Philips HR5887 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Philips HR5887 (4 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war für 6 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/4
English
Important
Read these instructions carefully in conjunction
with the illustrations before using the appliance.
Do not allow the alarm clock to come into contact
with water. You can clean it with a damp cloth.
Do not leave the appliance in a very warm place
or in direct sunlight.
General description (fig. 1)
ADial
BSetting knob “Time” a
CSetting knob “Alarm time”
DButton “Alarm function On/Off”
W= Alarm off (press)
Y= Alarm on (press again)
EPilot light “Alarm function On” (type HR 5888 only)
FDisplay
÷= Radio time signal received
23 = seconds (example)
= batteries low
G“Light/Snooze” knob
HBattery compartment lid
Radio pulses with atomic clock precision
Your clock is equipped with an especially tuned long wave
radio receiver for extremely accurate time setting.
Two radio time transmitters are active:
Deutschland DCF77 (Frankfurt/Main) for Central
European Time Zone;
England MSF (Rugby, near Coventry) for Western
European Time Zone.
Your clock is tuned to the time zone corresponding to the
country of purchase.
When the radio time transmission for your time zone is duly
received, this information will replace any manually set time
data.
The precision of the radio time information is guaranteed by
using an atomic clock.
Each hour your clock verifies its setting and corrects the
data if necessary.
Subsequently, the clock adjusts to Summer Time and
Winter Time automatically when this is required.
To confirm that the clock receives and uses the radio time
transmissions, symbol ÷ will be visible in the display.
If the clock should not receive the radio time transmissions,
this may be caused by:
- the distance to the transmitter is more than approx.
1500 kilometers;
- the radio transmission is disturbed by a switched-on TV,
radio, computer monitor, microwave oven, etc.;
(Move and/or turn the clock until reception is satisfactory.)
- the transmitter has been put out of operation (for service
or due to bad weather) or is out of order;
- radio reception is affected negatively due to metal
shielding, such as sunblinds, aluminium panelling,
reinforcing steel in concrete.
(Move and/or turn the clock until reception is satisfactory.
If possible, place the clock near a window looking out in
the direction of the transmitter.
Let it remain there overnight: during the night there is less
disturbtance.)
- radio reception is disturbed as a result of atmosferic
conditions. (“Noise”, “disturbancedue to storm and/or
thunder.)
Inserting batteries
Your clock works on two LR6 (= AA) 1.5 Volt batteries.
Philips LR6 alkaline batteries are recommended for their
long working life and environmental–friendliness.
- Open the battery compartment (fig. 2).
- Insert the batteries as shown in fig. 3.
Ensure that the + and - symbols match the signs marked
in the appliance.
- Close the battery compartment (“Click!”) (fig. 4).
- As soon as the batteries have been placed the clock
starts to operate.
Replacing batteries
When the display shows a battery symbol (fig. 5), this
means that the batteries need replacement.
Do not leave discharged batteries in the appliance.
If you do not intend to use the appliance for a
considerable time, remove the batteries.
Batteries contain substances which may pollute the
environment.
Please dispose of your old batteries at an officially assigned
place.
Setting the (alarm) time
Automatically
The normal time of day can be set automatically (i.e. by the
radio signal).
However, the Alarm time is for you to decide and must be
set manually.
- As soon as the batteries have been placed the clock starts
to operate.
As long as there is no other information available, the
hands will take the postion of twelve o’clock.
- After a few seconds, symbol÷ will appear flashing in the
display.
This indicates that the clock is receiving the radio-time
transmission.
After some time (max. 4 minutes) the hands will
automatically move to the proper positions.
If symbol ÷will not be diplayed continuously, find a more
suitable location for the clock.
You may also decide to set the normal time of day
manually.
Manually
- To set the normal time of day manually, press setting
knob Alarm time” (B) (fig. 6).
(Example: the clock is set to ten minutes past ten.)
- To set the desired alarm time, turn setting knob Alarm
time” (C) in the direction of the arrow (fig. 7).
(Example: the alarm time is set to half past seven.)
If you wish the alarm signal to sound indeed at the set
alarm time, ensure that button “Alarm function on/off” (D)
is in the “up” position and that pilot light Alarm function
on” (E)* is on.
If you wish the alarm signal not to sound, ensure that
button “Alarm function on/off” (D) is in the “down” position
and that pilot light Alarm function on” (E)* is off.
* type HR 5888 only
How to stop the alarm sound
You can stop the alarm signal in two manners:
- Press “Light/Snooze” button (G) to stop the alarm signal
for 4 minutes (fig. 8).
After this period the sound signal starts again
automatically.
- Press button Alarm function on/off(D) into the “down”
position (fig. 9). Subsequently, the alarm function is
switched off.
Please note: To enable the alarm signal to sound again
the button (D) must be pressed again into the “up”
position.
Dial illumination
- To enable you to read the information in the dial in the
dark, press the Light/Snooze” knob (G) (fig. 10).
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
AAnzeigefeld
BDruckschalter "Zeit" a
CDrehschalter "Weckzeit"
DDruckschalter "Wecken an/aus"
W = Wecken an (Drücken)
Y = Wecken aus (Nochmals drücken)
EKontrollampe "Wecken eingeschaltet"
(Nur Type HR 5888)
FAnzeige
÷ = Radio-Zeit-Signal wird empfangen
23 = (Beispiel:) 23 Sekunden
= (Durchkreuzte Batterie:) Batteriewechsel
empfohlen
GSchalter "Beleuchtung/Weckwiederholung
HBatteriefachdeckel
Radio-Zeitsignal mit der Präzision einer Atomuhr
Ein Radio-Empfänger in Ihrem Wecker ist auf einen
Langwellensender eingestellt, der die genaue Uhrzeit
übermittelt.
Zur Zeit arbeiten zwei Sender:
- Deutschland DCF77 bei Frankfurt/Main für
Mitteleuropäische Zeit,
- England MSF in Rugby bei Coventry für Westeuropäische
Zeit.
Ihr Wecker ist auf die Zeitzone des Ortes eingestellt, in dem
Sie ihn gekauft haben.
Bei einem guten Empfang des Zeitsignals Ihrer Zone, wird
eine eventuell von Hand eingestellte Uhrzeit und das
Datum automatisch korrigiert.
Die Genauigkeit des Zeitsignals wird durch eine Atomuhr
gesichert. Die Anzeige von Uhrzeit wird stündlich überprüft
und gegebenenfalls korrigiert.
Wenn erforderlich wird dabei von Sommerzeit auf
Normalzeit umgestellt, oder umgekehrt.
Bei ordnungsgemäßem Empfang des Zeitsignals ist das
Symbol ÷ in der Anzeige sichtbar.
Wenn Ihr Gerät den Sender nicht empfängt, so kann das
folgende Ursachen haben:
- Der Abstand zum Sender beträgt mehr als 1500 km.
- Der Empfang ist unter dem Einfluß eingeschalteter
Elektrogeräte, z.B. Fernseher, Radio, Bildschirm,
Mikrowellenherd, gestört.
Drehen Sie den Wecker oder stellen Sie ihn weiter von
der Störquelle fort.
