen
vorgesehen.
• Verwenden Sie es nicht
in feuchter Umgebung
oder in Räumen mit hoher
Umgebungstemperatur, z. B.
im Badezimmer, in der Toilette
oder in der KĂźche.
• Das Gerät entfernt kein
Kohlenmonoxid (CO) oder
Radon (Rn). Es kann nicht als
Sicherheitsgerät bei Unfällen
mit Verbrennungsvorgängen
und gefährlichen Chemikalien
verwendet werden.
• Reinigen Sie den Wassertank
wĂśchentlich.
• Füllen Sie den Wasserbehälter
nur mit kaltem Leitungswasser.
Verwenden Sie kein
Grundwasser oder heißes
Wasser.
19
DE
Deutsch
• Geben Sie außer Wasser
keine anderen Stoffe in den
Wasserbehälter. Geben
Sie keine Duftstoffe in den
Wasserbehälter.
• Wenn Sie die
Luftbefeuchtungsfunktion
längere Zeit nicht
verwenden, reinigen Sie
den Wasserbehälter, die
Wasserauffangschale und
das rotierende NanoCloud-
Befeuchtungselement,
und lassen Sie das
rotierende NanoCloud-
Befeuchtungselement an der
Luft trocknen.
• Wenn Sie das Gerät
bewegen mĂźssen, trennen
Sie das Gerät zuerst von
der Stromversorgung.
Leeren Sie anschließend den
Wasserbehälter und die
Wasserauffangschale. Tragen
Sie das Gerät waagerecht an
beiden Griffen, die sich seitlich
am Gerät benden.
20
DE
2 Ihr Luftwäscher
Herzlichen GlĂźckwunsch zu Ihrem Kauf und
willkommen bei Philips!
Um den Support, den Philips bietet, vollständig
nutzen zu kĂśnnen, registrieren Sie Ihr Produkt
unter www.Philips.com/welcome.
Der Philips Luftbefeuchter versorgt Ihr
Zuhause mit frischer, befeuchteter Luft fĂźr
die Gesundheit Ihrer Familie. Er bietet ein
fortschrittliches Verdunstungssystem mit
NanoCloud-Technologie, wobei ein spezieller
Luftbefeuchtungslter verwendet wird, der
H2O-MolekĂźle an die trockene Luft abgibt.
Außerdem wird gesunde, befeuchtete Luft ohne
Bildung von SprĂźhnebel erzeugt. Durch seinen
Luftbefeuchtungslter werden Bakterien sowie
Kalk- und andere Partikel aus dem Wasser
zurückgehalten. Er stellt ausschließlich reine,
befeuchtete Luft fßr Ihre Räume bereit. Nie
wieder trockene Luft im Winter oder durch die
Verwendung einer Klimaanlage.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und
bewahren Sie sie fßr eine spätere Verwendung
auf.
ProduktĂźbersicht (Abb. a)
ABedienfeld
BWasserbehälter
CHalterung fĂźr das Befeuchtungselement
DWasserschale
ERotierendes NanoCloud-
Befeuchtungselement (FY5156)
FDrehrad fĂźr das Befeuchtungselement
GAntibakterielle Kartusche (FY5131)
(nur HU5931)
HRßckwärtige Blende
IVorlter
JNanoProtect-Filter (FY1114)
KLuftauslass
Übersicht über die
Bedienelemente (Abb. b)
LLichtring zur Anzeige der
Luftfeuchtigkeit (nur HU5931)
MKindersicherungstaste
NTimer-Taste
OLĂźftergeschwindigkeitstaste
PEin-/Aus-Schalter
QLuftfeuchtigkeitstaste
RTemperaturtaste
SEin-/Ausschalter fĂźr die Anzeigen
TDisplay
UReset-Taste
21
DE
Deutsch
3 Erste Schritte
Einsetzen des NanoProtect-
Filters
Bei Lieferung ist der NanoProtect-Filter
bereits im Gerät eingesetzt. Entfernen
Sie die Verpackung des Filters, bevor Sie
das Gerät verwenden. Nehmen Sie den
NanoProtect-Filter heraus, entfernen Sie
die Verpackung, und setzen Sie ihn wie
unten beschrieben wieder in das Gerät
ein:
Hinweis
• Vergewissern Sie sich, dass die Seite mit
dem Etikett zu Ihnen gerichtet ist.
• Der Vorlter bendet sich in der Rückwand.
1 Ziehen Sie den oberen Teil der RĂźckwand
in Ihre Richtung, um sie vom Gerät
abzunehmen (Abb. c).
2 Entfernen Sie den NanoProtect-Filter aus
dem Gerät (Abb. d).
3 Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien
des NanoProtect-Filters (Abb. e).
4 Setzen Sie den NanoProtect-Filter wieder
in das Gerät ein (Abb. f).
5 Um die RĂźckwand wieder zu befestigen,
bringen Sie sie zuerst an der Unterseite
des Geräts an, und drßcken Sie dann die
Oberseite gegen das Gerät (Abb. g).
Vorbereitungen zur
Luftbefeuchtung
1 Ziehen Sie den Wasserbehälter heraus
(Abb. h).
2 Ziehen Sie die Wasserauffangschale heraus
(Abb. i).
3 Entfernen Sie sämtliches
Verpackungsmaterial vom rotierenden
NanoCloud-Befeuchtungselement
(Abb. j).
Hinweis
• Das Befeuchtungselement wurde
werksseitig am Drehrad fĂźr das
Befeuchtungselement angebracht.
4 Positionieren Sie das Drehrad auf der
Halterung fĂźr das Befeuchtungselement
(Abb. k).
Hinweis
• Beim Platzieren des Drehrads auf der
Halterung fĂźr das Befeuchtungselement
sollten Sie sicherstellen, dass die
VorsprĂźnge am Drehrad in die
entsprechenden FĂźhrungen eingesetzt
werden.
5 Setzen Sie die Wasserauffangschale wieder
in das Gerät ein (Abb. l).
6 Drehen Sie den oberen Verschluss des
Wasserbehälters gegen den Uhrzeigersinn,
um ihn zu Ăśffnen (Abb. m).
7 Fßllen Sie den Wasserbehälter mit frischem,
kaltem Leitungswasser (Abb. n).
8 Drehen Sie den oberen Verschluss im
Uhrzeigersinn fest auf den Wasserbehälter
(Abb. o).
9 Setzen Sie den Wasserbehälter wieder in
das Gerät ein (Abb. p).
22
DE
4 Verwendung des
Geräts
Ein- und Ausschalten
1 Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Das Gerät erzeugt Geräusche. Bei
HU5931 leuchten alle Anzeigen einmal
auf und schalten sich dann wieder aus.
2 Drßcken Sie , um das Gerät
einzuschalten (Abb. q).
»Das Gerät wird standardmäßig mit
AUTO-LĂźftergeschwindigkeit betrieben
und die standardmäßig eingestellten
Feuchtigkeitsstufen sind Folgende:
ÂŤÂť.
ÂťDie aktuelle Luftfeuchtigkeit wird auf
dem Bildschirm angezeigt.
3 Halten Sie 3 Sekunden lang gedrĂźckt,
um das Gerät auszuschalten (Abb. r &
s).
Hinweis
• Nachdem das Gerät über den Ein-/
Ausschalter ausgeschaltet wurde,
nimmt das Gerät beim nächsten
Einschalten den Betrieb basierend auf den
letzten Einstellungen auf, wenn es noch an
die Steckdose angeschlossen ist.
Tipp
• Berühren Sie den Ein-/Ausschalter für die
Anzeigen , um die Kontrollleuchten und
das Display ein- oder auszuschalten.
• Berühren Sie die Temperaturtaste
einmal, und die aktuelle Temperatur
wird 3 Sekunden lang auf dem Display
angezeigt. Anschließend wird die aktuelle
Luftfeuchtigkeit angezeigt (Abb. t).
Einstellen der Luftfeuchtigkeit
1 Tippen Sie wiederholt auf die
Luftfeuchtigkeitstaste , um die
gewĂźnschte Luftfeuchtigkeit auf 40 %, 50 %
oder 60 % einzustellen (Abb. u).
Hinweis
• Wenn die Feuchtigkeitsstufe
 ausgewählt wird, ist der
Feuchtigkeitsleuchtring aus. Das Gerät
befeuchtet werden den Raum bis die
Umgebungsfeuchtigkeit bei 70 % RH liegt.
• Im automatischen Modus läuft das Gerät
mit LĂźftergeschwindigkeit 1, wenn die
eingestellte Luftfeuchtigkeit erreicht ist.
Im Modus zur manuellen Einstellung
der Lßftergeschwindigkeit läuft das
Gerät weiterhin mit der gewählten
LĂźftergeschwindigkeit.
• Wenn die eingestellte Luftfeuchtigkeit
erreicht ist, hĂśrt das Drehrad fĂźr das
Befeuchtungselement auf, sich zu drehen.
Es setzt sich wieder in Bewegung, wenn
die Luftfeuchtigkeit unter den eingestellten
Wert sinkt.
• Wenn Sie die Luftfeuchtigkeit schnell
erhĂśhen mĂśchten, kĂśnnen Sie eine hĂśhere
Lßftergeschwindigkeit auswählen.
• Bei HU5931 zeigt der Lichtring zur Anzeige
der Luftfeuchtigkeit an, ob die eingestellte
Luftfeuchtigkeit erreicht ist. Er leuchtet blau,
wenn die Luftfeuchtigkeit erreicht ist, und
rot, wenn die Luftfeuchtigkeit unter die
voreingestellte Einstellung sinkt.
23
DE
Deutsch
Ändern der
LĂźftergeschwindigkeit
Automatisch ( )
Im automatischen Modus wählt das Gerät die
entsprechende Lüftergeschwindigkeit gemäß
der Qualität der Umgebungsluft.
1 BerĂźhren Sie die
LĂźftergeschwindigkeitstaste , um den
automatischen Modus ( ) zu wählen
(Abb. v).
Manuell
1 BerĂźhren Sie die
LĂźftergeschwindigkeitstaste wiederholt,
um die gewĂźnschte LĂźftergeschwindigkeit
auszuwählen (1, 2, 3 oder 4) (Abb. w).
Hinweis
• Die Lüftergeschwindigkeit 4 ist nur für
HU5931 verfĂźgbar.
Den Timer einstellen
Mit dem Timer kÜnnen Sie das Gerät eine
bestimmte Anzahl an Stunden laufen lassen.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich
das Gerät automatisch aus.
1 BerĂźhren Sie mehrmals die Timer-Taste
, bis die Anzahl der Stunden angezeigt
wird, die das Gerät betrieben werden soll
(Abb. x).
ÂťDer Timer kann zwischen 1 und
8 Stunden eingestellt werden.
Um die Timer-Funktion zu deaktivieren,
berĂźhren Sie die Timer-Taste wiederholt,
bis auf dem Bildschirm angezeigt wird
(Abb. y).
Einstellen der
Kindersicherung
1 Halten Sie die Kindersicherungstaste
3 Sekunden lang gedrĂźckt, um die
Kindersicherung zu aktivieren (Abb. z &
{).
ÂťWenn die Kindersicherung aktiviert ist,
reagieren alle anderen Tasten nicht.
2 Halten Sie die Kindersicherungstaste
3 Sekunden lang gedrĂźckt, um die
Kindersicherung wieder zu deaktivieren.
Wasserstand
Der Wasserstand im Wasserbehälter ist
durch das Sichtfenster an der Seite des
Wasserbehälters sichtbar.
Wenn sich nicht ausreichend Wasser
im Wasserbehälter bendet, blinkt die
NachfĂźllanzeige . Damit wird angezeigt, dass
Sie den Wasserbehälter nachfßllen mßssen
(Abb. |).
Hinweis
• Wenn sich kein Wasser im Wasserbehälter
bendet, hört das Drehrad für das
Befeuchtungselement auf, sich zu drehen.
Im automatischen Modus läuft das
Gerät mit Lßftergeschwindigkeit 1. Im
Modus zur manuellen Einstellung der
Lßftergeschwindigkeit läuft das Gerät weiterhin
mit der gewählten Lßftergeschwindigkeit.
Sobald der Wasserbehälter mit Wasser
befĂźllt wurde, setzt sich das Drehrad fĂźr das
Befeuchtungselement wieder in Bewegung.
25
DE
Deutsch
Hinweis
• Nehmen Sie das rotierende NanoCloud-
Befeuchtungselement während der
Reinigung nicht vom Drehrad ab.
• Scheuern Sie das rotierende NanoCloud-
Befeuchtungselement nicht, und setzen Sie
es nicht direkter Sonneneinstrahlung aus.
• Verwenden Sie (falls notwendig) ein mildes
Reinigungsmittel, um den Wasserbehälter
und die Wasserauffangschale zu
reinigen. SpĂźlen Sie in diesem
Fall den Wasserbehälter und die
Wasserauffangschale sorgfältig aus.
5 Trocknen Sie die Außenseite
des Wasserbehälters und der
Wasserauffangschale ab.
6 Positionieren Sie das Drehrad auf der
Halterung fĂźr das Befeuchtungselement
(Abb. k).
Hinweis
• Beim Platzieren des Drehrads auf der
Halterung fĂźr das Befeuchtungselement
sollten Sie sicherstellen, dass die
VorsprĂźnge am Drehrad in die
entsprechenden FĂźhrungen eingesetzt
werden.
7 Setzen Sie die Wasserauffangschale wieder
in das Gerät ein (Abb. l).
8 Setzen Sie den Wasserbehälter wieder in
das Gerät ein (Abb. p).
Reinigen des Vorlters
Status der
Filterwarnanzeige
Gehen Sie wie folgt
vor:
Die Reinigungsanzeige
leuchtet auf
(Abb. )
Reinigen des
Vorlters
Hinweis
• Nur der Vorlter und das rotierende
NanoCloud-Luftbefeuchtungselement sind
abwaschbar. Der NanoProtect-Filter ist nicht
abwaschbar.
1 Ziehen Sie den oberen Teil der RĂźckwand
in Ihre Richtung, um sie vom Gerät
abzunehmen (Abb. c).
2 Um den Vorlter zu entfernen, drücken Sie
die beiden Clips nach unten, und ziehen Sie
den Filter in Ihre Richtung (Abb. €).
3 Waschen Sie den Vorlter unter
ießendem Wasser ab. Wenn der Vorlter
sehr schmutzig ist, verwenden Sie eine
weiche BĂźrste, um den Staub zu entfernen
(Abb. ).
4 Lassen Sie den Vorlter an der Luft
trocknen.
Hinweis
• Vergewissern Sie sich, dass der Vorlter
vollständig trocken ist. Wenn er noch nass
ist, kĂśnnen sich darin Bakterien vermehren,
und die Lebensdauer des Vorlters kann
sich verkĂźrzen.
5 Wenn der Vorlter vollständig trocken ist,
setzen Sie ihn wieder in die RĂźckwand ein
(Abb. ‚).
6 Halten Sie die Reset-Taste 3 Sekunden
lang gedrĂźckt, um die Reinigungszeit des
Vorlters zurückzusetzen (Abb. ƒ).
26
DE
5 Weichen Sie das rotierende NanoCloud-
Befeuchtungselement eine Stunde lang in
der Lösung ein (Abb. „).
6 SpĂźlen Sie das rotierende NanoCloud-
Befeuchtungselement unter ießendem
Wasser ab, um Essigrßckstände
zu entfernen. Drehen Sie beim
SpĂźlen das rotierende NanoCloud-
Befeuchtungselement, sodass die Vorder-
und Rückseite gereinigt werden (Abb. …).
7 Lassen Sie das rotierende NanoCloud-
Befeuchtungselement an der Luft trocknen.
Hinweis
• Setzen Sie das rotierende NanoCloud-
Befeuchtungselement nicht direkter
Sonneneinstrahlung aus.
8 Halten Sie die Reset-Taste 3 Sekunden
lang gedrĂźckt, um die Reinigungszeit
des rotierenden NanoCloud-
Befeuchtungselements zurĂźckzusetzen
(Abb. ƒ).
Entkalken des
rotierenden NanoCloud-
Befeuchtungselements
Status der
Filterwarnanzeige
Gehen Sie wie folgt
vor:
Die Reinigungsanzeige
leuchtet auf
(Abb. )
Entkalken des rotie-
renden NanoCloud-
Befeuchtungsele-
ments
1 Ziehen Sie den Wasserbehälter heraus
(Abb. h).
2 Ziehen Sie die Wasserauffangschale heraus
(Abb. }).
3 Nehmen Sie das Drehrad von der
Halterung fĂźr das Befeuchtungselement
(Abb. ~).
4 Mischen Sie Haushaltsessig mit der gleichen
Menge Leitungswasser in einem Behälter,
der groß genug ist, um das rotierende
NanoCloud-Befeuchtungselement
einzuweichen.
Hinweis
• Weißer Essig beinhaltet 5 % Essigsäure.
• Wenn weiße Ablagerungen (Kalk) auf
dem Filter vorhanden sind, vergewissern
Sie sich, dass Sie die Seite mit den weißen
Ablagerungen in das Wasser eintauchen.
• Nehmen Sie das rotierende NanoCloud-
Befeuchtungselement während des
Entkalkens nicht vom Drehrad ab.
27
DE
Deutsch
1 Entfernen Sie den gebrauchten
NanoProtect-Filter aus dem Gerät
(Abb. ‡).
Hinweis
• Berühren Sie nicht die plissierte
Filteroberäche, und riechen Sie nicht am
Filter, da dieser Schadstoffe aus der Luft
gesammelt hat.
• Waschen Sie sich die Hände, nachdem Sie
die gebrauchten Filter entsorgt haben.
2 Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien
des NanoProtect-Filters (Abb. e).
3 Setzen Sie den neuen NanoProtect-Filter
in das Gerät ein (Abb. f).
4 Halten Sie die Reset-Taste 3 Sekunden
lang gedrßckt, um den Zähler fßr die
Filterstandzeit des NanoProtect-Filters
zurückzusetzen (Abb. ƒ).