- Der Sender ist vorübergehend, z.B. zur Wartung, außer
Betrieb.
- Der Empfang wird durch Metallflächen oder durch
Monierstahl zur Betonbewehrung abgeschirmt.
Suchen Sie eine Stelle, die nicht abgeschirmt ist, z.B. an
einem Fenster. Lassen Sie die Uhr dort über Nacht
stehen, weil nachts weniger Störungen auftreten.
- Der Empfang ist durch atmosphärische Störungen, z.B.
durch Gewitter, beeinträchtigt.
Batterien einsetzen
Verwenden Sie r Ihren Wecker zwei 1,5-V-Batterien LR6
(=AA).
Wir empfehlen Philips LR6 Alkaline-Batterien wegen ihrer
langen Lebensdauer und ihrer Umweltverträglichkeit.
- Öffnen Sie das Batteriefach (Abb. 2).
- Setzen Sie die Batterien ein, wie in Abb. 3 gezeigt. Achten
Sie darauf, daß die Markierungen auf den Batterien den
Markierungen + und - im Batteriefach entsprechen.
- Schließen Sie das Batteriefach ("Klick", Abb. 4).
- Der Wecker läuft, sobald die Batterien richtig eingelegt
sind.
Batterien auswechseln
Wenn in der Anzeige das Batteriesymbol erscheint
(Abb. 5), sollten die Batterien ausgewechselt werden.
Nehmen Sie verbrauchte Batterien sofort aus dem Gerät.
Nehmen Sie die Batterien auch heraus, wenn Sie den
Wecker für längere Zeit nicht verwenden.
Batterien enthalten Substanzen, welche die Umwelt
gefährden können. Geben Sie sie nach Ablauf ihrer
Lebensdauer an einer der öffentlichen Sammelstellen ab.
Den Wecker stellen
Automatisch
Die Uhrzeit können Sie durch das Zeitsignal automatisch
einstellen lassen.
Die Weckzeit müssen Sie allerdings selbst von Hand
einstellen.
- Der Wecker läuft, sobald die Batterien richtig eingesetzt
sind. Solange der Wecker kein Zeitsignal empfangen hat,
stehen die Zeiger auf 12 Uhr.
Nach einigen Sekunden blinkt das Symbol ÷auf der
Anzeige und zeigt damit an, ddas Radiosignal
empfangen wird.
Nach spätestens 4 Minuten bewegen sich die Zeiger und
nehmen die richtige Stellung ein.
Erscheint das Symbol ÷nicht, so suchen Sie einen
günstigeren Platz für den Wecker.
Sie können aber auch die Uhrzeit manuell, von Hand
einstellen.
Manuell
- Sie stellen den Wecker auf die aktuelle Uhrzeit, indem
Sie den Schalter (B) drücken (Abb. 6).
Beispiel: Die Uhr ist auf 10 Uhr 10 gestellt.
- Die gewünschte Weckzeit stellen Sie ein, indem Sie den
Schalter (C) "Weckzeit" in Pfeilrichtung drehen (Abb. 7).
Beispiel: Die Weckzeit ist auf 7 Uhr 30 gestellt.
Wollen Sie zu der eingestellten Zeit geweckt werden, so
drücken Sie den Schalter (D), bis er herausspringt (nur
Type HR 5888:) und die Kontrollampe (E) leuchtet.
Das Wecksignal ertönt nicht, wenn der Schalter (D)
eingedrückt ist (nur Type HR 5888:) und die Kontrollampe
nicht leuchtet.
Abstellen des Wecksignals
Sie können das Wecksignal auf zweierlei Art abstellen:
- Wenn Sie den Schalter (G) “Beleuchtung/
Weckwiederholung” drücken, wird das Wecksignal
abgeschaltet und nach 4 Minuten wiederholt.
- Wenn Sie den Schalter (D) "Weckfunktion an/aus"
herunterdrücken (Abb. 9), wird das Wecksignal
ausgeschaltet und nicht mehr wiederholt.
Hinweis: Schieben Sie den Schalter in die obere Position,
um den Wecker wieder anzustellen.
Beleuchtung des Anzeigefeldes
- Wenn Sie den Schalter (G) "Beleuchtung/
Weckwiederholung" drücken (Abb. 10), können Sie in der
Dunkelheit die Anzeige lesen.
WICHTIG
Lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung
sorgfältig durch, und sehen Sie sich dabei die
Abbildungen an, bevor Sie den Wecker in
Gebrauch nehmen.
Sorgen Sie dafür, dkein Wasser in das Gerät
eindringt. Sie nnen es mit einem feuchten Tuch
abwischen.
Halten Sie das Gerät von Wärmequellen und
direktem Sonnenlicht fern.
Deutsch
Description nérale (fig.1)
ACadran
BBouton de réglage "Heure" a
CBouton de réglage de l "Alarme"
DInterrupteur de la "Fonction Alarme" M/A
W= Alarme arrêt (appuyez)
Y= Alarme marche (appuyez une seconde fois)
ELumière témoin "Fonction Alarme en marche" (pour
le type HR 5888 uniquement)
FAffichage
÷= Signal de l’heure radio reçue
23 = secondes (par exemple)
= batteries faibles
GBouton lumière/sonnerie
HCouvercle du compartiment des piles
Emission radio du signal horaire avec une précision
atomique
Votre réveil est équipé d’un récepteur radio réglé
spécialement sur les ondes longues pour un réglage
extrêmement précis de l’heure (La précision de l'horloge
atomique).
Deux radios qui transmettent l’heure sont actives:
Deutschland DCF77 Frankfurt/Main) pour l’heure
d’Europe Centrale.
England MSF (à Rugby, près de Coventry) pour l’heure
d’Europe Occidentale.
Votre réveil est réglé sur l’heure qui correspond au pays
il a été acheté.
Lorsque la transmission radio de l’heure de votre zone
horaire est bien effectuée cette information remplacera les
données horaires entrées manuellement.
Cette précision donnée par la radio est garantie par
l’utilisation d’une horloge atomique.
Chaque heure votre horloge vérifie son réglage et corrige
les données si nécessaire. Par la suite, le réveil se gle
automatiquement à l’heure d’été ou à l’heure d’hiver quand
cela est nécessaire.
Pour confirmer que le veil reçoit et utilise ces
transmissions, le symbole ÷s’affiche.
Si le réveil ne reçoit pas les transmissions radio de l’heure
cela peut être à:
- La distance de l’émetteur qui dépasse 1500 km (environ).
- La transmission radio qui est contrariée par une lévision
allumée, une radio, un écran d’ordinateur, un four à
micro-ondes etc...
(déplacez et/ou tournez le réveil jusqu’à ce que la
réception soit satisfaisante).
- Le transmetteur est hors service (pour maintenance ou à
cause de mauvais temps ou est en panne).
- La réception radio est née par un blindage métallique,
de type jalousies en métal, des panneaux en aluminium
ou des fers à béton.
(déplacez et ou tournez le réveil jusqu’à ce que la
réception soit satisfaisante.
si possible, placez le réveil près d’une fenêtre en direction
de l’émetteur.