Auswechseln des
rotierenden NanoCloud-
Befeuchtungselements
Status der
Filterwarnanzeige
Gehen Sie wie folgt
vor:
Die Filterwechselanzeige
beginnt zu blinken
(Abb. †)
Auswechseln
des rotierenden
NanoCloud-Befeuch-
tungselements
1 Nehmen Sie das Drehrad von der
Halterung fĂźr das Befeuchtungselement
(Abb. ~).
2 LĂśsen Sie die Verriegelungen an der Seite
des Drehrads (Abb. ˆ).
3 Fassen Sie den Schnappverschluss auf
der anderen Seite des Rads, um das
Befeuchtungselement vom Drehrad zu
lösen (Abb. ‰).
6 Auswechseln der
Filter
Informationen zur
Verriegelungsfunktion
Dieses Gerät ist mit einer Verriegelungsfunktion
ausgestattet, um sicherzustellen, dass der
NanoProtect-Filter und der Luftbefeuchtungs-
Filter in einem idealen Zustand sind, wenn das
Gerät in Betrieb ist. Wenn die Filter sich dem
Ende ihrer Lebensdauer nähern, beginnt das
entsprechende LIcht zu blinken.
Wenn Sie die Filter nicht rechtzeitig wechseln,
stellt das Gerät den Betrieb ein und wird
gesperrt.
Auswechseln des
NanoProtect-Filters
Hinweis
• Der NanoProtect-Filter ist nicht
abwaschbar und kann nicht mit dem
Staubsauger gereinigt werden.
Status der
Filterwarnanzeige
Gehen Sie wie folgt
vor:
Die Filterwechselanzeige
beginnt zu blinken
(Abb. †)
Auswechseln des
NanoProtect-Filters
28
DE
Auswechseln der
antibakteriellen Kartusche
(nur HU5931)
Wechseln Sie die antibakterielle Kartusche
mindestens einmal pro Jahr aus, damit sich
in der Wasserauffangschale keine Bakterien
ansammeln.
1 Ziehen Sie die gebrauchte antibakterielle
Kartusche aus der Wasserauffangschale
(Abb. ).
2 Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial
von der neuen antibakteriellen Kartusche
(Abb. ).
3 Setzen Sie die neue antibakterielle
Kartusche in die FĂźhrung an der
Wasserauffangschale ein (Abb. ).
4 Setzen Sie die Wasserauffangschale und
den Wasserbehälter wieder in das Gerät
ein.
4 Entfernen Sie das gebrauchte rotierende
NanoCloud-Befeuchtungselement
(Abb. Ĺ ).
5 Entfernen Sie sämtliches
Verpackungsmaterial vom
neuen rotierenden NanoCloud-
Befeuchtungselement (Abb. ‹).
6 Setzen Sie das neue rotierende
NanoCloud-Befeuchtungselement in
das Drehrad ein, und schließen Sie die
Verriegelungen am Drehrad (Abb. Œ).
7 Positionieren Sie das Drehrad auf der
Halterung fĂźr das Befeuchtungselement
(Abb. k).
Hinweis
• Beim Platzieren des Drehrads auf der
Halterung fĂźr das Befeuchtungselement
sollten Sie sicherstellen, dass die
VorsprĂźnge am Drehrad in die
entsprechenden FĂźhrungen eingesetzt
werden.
8 Setzen Sie den Wasserbehälter und die
Wasserauffangschale wieder in das Gerät
ein.
9 Halten Sie die Reset-Taste
3 Sekunden lang gedrßckt, um den Zähler
fĂźr die Filterstandzeit des rotierenden
NanoCloud-Befeuchtungselements
zurückzusetzen (Abb. ƒ).
29
DE
Deutsch
7 Fehlerbehebung
In diesem Kapitel sind die häugsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch Ihres Geräts auftreten
kĂśnnen. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben kĂśnnen,
wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
Problem MĂśgliche LĂśsung
Das Gerät
funktioniert nicht,
obwohl es mit der
Stromversorgung
verbunden ist.
•Der Filterwechselanzeige hat geblinkt, Sie haben jedoch den
NanoProtect-Filter nicht ersetzt, und das Gerät ist nun gesperrt.
Wechseln Sie in diesem Fall den Filter aus, und setzen Sie den Zähler fßr
die Standzeit des Filters zurĂźck.
•Die Anzeige zum Auffüllen des Wassertanks blinkt. Stellen Sie
sicher, dass der Wasserbehälter ordnungsgemäß eingesetzt ist und sich
genügend Wasser im Wasserbehälter bendet.
Das Gerät
funktioniert nicht,
obwohl es
eingeschaltet ist.
Das Gerät funktioniert, die Tasten reagieren jedoch nicht. Überprüfen Sie,
ob die Kindersicherung aktiviert ist.
Auf dem rotierenden
NanoCloud-
Befeuchtungselement
benden sich einige
weiße Ablagerungen.
Bei den weißen Ablagerungen handelt es sich um Kalkpartikel, die sich
aus Mineralien aus dem Wasser zusammensetzen. Kalkablagerungen am
rotierenden NanoCloud-Befeuchtungselement beeinträchtigen zwar
die Leistungsfähigkeit des Luftbefeuchters, stellen jedoch kein Risiko
fĂźr die Gesundheit dar. Befolgen Sie die Reinigungsanweisungen in der
Bedienungsanleitung.
Aus dem Luftauslass
kommt keine Luft. Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an, und schalten Sie es ein.
Der Luftstrom, der
aus dem Luftauslass
dringt, ist bedeutend
schwächer als vorher.
•Der Vorlter ist verschmutzt. Reinigen Sie den Vorlter (siehe Kapitel
"Reinigung").
•Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpackungsmaterial vom
NanoProtect-Filter entfernt haben.
30
DE
Problem MĂśgliche LĂśsung
Es dauert lange Zeit,
bis die eingestellte
Luftfeuchtigkeit
erreicht ist.
Die NanoCloud-Technologie verteilt unsichtbaren Wasserdampf
gleichmäßig in Ihrem Zimmer. In trockener Umgebung wird die vom
Luftbefeuchter ausgegebene Feuchtigkeit von Wänden, MÜbeln und
anderen Gegenständen im Raum absorbiert. Auch eine Belßftung mit
trockener Außenluft erhöht die Zeit bis zum Erreichen der eingestellten
Luftfeuchtigkeit.
Ich kann nicht
erkennen, dass
Wasserdampf aus
dem Gerät austritt.
Funktioniert das
Gerät?
Sehr feiner SprĂźhnebel ist unsichtbar. Dank der NanoCloud-
Luftbefeuchtungstechnologie erzeugt das Gerät gesunde, befeuchtete Luft
Ăźber den Auslassbereich und bildet dabei keine Wassertropfen. Daher
kĂśnnen Sie den SprĂźhnebel nicht sehen.
Bei dem Gerät tritt
ein ungewĂśhnlicher
Geruch auf.
Anfangs kann das Gerät einen leichten Kunststoffgeruch verstrÜmen. Das
ist normal. Wenn das Gerät einen verbrannten Geruch verstrÜmt, wenden
Sie sich an einen Philips Händler oder ein autorisiertes Philips Service-
Center. Das Gerät kann auch einen unangenehmen Geruch verstrÜmen,
wenn einer der Filter schmutzig ist. Reinigen Sie in diesem Fall den
entsprechenden Filter, oder wechseln Sie ihn aus.
Das Gerät ist sehr
laut.
•Sie haben nicht das gesamte Verpackungsmaterial der Filter entfernt.
Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpackungsmaterial entfernt
haben.
•Sie können die Lüftergeschwindigkeit auf eine niedrigere Stufe stellen.
Das Gerät zeigt an,
dass ich einen Filter
auswechseln muss,
obwohl ich dies schon
gemacht habe.
Möglicherweise haben Sie die Reset-Taste nicht ordnungsgemäß
gedrßckt gehalten. Verbinden Sie das Gerät mit der Stromversorgung,
halten Sie die Taste gedrßckt, um das Gerät einzuschalten, und halten Sie
die Reset-Taste 3 Sekunden lang gedrĂźckt
31
DE
Deutsch
9 Hinweise
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfßllt sämtliche Normen
und Regelungen bezĂźglich der Exposition in
elektromagnetischen Feldern.
Elektromagnetische Verträglichkeit
Koninklijke Philips N.V. produziert und
vertreibt viele Endkundenprodukte, die, wie
jedes elektronische Gerät im Allgemeinen,
elektromagnetische Signale aussenden und
empfangen kĂśnnen.
Einer der wichtigsten Geschäftsprinzipien
von Philips ist es, alle erforderlichen
Maßnahmen für das Produkt zum Schutz
der Gesundheit und Sicherheit zu ergreifen,
alle entsprechenden gesetzlichen Richtlinien
einzuhalten sowie die EMF-Standardgrenzwerte
nicht zu Ăźberschreiten, die zum Zeitpunkt der
Herstellung des Produkts festgelegt wurden.
Philips hat sich dazu verpichtet, Produkte
zu entwickeln, herzustellen und zu verkaufen,
die sich nicht nachteilig auf die Gesundheit
auswirken. Philips bestätigt, dass seine
Produkte gemäß aktuellen wissenschaftlichen
Erkenntnissen sicher sind, wenn die Produkte
für ihren bestimmungsgemäßen Zweck
verwendet werden.
Philips spielt eine aktive Rolle in der
Entwicklung der internationalen EMF- und
Sicherheitsstandards, sodass Philips auch
weiterhin die neuesten Entwicklungen der
Standardisierung so frĂźh wie mĂśglich in seine
Produkte integrieren kann.
8 Garantie und
Kundendienst
BenĂśtigen Sie weitere Informationen oder
treten Probleme auf, besuchen Sie die Philips
Website www.philips.com, oder setzen Sie
sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem
Land in Verbindung (Telefonnummer siehe
Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein
Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an
Ihren lokalen Philips Händler.
Bestellen von Ersatz- oder
ZubehĂśrteilen
Wenn Sie ein Teil ersetzen mĂźssen oder ein
zusätzliches Teil kaufen mÜchten, wenden Sie
sich an Ihren Philips Händler, oder besuchen Sie
www.philips.com/support.
Wenn Sie Probleme bei der Beschaffung der
Teile haben, wenden Sie sich bitte an ein Philips
Service-Center in Ihrem Land (Telefonnummer
siehe Garantieschrift).
32
DE
Recycling
Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht
mit dem normalen HausmĂźll entsorgt werden
kann (2012/19/EU).
Befolgen Sie die Ăśrtlichen Bestimmungen
zur getrennten Entsorgung von elektrischen
und elektronischen Produkten. Eine
ordnungsgemäße Entsorgung hilft, negative
Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu
vermeiden.
33
FR
Français
Contenu
1 Important 34
SĂŠcuritĂŠ 34
2 Votre nettoyeur d’air 38
PrĂŠsentation du produit 38
Aperçu des commandes 38
3 Guide de dĂŠmarrage 39
Installation du ltre Nano protect 39
Préparation de l'humidication 39
4 Utilisation de l'appareil 40
Mise sous tension et hors tension 40
RĂŠglage du taux d'humiditĂŠ 40
Modication de la vitesse du
ventilateur 41
RĂŠglage du minuteur 41
Conguration du verrouillage
enfant 41
Niveau d'eau 41
5 Nettoyage 42
Calendrier de nettoyage 42
Nettoyage du corps de l'appareil 42
Nettoyage du rĂŠservoir d'eau, du
plateau de rĂŠcupĂŠration et de la
mèche d'humidication rotative
NanoCloud. 42
Nettoyage du préltre 43
DÊtartrage de la mèche
d'humidication rotative
NanoCloud 43
6 Remplacement des ltres 44
Fonctionnement du verrouillage
de protection de l'air sain 44
Remplacement du ltre
Nano protect 44
Remplacement de la mèche
d'humidication rotative
NanoCloud 45
Remplacement de la cartouche
antibactĂŠrienne 45
7 DĂŠpannage 46
8 Garantie et service 48
Commande de pièces ou
d'accessoires 48
9 Mentions lĂŠgales 48
Champs ĂŠlectromagnĂŠtiques
(CEM) 48
Recyclage 48
34
FR
1 Important
SĂŠcuritĂŠ
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant
d'utiliser l'appareil et conservez-le pour un
usage ultĂŠrieur.
Danger
• Veillez à ne pas faire
pĂŠnĂŠtrer d'eau, de dĂŠtergent
inammable ou tout autre
liquide dans l'appareil an
d'ĂŠviter toute ĂŠlectrocution et/
ou tout risque d'incendie.
• Ne nettoyez pas l'appareil
avec de l'eau, du dĂŠtergent
(inammable) ou tout autre
liquide an d'éviter toute
ĂŠlectrocution et/ou tout risque
d'incendie.
• Ne pulvérisez pas de produits
inammables tels que de
l'insecticide ou du parfum
autour de l'appareil.
• L'eau du réservoir d'eau n'est
pas potable. Ne buvez pas
cette eau, ne la donnez pas
Ă  boire Ă  des animaux et ne
l'utilisez pas pour arroser des
plantes. Lorsque vous videz le
rĂŠservoir d'eau, versez l'eau
dans l'ĂŠvier.
Avertissement
• Avant de brancher l'appareil,
vériez que la tension indiquée
sur la base ou à l'arrière de
l'appareil correspond Ă  la
tension secteur locale.
• Si le cordon d'alimentation
est endommagĂŠ, il doit ĂŞtre
remplacĂŠ par Philips, par un
Centre Service AgrĂŠĂŠ Philips
ou par un technicien qualié
an d'éviter tout accident.
• N'utilisez jamais l'appareil si la
prise, le cordon d'alimentation
ou l'appareil lui-mĂŞme est
endommagĂŠ.
• Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgÊs de
8 ans ou plus, des personnes
dont les capacitĂŠs physiques,
sensorielles ou intellectuelles
sont rĂŠduites ou des personnes
manquant d'expĂŠrience et
de connaissances, Ă  condition
que ces enfants ou personnes
soient sous surveillance ou
qu'ils aient reçu des instructions
quant Ă  l'utilisation sĂŠcurisĂŠe
de l'appareil et qu'ils aient
pris connaissance des dangers
encourus.
• Le nettoyage et l'entretien ne
doivent pas ĂŞtre rĂŠalisĂŠs par
des enfants sans surveillance.
36
FR
• N'utilisez pas l'appareil à
proximitĂŠ d'un appareil
fonctionnant au gaz, d'une
installation de chauffage ou
d'une cheminĂŠe.
• Débranchez toujours l'appareil
après l'avoir utilisÊ et avant
de le remplir d'eau, de le
nettoyer ou d'effectuer d'autres
opĂŠrations d'entretien.
• N'utilisez pas l'appareil dans
une pièce soumise à des
changements de tempĂŠrature
importants ; de la condensation
pourrait se former Ă  l'intĂŠrieur.
• Pour éviter les interférences,
placez l'appareil Ă  une distance
minimale de 2 mètres des
appareils ĂŠlectriques qui
utilisent des ondes radio
(tĂŠlĂŠviseurs, radios, horloges
radiosynchronisĂŠes, etc.,).
• Lorsque l'appareil n'est pas
utilisĂŠ pendant longtemps, des
bactĂŠries peuvent se former
sur les ltres. Vériez les ltres
après une longue pÊriode de
non-utilisation. Si les ltres sont
très sales, remplacez-les (voir le
chapitre ÂŤ Remplacement des
ltres »).
• Cet appareil est destiné à un
usage domestique dans des
conditions de fonctionnement
normales.
• N'utilisez jamais l'appareil dans
des environnements humides
ou soumis Ă  des tempĂŠratures
ambiantes ĂŠlevĂŠes (salle de
bain, toilettes, cuisine, etc.,).
• L'appareil n'élimine pas le
monoxyde de carbone (CO)
ni le radon (Rn). Il ne peut pas
ĂŞtre utilisĂŠ comme dispositif
de sĂŠcuritĂŠ en cas d'accidents
impliquant des processus de
combustion et des produits
chimiques dangereux.
• Nettoyez le réservoir d'eau
tous les jours pour le garder
propre.
• Remplissez uniquement le
rĂŠservoir d'eau avec de l'eau
froide du robinet. N'utilisez
pas de l'eau des nappes
phrĂŠatiques, ni de l'eau chaude.
• Ne mettez aucune autre
substance hormis de l'eau dans
le rĂŠservoir d'eau. Ne mettez
pas de parfum dans le rĂŠservoir
d'eau.
37
FR
Français
• Si vous n'utilisez pas la fonction
d'humidication pendant une
longue pĂŠriode, nettoyez le
rĂŠservoir d'eau et le plateau
de la mèche d'humidication
rotative NanoCloud. Laissez
ensuite la mèche sÊcher à l'air
libre.
• Si vous avez besoin de déplacer
l'appareil, commencez par le
dĂŠbrancher. Videz ensuite le
rĂŠservoir d'eau et le plateau
de rĂŠcupĂŠration. Transportez
l'appareil horizontalement Ă 
l'aide des poignĂŠes situĂŠes de
chaque cĂ´tĂŠ.
38
FR
2 Votre nettoyeur
d’air
FĂŠlicitations pour votre achat et bienvenue dans
le monde de Philips !
Pour proter pleinement de l'assistance offerte
par Philips, enregistrez votre produit Ă  l'adresse
suivante : www.Philips.com/welcome.
Le nettoyeur d’air Philips fournit de l'air frais et
humidié à votre maison pour la santé de votre
famille. Il vous offre un système d'Êvaporation
avancĂŠ disposant de la technologie NanoCloud,
utilisant un ltre d'humidication spécial qui
ajoute des molĂŠcules H2O Ă  l'air sec et produit
de l'air pur humide, sans former de brouillard
d'eau. Son ltre d'humidication retient les
bactĂŠries, le calcium et d'autres particules de
l'eau. Il diffuse uniquement un air pur humidié
dans votre maison. Plus d'air sec en hiver ni issu
de la climatisation.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant
d'utiliser l'appareil et conservez-le pour un
usage ultĂŠrieur.