Laissez le dans cette position toute la nuit: pendant la nuit
il y a moins d’interférences).
- La réception radio est née par les conditions
atmosphériques. (“des bruits”, “des interférences” dus à la
tempête et au tonnerre).
Pour placer les piles
Votre réveil fonctionne avec deux piles de 1,5 volts LR6
(=AA).
Les piles alcalines Philips LR6 sont recommandées pour
leur durée de vie et leur respect de l’environnement.
- Ouvrez le compartiment des piles (fig.2).
- Introduisez les piles comme indiqué dans la fig.3.
Assurez vous que les symboles + et - correspondent au
signes qui apparaissent dans l’appareil.
- Refermez le compartiment des piles " Clic !" (fig.4).
- Dès que les piles sont en place le réveil commence à
fonctionner.
Pour remplacer les piles
Quand l’affichage montre un symbole piles (fig.5), cela
veut dire que les piles doivent être remplacées.
Ne laissez pas de piles vides dans l’appareil.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil pendant
un certain temps, retirez les.
Certaines piles contiennent des substances qui peuvent
polluer l’environnement. barrassez vous de vos veilles
piles dans un endoit assigné à cet effet par les pouvoirs
publiques.
Pour régler l’heure et la sonnerie
Automatiquement
L’heure normale peut être réglée automatiquement (c’est à
dire par le signal radio).
Mais c’est vous qui devez décider de l’heure de la sonnerie
et elle doit être réglée manuellement.
- Dès que les piles ont été placées le veil commence à
fonctionner.
Tant qu’une autre information n’est pas fournie les
aiguilles indiqueront midi.
- Après quelques secondes le symbole s’affichera en÷
clignotant.
Cela veut dire que le réveil reçoit la transmission de
l’heure-radio.
Après quelque temps (maximum 4 minutes) les aiguilles
se déplaceront automatiquement aux positions
appropriées.
Si le symbole ÷ne s’affiche pas de façon continue
trouver un emplacement plus approprié pour le réveil.
Vous pouvez aussi décider de régler l’heure normale
manuellement.
Manuellement
- Pour gler l’heure manuellement appuyez sur le bouton
de glage "Alarme"(B) (fig.6). (ex. le réveil est à 10h10).
- Pour gler l’heure désirée de la sonnerie, faites tourner
le bouton de réglage "Alarme"(C) dans le sens de la
flèche (fig. 7).
(Ex.: l’heure de sonnerie est mise à 7h 30)
Si vous sirez que le signal de sonnerie retentisse à
l’heure prévue de sonnerie, assurez vous que
l’interrupteur "Alarme" (D) est en position relevée et que
la lumière témoin (E)* est allumée.
Si vous sirez que le signal de sonnerie ne retentisse
pas assurez vous que l’interrupteur "Alarme" (D) est dans
la position abaissée..
* (Type HR 5888 seulement): .. et que la lumière témoin
"Alarme" (E) est éteinte.
Important
Lisez les instructions en vous servant des
illustrations avant d’utiliser l’appareil.
Ne laissez pas le réveil entrer en contact avec
l’eau. Il peut être nettoà l’aide d’un chiffon
humide.
Ne placez pas l’appareil dans un endroit très
chaud ou expoau rayons du soleil.
Français
1
10
2
4
7
9
3
H
5
8
E
D G A C
F
B
6
Nederlands
Belangrijk
Bekijk de illustraties en lees de
gebruiksaanwijzing voordat u de wekker in
gebruik neemt.
Dompel het apparaat niet in water. U kunt het
schoonmaken met een vochtige doek.
Leg of zet het apparaat niet op een zeer warme
plaats of in het zonlicht.
Algemene beschrijving (fig. 1)
AWijzerplaat
BInstelknop “Tijd a
CInstelknop “Wektijd”
DKnop “Wekkerfunctie Aan /Uit”
W= Wekker uit (drukken)
Y= Wekker aan (opnieuw drukken)
EControlelampje “Wekkerfunctie Aan(alleen type
HR 5888)
FVenster
÷= Radio-tijdsignaal ontvangen
23 = seconden (voorbeeld)
= batterijenspanning onvoldoende
G“Licht/Sluimer” toets
HDeksel van batterijruimte
Radiopulsen met atoomklokprecisie
Uw klok is voorzien van een speciaal afgestemde langegolf
radioontvanger voor uiterst precieze automatische instelling
van de tijd.
Er zijn twee radio-tijdzenders actief, te weten:
- Deutschland DCF77 (Frankfurt/Main) voor de Midden-
Europese Tijdzone;
- England MSF (Rugby, bij Coventry) voor West-Europese
Tijdzone.
Uw klok is afgestemd op de tijdzone van het land van
aankoop.
Bij goede ontvangst van de radio-tijdzender voor uw
tijdzone, komt deze informatie in plaats van eventueel
handmatig ingevoerde tijdsgegevens.
De nauwkeurigheid van de radio-tijdmelding wordt
gegarandeerd door een atoomklok.
Elk uur controleert uw klok de juiste instelling en corrigeert
de gegevens zonodig.
De correctie bij overgang van zomer- naar wintertijd (en
omgekeerd) wordt dan ook automatisch op het vereiste
moment uitgevoerd.
Als de klok de radiotijd ontvangt en gebruikt, is dat te zien
aan symbool ÷in het venster.
Als de klok de radio-tijdmeldingen niet goed ontvangt, kan
dat de volgende oorzaken hebben:
- de afstand tot de zender is groter dan ca. 1500 kilometer;
- de radio-ontvangst wordt gestoord door een
ingeschakelde TV, radio, computermonitor, magnetron
o.i.d.
(Verplaats en/of draai de klok tot de ontvangst goed is.);
- de zender is uitgeschakeld (vanwege onderhoud of slecht
weer) of defect;
- de radio-ontvangst wordt belemmerd door metalen
afscherming, zoals zonnescherm, aluminium
wandbekleding, betonijzer.
(Verplaats en/of draai de klok tot de ontvangst goed is. Zet
de klok zomogelijk bij een venster dat uitzicht biedt in de
richting van de zender. Laat hem daar een nachtlang
staan: ‘s nachts is er minder storing.)
- de radio-ontvangst wordt gestoord door atmosferische
omstandigheden. (Bijvoorbeeld “ruis” of “storing” als
gevolg van storm en/of onweer.)
Batterijen plaatsen
Uw klok werkt op twee LR6 (= AA) 1,5 Volt batterijen.
Wegens hun lange levensduur en milieuvriendelijke
eigenschappen adviseren wij Philips LR6 alkalinebatterijen.
- Open de batterijruimte (fig. 2).
- Plaats de batterijen zoals aangegeven in fig. 3. Zorg
ervoor dat de + en - tekens overeenkomen met de
aanduidingen in het apparaat.
- Sluit de batterijruimte (“Klik!”) (Fig. 4.)
- Zodra de batterijen zijn aangebracht, begint de klok te
werken.
Batterijen vervangen
Als het venster het symbool van een batterij laat zien
(fig. 5), moeten de batterijen worden vervangen.