PrĂŠsentation du produit
(g. a)
APanneau de commande
BRĂŠservoir d'eau
CSupport de la mèche
DPlateau de rĂŠcupĂŠration
EMèche d'humidication rotative
NanoCloud (FY5156)
FRoue de la mèche
GCartouche antibactĂŠrienne (FY5131)
(modèle HU5931 uniquement)
HPanneau arrière
IPréltre
JFiltre Nano protect (FY1114)
KSortie d'air
Aperçu des commandes
(g. b)
lAnneau lumineux indiquant l'humiditĂŠ
de l'air (modèle HU5931 uniquement)
mBouton de verrouillage parental
NBouton du programmateur
OBouton de vitesse du ventilateur
PBouton marche/arrĂŞt
QBouton de taux d'humiditĂŠ
RThermostat
SBouton d'activation/dĂŠsactivation de la
lumière
TÉcran
UBouton de rĂŠinitialisation
39
FR
Français
3 Guide de
dĂŠmarrage
Installation du ltre
Nano protect
L'appareil est fourni avec le ltre
Nano protect prĂŠinstallĂŠ Ă  l'intĂŠrieur.
Enlevez l'emballage du ltre avant d'utiliser
l'appareil. Retirez le ltre Nano protect,
dĂŠballez-le et replacez-le dans l'appareil
comme suit :
Remarque
• Assurez-vous que le côté étiqueté est
orientĂŠ dans votre direction.
• Le préltre est installé à l'intérieur du
panneau arrière.
1 Tirez vers vous la partie supĂŠrieure du
panneau arrière pour le dÊtacher de
l'appareil (g. c).
2 Retirez le ltre Nano protect de l'appareil
(g. d).
3 Retirez tous les matĂŠriaux d'emballage du
ltre Nano protect (g. e).
4 Replacez le ltre Nano protect dans
l'appareil (g. f).
5 Pour replacer le panneau arrière, insÊrez
le panneau dans la partie infĂŠrieure de
l'appareil, puis poussez la partie supĂŠrieure
du panneau contre l'appareil (g. g).
PrĂŠparation de
l'humidication
1 Retirez le réservoir d'eau (g. h).
2 Retirez le plateau de récupération (g. i).
3 Retirez tous les matĂŠriaux d'emballage
de la mèche d'humidication rotative
NanoCloud (g. j).
Remarque
• La mèche d'humidication a été assemblée
avec la roue de la mèche à l'achat.
4 Placez la roue de la mèche sur le support
de la mèche (g. k).
Remarque
• Lorsque vous placez la roue de la mèche
sur le support de la mèche, assurez-
vous que les parties saillantes de la
roue s'encastrent dans les encoches
correspondantes.
5 Replacez le plateau de rĂŠcupĂŠration dans
l'appareil (g. l).
6 DĂŠvissez le bouchon supĂŠrieur du
rĂŠservoir d'eau en le tournant dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre
(g. m).
7 Remplissez le rĂŠservoir d'eau avec de l'eau
froide du robinet (g. n).
8 Tournez le capuchon supĂŠrieur dans le
sens des aiguilles d'une montre pour le
verrouiller sur le réservoir d'eau (g. o).
9 Replacez le rĂŠservoir d'eau dans l'appareil
(g. p).
41
FR
Français
Modication de la vitesse du
ventilateur
Automatique ( )
En mode automatique, l'appareil sĂŠlectionne la
vitesse de ventilateur adĂŠquate par rapport Ă 
l'humiditĂŠ de l'air ambiant.
1 Appuyez sur le bouton de vitesse du
ventilateur pour sĂŠlectionner le mode
automatique ( ) (g. v).
Manuel
1 Appuyez plusieurs fois sur le bouton de
vitesse du ventilateur pour sĂŠlectionner
la vitesse de ventilateur souhaitĂŠe (1, 2, 3
ou 4) (g. w).
Remarque
• La vitesse de ventilateur 4 est disponible
uniquement pour le modèle HU5931.
RĂŠglage du minuteur
Avec le programmateur, vous pouvez laisser
fonctionner l'appareil pendant un nombre déni
d'heures. L'appareil s'ĂŠteindra automatiquement
au terme de la durée dénie.
1 Appuyez sur le bouton du programmateur
Ă  plusieurs reprises pour choisir le
nombre d'heures de fonctionnement de
l'appareil (g. x).
ÂťLa durĂŠe du minuteur peut ĂŞtre rĂŠglĂŠe
de 1 Ă  8 heures.
Pour dĂŠsactiver la fonction minuteur, appuyez
plusieurs fois sur le bouton du minuteur
jusqu'à ce que s'afche à l'écran (g. y).
Conguration du verrouillage
enfant
1 Appuyez sur le bouton de verrouillage
enfant et maintenez-le enfoncĂŠ
pendant 3 secondes pour activer le
verrouillage (g. z & {).
ÂťLorsque le verrouillage enfant est
activĂŠ, tous les autres boutons ne
rĂŠpondent pas.
2 Appuyez sur le bouton de verrouillage
enfant et maintenez-le enfoncĂŠ
pendant 3 secondes pour dĂŠsactiver le
verrouillage.
Niveau d'eau
Le niveau d'eau du rĂŠservoir d'eau est visible Ă 
travers la fenĂŞtre du niveau d'eau situĂŠe sur le
rĂŠservoir.
Lorsqu'il n'y a pas assez d'eau dans le rĂŠservoir
d'eau, le voyant de remplissage clignote
pour indiquer que vous devez remplir le
réservoir d'eau (g. |).
Remarque
• Lorsque le réservoir d'eau est vide, la roue
de la mèche arrêtera de tourner. En mode
automatique, l'appareil fonctionnera avec le
ventilateur en vitesse 1. En mode de vitesse
manuelle, l'appareil continuera de fonctionner
Ă  la vitesse choisie. Une fois le rĂŠservoir rempli,
la roue de la mèche recommencera à tourner.
42
FR
Nettoyage du corps de
l'appareil
Nettoyez rÊgulièrement l'intÊrieur et l'extÊrieur
de l'appareil pour empĂŞcher que de la
poussière ne s'accumule.
1 DĂŠpoussiĂŠrez le corps de l'appareil Ă  l'aide
d'un chiffon doux et sec.
2 Nettoyez la sortie d'air Ă  l'aide d'un chiffon
doux et sec.
Nettoyage du rĂŠservoir d'eau,
du plateau de rĂŠcupĂŠration et
de la mèche d'humidication
rotative NanoCloud.
Remarque
• Nettoyez le réservoir d'eau, le plateau de
récupération et la mèche d'humidication
rotative NanoCloud toutes les semaines
pour assurer une bonne hygiène.
1 Retirez le réservoir d'eau (g. h).
2 Retirez le plateau de récupération (g. }).
3 Retirez la roue de la mèche du support de
la mèche (g. ~).
4 Rincez le rĂŠservoir d'eau, le plateau de
récupération et la mèche d'humidication
rotative NanoCloud sous l'eau du robinet.
5 Nettoyage
Remarque
• Débranchez toujours l'appareil avant de le
nettoyer.
• N'immergez en aucun cas l'appareil ni dans
l'eau ni dans tout autre liquide.
• N'utilisez jamais de détergents abrasifs,
agressifs ou inammables (eau de javel,
alcool, etc.,) pour nettoyer les diffĂŠrentes
parties de l'appareil.
• Le préltre et la mèche d'humidication
rotative NanoCloud sont les seuls
éléments lavables. Le ltre Nano protect
ne peut pas ĂŞtre lavĂŠ ni aspirĂŠ.
Calendrier de nettoyage
FrĂŠquence Mode de nettoyage
Lorsque
nĂŠcessaire
Nettoyer la surface de
l'appareil Ă  l'aide d'un chiffon
doux et sec.
Toutes les
semaines
Rincez le rĂŠservoir d'eau, le
plateau de rĂŠcupĂŠration et
la mèche d'humidication
rotative NanoCloud.
Lorsque l'icĂ´ne
de nettoyage
s'allume
Nettoyer le préltre.
DÊtartrez la mèche
d'humidication rotative
NanoCloud avec de l'eau
et bu vinaigre blanc (acide
acĂŠtique 5 %).
43
FR
Français
Remarque
• Ne retirez pas la mèche d'humidication
rotative NanoCloud de la roue pendant le
nettoyage.
• Ne frottez pas la mèche d'humidication
rotative NanoCloud ni ne l'exposez pas Ă 
la lumière directe du soleil.
• Si nécessaire, utilisez un détergent doux
pour nettoyer le rĂŠservoir d'eau et le
plateau de rĂŠcupĂŠration. Dans ce cas,
rincez soigneusement le rĂŠservoir d'eau et
le plateau de rĂŠcupĂŠration.
5 Essuyez l'extĂŠrieur du rĂŠservoir d'eau et
du plateau de rĂŠcupĂŠration.
6 Placez la roue de la mèche sur le support
de la mèche (g. k).
Remarque
• Lorsque vous placez la roue de la mèche
sur le support de la mèche, assurez-
vous que les parties saillantes de la
roue s'encastrent dans les encoches
correspondantes.
7 Replacez le plateau de rĂŠcupĂŠration dans
l'appareil (g. l).
8 Replacez le rĂŠservoir d'eau dans l'appareil
(g. p).
Nettoyage du préltre
État du voyant d'alerte
du ltre Mesure à prendre
Le voyant de nettoyage
s'allume
(g. )
Nettoyage du
préltre
Remarque
• Le préltre et la mèche d'humidication rotative
NanoCloud sont les seuls ĂŠlĂŠments lavables. Le
ltre Nano protect ne peut pas être lavé.
1 Tirez vers vous la partie supĂŠrieure du
panneau arrière pour le dÊtacher de
l'appareil (g. c).
2 Pour retirer le préltre, baissez les deux
clips, puis tirez le ltre vers vous (g. €).
3 Lavez le préltre sous l'eau du robinet. Si
le préltre est très sale, utilisez une brosse
douce pour éliminer la poussière (g. ).
4 Laissez sécher le préltre.
Remarque
• Assurez-vous que le préltre est
parfaitement sec. S'il est toujours humide,
les bactĂŠries peuvent s'y multiplier et
réduire la durée de vie du préltre.
5 Une fois le préltre sec, replacez-le dans le
panneau arrière (g. ‚).
6 Appuyez sur le bouton de rĂŠinitialisation
, puis maintenez-le enfoncĂŠ pendant
3 secondes pour rĂŠinitialiser l'intervalle de
nettoyage (g. ƒ).
DÊtartrage de la mèche
d'humidication rotative
NanoCloud
État du voyant d'alerte
du ltre Mesure à prendre
Le voyant de nettoyage
s'allume (g. )
DÊtartrez la mèche
d'humidication
rotative NanoCloud
1 Retirez le réservoir d'eau (g. h).
2 Retirez le plateau de récupération (g. }).
3 Retirez la roue de la mèche du support de
la mèche (g. ~).
4 MĂŠlangez le vinaigre blanc avec une
quantitĂŠ ĂŠgale d'eau du robinet dans
un rĂŠcipient assez grand pour y laisser
tremper la mèche d'humidication rotative
NanoCloud.
44
FR
6 Remplacement
du filtre et de la
mèche
Fonctionnement du
verrouillage de protection de
l'air sain
Cet appareil est ĂŠquipĂŠ d'un verrouillage de
protection de l'air sain qui garantit que le ltre
Nano protect et la mèche d'humidication
sont dans un ĂŠtat optimal lorsque l'appareil
fonctionne. Lorsque le ltre et la mèche sont
presque saturĂŠs et doivent ĂŞtre remplacĂŠs, le
voyant de remplacement de ltre se met à
clignoter.
Si vous ne remplacez pas le ltre et la mèche
Ă  temps, l'appareil cesse de fonctionner et se
verrouille.
Remplacement du ltre
Nano protect
Remarque
• Le ltre Nano protect ne peut pas être
lavĂŠ ni aspirĂŠ.
État du voyant d'alerte
du ltre Mesure à prendre
Le voyant de
remplacement de
ltre commence à
clignoter (g. †)
Remplacez le ltre
Nano protect
Remarque
• Le vinaigre blanc contient 5 % d'acide
acĂŠtique.
• S'il y a des dépôts blancs (calcaire) sur le
ltre, assurez-vous que le côté avec les
dĂŠpĂ´ts blancs est immergĂŠ dans l'eau.
• Ne retirez pas la mèche d'humidication
rotative NanoCloud de la roue pendant le
dĂŠtartrage.
5 Laissez la mèche d'humidication rotative
NanoCloud tremper dans la solution
pendant une heure (g. „).
6 Rincez la mèche d'humidication rotative
NanoCloud sous le robinet an d'éliminer
les rÊsidus de vinaigre. Pendant le rinçage,
retournez la mèche de façon à bien rincer
l'avant et l'arrière (g. …).
7 Laissez sécher la mèche d'humidication
rotative NanoCloud Ă  l'air libre.
Remarque
• N'exposez pas la mèche d'humidication
rotative NanoCloud à la lumière directe
du soleil.
8 Appuyez sur le bouton de rĂŠinitialisation
, puis maintenez-le enfoncĂŠ pendant
3 secondes pour rĂŠinitialiser l'intervalle de
nettoyage de la mèche d'humidication
rotative NanoCloud (g. ƒ).
45
FR
Français
6 Placez la nouvelle mèche d'humidication
rotative NanoCloud dans la roue de la
mèche, puis enclenchez les verrous sur la
roue (g. Œ).
7 Placez la roue de la mèche sur le support
de la mèche (g. k).
Remarque
• Lorsque vous placez la roue de la mèche
sur le support de la mèche, assurez-
vous que les parties saillantes de la
roue s'encastrent dans les encoches
correspondantes.
8 Replacez le plateau de rĂŠcupĂŠration et le
rĂŠservoir d'eau dans l'appareil.
9 Appuyez sur le bouton de rĂŠinitialisation
et maintenez-le enfoncĂŠ pendant
3 secondes pour rĂŠinitialiser le
compteur de durÊe de vie de la mèche
d'humidication rotative NanoCloud
(g. ƒ).
Remplacement de la
cartouche antibactĂŠrienne
(modèle HU5931 uniquement)
Remplacez la cartouche antibactĂŠrienne au
moins une fois par an an d'éviter que les
bactĂŠries se multiplient dans le plateau de
rĂŠcupĂŠration.
1 Retirez la cartouche antibactĂŠrienne
usagĂŠe du plateau de rĂŠcupĂŠration
(g. ).
2 Retirez tous les matĂŠriaux d'emballage
de la nouvelle cartouche antibactĂŠrienne
(g. ).
3 Placez la nouvelle cartouche
antibactĂŠrienne dans l'emplacement prĂŠvu
Ă  cet effet dans le plateau de rĂŠcupĂŠration
(g. ).
4 Replacez le plateau de rĂŠcupĂŠration et le
rĂŠservoir d'eau dans l'appareil.
1 Retirez le ltre Nano protect usagé de
l'appareil (g. ‡).
Remarque
• Ne touchez pas la surface plissée du ltre
et ne sentez pas le ltre car il contient des
polluants de l'air.
• Lavez-vous les mains après avoir mis les
ltres usagés au rebut.
2 Retirez tous les matĂŠriaux d'emballage du
nouveau ltre Nano protect (g. e).
3 Placez le nouveau ltre Nano protect dans
l'appareil (g. f).
4 Appuyez sur le bouton de rĂŠinitialisation
et maintenez-le enfoncĂŠ pendant
3 secondes pour rĂŠinitialiser le compteur
de durée de vie du ltre Nano protect
(g. ƒ).
Remplacement de la mèche
d'humidication rotative
NanoCloud
État du voyant d'alerte
du ltre Mesure à prendre
Le voyant de
remplacement de
ltre commence à
clignoter (g. †)
Remplacez la mèche
d'humidication
rotative NanoCloud
1 Retirez la roue de la mèche du support de
la mèche (g. ~).
2 LibĂŠrez les verrous sur le bord de la roue
(g. ˆ).
3 Saisissez les ĂŠlĂŠments enclenchĂŠs de l'autre
côtÊ de l'assiette pour libÊrer la mèche de
la roue (g. ‰).
4 Retirez la mèche d'humidication rotative
NanoCloud (g. Š).
5 Retirez tous les matĂŠriaux d'emballage de
la nouvelle mèche d'humidication rotative
NanoCloud (g. ‹).
46
FR
7 DĂŠpannage
Cette rubrique prÊsente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre
appareil. Si vous ne parvenez pas à rÊsoudre le problème à l'aide des informations ci-dessous, contactez
le Service Consommateurs de votre pays.
Problème Solution possible
L'appareil ne
fonctionne pas alors
qu'il est branchĂŠ.
•Le voyant de remplacement de ltre clignotait mais vous n'avez pas
remplacé le ltre Nano protect. L'appareil est désormais verrouillé. Dans
ce cas, remplacez le ltre et réinitialisez le compteur de durée de vie du
ltre.
•Le voyant de remplissage d'eau clignote. Assurez-vous que le
rĂŠservoir d'eau est correctement installĂŠ et qu'il y a assez d'eau dans le
rĂŠservoir d'eau.
L'appareil ne
fonctionne pas alors
qu'il est allumĂŠ.
L'appareil fonctionne, mais les boutons ne répondent pas. Vériez si le
verrouillage enfant est activĂŠ.
Des dĂŠpĂ´ts blancs
sont prĂŠsents
sur la mèche
d'humidication
rotative NanoCloud.
Les dĂŠpĂ´ts blancs sont du calcaire et sont constituĂŠs par les minĂŠraux
de l'eau. Les dépôts de calcaire sur la mèche d'humidication rotative
NanoCloud affectent les performances d'humidication, mais ils ne sont
pas dangereux pour votre santĂŠ. Suivez les instructions de nettoyage dans
le mode d'emploi.
Aucun air ne
s'ĂŠchappe de la sortie
d'air.
Branchez l'appareil et allumez-le.
Le ux d'air qui
s'ĂŠchappe de la
sortie d'air est
signicativement plus
faible qu'avant.
•Le préltre est sale. Nettoyez le préltre (voir le chapitre « Nettoyage »).
•Assurez-vous que vous avez bien retiré tout l'emballage du ltre
Nano protect.