Laat lege batterijen niet in het apparaat achter.
Als u het apparaat langere tijd niet denkt te gebruiken,
verwijder dan de batterijen.
Batterijen bevatten stoffen die schadelijk kunnen zijn
voor het milieu. Lever daarom uw oude batterijen in
op een door de overheid daartoe aangewezen
plaats.
(Wek)tijd instellen
Automatisch
U kunt het instellen van de normale tijd automatisch (door
het radiosignaal) laten uitvoeren.
De Wektijd bepaalt u echter zelf en moet dus handmatig
worden ingesteld.
- Zodra de batterijen zijn aangebracht, begint de klok te
werken. Zolang geen andere gegevens voorhanden zijn,
nemen de wijzers de stand van twaalf uur aan.
- Na een paar seconden verschijnt symbool knipperend÷
in het venster. Dit geeft aan dat de klok het signaal van de
radio-tijdzender ontvangt.
Na enige tijd (max. 4 minuten) bewegen de wijzers zich
automatisch naar de juiste stand.
Wanneer symbool niet÷ zichtbaar wordt in het venster,
geeft dit aan dat de klok de radiozender niet heeft
gevonden.
Kies dan voor de klok een beter geschikte plaats.
Ook kunt u besluiten de tijd handmatig in te stellen.
Handmatig
- Om de gewone kloktijd handmatig in te stellen, drukt u
op instelknop Tijd” (B) (fig. 6).
(Voorbeeld: de klok is gezet op tien minuten over tien.)
- Om de gewenste in te stellen, draait u instelknopwektijd
“Wektijd” (C) in de richting van de pijl (fig. 7).
(Voorbeeld: de wekker is gezet op half acht).
Als u wenst dat op de ingestelde tijd inderdaad het
weksignaal klinkt, drukt u knop “Wekkerfunctie Aan /Uit”
(D) in de hoogste stand. Controlelampje “Wekkerfunctie
Aan” (E)* brandt dan.
Indien u wenst dat het weksignaal nietzal klinken, drukt u
knop Wekkerfunctie Aan /Uit” (D) in de laagste stand.
Controlelampje “Wekkerfunctie Aan” (E)* brandt dan niet.
* alleen type HR 5888
Hoe zet u het weksignaal af?
U kunt het weksignaal op twee manieren stoppen:
“Licht/Sluimer” toets (G) indrukken om het geluid voor
4 minuten uit te schakelen (fig. 8).
Na deze tijd begint het weksignaal automatisch opnieuw.
Knop “Wekkerfunctie Aan /Uit” (D) in de laagste stand
drukken (fig. 9). De wekkerfunctie is dan uitgeschakeld.
Let op: Het weksignaal zal pas weer kunnen klinken,
nadat u de knop weer in de hoogste stand heeft gedrukt.
Wijzerplaat verlicht
- Om in het donker de gegevens van de wijzerplaat te
kunnen aflezen, wordt deze verlicht als u op de
“Licht/Sluimertoets” (G) drukt (fig. 10).
4222 001 22593
º
;
HR 5887/88
Comment arrêter la sonnerie
Vous pouvez arrêter la sonnerie de deux manières.
- Appuyez sur le bouton "Lumière/sonnerie" (G) pour
interrompre le signal sonore pendant 4 minutes (fig.8).
Après ce délai la sonnerie recommencera
automatiquement .
- Placez l’interrupteur "Alarme" (D) dans la position
abaissée (fig.9). La sonnerie est ainsi sactivée.
Veuillez noter: Pour permettre à la sonnerie de retentir à
nouveau l’interrupteur (D) doit être repladans la
position relevée.
Eclairage du cadran
- Pour vous permettre de lire les informations du cadran
dans l’obscurité appuyez sur le bouton lumière/sonnerie
(G) (fig.10).
1
10
2
4
7
9
3
H
5
8
E
D G A C
F
B
6
Dansk
Vigtigt.
Læs denne brugsanvisning grundigt igennem og
kig på illustrationerne før De tager vækkeuret i
brug.
Vækkeuret ikke komme i berøring med vand.
Det kan rengøres med en fugtig klud.
Stil ikke vækkeuret på meget varme steder eller i
direkte sollys.
Norsk
Viktig
Vennligst les denne bruksanvisningen nøye r
apparatet tas i bruk.
La ikke vekkerklokken komme i kontakt med vann.
De kan rengjøre klokken med en fuktig klut.
Forlat ikke klokken et varmt sted eller i direkte
sollys.
Svenska
Viktigt
Klockan får inte bli våt. Den kan torkas ren med en
väl urvriden fuktig trasa.
Låt inte klockan stå på en mycket varm plats och
inte i direkt solljus.
Generel beskrivelse (fig. 1).
AUrskive
BIndstillingsknap "Tid" a
CIndstillingsknap "Vækketid"
DKnap for "Alarmfunktion tændt/slukket"
W= Alarm slukket (tryk)
Y= Alarm tændt (tryk igen)
EKontrollampe for "Alarmfunktion tændt"
(kun type HR 5888)
FDisplay
÷= Radiotidssignal modtaget
23 = Sekunder (eksempel)
= Batterierne er brugt op.
G"Lys/slumre"-knap
HLåg til batterirum
Radiotidsimpulser med atom præcision.
Vækkeuret er forsynet med en speciel langbølge-
radiomodtager til ekstrem præcis indstilling af uret
(klokken).
Der er to aktive tidsradiosendere:
Deutschland DCF77 (Franfurt am Main) til den
centraleuropæiske tidszone;
England MSF (Rugby nær Coventry) til den
vesteuropæiske tidszone.
Vækkeuret indstilles på den tidszone, der svarer til det land,
De befinder Dem i.
Når de udsendte radiotidsimpulser modtages korrekt,
erstatter den modtagne information den manuelt indstillede
tid.
Ved hjælp af et atomur garanteres radiotidsinformationens
præcision.
Hver time registrerer vækkeuret, om det går rigtigt og
korrigerer om nødvendigt den viste tid i displayet.
Uret skifter ogautomatisk mellem sommer- og vintertid
det rigtige tidspunkt.
Når symbolet ÷ ses i displayet, betyder det, at vækkeuret
modtager og registrerer radiotidsimpulserne.
Hvis uret ikke modtager radiotidsimpulser kan det skyldes
følgende:
- Afstanden til radiosenderen er mere end ca. 1500 km;
- Radiomodtagelsen forstyrres af et tændt TV eller en tændt
radio, computermonitor, mikrobølgeovn etc.;
(Flyt og/eller drej vækkeuret til modtagelsen er
tilfredsstillende.)
- Radiosenderen har været ude af drift (på grund af
eftersyn eller dårligt vejr), eller den er ude af drift;
- Radiomodtagelsen ødelægges på grund af
metalafskærmning som f.eks. persienner,
aluminiumspaneler, jerndragere etc.
(Flyt og/eller drej vækkeuret til modtagelsen er
tilfredsstillende.
Hvis det er muligt, stilles vækkeuret tæt ved et vindue,
som vender mod radiotidssenderen.
Lad det stå der natten over, da der er færre forstyrrelser
om natten.)
- Radiomodtagelsen forstyrres grund af atmosfæriske
forhold ("støj", "knitren" som følge af storm og/eller
torden).
Sådan isættes batterierne:
Der skal isættes to 1,5V batterier type LR6 (= AA) i
vækkeuret. Vi anbefaler Philips Alkaline-batterier, som har
lang levetid og er miljøvenlige.
- Luk batterirummet op (fig. 2).
- Sæt batterierne i som vist i fig. 3. Vær sikker at + og -
markeringerne på batterierne anbringes som vist i
apparatet.
- Luk igen batterirummet ("klik") (fig. 4).
- snart batterierne er sat i, begynder uret at gå.
Udskiftning af batterierne:
Når batterisymbolet ses i displayet, betyder det, at
batterierne skal udskiftes.
Lad aldrig opbrugte batterier blive siddende i vækkeuret.
Tag batterierne ud hvis vækkeuret ikke skal bruges i
længere tid.
Batterier indeholder substanser, der kan skade miljøet.
Aflever derfor altid brugte batterier et officielt sted for
indsamling af brugte batterier.
Sådan indstilles (vække)tidspunktet:
Automatisk.
Den aktuelle tid dagen (klokken) indstilles automatisk
(v.h.a. radiosignaler).
Derimod skal De selv vælge vækketidspunktet og indstille
det manuelt.
- snart batterierne er sat i, begynder uret at gå.
Hvis der ikke modtages nogen information, vil hænderne
stå ved klokken tolv.
- Efter nogle sekunder blinker ÷ symbolet i displayet.
Dette betyder, at vækkeuret modtager et radiotidssignal.
Efter et stykke tid (maksimum 4 minutter) flytter hænderne
sig automatisk til den rigtige tid døgnet (klokken).
Hvis ÷ symbolet ikke hele tiden ses i displayet, skal man
prøve at stille vækkeuret et andet bedre egnet sted.
De kan også indstille den aktuelle tid (klokken) manuelt.
Manuelt.
- Den aktuelle tid på dagen (klokken) indstilles ved at trykke
indstillingsknappen for "Tid" (B) (fig. 6).
(Eksempel: Klokken stilles til 10 minutter over 10.)
- Det ønskede vækketidspunkt indstilles ved at dreje
indstillingsknappen for "Vækketid" (C) i pilens retning
(fig. 7).
(Eksempel: Vækketidspunktet stilles til et halv otte).
Hvis De derefter ønsker, at alarmen skal lyde på det
valgte vækketidspunkt, skal knappen for "Alarmfunktion
tændt/slukket" (D) være oppe og kontrollampen for
"Alarmfunktion tændt" (E)* lyse.
Hvis De ikke ønsker, at alarmen skal lyde, skal knappen
for "Alarmfunktion tændt/slukket" (D) være nede og
kontrollampen for "Alarmfunktion tændt" (E)* slukket.
* Kun type HR 5888.
Sådan stopper man alarmsignalet:
Alarmen kan stoppes to måder:
Tryk "lys/slumre"-knappen (G) (fig. 8). Efter 4 minutter
vil alarmsignalet lyde igen.
Tryk knappen for "Alarmfunktion tændt/slukket" (D) ned
(fig. 9). Alarmfunktionen er nu slået fra.
Bemærk: Alarmfunktionen slås til igen ved at trykke
knappen (D), den er oppe.
Lys i urskiven:
- Hvis De i rke vil se, hvad klokken er, trykkes der
"lys/slumre"-knappen (G) (fig. 10).
Dette apparat overholder de gældende EU-direktiver
vedrørende sikkerhed og radiostøj.
Generell beskrivelse (fig. 1)
AUrskive
BKnapp for å stille inn “Time” a
CKnapp for å stille inn “Vekketidspunkt”
DVelger for "Alarm-funksjon På/Av"
W= Alarm av (trykk)
Y= Alarm (trykk igjen)
EIndikatorlampe “Alarm-funksjon på”
(bare for type HR 5888)
FDisplay
÷= Radiotid signal mottatt
23 = sekunder (eksempel:
(: batterisymbol med kryss over) = lavt batterinivå
G“Lys/slumreknapp
HLokk til batterirom
Radiosignaler med atom-ur presisjon
Deres klokke er utstyrt med en spesielt innstilt
langbølgemottaker for ekstremt yaktig tidsinnstilling. To
radiotidssendere er aktive:
I Tyskland DCF77 (Frankfurt am Main), for
mellomeuropeisk tidssone:
I England MSF (Rugby, nær Coventry), for vesteuropeisk
tidssone.
Deres klokke er innstilt til den tidssone som stemmer
overens med det land klokken kjøpes i.
Når signalet for tidsinnstilling for Deres tidssone er mottatt
vil denne informasjonen erstatte eventuell manuelt innstilt
tid.
Presisjonen til radiosignalet er garantert ved bruk av et
atom-ur. Hver time vil klokken kontrollere innstillingene og
rette disse hvis nødvendig.
Klokken vil også justere seg automatisk til sommertid og
vintertid når det er behov for dette. For å bekrefte at
klokken mottar og bruker radiosignalene vil symbolet ÷
være synlig displayet.
Hvis klokken ikke skulle motta radiosignalene kan dette
være forårsaket av:
- Avstanden til senderen er større enn ca. 1500 km;
- Radiosendingen er forstyrret av et påslått TV, radio,
datamaskin, microbølgeovn etc.; (flytt og/eller snu klokken
til mottakingen er tilfredsstillende).
- Senderen fungerer ikke (under service eller grunn av
dårlig vær) eller er i ustand;
- Radiomottakingen er påvirket negativt grunn av metall,
slik som persienner, aluminiumspanel, armeringsjern i
betongen. (Flytt eller snu klokken til mottakingen er
tilfredsstillende. Hvis mulig plasser klokken nær et vindu i
retning mot senderen. La den være der natten over: om
natten er det mindre forstyrrelser).
- Radiomottakingen er forstyrret grunn av atmosfæriske
forhold ("støy", "forstyrrelser" på grunn av storm eller
torden).
Innsetting av batterier
Denne klokken bruker to LR6 (=AA) 1.5 Volt batterier.
Philips LR6 Alcaline batterier anbefales for sin lange levetid
og miljøvennlighet.
- Åpne batterirommet (fig. 2).
- Sett inn batteriene som vist i fig. 3. Forsikre Dem om at +
og - symbolene stemmer overens med symbolene i
klokken.
- Lukk batterirommet ("klikk") (fig. 4).
- snart batteriene er satt plass vil klokken begynne å
virke.
Bytte av batterier
Når displayet viser et batterisymbol (fig. 5) betyr dette at
det er tide å bytte batteriene.
La ikke utladede batterier stå i klokken.
Hvis De ikke har til hensikt å bruke klokken over et lengre
tidsrom, fjern batteriene.
Batteriene inneholder stoffer som kan forurense
omgivelsene.
Vennligst kast de gamle batteriene et offentlig anvist
sted.