Il faut du temps pour
atteindre le taux
d'humiditĂŠ cible.
La technologie NanoCloud distribue de la vapeur d'eau invisible dans
la pièce. Si l’atmosphère est sèche, l’humidité du nettoyeur d’air sera
absorbÊe par les murs, les meubles et d'autres ÊlÊments de votre pièce. La
ventilation d'air extĂŠrieur sec augmentera ĂŠgalement le temps nĂŠcessaire
pour atteindre l'humiditĂŠ cible.
47
FR
Français
Problème Solution possible
Je ne vois pas de
vapeur d'eau sortir de
l'appareil. Fonctionne-
t-il ?
Lorsque la vapeur est très ne, elle est invisible. Grâce à la technologie
d'humidication NanoCloud, l'appareil diffuse un air pur humide depuis la
zone de sortie sans former de brouillard d'eau. Vous ne pouvez donc pas
voir la vapeur.
L'appareil produit une
odeur ĂŠtrange.
Lors des premières utilisations, l'appareil peut dÊgager une odeur de
plastique. Ce phÊnomène est normal. Toutefois, si l'appareil dÊgage une
odeur de brĂťlĂŠ, contactez votre revendeur Philips ou un Centre Service
AgrĂŠĂŠ Philips autorisĂŠ. L'appareil peut ĂŠgalement dĂŠgager une odeur
désagréable lorsque l'un des ltres est sale. Dans ce cas, nettoyez ou
remplacez le ltre concerné.
L'appareil est
extrĂŞmement bruyant.
•Vous n'avez pas déballé complètement les ltres. Assurez-vous que vous
avez enlevĂŠ tout le matĂŠriau d'emballage.
•Diminuez la vitesse du ventilateur.
L'appareil continue
d'indiquer que je dois
remplacer un ltre
alors que je l'ai dĂŠjĂ 
fait.
Vous n'avez peut-ĂŞtre pas maintenu enfoncĂŠ le bouton correctement.
Branchez l'appareil, appuyez sur le bouton pour l'allumer, puis maintenez
enfoncĂŠ le bouton de rĂŠinitialisation pendant 3 secondes.
48
FR
ConformitĂŠ aux normes sur les
champs ĂŠlectriques, magnĂŠtiques et
ĂŠlectromagnĂŠtiques
Koninklijke Philips N.V. fabrique et vend de
nombreux produits de consommation qui
ont, comme tous les appareils ĂŠlectriques, la
capacitĂŠ d'ĂŠmettre et de recevoir des signaux
ĂŠlectromagnĂŠtiques.
L'un des principes fondamentaux adoptĂŠs par
la sociĂŠtĂŠ Philips consiste Ă  prendre toutes les
mesures qui s'imposent en matière de sÊcuritÊ
et de santĂŠ, conformĂŠment aux dispositions
lĂŠgales en cours, pour respecter les normes
sur les champs ĂŠlectriques, magnĂŠtiques et
ĂŠlectromagnĂŠtiques en vigueur au moment de
la fabrication de ses produits.
Philips s'est engagĂŠ Ă  dĂŠvelopper, produire et
commercialiser des produits ne prĂŠsentant
aucun effet nocif sur la santé. Philips conrme
qu'un maniement correct de ses produits
et leur usage en adĂŠquation avec la raison
pour laquelle ils ont ÊtÊ conçus garantissent
une utilisation sûre et dèle aux informations
scientiques disponibles à l'heure actuelle.
Philips joue un rĂ´le majeur dans le
dĂŠveloppement de normes CEM et de sĂŠcuritĂŠ
internationales, ce qui lui permet d'anticiper
leur ĂŠvolution de les appliquer au plus tĂ´t Ă  ses
produits.
Recyclage
Ce symbole signie que ce produit ne doit pas
être mis au rebut avec les ordures mÊnagères
(2012/19/UE).
Respectez les règles en vigueur dans votre pays
pour la mise au rebut des produits ĂŠlectriques
et ĂŠlectroniques. Une mise au rebut correcte
contribue Ă  prĂŠserver l'environnement et la
santĂŠ.
8 Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations
supplĂŠmentaires ou si vous rencontrez un
problème, visitez le site Web de Philips à
l'adresse www.philips.com ou contactez
le Service Consommateurs Philips de
votre pays (vous trouverez le numĂŠro de
tĂŠlĂŠphone correspondant sur le dĂŠpliant de
garantie internationale). S'il n'existe pas de
Service Consommateurs dans votre pays,
adressez-vous Ă  votre revendeur Philips.
Commande de pièces ou
d'accessoires
Si vous devez remplacer une pièce ou tout
simplement en acheter une supplĂŠmentaire,
contactez votre revendeur Philips ou rendez-
vous sur www.philips.com/support.
Si vous avez des problèmes pour obtenir des
pièces, contactez le Service Consommateurs
Philips de votre pays (vous pouvez trouver
son numĂŠro de tĂŠlĂŠphone dans le dĂŠpliant de
garantie internationale).
9 Mentions lĂŠgales
Champs ĂŠlectromagnĂŠtiques
(CEM)
Cet appareil Philips est conforme Ă  toutes
les normes et à tous les règlements
applicables relatifs Ă  l'exposition aux champs
ĂŠlectromagnĂŠtiques.
50
IT
1 Importante
Sicurezza
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere
attentamente il presente manuale utente e
conservarlo per eventuali riferimenti futuri.
Pericolo
• Evitare inltrazioni di acqua,
altre sostanze liquide o
detergenti inammabili
nell'apparecchio per evitare
scosse elettriche e/o il pericolo
di incendio.
• Non pulire l'apparecchio con
acqua, altre sostanze liquide o
un detergente (inammabile)
per evitare scosse elettriche
e/o il pericolo di incendio.
• Non spruzzare sostanze
inammabili, quali insetticidi
o profumo, in prossimitĂ 
dell'apparecchio.
• L'acqua del serbatoio non
è potabile. Non berla, nÊ
utilizzarla per dare da bere
agli animali o per innafare
le piante. Durante lo
svuotamento, versare l'acqua
del serbatoio nello scarico.
Avviso
• Prima di collegare l'apparecchio,
controllare che la tensione
indicata sulla parte posteriore
dell'apparecchio corrisponda a
quella locale.
• Se il cavo di alimentazione
è danneggiato, deve essere
sostituito da Philips, da un
centro di assistenza autorizzato
Philips o da persone qualicate
al ne di evitare possibili danni.
• Non utilizzare l'apparecchio se
la spina, il cavo di alimentazione
o l'apparecchio stesso sono
danneggiati.
• Quest'apparecchio può
essere usato da bambini di
etĂ  superiore agli 8 anni e da
persone con capacitĂ  mentali,
siche o sensoriali ridotte, prive
di esperienza o conoscenze
adatte a condizione che tali
persone abbiano ricevuto
assistenza o formazione per
utilizzare l'apparecchio in
maniera sicura e capiscano i
potenziali pericoli associati a
tale uso.
• Le operazioni di pulizia e
manutenzione non devono
essere eseguite da bambini
senza la supervisione di un
adulto.
51
IT
Italiano
• Adottate le dovute precauzioni
per evitare che i bambini
giochino con l'apparecchio.
• Non ostruite l'ingresso e
l'uscita dell'aria, ad esempio
posizionando oggetti sull'uscita
dell'aria o davanti all'ingresso
dell'aria.
• Non ingerire o giocare con la
cartuccia antibatterica (solo
HU5931).
Attenzione
• Questo apparecchio non
sostituisce gli apparecchi di
ventilazione; vi consigliamo
pertanto di pulire regolarmente
gli ambienti con l'aspirapolvere
e di utilizzare cappe aspiranti o
ventole mentre cucinate.
• Se la presa utilizzata per
alimentare l'apparecchio
presenta connessioni non
ottimali, la spina dell'apparecchio
si surriscalda. Assicurarsi di
collegare l'apparecchio a una
presa intatta.
• Posizionare e utilizzare sempre
l'apparecchio su una supercie
piana, stabile e orizzontale.
• Lasciare almeno 20 cm di spazio
libero dietro e su entrambi i
lati dell'apparecchio e lasciare
almeno 30 cm di spazio libero
sopra l'apparecchio.
• Non posizionare nulla e non
sedersi sull'apparecchio.
• Non posizionare l'apparecchio
direttamente sotto un
condizionatore per evitare che la
condensa nisca sull'apparecchio.
• Prima di accendere
l'apparecchio, controllare che
tutti i ltri siano stati montati
correttamente.
• Utilizzare solo i ltri originali
Philips studiati appositamente
per questo apparecchio. Non
utilizzare altri ltri.
• Non urtare l'apparecchio con
oggetti duri (in particolare le
prese dell'aria).
• Sollevare o spostare
l'apparecchio afferrandolo
sempre per i manici posti ai lati.
• Non inserire le dita o altri oggetti
nelle prese dell'aria per evitare
danni sici o il malfunzionamento
dell'apparecchio.
• Non utilizzare questo
apparecchio se è stato
spruzzato insetticida a gas per
uso domestico o in luoghi in
cui siano presenti residui oleosi,
incensi accesi o vapori chimici.