Innstilling av (vekketidspunkt) tid
Automatisk
Tidspunkt og dato kan bli innstilt automatisk (ved hjelp av
radiosignal). Men, vekketidspunkt De selv bestemme og
dette innstilles manuelt.
- snart batteriene er satt plass begynner klokken å
virke. lenge ingen annen informasjon er tilgjengelig vil
klokken vise tolv.
- Etter noen sekunder vil symbolet ÷ begynne å blinke i
displayet. Dette viser at klokken mottar radiosignal. Etter
en tid (maksimalt 4 minutter) vil viserne automatisk vise
rett tid.
Hvis symbolet ÷ ikke skulle vises kontinuerlig, finn en
mer passende plassering til klokken.
De kan også bestemme Dem for å stille inn tiden manuelt.
Manuelt
- For å stille manuelt, trykk knappen (B) inn tiden
(fig. 6). (Eksempel: Klokken er satt til ti over ti.)
- For å stille inn vekketidspunkt, vri knappen
"Vekketidspunkt" ( C ) i pilens retning (fig. 7).
(Eksempel: Vekketidspunktet er satt til halv syv).
Hvis De ønsker å bli vekket den innstilte tid forsikre
Dem om at "Alarm-funksjon På/Av" knappen (D) er i
"opp-posisjon" og indikatorlampen "Alarm-funksjon på"
(E)* lyser.
Hvis De ikke ønsker å bli vekket, forsikre Dem om at
velgeren "Alarm-funksjon /Av" (D) står i "ned-posisjon"
og at indikatorlampen "Alarm-funksjon på" (E)* ikke lyser.
* Gjelder bare for type HR 5888.
Hvordan stoppe vekkingen
De kan stoppe vekkesignalet på to måter:
- Trykk på "lys/slumreknappen" (G) for å stoppe
vekkesignalet i 4 minutter (fig. 8). Etter denne perioden vil
vekkesignalet automatisk starte igjen.
- Trykk knappen "Alarm-funksjon /Av" (D) til "ned-
posisjon" (fig. 9). Som et resultat, vekkesignalet er slått
av.
NB! For å vekkesignalet til å lyde igjen, velgeren
(D) settes tilbake til "opp-posisjon".
Belysning av urskiven
- For å kunne lese urskiven i mørket, trykk
"Lys/slumreknappen" (G) (fig. 10).
Klockans delar
AUrtavla.
BInställningsknapp för tid a.
CInställningsknapp för väckningstid.
DKnapp r väckningssignal till/från.
W= Väckning avstängd - tryck.
Y= Väckning "på" - tryck igen.
ESignallampa, Lyser vid väckning "på".
Finns endast typ HR 5888.
FDisplay.
÷= Radiosignal för tid mottagen.
23 = sekunder (exempel).
= Svaga batterier.
GKnapp r belysning/omsomning.
HLock över batteriutrymmet.
Radiopulser med atomklock-precision.
Klockan har en inbyggd radiomottagare för ngvåg, som är
inställd r mottagning av extremt noggranna tidssignaler
för korrekt inställning av tiden
Dessa tidssignaler sänds av två sändare:
Deutschland DCF77 (Frankfurt/Main) ger centraleuropeisk
tid.
England MSF (Rugby, nära Coventry) ger västeuropeisk
tid.
Klockan levereras inställd för mottagning i den tidszon r
den ljs.
När radiotidssignalen mottages ersätts ev manuellt inställd
tid med tid från radiosignalen.
Vid användning av radioinställning erhålls en korrekt
tidsinställning från en atomklocka med perfekt precision.
Tidsinställningen kontrolleras och korrigeras om nödvändigt
automatiskt en gång i timmen.
Växling från vintertid till sommartid och vice versa sker
automatiskt.
Symbolen ÷ visar att klockan tar emot radiosignalen och
att automatisk kontroll och justering av tiden sker.
Om klockan inte tar emot radiotidssignalen kan detta bero
på:
- Avståndet till sändaren är längre än ca 1500 km.
- Radiosignalen störs av exempelvis en påkopplad TV,
radio, dator, mikrovågsugn eller liknade elapparat.
Flytta klockan till annan plats eller rsök med att vrida
den i annat ge.
- Sändaren är ur drift.
- Radiosignalen skärmas av t ex metalljalusier
(persienner), metallpanel, armering i betongvägg o dyl.
Flytta klockan till annan plats. Ställ den helst vid ett
fönster som vetter mot sändaren. Låt klockan stå i detta
läge över natt. natten är det mindre radiostörningar.
- Radiosändningen påverkas av atmosfäriska störningar t
ex dåligt väder, åska o s v.
Att tta i batterierna
Klockan drivs av tbatterier LR6 (=AA) 1,5 V batterier.
Lämpliga batterier är Philips LR6 Alkaline, som har ng
livslängd och är miljövänliga.
- Öppna batteriutrymmet, fig 2.
- Sätt i batterierna som fig 3 visar. Sätt + och - tecknen åt
det ll, som anges i batteriutrymmet.
- Stäng batteriutrymmet - "klick", fig 4.
- Klockan rjar gå omedelbart snart batterierna satts i.
Batteribyte
Byt batteri när batterisymbolen (symbol crossed battery)
uppträder, fig 5.
Tomma batterier skall inte sitta kvar i klockan.
Om klockan inte skall användas lång tid r
batterierna tas ur.
Batterier kan innehålla ämnen, som är skadliga för miljön
och skall, när de är förbrukade deponeras enligt gällande
lagar och förordningar.
Inställningar
Tiden kan ställas automatiskt via radiosignal, men kan
också ställas manuellt.
Väckningstiden ställs manuellt.
Automatisk ställning av tid
- Klockan rjar gå snart batterierna satts i.
länge inte gon signal mottages står visarna
12:00.
- Efter ett par sekunder framträder blinkande, vilket visar÷
att radiosignalen mottagas. Efter någon tid,
max 4 minuter, ställer sig visarna rätt tid.
Om symbolen inte uppträder hela tiden, måste klockan÷
placeras en lämpligare plats, se ovan.
Ger inte omplaceringen resultat måste tid och datum
ställas manuellt.
Manuella inställningar
- För manuell ställning av tiden, tryck in knappen (B),
fig 6.
Exempel: Klockan ställd tio minuter över tio (10:10).
- För inställning av väckningstiden, vrid inställningsknapp
för väckningstid (C) i pilens riktning, fig 7.
Exempel: Väckningstiden ställd kvart över sju (07:30).
Om du vill att ckningssignalen skall ljuda vid den
inställda tiden, kontrollera att knappen r väckningssignal
till/från (D) står i övre läget. typ nr HR 5888 skall även
signallampan (E) lysa.
Väckningsfunktionen är helt avstängd när knappen för
väckningssignal till/från (D) är i intryckt läge. typ nr
HR 5888 är signallampan (E) släckt.
Att stänga av väckningssignalen
Väckningssignalen kan stängas av tsätt.
- Tryck på knappen för belysning/omsomning (G), fig 8.
Väckningssignalen ljuder nytt efter 4 minuter.
- Tryck på knappen för väckningssignal till/från (D), fig 9.
Väckningsfunktionen är helt avstängd.
För att väckningsfunktionen skall bli aktiv igen måste
knappen för väckningssignal till/från tryckas in igen att
den intar övre läget.
Belysning
För belysning av urtavlan i mörker, tryck knappen för
belysning/omsomning (G), fig 10.
Läs först hela bruksanvisningen och studera samtidigt
bilderna! Spara den! Spara köpbevis och kvitto!
Italiano
IMPORTANTE
Leggere attentamente queste istruzioni e
osservare le illustrazioni prima di utilizzare
l'apparecchio.
Fare in modo che l'apparecchio non entri in
contatto con l'acqua. Per pulirlo, utilizzare un
panno umido.
Non lasciare l'apparecchio in un luogo molto
caldo o esposto ai raggi diretti del sole.
DESCRIZIONE GENERALE
AQuadrante
BManopola impostazione "Ora" a
CManopola "Sveglia"
DPulsante "Funzione sveglia ON/OFF"
W= Sveglia OFF (premere)
Y= Sveglia ON (premere una seconda volta)
ESpia "Funzione sveglia ON" (solo modello HR 5888)
FDisplay
÷= Segnale orario ricevuto
23 = secondi (esempio)
(: batteria barrata) = batterie scariche
GTasto "Light/Snooze"
HCoperchio scomparto batterie
Impulsi radio con la precisione di un orologio atomico
La vostra sveglia è provvista di uno speciale radioricevitore
ad onde lunghe che permette un'impostazione dell'ora
assolutamente precisa.
Sono in funzione due trasmettitori radio:
- Deutschland DCF77 (Frankfurt/Main) per l'Ora dell'Europa
Centrale
- England MSF (Rugby, vicino a Coventry) per l'Ora
dell'Europa Occidentale.
La vostra sveglia è stata settata sull'ora corrispondente alla
zona di acquisto.
Nel caso in cui la trasmissione radio relativa alla vostra
zona venga ricevuta correttamente, tale informazione
sostituirà qualsiasi altro dato impostato manualmente.
La precisione delle informazioni via radio è garantita
dall'uso di un orologio atomico.
Ogni ora, la vostra sveglia verifica la precisione dell'ora
indicata e correggei dati all'occorrenza.
Di conseguenza, la sveglia imposterà l'Ora Legale e
ritornerà all'Ora Solare in modo del tutto automatico.
Il simbolo ÷ apparirà sul display ad indicare che la sveglia
riceve e utilizza le trasmissioni radio.
La mancata ricezione delle trasmissioni radio da parte della
sveglia pessere dovuta a:
- la distanza dal trasmettitore è superiore a 1500 km.;
- la trasmissione radio è disturbata dall'accensione di
apparecchi TV, radio, computer, forni a microonde ecc.
(Spostare e/o ruotare la sveglia fino a quando la ricezione
è soddisfacente);
- il trasmettitore è stato messo fuori uso (per lavori di
manutenzione o a causa del maltempo) o non funziona a
dovere;
- la ricezione radio è disturbata da schermature metalliche
quali tende da sole, pannelli in alluminio, acciaio
rinforzato in calcestruzzo.
(Spostare e/ ruotare la sveglia fino a quando la ricezione
è soddisfacente. Se possibile, mettere la sveglia vicino
alla finestra, rivolta in direzione del trasmettitore.
Lasciatela in tale posizione durante la notte, quando i
disturbi sono minori);
- la ricezione radio è disturbata per via delle condizioni
atmosferiche ("Rumori", "disturbi" dovuti a temporali e/o
tuoni).
Inserimento delle batterie
La sveglia funziona con due pile LR6 (=AA) da 1,5 Volt.
Si consigliano le pile alcaline LR6 Philips, dalla vita utile
particolarmente lunga e rispettose dell'ambiente.
- Aprire lo scomparto delle batterie (fig. 2).
- Introdurre le pile come indicato nella Fig. 3. Verificare che
i simboli + e - corrispondano a quelli indicati nell'-
apparecchio.
- Chiudere lo scomparto delle batterie ("Click!") (fig. 4).
- La sveglia inizierà a funzionare non appena verranno
inserite le pile.
Sostituzione della batteria
- Non appena apparirà il simbolo della batteria (fig. 5), si
dovrà procedere alla sostituzione delle pile.
- Non lasciare mai le pile scariche all'interno
dell'apparecchio.
- Togliete le pile se pensate di non utilizzare l'apparecchio
per un periodo di tempo prolungato.
Le pile contengono sostanze che potrebbero inquinare
l'ambiente: gettarle solo ed esclusivamente nei luoghi
preposti alla raccolta differenziata.
Come impostare la sveglia
Automaticamente
L'ora normale può essere impostata automaticamente (ad
esempio mediante segnale radio).
É comunque possibile stabilire e impostare manualmente
l'ora della sveglia.
- La sveglia inizierà a funzionare non appena verranno
inserite le pile.
In mancanza di altre informazioni utili, le lancette si
posizioneranno automaticamente sulle ore 12.00.
- Dopo qualche secondo, il simbolo inizierà a÷
lampeggiare sul display, ad indicare che la sveglia sta
ricevendo la trasmissione radio.
Dopo alcuni minuti (massimo 4) le lancette si
posizioneranno automaticamente nella posizione corretta.
- Nel caso in cui il simbolo ÷ non risulti fisso, spostare la
sveglia in un'altra posizione.
Potete anche decidere di impostare l'ora manualmente.
Manualmente
- Per impostare manualmente l'ora, premere il tasto (B)
(fig. 6).
(Esempio: la sveglia viene impostata alle 10.10).
- Per impostare desiderata, girare lal'ora della sveglia
manopola "Sveglia" (C) nella direzione della freccia
(fig. 7). (Esempio: la sveglia viene impostata alle 7.30).
Se volete che la sveglia suoni effettivamente all'ora
impostata, controllate che il pulsante "Funzione sveglia
ON/OFF" (D) sia in posizione rialzata e che la spia
"Funzione sveglia ON" (E)* sia accesa.
Se non volete che la sveglia suoni all'ora prefissata,
controllate che il pulsante "Funzione sveglia ON/OFF" (D)
sia in posizione abbassata e che la spia "Funzione
sveglia ON" (E)* sia spenta.
* solo modello HR 5888
Come spegnere la sveglia
La sveglia può essere spenta in due modi:
Premere il pulsante "Light/Snooze" (G) per interrompere
la sveglia per 4 minuti (fig. 8).
Trascorso tale periodo di tempo, la sveglia ricomincea
suonare automaticamente.
Mettere il pulsante "Funzione sveglia ON/OFF" (D) in
posizione abbassata (fig. 9) per spegnere la sveglia.
Nota: Per permettere alla sveglia di suonare di nuovo,
mettere il pulsante (D) in posizione rialzata.
Illuminazione display
- Per leggere le informazioni sul display anche al buio,
premere il pulsante "Light/Snooze" (G) (fig. 10).
Español
Importante
Antes de usar el aparato, lean cuidadosamente
estas instrucciones conjuntamente con las
ilustraciones.