• Non utilizzare l'apparecchio
nelle vicinanze di apparecchi
a gas, dispositivi di
riscaldamento o caminetti.
52
IT
• Scollegare sempre la spina
dell'apparecchio dopo l'uso e
prima del riempimento, della
pulizia o di qualunque altro tipo
di manutenzione.
• Non utilizzate l'apparecchio
in stanze con notevoli
cambiamenti della temperatura
poichĂŠ potrebbero produrre
condensa all'interno
dell'apparecchio.
• Per evitare interferenze,
posizionare l'apparecchio
ad almeno 2 m di distanza
dagli apparecchi elettrici che
utilizzano onde radio propagate
nell'aria come TV, radio e
orologi radiocontrollati.
• Se non si utilizza l'apparecchio
per un lungo periodo, è
possibile che si sviluppino
batteri nei ltri. Controllare i
ltri dopo un lungo periodo
di inattività. Sostituire i ltri se
sono molto sporchi (vedere il
capitolo "Sostituzione dei ltri").
• Questo apparecchio è
destinato esclusivamente a
uso domestico in normali
condizioni operative.
• Non usare l'apparecchio
in ambienti umidi o con
temperature elevate, ad
esempio il bagno o la cucina.
• L'apparecchio non rimuove il
monossido di carbonio (CO) o
il radon (Rn). Non può essere
utilizzato come dispositivo di
sicurezza in caso di incidenti
con processi di combustione e
sostanze chimiche pericolose.
• Per garantire la massima igiene,
pulire il serbatoio dell'acqua
tutti i giorni.
• Riempire il serbatoio solo con
acqua fredda. Non utilizzare
acqua di pozzi o acqua calda.
• Non versare sostanze diverse
dall'acqua nel serbatoio. Non
versare profumo nel serbatoio
dell'acqua.
• Se non si utilizza la funzione
di umidicazione per un lungo
periodo di tempo, pulire
il serbatoio dell'acqua e il
vassoio del tampone rotante
NanoCloud, e lasciare asciugare
quest'ultimo all'aria.
• Se è necessario spostare
l'apparecchio, scollegarlo
prima dall'alimentazione.
Quindi, svuotare il serbatoio e
il vassoio dell'acqua. Spostare
l'apparecchio orizzontalmente
afferrandolo per i manici posti
ai lati.
53
IT
Italiano
2 Purificatore e
umidificatore d'aria
Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in
Philips!
Per usufruire di tutti i vantaggi offerti
dall'assistenza Philips, effettuare la registrazione
del prodotto presso il sito www.Philips.com/
welcome.
Il puricatore e umidicatore d'aria Philips
consente di avere aria fresca e umidicata
in casa per la salute di tutta la famiglia. Offre
un sistema avanzato di evaporazione con
tecnologia NanoCloud, che utilizza uno speciale
ltro di umidicazione che aggiunge molecole
di H2O all'aria secca e produce aria umida e
salutare senza la formazione di vapore acqueo.
Il suo ltro di umidicazione trattiene batteri,
calcio e altre particelle presenti nell'acqua.
Emette solo aria pura e umidicata. Basta con
l'aria troppo secca durante i mesi invernali o
dovuta ai condizionatori.
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere
attentamente il presente manuale utente e
conservarlo per eventuali riferimenti futuri.
Panoramica del prodotto
(g. a)
APannello di controllo
BSerbatoio acqua
CSupporto del tampone
DVassoio dell'acqua
ETampone di umidicazione rotante
NanoCloud (FY5156)
FDisco del tampone
GCartuccia antibatterica (FY5131)
(solo HU5931)
HPannello posteriore
IPreltro
JFiltro di protezione Nano (FY1114)
KUscita dell'aria
Panoramica dei comandi
(g. b)
LIndicatore luminoso ad anello
dell'umiditĂ  dell'aria (solo HU5931)
MPulsante del blocco bambini
NPulsante del timer
OPulsante della velocitĂ  della ventola
PPulsante on/off
QPulsante del livello di umiditĂ 
RPulsante della temperatura
SPulsante di accensione/spegnimento
luce
TDisplay
UPulsante Reset
55
IT
Italiano
4 Utilizzo
dell'apparecchio
Accensione e spegnimento
1 Inserire la spina nella presa di corrente.
ÂťL'apparecchio emette un segnale
acustico. Nel caso del modello
HU5931, tutte le spie si accendono e
quindi si spengono di nuovo.
2 Toccare per accendere l'apparecchio
(g. q).
»Per impostazione predenita,
l'apparecchio si avvia con la ventola a
velocitĂ  automatica, mentre il livello di
umidità predenito è “ ”.
Il livello di umidità attuale è visualizzato
sul display.
3 Toccare e tenere premuto il pulsante
per 3 secondi per spegnere l'apparecchio
(g. r e s).
Nota
• Dopo lo spegnimento con il pulsante on/
off , se la spina rimane nella presa di
alimentazione, l'apparecchio riprenderĂ 
a funzionare con le impostazioni
precedentemente utilizzate quando viene
riacceso.
Suggerimento
• Toccare il pulsante on/off per
accendere o spegnere le spie di indicazione
e il display.
• Toccando il pulsante della temperatura
una volta, si visualizzerĂ  l'attuale
temperatura sul display per 3 secondi. A
seguire, verrĂ  visualizzato l'attuale livello di
umidità (g. t).
Impostazione del livello di
umiditĂ 
1 Toccare il pulsante dell'umiditĂ 
ripetutamente per impostare l'umiditĂ 
dell'aria su 40%, 50% o 60% (g. u).
Nota
• Quando si sceglie il livello di umidità
"", la spia luminosa ad anello
dell'umiditĂ  si spegne. Questo apparecchio
umidica l'ambiente nché l'umidità relativa
presente non raggiunge il 70%.
• In modalità automatica, al raggiungimento
del livello di umiditĂ  impostato, la velocitĂ 
della ventola si assesta su 1. In modalitĂ  di
selezione manuale, l'apparecchio continua a
funzionare in base alla velocitĂ  della ventola
scelta.
• Al raggiungimento del livello di umidità
impostato, il disco del tampone smette
di girare. RiprenderĂ  la rotazione quando
l'umiditĂ  scende al di sotto del livello
impostato.
• Se si desidera aumentare il livello di umidità
rapidamente, è possibile selezionare una
velocitĂ  della ventola piĂš elevata.
• Nel caso del modello HU5931, il
raggiungimento del livello di umiditĂ 
dell'aria impostato è segnalato dall'apposito
indicatore luminoso ad anello. La luce è
blu quando l'umiditĂ  raggiunge il livello
impostato, rossa quando è sotto a tale
livello.
56
IT
Modica della velocità della
ventola
Automatica ( )
In modalitĂ  automatica, l'apparecchio seleziona
la velocitĂ  della ventola in base all'umiditĂ 
dell'aria nell'ambiente.
1 Toccare il pulsante della velocitĂ  della
ventola e selezionare (g. v).
Manuale
1 Toccare il pulsante della velocitĂ  della
ventola ripetutamente per selezionare
la velocità desiderata (1, 2, 3 o 4) (g. w).
Nota
• La velocità della ventola 4 è disponibile
solo per il modello HU5931.
Impostazione del timer
Grazie al timer, è possibile impostare
l'apparecchio afnché rimanga in funzione
per un determinato numero di ore. Trascorso
il tempo impostato, l'apparecchio si spegne
automaticamente.
1 Toccare ripetutamente il pulsante del timer
per scegliere il numero di ore per cui
si desidera lasciar funzionare l'umidicatore
(g. x).
ÂťIl timer va da 1 a 8 ore.
Per disattivare la funzione, toccare il pulsante
del timer ripetutamente no a che non è
visualizzato sul display (g. y).
Impostazione del blocco
bambini
1 Toccare e tenere premuto il pulsante del
blocco bambini per 3 secondi per
attivarlo (g. z e {).
Quando il blocco bambini è attivo, tutti
gli altri pulsanti non rispondono.
2 Toccare e tenere premuto il pulsante del
blocco bambini per 3 secondi per
disattivarlo nuovamente.
Livello dell'acqua
Il livello dell'acqua nel serbatoio è visibile
attraverso la nestrella del livello dell'acqua
posta sul serbatoio.
Quando l'acqua nel serbatoio non è sufciente,
la spia di riempimento dell'acqua lampeggia
per indicare che è necessario riempire il
serbatoio (g. |).
Nota
• Quando non c'è acqua nel serbatoio, il disco
del tampone smette di girare. In modalitĂ 
automatica, l'apparecchio funziona con velocitĂ 
della ventola 1. In modalitĂ  di selezione
manuale, l'apparecchio continua a funzionare
in base alla velocitĂ  della ventola scelta. Il
disco del tampone riprende a girare quando si
riempie d'acqua il serbatoio.


Produktspezifikationen

Marke: Philips
Kategorie: Luftreiniger
Modell: HU5930 Luchtreiniger

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Philips HU5930 Luchtreiniger benĂśtigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Luftreiniger Philips

Bedienungsanleitung Luftreiniger

Neueste Bedienungsanleitung fĂźr -Kategorien-