No permitan que el despertador entre en contacto
con el agua. Pueden limpiarlo con un po
húmedo.
No dejen el aparato en un lugar muy caliente o
directamente bajo la luz solar.
Descripción general (fig. 1)
AEsfera
BMando de ajuste de la hora normal del día
("Time"). a
CMando de ajuste de la hora de la alarma ("Alarm
Time").
DBotón de Paro/Marcha de la alarma ("Alarm function
On/Off")
W= Alarma parada (Presionar)
Y= Alarma en marcha (Presionar de nuevo)
ELámpara piloto Alarma en Marcha ("Alarm function
On") (Solo tipo HR 5888)
FPantalla
÷= Hora de recepción de la radioseñal horaria
23 = Segundos (Ejemplo)
= Pila marcada con una cruz = Pila baja
GMando de la Luz / Sueñecito ("Light / Snooze")
HTapa del compartimiento de la pila
Radiopulsaciones con la precisión de un reloj atómico
Su reloj está equipado con un receptor de radio de onda
larga sintonizado especialmente para un extremadamente
preciso ajuste de la hora y fecha.
Están en funcionamiento dos radiotransmisores horarios :
Deutschland DCF77 (Frankfurt / Main), para la Zona
Horaria de la Europa Central.
England MSF (Rugby, cerca de Coventry), para la Zona
Horaria de la Europa Occidental.
Su reloj está sintonizado a la zona horaria correspondiente
al país de compra.
Cuando la radiotransmisión horaria para su zona horaria es
debidamente recibida, esta información sustituye cualquier
ajuste manual de los datos horarios.
La precisión de la radioinformación horaria está garantizada
por el uso de un reloj atómico.
Cada hora, su reloj verifica sus ajustes y, si es necesario,
corrige los datos.
Por consiguiente, el reloj ajusta automáticamente el Horario
de Verano y el Horario de Invierno cuando es necesario.
Para confirmar que el reloj recibe y utiliza las
radiotransmisiones horarias, el símbolo se hará visible÷
en la pantalla.
Si el reloj no recibiese las radiotransmisiones horarias,
puede ser causado por :
- La distancia hasta el transmisor es de más de unos 1.500
kilómetros,
- La radiotransmisión está distorsionada por el
funcionamiento de aparatos tales como un televisor, una
radio, una pantalla de ordenador, un horno microondas,
etc.
(Muevan y / o giren el reloj hasta que la recepción sea
satisfactoria ).
- El transmisor ha dejado de funcionar (para su
mantenimiento o debido al mal tiempo) o está estropeado.
- La radiorecepción está negativamente afectada por
blindajes metálicos tales como pantallas antisol,
artesonados de aluminio, acero de refuerzo dentro del
cemento.
(Muevan y / o giren el reloj hasta que la recepción sea
satisfactoria. Si es posible, coloquen el reloj cerca de una
ventana y mirando en la dirección del transmisor.
Déjenlo allí toda la noche, p2-ya que durante la noche hay
menos distorsiones ).
- La radiorecepción está distorsionada como resultado de
las condiciones atmosféricas (Ruido, perturbaciones
debidos a tormentas y / o truenos).
Colocación de las pilas
Su despertador funciona con dos pilas LR6 (= AA) de 1’5
Voltios.
Debido a su larga duración y a su respeto por el Medio
Ambiente, se recomiendan las pilas alcalinas Philips LR6.
- Abran el compartimiento de las pilas (fig. 2).
- Inserten las pilas tal como se indica en la fig. 3.
Asegúrense de que los símbolos + y - coinciden con los
símbolos marcados en el aparato.
- Cierren el compartimiento de las pilas ("Click")(fig. 4).
- Tan pronto como las pilas hayan sido colocada, el reloj
empezará a funcionar.
Sustitución de las pilas
Cuando la pantalla muestre el símbolo de una pila (fig. 5),
significa que las pilas necesitan ser sustituidas.
No dejen las pilas descargadas en el aparato.
Si no van a usar el aparato durante un largo tiempo,
saquen las pilas.
Las pilas contienen substancias que pueden polucionar el
Medio Ambiente.
Depositen las pilas gastadas en un lugar oficialmente
designado para ello.
Ajuste de la hora normal del día y de la hora de la
alarma
Automáticamente
La hora normal del día puede ser ajustada
automáticamente
(por ejemplo, por una radio señal).
Sin embargo, la Hora de la Alarma debe ser decidida por
Vds. y debe ser ajustada manualmente.
- Tan pronto como hayan colocado las pilas, el reloj
empezará a funcionar.
Hasta que no este disponible otra información, las agujas
tomaran la posición de las 12 horas.
- Después de unos pocos segundos, el símbolo ÷
aparecerá parpadeando en la pantalla.
Ello indica que el reloj está recibiendo la radiotransmisión
horaria (fig. 5).
Después de algún tiempo (Máximo 4 minutos), las agujas
se moverán automáticamente a las posiciones
adecuadas.
Si el símbolo no aparece continuamente, busquen un÷
lugar más adecuado para el reloj.
También pueden decidir ajustar manualmente la hora
normal del día.
Manualmente
- Para ajustar manualmente del día,la hora normal
presionen el mando de ajuste de la hora normal del día
(B)(fig. 6).
(Ejemplo : El reloj está ajustado a las 10 horas y
10 minutos)
- Para ajustar la deseada , giren el mandohora de alarma
de ajuste de la hora de alarma ("Alarm Time")(C) en la
dirección de la flecha (fig. 7).
(Ejemplo: La hora de alarma esajustada a las siete y
media).
Si desean que la señal de alarma suene verdaderamente
a la hora de alarma fijada, asegúrense de que el botón
de paro / marcha de la alarma ("Alarm function
On/Off")(D) está en la posición de arriba ("Up") y que la
lámpara piloto alarma en marcha ("Alarm function On")(E)
(*) está encendida.
Si desean que la señal de alarma NO suene, asegúrense
de que el botón de paro / marcha de la alarma ("Alarm
function On/Off")(D) está en la posición de abajo ("Down")
y que la lámpara piloto alarma en marcha ("Alarm
function On")(E)(*) está apagada.
(*) = Solo en el tipo HR 5888
Como parar la alarma sonora.
Pueden parar la alarma sonora de dos maneras :
- Presionen el mando de la Luz / Sueñecito ("Light /
Snooze") (G) para parar la señal de alarma durante 4
minutos (fig. 8) Después de este período, la señal de
alarma empezará, automáticamente, a sonar de nuevo
- Presionen el botón de paro / marcha de la alarma ("Alarm
function On/Off")(D) a la posición de abajo ("Down")
(fig. 9) Con ello, la alarma se para.
Nota : Para que la señal de alarma pueda sonar de
nuevo, el botón (D) debe volver a ser presionado a la
posición de arriba ("Up").
Iluminación de la esfera
- Para permitirles leer, en la oscuridad, la información de la
esfera, presionen el mando de la Luz / Sueñecito ("Light /
Snooze")(E)(fig. 10).


Produktspezifikationen

Marke: Philips
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: HR5887

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Philips HR5887 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Philips

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-